1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 Jokaisen ballerinan sydämessä - 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 virtaa soturin veri. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 He muuttavat tuskan kauneudeksi. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Kaaoksen säntillisyydeksi. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Kehonsa taiteeksi. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Hikeä, verta, uhrauksia. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Kaikki eivät kuitenkaan saavuta unelmiaan… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Thorna-neiti, esitys on ylihuomenna. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Jos Bones ei ota treenejä tosissaan, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 tanssin hänen osansa. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 Bussi myöhästyi. Hän tulee kyllä. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Hän myöhästyy, koska hänellä ei ole varaa kelloon. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Anteeksi kovasti, Princess. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Tanssitaanko me vai ei? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Okei. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Vii, kuu, sei, kaa. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 Ja yy, kaa, koo, nee, vii, kuu ja neljä lisää. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Kaa… Ja yy, kaa, koo, nee, vii, kuu, sei, kaa. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Kaa… Seis! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Otetaan taas soutenu. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Äkkiä. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Mitä tapahtui? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Vauhtia. Grace… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}Samaa vanhaa. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Maa kutsuu Gracea. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Äkkiä nyt. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Vii, kuu, sei, kaa. Ja yy… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 Ja yy, kaa, koo, nee, vii, kuu… 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Lennämme huomenna Budapestiin. 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 Tanssikaa kuin viimeistä päivää. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Soolo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Seis! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Älä viitsi, Princess! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Odota vuoroasi. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 No niin, Chloe. 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 Luota siskoosi. Hän antaa merkin. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 See, kaa. Ja yy, kaa, koo, nee, vii… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Kaunista, Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Muista, yhteistyö. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Yhteistyötä, kaikki. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 Ja yy, kaa, koo, nee, vii, kuu, sei, kaa. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Ja yy… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Aika, neidit. No niin. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Etkö osaa hitto vie laskea? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Minä puhun sinulle. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Jalkateräsi taipui liikaa, ämmä. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Pidä se soolo hyvänäsi. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 Minä lopetan. - Thorna-neiti? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Näitkö tuon? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Hänen oli jo aika saada pataan. 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Et olisi saanut lyödä häntä. 55 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Se oli vahinko. 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Hänen naamansa osui nyrkkiini. 57 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Hänen äitinsä rahoittaa kilpailusi, joten… 58 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 Voisit olla kiitollinen nenän murtamisen sijaan. 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Sinun on ymmärrettävä, 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 että Budapestin näytös voi muuttaa elämäsi. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Baletti on rikkaiden huvia. 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Olen jo sanonut, 63 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 etten kuulu tänne. 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 UNKARI 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Olet varmaan nukkumassa, äiti, mutta me laskeuduimme - 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 kiertoreitin jälkeen. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Jouduimme bussiin, joten rukoile puolestani. 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Haistatteko savua? 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Tämä on ollut painajaista. 70 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Lentoon tuli reittimuutos, matkatavarat katosivat. 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 Nyt bussikin hajosi. 72 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Vakuutan, että tanssijat ovat huomenna lavalla. 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Olemme tulossa. 74 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Ei! Älkää muuttako ohjelmaa. Ei tarvitse. 75 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Tanssijani saapuvat näytökseen. 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Seuraavaan kaupunkiin on vain kaksi kilometriä. 77 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 Opaskirjani mukaan… - Mitä he sanoivat? 78 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 Taiteellinen johtaja ymmärtää tilannettamme. 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 Mutta… - Etsivätkö he korvaajia? 80 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Etsivät. 81 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Ikävä kyllä. 82 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Ottakaa balettikassinne. 83 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Mennään. 84 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Jos jäämme bussiin, emme ehdi näytökseen. 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Aivan. Niin. 86 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Hyvä on. 87 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Hyvä luoja. 88 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Onpa täällä paljon luontoa. 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 Onpa mahtavaa. - Ihanaa. 90 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Olkoot sudet teille armollisia. 91 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Kiristäkää tahtia, tytöt. 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Olisi pitänyt jäädä bussiin. 93 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Nostan oikeusjutun, jos saan keuhkokuumeen. 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Nyt hän haluaa vihaamaansa bussiin. 95 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Kelpaako ikinä mikään? 96 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Ei sinun seurassasi. 97 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Odottakaa. 98 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 Täällä on ehkä hotelli. - Luojan kiitos. Tulkaa. 99 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 TEREMOK-MAJATALO 100 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Onko teillä kenttää? 101 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Kaksi pykälää. 102 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Saatamme olla katveessa. 103 00:07:19,875 --> 00:07:23,457 Hei. Voisimmeko lainata puhelinta? 104 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Bussi meni rikki, olemme hukassa. 105 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 Yritämme… - Yuri! 106 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Anna heidän tulla. 107 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Anteeksi. 108 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Veljeni on mykkä. Hän hämmentyy. 109 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Ymmärrän. Siskoni on kuuro, joten joudun tulkkaamaan kaiken. 110 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Paskapuhetta. 111 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Minä olen Osip. 112 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Miten voin auttaa? 113 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Tarvitsemme taksin. 114 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Onnistuisiko sellainen? 115 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Tietenkin. 116 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Kauniiden olentojen ei pidä odottaa kylmässä. 117 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Tulkaa. 118 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Mikä tuo teidät tänne? 119 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Olemme ballerinoja. 120 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Eikä. Paikka minun makuuni. 121 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Tosi outoa. 122 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Thorna-neiti. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Tämä ei ole säädyllistä. 124 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Täällä on uhkapelejä. En voi olla täällä. 125 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Peitä silmät. Haen juotavaa. 126 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Ota kuva minusta. 127 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Älä ole lapsellinen. 128 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}Tämä paikka on mahtava. 129 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Tuo on… 130 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 Tuo on pomoni. 131 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Hän oli aikoinaan melkoinen tapaus. 132 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Kuulemma seuraava Fonteyn. 133 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Sitten sattui onnettomuus. 134 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Hän ei tanssinut enää. 135 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Onko tämä jokin Pähkinänsärkijä-baari? 136 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 Tämä on pomoni ylpeyden aihe. 137 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Emme halua loukata. 138 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 Meillä vain on kiire. - Tiedän. 139 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 On mentävä Budapestiin. 140 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 Tytöt tanssivat siellä huomenna. - Noin. 141 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Mitä hittoa? 142 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}He ovat märkiä! 143 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Tässä on… 144 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Tässä on Sona. 145 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Hän on hyvin kiltti. 146 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Voitte käyttää kuivaajaa odotellessanne. 147 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 Kovin kilttiä, mutta… - Ei, me vaadimme. 148 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 Ballerinat ansaitsevat parasta Teremok-majatalossa. 149 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Onko teillä kuivia vaatteita? 150 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Näytätte tutuissa valkoisten pikkulintujen parvelta. 151 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Tosi noloa. 152 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Syökää. 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Kiitos. Onkin nälkä. 154 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Varokaa sotkemasta vaatteita. 155 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Ei hätää. 156 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 En syö täällä. 157 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}Lihakeittoa. - Älä nyt. 158 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Ruoka on täynnä ebolaa. 159 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}Tarkoitat E. colia. 160 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Ihan sama. Et ole koskaan matkustellut. 161 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 Älkää, tytöt. - He eivät tule toimeen. 162 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 Miten tanssinne sujuu? 163 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Vaikeat työtoverit - 164 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 ovat Jumalan oppitunti rakkaudesta. 165 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Ballerinoja Teremokissa. 166 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Kyllä. 167 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Siinä te olette. 168 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 Hei. - Hei. 169 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Saanen esittäytyä. 170 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Olen Devora Kasimer, Teremok-majatalon omistaja. 171 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip mainitsi, että teillä on iso esitys. 172 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Niin. Esiinnymme - 173 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 kansainvälisessä balettigaalassa Budapestissä. 174 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 En halua leuhkia, mutta se on aika iso juttu. 175 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Vain parhaat tanssijat kutsutaan. 176 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Tiedän. 177 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Minäkin olin ennen tanssija. 178 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Kutsunko tila-auton viemään teidät kaupunkiin? 179 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}Hän on omistaja. Tanssija. 180 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 Kyllä. Kiitos paljon. - Ilo on minun. 181 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha. 182 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 Kerro isällesi terveisiä. - Joo. 183 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Tottahan toki, vaari. 184 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Mitä kuuluu, Zolly? 185 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Anna tämä isällesi. 186 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Arvostamme tahdikkuutta, Pasha. 187 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Mikä hätänä? 188 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Kohinaa… 189 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Se taisi kastua. 190 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Pissattaa. 191 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Siskoni pitää päästä vessaan. 192 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Tule mukaan, kultaseni. 193 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Ei tarvitse. Kiitos. 194 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Minä vien hänet. Kiitos. 195 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 Vessa on portaiden yläpäässä. 196 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Tätä tietä, kai. 197 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Kaverit. 198 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Hän kai haluaa, että tanssimme. 199 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 Makeishaltijattaren tanssi. 200 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Voisimme harjoitella variaatiota. 201 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Treeni kelpaisi. 202 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Mennään sitten. 203 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Tule. 204 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Tule, Bones! 205 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Ei verta työpöydälleni. 206 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Anteeksi, äiti. 207 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Myshinaya Koroleva, ole kiltti. 208 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Sinä olet järkevä nainen. 209 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Niin olen. 210 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Seuraavalla kerralla menetät kielesi. 211 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 Tanssi se soolo, kun kerran haluat. - Hyvä on. 212 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Varo, Princess. 213 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Hei, pikku lintunen. 214 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 Juhlitko tänään kanssamme? - Ei kiitos. 215 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 Ollaan romanttisia. Olet minun tyyppiäni. 216 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Hei! 217 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Irti minusta! 218 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Onko raju meno mieleesi? 219 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Ollaan siis rajuja. 220 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 Hitto, noin se hoituu. 221 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Kamat kasaan, tytöt. Me lähdemme! 222 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Noin käy, kun kaltaistani miestä halveksuu. 223 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Haluaako joku kokeilla? 224 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Tämä on Markovicin aluetta. 225 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Haluatteko kohdata isäni? 226 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Onko jotain sanottavaa? 227 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Anteeksi. Ei. Älä satuta minua. 228 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Hei, Pasha. 229 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Rauhoitu. 230 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Ota juotavaa. 231 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Rentoudu. 232 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Mitä tämä puppu on? 233 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Myshinaya Koroleva. 234 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Listit naisen baarissani. 235 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Rauhoittukaa. Kaikki järjestyy kyllä. 236 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Ei. Mies ampui hänet. 237 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Ampui suoraan naamaan. 238 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Kutsukaa poliisi. 239 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Yritäpä vain. Kutsu poliisi. 240 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones. 241 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Poliisi, ole kiltti. 242 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Hyvä naiset. 243 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Hyvät naiset! 244 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Minä hälytän poliisin. 245 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osip, 246 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 vie heidät turvahuoneeseen. 247 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Kellariin. Nyt. 248 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Kaikki järjestyy kyllä. 249 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Lupaan sen. 250 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 Hei! 251 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Pysäyttäkää hänet! 252 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 Hei! 253 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Seis! 254 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Hulluus saa riittää. 255 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Seuratkaa Osipia. Hän huolehtii teistä. 256 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Hajotan heidät. 257 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}Hiljennän heidät. 258 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Tulkaa. 259 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Seuratkaa. 260 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Kaikki järjestyy. 261 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Tätä tietä. 262 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Hei, typykkä. 263 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Oletko eksynyt? 264 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Olen kuuro. 265 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Hetkinen. 266 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Etkö kuule? 267 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Tykkäätkö tatuoinneista? 268 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Sinä - 269 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 olet nätti. 270 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Niin kuin… 271 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Sinä olet söpö. 272 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Selvä. 273 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 Ase laukesi itsestään. 274 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 Ei. 275 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Älä yritä manipuloida. 276 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Thorna-neiti ammuttiin edessämme. 277 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Soitattehan poliisit? 278 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 Pomo soittaa paraikaa. - Selvä. 279 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Hän hoitaa kaiken. 280 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Tämä on tragedia. 281 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Luoja… 282 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 En saa henkeä. 283 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 En saa henkeä! 284 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 Tehkää jotain. - Hei. 285 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 Hei. 286 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Syö tämä, 287 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 niin tokenet tuossa tuokiossa. 288 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Sotkitte baarini. 289 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Heivatkaa tuo britti pois ja sassiin. 290 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Totelkaa. 291 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Meidän pitää jutella. 292 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Saisiko lattialle lisää verta? Sona… 293 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Tartu moppiin. 294 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Tule. 295 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Nappasin ballerinan. 296 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 Mitä se haittaa? 297 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Se hullu, känninen nainen haastoi riitaa, 298 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 ja aseeni laukesi. 299 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Syy ei ole minun. 300 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Ballerinat väittävät muuta. 301 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Jos he eivät tee yhteistyötä, hoida hommasi. 302 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Leikkaa kielet irti tai viillä kurkut auki. 303 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Tämä saa riittää jo. 304 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Istu alas. Tuo ravaaminen saa minut pyörryksiin. 305 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 Emme voi toimia impulsiivisesti. 306 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Kuuden amerikkalaisen katoaminen huomataan kyllä. 307 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 On kerättävä kaikki mahdollinen tieto - 308 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 ja oltava strategisia. 309 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Älä huoli. Minä huolehdin sinusta. 310 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Sinäkö minusta? 311 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Kuulinko oikein? 312 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Kyllä, 313 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 mutta sillä on hintansa. 314 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Varo. 315 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Minä olen Teurastaja-Lotharin poika. 316 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devora, 317 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 perheeni vastustajat eivät saa armoa. 318 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Älä laita kutsumaan isääni. 319 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Haluaisin tavata hänet. 320 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Hän on kieltäytynyt useista kutsuistani. 321 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Isäni on kiireinen mies. 322 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Ei hän ehdi ajella takapajulaan, mutta jos soitan, 323 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 hän saapuu tuottamaan kipua. 324 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Maksoin isällesi vuosien ajan - 325 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 rakkaan isäni jättämää velkaa. 326 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Ne maksut loppuvat nyt. 327 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Käske isäsi tulla käymään, jos haluaa rahansa. 328 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Kirjekuori, kiitos. 329 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Ei, tiellä ei ollut ketään. 330 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Tietävätkö perheesi tai ystäväsi, missä bussi hajosi? 331 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Eivät. 332 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 Entä teatteri? - Ei. 333 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Hei, Grace. 334 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Bonsey-Jonesy! 335 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Sinä palasit. 336 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, tämä on… 337 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Kuka sinä olet? 338 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 En ole tärkeä. 339 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 Kerro… - Älä kerro hänelle mitään. 340 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Onpa töykeä tyttö. 341 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Hän vihaa minua, koska muistuttelen - 342 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 häntä helvetistä. 343 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Älä hänestä välitä. 344 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Me voimme olla parhaita ystäviä. 345 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Kiva. 346 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 Syödään ananaspizzaa! 347 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Mitä te teitte Gracelle? 348 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Hiljaa. 349 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 350 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Ole ystäväni. 351 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Kuka tietää, että tulitte Teremok-majataloon? 352 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Kaikki tietävät! 353 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Minun isäni, Gracen vanhemmat, 354 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 koko balettiseurue tietää. 355 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 Meitä etsitään. - Bonnie. 356 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 Miten voin pelastaa sielusi, jos valehtelet? 357 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Kukaan ei tule. 358 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Helvetin toope. 359 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Haluan nähdä Devoran. 360 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Auta meitä. 361 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Auttaisin, mutta… 362 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 Jos Devoraa vastustaa, 363 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 hän leikkaa kielen irti. 364 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor, 365 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 minulla on tuholaisongelma. 366 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pasha. 367 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Mitä Devora halusi? 368 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Ei mitään. 369 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Häivytään tästä murjusta. 370 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Anna kirjekuori minulle. 371 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Rahat. 372 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Annoin sen Devoralle. 373 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Mitä? 374 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Emme voi palata tyhjin käsin. 375 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Isäsi tappaa meidät. 376 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Pää kiinni. 377 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 Jeesus-tyttö kertoi kaiken. 378 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 Karkuri voi tuottaa ongelmia. 379 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 Hän ei ole kuten muut. 380 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Ainoa ongelma on, jos joku tietää heidän olevan täällä. 381 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Kukaan ei tiedä, Myshinaya Koroleva. 382 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Hyvä. Sitten Doktor voi tehdä työnsä. 383 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osip, kerää tanssijoiden tavarat. Yuri saa polttaa ne. 384 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Hei, äiti. 385 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Mitä sinä touhuat, pikku riiviö? 386 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Ei tarvitse puhua unkaria. 387 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Ämmä ei kuule eikä puhu. 388 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Tule. 389 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Tulehan, kultaseni. 390 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Pojat. 391 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Miksi iso poikani on niin herkkä? 392 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Anteeksi, äiti. 393 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Syy ei ole sinun. 394 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Olin liian hellä sinulle. 395 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Bingo! 396 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Senkin typerä paska. 397 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Miksi olet minulle vihainen? 398 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Rakastan sinua. 399 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Mikä sinua vaivaa? 400 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Sain Osipilta taskusuklaata. 401 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Oloni on outo mutta sisältä lämmin. 402 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 Olet pöllyssä. - Pöllyssäkö? 403 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 En voi olla pöllyssä! 404 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 Entä esitys? 405 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Oksettaa. 406 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Yritä saada se ulos kehostasi. 407 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 Yritä. - En voi. Tarvitsen apua. 408 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Ei onnistu, Bonnie. Auta. 409 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Minkälainen ballerina ei saa itseään oksentamaan? 410 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Gulassia. 411 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osip, tuo pálinka. 412 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Selvä on. 413 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Tuota pikaa. 414 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Paska! 415 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Hän tulee. Esitä nukkuvaa. 416 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 417 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 418 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Oletko valmis hupiin? 419 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Paska. 420 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Sinä olet… 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 Olet sairas. 422 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 Hei. 423 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 Hei. 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Ei hätää. 425 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Ei hätää. 426 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Tiedätkö… 427 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Näytät pikku joutsenelta. 428 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 En koskaan… 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 En ole koskaan kertonut kellekään, 430 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 mutta minä… 431 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 Minä pidän linnuista. 432 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Se johtunee… 433 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 Se johtunee niiden kaulasta. 434 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Tosi pehmeä. 435 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Herra torjuu sinut, Saatana! 436 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Hitto, huono trippi. 437 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Ei hätää. 438 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Juokse. 439 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Jeesus! Haluan ulos. 440 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Rukoile sydämesi kyllyydestä. 441 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Et mene minnekään, ballerina. 442 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Hei! 443 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Hyvä luoja! 444 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Ole kiltti. 445 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Ei, älä. 446 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Tanssipäiväsi ovat luetut, ballerina. 447 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Ei. 448 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Anna tarjottimen täydeltä shotteja. 449 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Juhlimmeko me? 450 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Emme. 451 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 Se on traagista. 452 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Viisi ballerinaa, 453 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 yhteensä miltei sata vuotta treenausta, 454 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 omistautumista, kipua, intohimoa ja kurinalaisuutta. 455 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Se kaikki tukahdutetaan - 456 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 yhden idiootin typeryyden tähden. 457 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Ei. 458 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 Minä en juhli. 459 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Minä suren. 460 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Toivottavasti uhraukset eivät mene hukkaan. 461 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Ole hyvä. 462 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Bravo. 463 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Bravo. 464 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Loistavaa. Bravo. 465 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Juotava virratkoon. 466 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Pidetään Pashan seurueen suut kosteina. 467 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Juokaa, hiirulaiset. 468 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Mikä häntä vaivaa? 469 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Hän on tavallistakin oudompi. 470 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Tämä mulkku huumasi hänet. 471 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Meidän pitää häipyä. 472 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Ei. Oikeastiko? 473 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Mikset voinut antaa viranomaisten - 474 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 hoitaa työtään? 475 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Miksi aiheutit ongelmia? 476 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 Thorna-neiti kuoli. 477 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Kyttien pitäisi olla jo täällä. 478 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Sitä on vaikea käsittää, koska olet aina - 479 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 saanut apua tarvittaessa. 480 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Nyt olemme omillamme. 481 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Kukaan ei tule pelastamaan meitä. 482 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Olet väärässä. 483 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Olemme vieraassa maassa maailman toisella puolen. 484 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 Halvin ja tehokkain tapa hoitaa tilanne on tappaa meidät. 485 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Meidän pitää häipyä täältä. 486 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Lakkaa hokemasta tuota. 487 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Jos jäämme, me kuolemme. 488 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 Sen hokeminen ei auta yhtään. 489 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Lopetetaan puhuminen ja aletaan toimia. 490 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 Meidän on lähdettävä. 491 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}TAPETAAN KAIKKI 492 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Ei huolta. 493 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Palaan pian. 494 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Haluatko kobran? 495 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pasha, haluatko kobran? 496 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Saamasi pitää. Saat kobran. 497 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 Jee, Pasha. - Ihanaa. 498 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Iltaa, toverit. 499 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pasha, ehkäpä jonain päivänä opit sisäsiistiksi. 500 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom, 501 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 mitä tuo ääliö täällä tekee? 502 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devora. 503 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktor. 504 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Mon amour. 505 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 Poistitko luodin? - Tietenkin. 506 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Hyvä. 507 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Poistan hampaat, silmät, sormenpäät. 508 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Sitten sama ballerinoille. 509 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Heitä ei tunnisteta. 510 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Ihastuttavaa. 511 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 En saa sitä nauhaa koskaan. 512 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Hän toi tänne sen ääliö Doktorin, 513 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 jotta voi sanoa isälle: 514 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 "Minä hoidin sen, ei Pasha." 515 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Tapa sinä ne ballerinat. 516 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Isäsi olisi ylpeä. 517 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Tiedän. 518 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Tulkaa. 519 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Tänne. 520 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Pysy siinä. 521 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Livahdetaan tätä kautta pois. 522 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "Paholainen heittää teidät vankilaan. 523 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 Teitä koetellaan, mutta älkää pelätkö." 524 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Ilmestyskirja, luku kaksi, jae kymmenen. 525 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Pidä pienempää jaetta. 526 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Hitto. 527 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Voimme ehkä mennä seinien läpi. 528 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Takaisin. Menkää. 529 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Menkää! 530 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 Kobra aikoo tappaa teidät. 531 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Hei. Oletko liian kännissä? 532 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Mahdotonta. 533 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 Etsi heidät. - Selvä. 534 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Heitä on kaksi. 535 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 En halua kuolla. 536 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Voimme hoidella heidät. 537 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 Hoidellako? Oletko hullu? 538 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Oikeasti. 539 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 En ole tarpeeksi vahva. En ole. 540 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Paskanmarjat. 541 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Olen nähnyt, kun tanssit. 542 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Meidän oletetaan olevan hentoja ja hauraita, mutta emme ole. 543 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Esiinnymme sairaina, kivuissa ja jalat verillä - 544 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 leveästi hymyillen. 545 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 Älä siis väitä, ettet ole vahva. 546 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Onko selvä? 547 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 Kaverit. - Mitä? 548 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Balettikassit. 549 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad! 550 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad! 551 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip on kuollut. 552 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Huono juttu Pashalle. 553 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 He ovat tuolla. 554 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Niin. 555 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Tytöt, tiedämme, että olette siellä. 556 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 Ulos. - Hänellä on ase. 557 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 Viimeinen mahdollisuutenne. 558 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Painukaa hiiteen! 559 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Senkin… 560 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Paska! 561 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 Ei! 562 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Auta, Zoe! 563 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Ammu hänet. 564 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 Ammu hänet, Zoe. - Hyvä on. 565 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Ottakaa ase. Nyt heti. 566 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Mitä hittoa? 567 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 Anteeksi. - Älä pyydä anteeksi. 568 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Olemme kusessa. 569 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Anna terä. 570 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 En tiedä, mitä tapahtuu. 571 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Mene sinä. 572 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Tapa heidät. 573 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 Fadey… - Ei. Selvä. 574 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 No niin. 575 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 He ovat kännissä ja huonokuntoisia. 576 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 Me olemme prima ballerinoja. 577 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Ei! 578 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Ei… missään… nimessä. 579 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Hitto vieköön! 580 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Tossuterä on tajuton. 581 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Sattui sopivasti. 582 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Haluan tuollaisen. 583 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Tuolta ei siis pääse ulos. 584 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Uudet juomat kaikille. 585 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 Kuulitteko? - Minkä? 586 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Miten hän voi huvitella kaiken jälkeen? 587 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 He tappoivat Thornan. 588 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Keskity. On löydettävä takaovi. 589 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Miksi takaovi veisi yläkertaan? 590 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Miksi menisimme ylös? 591 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Täällä täytyy olla paloportaat tai… 592 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Chloe meni ylös vessaan. 593 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Aioitko jättää hänet? 594 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Luoja. Unohditteko te Chloen? 595 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Palaamme hänen luokseen, kun olemme hakeneet apua. 596 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Silloin voi olla liian myöhäistä. 597 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Hän on ihan yksin. Kuulokoje on rikki. 598 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Lupasin isälle huolehtivani hänestä. 599 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Sinä teet kympin arvoista työtä. 600 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Pää kiinni. Miksi olet aina noin itsekäs? 601 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 En voi jättää siskoani. 602 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Kukaan ei jätä ketään. 603 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Puhu omasta puolestasi. 604 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Minä häivyn. 605 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Tule, Grace. 606 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Olkoon. Ihan sama. 607 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Te olette syvältä. 608 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Mukavaa kuolemaa. 609 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Tulkaa. 610 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Portaat vievät ylös, 611 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 mutta ylhäältä ne vievät alas. 612 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 Olen ensi kertaa elämässäni kateellinen sinulle. 613 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Älä himoitse lähimmäisesi pöllyjä. 614 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Chloe saattaa olla yhä tuolla. 615 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Mitä te teette? 616 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Alakertaan, ennen kuin tulee harmeja. 617 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Pakota. 618 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Ole iisisti. 619 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Puhutaan asia halki. 620 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Missä siskoni on? 621 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 Se kuuroko? 622 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Hän hengailee tuolla käytävän päässä. 623 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Suokaa anteeksi. 624 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Toki, mutta… 625 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 Olen kostonhaluinen paskapää. 626 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Mitä tapahtui? 627 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Ballerinat. 628 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 Hei. 629 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Lopultakin. 630 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Olen yrittänyt puhua jollekulle Wi-Fistä. 631 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Mitä? 632 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Sen taso on anteeksiantamatonta. 633 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Minä olisin korjannut sen jo eilen. 634 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Katson erästä tosi-TV-ohjelmaa, 635 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 deittiohjelmaa, katson sitä ironisesti, 636 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 mutta oikeasti tykkään siitä. 637 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 Olen kolme jaksoa jäljessä. 638 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 Mistä sinä puhut? 639 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Luuletko, että deittiohjelmasta voi löytää tosirakkauden? 640 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Kävin kerran eräässä räkälässä, josta rikkaat hakevat katu-uskottavuutta. 641 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 Tapasin erään parantajan, ja… 642 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Hän kertoi, että minulla on sydänvika. 643 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Niinpä. 644 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Hän sanoi, että sydämessäni on tukos - 645 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 rakkauden suhteen. 646 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 En siis kykene henkisesti - 647 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 puhumaan siitä nyt. 648 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Menen alakertaan, niin hoida sinä se Wi-Fi. 649 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Käykö? 650 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Kiitos. 651 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe. Luojan kiitos. 652 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Luojan kiitos. 653 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Hittolainen. 654 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Hän on mielipuoli. 655 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Oletko kunnossa? 656 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Joo, miksen olisi? 657 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Mitä puvullesi tapahtui? 658 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}Onko tuo verta? 659 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}Onko tuo fritsu? 660 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Pää kiinni, Zoe! 661 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Lopeta. 662 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Anna minun olla. 663 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Bingo. 664 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Palauta se. 665 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 666 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Meidän pitää mennä. 667 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Käykö myöhemmin? 668 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Söpö poika lupasi tehdä minulle tatuoinnin. 669 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Hän odottaa, että poika tulee tatuoimaan. 670 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Mitä teen? 671 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Älä meitä katso. Oma on siskosi. 672 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Joku tulee. Äkkiä. 673 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Olkaa hiljaa. 674 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 Sinä. 675 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Etkö lähtenytkään? 676 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Ole kiltisti. Hän itkee. 677 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Enkä itke. 678 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Minulla on allergia, ja täällä on hometta. 679 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Tässä. Tämä selvittää pääsi. 680 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Et päässyt yksinäsi pitkälle. 681 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Säälin teitä, joten palasin. 682 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Niin varmaan. 683 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Jähmetyit ja jäit tänne piileskelemään. 684 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Näin, mitä he tekivät Thorna-neidin ruumiille. 685 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 He katkovat sormenpäät ja kaivavat silmät ulos. 686 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Hyvä luoja. 687 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}Entä Thorna-neiti? 688 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Thorna-neiti on kuollut. 689 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}Ei naurata. 690 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Miksi sanoit noin? 691 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Kuuntelisit kerrankin. 692 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Hyvät herrat. 693 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 Olen tarjonnut turvapaikan teille ja huikentelevaisuudellenne. 694 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Pyydän nyt palvelusta. 695 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Tässä talossa on neljä tuhmaa tyttöstä hukassa. 696 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Etsikää - 697 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 ja hiljentäkää heidät. 698 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Liian myöhäistä. 699 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Poikani hoitivat asian jo. 700 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Poikasi ovat kuolleita. 701 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Isäsi on kaukana. 702 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 Olet nyt yksinäsi, 703 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 pikku hiiri. 704 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Varastin sen. 705 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Isän country clubilla on ampumarata. 706 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Osaan ampua. 707 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Anteeksi. Uskon kun näen. 708 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Hyvä on sitten. 709 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Mikä tämä on? 710 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Hitto vie! Löysit puhelimen. 711 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Hyvä luoja. 712 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Soitan poliisit. 713 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Väistä. 714 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Hommaan meidät pois täältä. 715 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Osaako kukaan käyttää tätä? 716 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Pyöritä numerokiekkoa sormellasi, tolvana. 717 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Selvä juttu. 718 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Voi… 719 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Todella tehoton tapa soittaa. 720 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Menee sata vuotta. 721 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Isä, ei. 722 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 En ole kovin kännissä. 723 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Ei, Vlad ei voi viedä minua kotiin. 724 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Hän on kuollut. 725 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Niin. 726 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Fadey myös. 727 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Olen Teremokissa. 728 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Ymmärrän. 729 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Kiitos, isä. 730 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Kiitos. 731 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devora. 732 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Isä on matkalla tänne. 733 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Valetta. 734 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Lothar Markovic ei vaivautuisi tulemaan - 735 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 Teremok-majataloon. 736 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Tulee hän. 737 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 Eikä hän ole tyytyväinen. 738 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Et olisi saanut kiusata minua. 739 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Nyt joudut vastaamaan isälle. 740 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Pitänee valmistautua. 741 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Menkää tuonne. He menivät yläkertaan. 742 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Etsikää heidät! 743 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Jos joku käy kimppuun, 744 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}potkaise palleille. 745 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}Olet rakas. - Niin sinäkin. 746 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Menkää piiloon. 747 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Helvetin hyvää. 748 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Olkaa hyvä ja odottakaa. 749 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 Poliisi. - Lähettäkää apua Teremokiin. 750 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Haloo? Tarvitsemme apua. 751 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Typerä. 752 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Menkää. 753 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 Chloe. - Vauhtia! 754 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 Löytyi! - He ovat tulossa. Menkää. 755 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Lisää tulee. Tänne. 756 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Menkää. 757 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Miten olemme taas täällä? 758 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Selvä. Hei. 759 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Haluan vain lähteä ystävieni kanssa. 760 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Turha satuttaa ketään. 761 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Ovelle. Menkää. 762 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Jos haluamme selviytyä, on toimittava tiiminä. 763 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Pääsemme ulos vain yhdessä. 764 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Ensimmäinen asento, 765 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 kuu, sei, kaa. 766 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 767 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Duetto? 768 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Totta hitossa. 769 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Yhdessä! 770 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}Sattuiko sinuun? - Ei hätää. 771 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Hajaantukaa! 772 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Et ole enää söpö. 773 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Hitto. 774 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Ase! Chloe! 775 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 Ase! - Hitto! 776 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Selvä. 777 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Tuossa. Pääsemme tuosta ikkunasta. Tulkaa. 778 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Selvä, mennään. 779 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Paska-aivo! 780 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Anna ase minulle. Äkkiä. 781 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Tässä. Ota se. 782 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Mene, Grace. Vauhtia. 783 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Hei taas. 784 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Mene vain. Tulen perästä. Mene. 785 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Odotan sinua. 786 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Tule. 787 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Vaikuttavaa. 788 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Brava, tyttöseni. 789 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Panokset loppu. 790 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Ei siirtoja jäljellä. 791 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Enkö maininnut? 792 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Tekojalka. 793 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Nyt puhutaan asiaa. 794 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Saan kiittää isääsi tästä jalasta. 795 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Minun isäänikö? 796 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Haista paska. 797 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Tehty. 798 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Et saa juosta isäsi luokse heti, kun hän saapuu. 799 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Sillä - 800 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 minä janoan tavata hänet. 801 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Olet hullu, Devora. 802 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Isäni tappaa sinut! 803 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Luoja. 804 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Missä olet, Bones? 805 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Satutin itseni lasiin. 806 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Miksi jätit hänet? 807 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Hän oli perässäni. 808 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Tule. 809 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Mitä teemme Bonesin suhteen? 810 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Rauhoitu. 811 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Piiloutukaa. 812 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 Minä pelastan hänet. 813 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Ystäväsi jättivät sinut kuolemaan. 814 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Kukaan ei pitele sinua kädestä. 815 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Tiedätkö, 816 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 menin ensimmäisiin koetansseihin yksin. 817 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Olin kahdeksan. 818 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 En anna pelon estää itseäni, kuten et sinäkään. 819 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Emme ole samanlaisia. 820 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Debyyttiroolini piti olla Makeishaltijatar. 821 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Tanssinko sen? 822 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 En. 823 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Isä oli joutunut velkoihin väärälle miehelle. 824 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Isä ajatteli, että pääsisi ehkä hengestään, 825 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 mutta mies oli oletettua julmempi. 826 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Kun isä ei voinut maksaa, 827 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 Markovic… 828 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 Hän ei vienyt isän jalkaa. 829 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Vaan minun. 830 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 En tanssinut enää koskaan. 831 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Pidin Lotharin pojan lähelläni - 832 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 odottaen tilaisuuttani. 833 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Vielä viimeinen tanssi. 834 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 Devenir chêvre. 835 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Se tarkoittaa… 836 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 Kiemurtelusi näyttää naurettavalta. 837 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Näytät vihaiselta pikku kililtä. 838 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Lopeta. 839 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Pysy kaukana! 840 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Kas näin! 841 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Ei! 842 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Teen olosi mukavaksi. 843 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Pysy kaukana minusta! 844 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Ei! 845 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Päästä irti! 846 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 Ei! 847 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Ei! 848 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Oletko tosissasi? 849 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Varpaankynteni murtuvat usein. 850 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 Arvaa, mitä teen. 851 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Revin ne irti. 852 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Hymyilen iloisesti ja tanssin. 853 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Sillä olen ballerina, piru vieköön! 854 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 855 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Hyvä luoja. 856 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? Minä tässä. 857 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Apua. Minä pyydän. Devora on hullu. Hän jätti minut tänne! 858 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 Ei! - Selvä. Jatka vain. 859 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 Ei! - Jatka vain. 860 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Missä hitossa tämä oli aiemmin? 861 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Hei, Lothar. 862 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Miksi vastaat Pashan puhelimeen? 863 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Anna puhelin pojalleni. 864 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Etkö muista minua, herra Markovic? 865 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Jos haluat nähdä poikasi vielä, 866 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 kannattaa tulla hakemaan hänet. 867 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Ei! 868 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Lopeta! 869 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Ei! 870 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Pysy maassa. 871 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Kävisikö duetto? 872 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Luulin jo, ettet kysyisi. 873 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Senkin paskiainen! 874 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Iso määrä aseita. 875 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Varoitetaan Princessiä ja Bonesia. 876 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Taidamme siis - 877 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 palata sisään. 878 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4? 879 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Näen ainakin 16. 880 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 Ei. Se on räjähde. 881 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Paikka räjähtää pian. 882 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Älä puhu vaan juokse! 883 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Kaverit! Tämä paikka… 884 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 Mitä? - …on viritetty… 885 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}Räjähtämään! 886 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Mitä? Miksi te palasitte? 887 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Pelastaaksemme teidät. 888 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Ei. 889 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 Ei. 890 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Ei. 891 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Antakaa se paskiainen tänne. 892 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Ei. Pitäkää hänet kaukana minusta. 893 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devora Kasimer, 894 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 mekin olemme ballerinoja. 895 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Ei. Älä ole typerä. Häneen ei voi luottaa. 896 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Haluamme vain tanssia. 897 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Halusin samaa. 898 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Anna meille se tilaisuus, jota et itse saanut. 899 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Ei. Isäni on mahtava mies. Hän voi auttaa teitä. 900 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Sellaiset miehet eivät auta tyttöjä. 901 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 Ei. - Hän teki Devorallekin noin. 902 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Ei. 903 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Käske isääsi lakata ampumasta, tai posautan pääsi hajalle. 904 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Isä! 905 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 Älä ammu! 906 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Juoskaa, tytöt. 907 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Tämä soolo on minun. 908 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 Saatte tilaisuutenne. 909 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Mennään. 910 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Paska. 911 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Mikä ihme olet olevasi? 912 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Minun piti olla Makeishaltijatar. 913 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Minun piti tanssia - 914 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 satojen tuhansien edessä. 915 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Myös kuningattaren. 916 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Se minun piti olla. 917 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Isä. 918 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Niin ei käynyt, 919 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 koska sinä, 920 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 Lothar Markovic, 921 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 sinä - 922 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 veit jalkani. 923 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Kuka muu osaa ajaa? 924 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Minä hoidan. 925 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Tanssitaan. 926 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Hyvä on. 927 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Kyytiin. 928 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 Pärjäätkö? - Joo. 929 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Tervehdys. Myöhästyimme vähän. 930 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Tulimme tanssimaan. 931 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Olemme amerikkalaisia. 932 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Tätä tietä. 933 01:20:31,541 --> 01:20:34,541 Thorna-neidille. 934 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Tiia Saarijärvi 935 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Luova tarkastaja Katri Martomaa