1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
Μέσα στην καρδιά κάθε μπαλαρίνας…
4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
χτυπά το αίμα πολεμιστή.
5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
Μετατρέπουν τον πόνο σε ομορφιά.
6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
Το χάος σε ακρίβεια.
7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Τα κορμιά τους σε τέχνη.
8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
Ιδρώτας, αίμα, θυσία.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
Αλλά δεν πραγματοποιούν όλες
το όνειρό τους…
10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Δις Θόρνα, διαγωνιζόμαστε μεθαύριο.
11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Αν η Μπόουνς δεν το πάρει σοβαρά,
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
θα πάρω τον ρόλο της.
13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Άργησε το λεωφορείο. Θα έρθει.
14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Άργησε γιατί δεν έχει λεφτά
για να πάρει ρολόι.
15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Συγγνώμη, άργησε η λιμουζίνα.
16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Θα χορέψουμε ή όχι;
17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Εντάξει.
18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι,
και άλλα τέσσερα.
20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Οκτώ… Και ένα, δύο, τρία,
τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Δύο… Σταματήστε!
22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Πίσω στο σούτενου.
23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Γρήγορα.
24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Τι έγινε;
25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Έλα. Γκρέις…
26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Οι γνωστές μαλακίες.
27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Γη καλεί Γκρέις.
28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Γρήγορα. Έλα.
29
00:02:29,958 --> 00:02:32,166
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. Και ένα…
30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι…
31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Αύριο πετάτε για Βουδαπέστη,
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
χορέψτε σαν να παίζεται η ζωή σας.
33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Σόλο.
34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Σταματήστε!
35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Έλα, Πρίνσες!
36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Περίμενε τη σειρά σου.
37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Εντάξει, Κλόι,
38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
εμπιστεύσου την αδερφή σου, ναι;
Θα σου δώσει σήμα.
39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Επτά, οκτώ. Και ένα, δύο,
τρία, τέσσερα, πέντε…
40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Αυτό είναι όμορφο, Κλόι.
41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Να θυμάστε, ομαδική δουλειά.
42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Ναι, ομαδική δουλειά.
43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Και ένα…
45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Διάλειμμα, κυρίες. Εντάξει.
46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Δεν ξέρεις πώς σκατά να μετράς;
47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Σ' εσένα μιλάω.
48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Αρρώστησες, σκρόφα.
49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Μπόουνς!
50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Αν θες το σόλο, δικό σου.
51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Παραιτούμαι.
- Δις Θόρνα;
52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Το είδατε αυτό;
53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Ώρα ήταν να τη χτυπήσει κάποιος.
54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Δεν έπρεπε να τη χτυπήσεις.
55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Ήταν ατύχημα.
56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Γλίστρησε πάνω στη γροθιά μου.
57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Η μητέρα της σε χρηματοδοτεί
για να διαγωνιστείς, οπότε…
58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Μήπως να έδειχνες λίγη ευγνωμοσύνη
πριν της σπάσεις τη μύτη;
59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Πρέπει να καταλάβεις
60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
ότι ο διαγωνισμός
μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου.
61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Το μπαλέτο είναι για πλούσιες.
62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Σου λέω συνεχώς,
63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
δεν ανήκω εδώ.
64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Μαμά, σίγουρα κοιμάσαι,
αλλά προσγειωθήκαμε…
66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
αφού αλλάξαμε πορεία.
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Μ' έβαλαν σε λεωφορείο, προσευχήσου.
68
00:05:17,958 --> 00:05:20,708
ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ 361
69
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Μυρίζει κανείς καπνό;
70
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Όλα ήταν ένας εφιάλτης.
71
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Η πτήση μας άλλαξε κι έχασαν τις βαλίτσες.
72
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Τώρα χάλασε το λεωφορείο.
73
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Όχι, σας διαβεβαιώ,
οι χορεύτριές μου θα 'ναι στη σκηνή αύριο.
74
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Είμαστε καθ' οδόν.
75
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Όχι. Μην αλλάξετε πρόγραμμα.
Δεν χρειάζεται.
76
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Οι χορεύτριές μου σίγουρα
θα είναι στον διαγωνισμό.
77
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Δις Θόρνα, η επόμενη πόλη
απέχει μόνο δύο χιλιόμετρα,
78
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- αλλά ο ταξιδιωτικός οδηγός…
- Τι είπαν;
79
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Ο καλλιτεχνικός διευθυντής
καταλαβαίνει την κατάστασή μας.
80
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Όμως…
- Εξετάζουν εναλλακτικές;
81
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Ναι.
82
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Φοβάμαι πως ναι.
83
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Κορίτσια, πάρτε τις τσάντες σας.
84
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Ελάτε.
85
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Αν μείνουμε εδώ,
δεν θα πάμε στον διαγωνισμό.
86
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Ωραία. Ναι.
87
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Εντάξει.
88
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Θεέ μου.
89
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Έχει πάρα πολλή φύση.
90
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Καταπληκτικά.
- Είναι υπέροχα.
91
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Εύχομαι να σας λυπηθούν οι λύκοι.
92
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Ελάτε, κορίτσια. Γρήγορα.
93
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Κακώς αφήσαμε το λεωφορείο.
94
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Θα κάνω μήνυση έτσι και πάθω πνευμονία.
95
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Πρώτα, δεν της αρέσει, τώρα το θέλει.
96
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Ικανοποιείσαι ποτέ;
97
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Όχι όταν είμαι κοντά σου.
98
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Περιμένετε, κορίτσια.
99
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
- Μάλλον έχει ένα ξενοδοχείο.
- Ευτυχώς. Ελάτε.
100
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΕΡΕΜΟΚ
101
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Έχει καμιά σας σήμα;
102
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Έχω δύο μπάρες.
103
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Μάλλον είμαστε σε νεκρή ζώνη.
104
00:07:19,875 --> 00:07:20,832
Γεια σας.
105
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
Μήπως έχετε τηλέφωνο;
106
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Το λεωφορείο χάλασε και ξεμείναμε.
107
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Θέλουμε…
- Γιούρι!
108
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Άσ' τες να περάσουν.
109
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Συγγνώμη.
110
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Ο αδερφός μου είναι κωφός. Μπερδεύεται.
111
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Καταλαβαίνω. Η αδερφή μου είναι κωφή,
και πρέπει να ερμηνεύω τα πάντα.
112
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Μαλακίες.
113
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Με λένε Όσιπ.
114
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
115
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Θέλουμε ταξί.
116
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Μπορείτε να μας βρείτε;
117
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Φυσικά.
118
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Τόσο ωραία πλάσματα
δεν πρέπει να 'ναι έξω.
119
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Ελάτε.
120
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Τι σας φέρνει εδώ;
121
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Είμαστε μπαλαρίνες.
122
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Φοβερό. Αυτό το μέρος είναι του στιλ μου.
123
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Παραείναι παράξενο.
124
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Δις Θόρνα.
125
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Δεν είναι αξιοπρεπές.
126
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Άνθρωποι τζογάρουν.
Δεν γίνεται να είμαι εδώ.
127
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Κλείσε τα μάτια. Θα πάρω ποτό.
128
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Βγάλε με μια φωτογραφία.
129
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Μην κάνεις σαν παιδί.
130
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}…μα αυτό το μέρος είναι τέλειο.
131
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Αυτή είναι…
132
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Είναι το αφεντικό μου.
133
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Ήταν το κάτι άλλο παλιά.
134
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Έλεγαν ότι ήταν η επόμενη Φοντέιν.
135
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Αλλά έγινε ένα ατύχημα.
136
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Δεν ξαναχόρεψε ποτέ.
137
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Τι είναι εδώ; Το μπαρ του Καρυοθραύστη;
138
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Είναι το καμάρι του αφεντικού μου.
139
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Χωρίς παρεξήγηση,
140
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- αλλά βιαζόμαστε.
- Το ξέρω.
141
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Πρέπει να πάμε Βουδαπέστη.
142
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Το κορίτσια χορεύουν αύριο.
- Ορίστε.
143
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Τι διάολο;
144
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Είναι μούσκεμα!
145
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Από εδώ…
146
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Από εδώ η Σόνια.
147
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Είναι πολύ ευγενική.
148
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Λέει ότι μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε το πιστολάκι.
149
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- Καλοσύνη της, αλλά δεν χρειαζόμαστε…
- Όχι. Επιμένουμε.
150
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Οι μπαλαρίνες αξίζουν
τα καλύτερα στο Τέρεμοκ.
151
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Έχετε στεγνά ρούχα;
152
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Με τις τουτού, μοιάζετε
με σμήνος λευκών πουλιών.
153
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Αυτό είναι πολύ ταπεινωτικό.
154
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Φάτε ένα.
155
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Ευχαριστώ. Πεινάω.
156
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Προσοχή, μη λερωθείτε.
157
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Κανένα πρόβλημα,
158
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
γιατί εγώ δεν θα φάω εδώ.
159
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Κρεατόσουπα.
- Εντάξει.
160
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Το φαγητό είναι γεμάτο Έμπολα.
161
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}Θα ήταν γεμάτο με E. coli.
162
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Ό,τι πεις. Δεν έχεις ταξιδέψει ποτέ.
163
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Σας παρακαλώ.
- Δεν τα πάνε καλά. Δηλαδή…
164
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
πώς χορεύετε μαζί;
165
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Ο Θεός διδάσκει αγάπη
166
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
δίνοντάς μας δύσκολους συνεργάτες.
167
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Μπαλαρίνες στο Τέρεμοκ…
168
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Ναι.
169
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Εδώ είστε.
170
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Γεια.
- Γεια σας.
171
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Επιτρέψτε μου να συστηθώ.
172
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Με λένε Ντεβόρα Κάσιμερ,
ιδιοκτήτρια του Τέρεμοκ.
173
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Ο Όσιπ είπε ότι έχετε
μια μεγάλη παράσταση, ναι;
174
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Ναι, θα χορέψουμε
175
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
στο Διεθνές Γκαλά Μπαλέτου στη Βουδαπέστη.
176
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Δηλαδή, όχι να το παινευτώ,
αλλά είναι κάτι σπουδαίο.
177
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Καλούν μόνο τους καλύτερους.
178
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Το ξέρω.
179
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Ήμουν κάποτε χορεύτρια.
180
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Θέλετε να καλέσω μίνιβαν
να σας πάει στην πόλη;
181
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Είναι δικό της… Χορεύτρια.
182
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Ναι. Ευχαριστούμε πολύ.
- Χαρά μου.
183
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Πάσα.
184
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Τα σέβη μου στον πατέρα σου.
- Ναι.
185
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Εννοείται, παππού.
186
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Ζόλι, τι λέει;
187
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Για τον πατέρα σου.
188
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Εκτιμούμε τη διακριτικότητα, Πάσα.
189
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Τι έγινε;
190
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Στατικό…
191
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Νομίζω ότι βράχηκε.
192
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Πρέπει να κατουρήσω.
193
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Η αδερφή μου θέλει τουαλέτα.
194
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Έλα μαζί μου, γλυκιά μου.
195
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Όχι. Δεν χρειάζεται. Ευχαριστούμε.
196
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Θα την πάω εγώ. Ευχαριστώ.
197
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Η τουαλέτα είναι πάνω απ' τις σκάλες.
198
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Από εδώ, νομίζω.
199
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Κορίτσια.
200
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Νομίζω ότι θέλει να χορέψουμε.
201
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Παίζει τον Χορό της Νεράιδας.
202
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Μπορούμε να εξασκηθούμε.
203
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Εγώ θα ήθελα λίγη εξάσκηση.
204
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Εντάξει, πάμε. Θα χορέψουμε.
205
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Έλα!
206
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Έλα, Μπόουνς!
207
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Μη λερώσεις το γραφείο με αίμα.
208
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Συγγνώμη, μαμά.
209
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Μισινάγια Κορόλεβα, σε παρακαλώ.
210
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Είσαι… λογική γυναίκα.
211
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Είμαι.
212
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Την άλλη φορά, θα πάρω τη γλώσσα σου.
213
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Αν θες σόλο, θα το έχεις.
- Εντάξει.
214
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Πρόσεχε, Πρίνσες.
215
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Γεια σου, πουλάκι.
216
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Θα παρτάρετε μαζί μας;
- Όχι, ευχαριστούμε.
217
00:16:01,666 --> 00:16:03,916
Ας είμαστε ρομαντικοί. Είσαι ο τύπος μου.
218
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Άφησέ με!
219
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Το παίζεις δύσκολη;
220
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Ας το κάνουμε έτσι.
221
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Γαμώτο, μπράβο.
222
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Πάρτε τα πράγματά σας. Φεύγουμε!
223
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Είδες τι συμβαίνει όταν δεν με σέβεσαι;
224
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Θέλει να με δοκιμάσει κανείς;
225
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Εδώ είναι περιοχή των Μαρκόβιτς.
226
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Θες παρτίδες με τον πατέρα μου;
227
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Ίσως εσύ έχεις κάτι να πεις;
228
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Συγγνώμη. Όχι. Μη μου κάνετε κακό.
229
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Πάσα.
230
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Ηρέμησε.
231
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Πιες ένα ποτό.
232
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Πάσα, έλα. Ηρέμησε.
233
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Τι ανοησίες είναι αυτές;
234
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Μισινάγια Κορόλεβα.
235
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Σκότωσες μια γυναίκα στο μπαρ μου;
236
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Ηρεμήστε. Όλα θα πάνε καλά.
237
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Όχι. Την πυροβόλησε.
238
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Την πυροβόλησε στο πρόσωπο, γαμώτο.
239
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Πάρτε την αστυνομία.
240
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Ναι. Δοκίμασε. Πάρε την αστυνομία.
241
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Μπόουνς!
242
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Σας παρακαλώ! Την αστυνομία, σας παρακαλώ!
243
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Κυρίες μου.
244
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Κυρίες!
245
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Θα πάρω την αστυνομία.
246
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Όσιπ,
247
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
στο δωμάτιο ασφαλείας.
248
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Στο υπόγειο. Τώρα.
249
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Όλα θα πάνε καλά.
250
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Το υπόσχομαι.
251
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Σταματήστε την!
252
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Σταματήστε την!
253
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
ΟΛΕΘΡΙΟΣ ΧΟΡΟΣ
254
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Αρκετά με την τρέλα.
255
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Ακολουθήστε τον Όσιπ. Θα σας φροντίσει.
256
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Θα τις χωρίσω.
257
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Και θα τις κρατήσω ήσυχες.
258
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Ελάτε.
259
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Ακολουθήστε με.
260
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Όλα θα πάνε καλά.
261
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Από εδώ.
262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Γεια, κοντούλα.
263
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Χάθηκες;
264
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Είμαι κωφή.
265
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Περίμενε.
266
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Δεν ακούς;
267
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Σ' αρέσουν τα τατουάζ;
268
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Εσύ…
269
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
είσαι όμορφη.
270
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Δηλαδή…
271
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Είσαι χαριτωμένος.
272
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Εντάξει.
273
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Το όπλο εκπυρσοκρότησε.
274
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Όχι.
275
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Μην πας να με βγάλεις τρελή.
276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Την πυροβόλησε μπροστά μας.
277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Θα πάρετε την αστυνομία;
278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- Το αφεντικό μου καλεί τώρα.
- Καλά.
279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Τα κανονίζει όλα, εντάξει;
280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Είναι τραγωδία, ναι;
281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Θεέ μου…
282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Δεν μπορώ να ανασάνω.
283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Δεν μπορώ!
284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
Εντάξει, κάντε κάτι.
285
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Φάε αυτό,
286
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
θα νιώσεις καλά αμέσως. Εντάξει;
287
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Κάνατε χάλια το μπαρ μου.
288
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Πάρτε τη Βρετανίδα από το πάτωμά μου
και κινηθείτε γρήγορα.
289
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Ναι, κάντε ό,τι λέει.
290
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Εμείς οι δύο πρέπει να μιλήσουμε.
291
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Γίνεται να μη γεμίσουμε
το πάτωμα με αίμα; Σόνια…
292
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Πιάσε τη σφουγγαρίστρα.
293
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Έλα.
294
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Έπιασα μια μπαλαρίνα.
295
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
Και τι έγινε;
296
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Μια τρελή μεθυσμένη τα έβαλε μαζί μου,
297
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
και το όπλο εκπυρσοκρότησε.
298
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Δεν φταίω εγώ.
299
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Οι μπαλαρίνες δεν θα πουν αυτό.
300
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Αν δεν συνεργαστούν, κάνε αυτό που κάνεις.
301
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Βγάλε τις γλώσσες τους
ή κόψ' τους τον λαιμό.
302
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Να ξεμπερδεύουμε.
303
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Κάθισε. Με ζαλίζεις με τόσο περπάτημα.
304
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Δεν θα είμαστε παρορμητικοί.
305
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Η εξαφάνιση έξι Αμερικανίδων
δεν θα περάσει απαρατήρητη.
306
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Πρέπει να έχουμε όλες τις πληροφορίες
307
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
και να έχουμε στρατηγική.
308
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Μην ανησυχείς. Θα σε φροντίσω.
309
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Εσύ θα με φροντίσεις;
310
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Άκουσα καλά;
311
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Ναι,
312
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
αλλά θα έχει ένα τίμημα.
313
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Πρόσεχε.
314
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Είμαι ο γιος του Λόθαρ του Χασάπη.
315
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Ντεβόρα,
316
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
δεν υπάρχει έλεος
όταν προδίδεις την οικογένειά μου.
317
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Δεν θέλω να καλέσω τον πατέρα μου.
318
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Θα ήθελα να τον γνωρίσω.
319
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Έχει αρνηθεί τις προσκλήσεις μου
πολλές φορές.
320
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Είναι πολύ απασχολημένος.
321
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Δεν έχει χρόνο να τρέχει
στις ερημιές, αλλά ένα τηλεφώνημα…
322
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
και θα έρθει για να πονέσεις.
323
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Εδώ και πολλά χρόνια,
πλήρωνα τον πατέρα σου
324
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
ένα χρέος που κληρονόμησα
από τον μπαμπά μου.
325
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Αλλά αυτές οι πληρωμές σταματούν σήμερα.
326
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Πες στον πατέρα σου ότι αν θέλει
τα λεφτά του, να έρθει να με δει.
327
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Τον φάκελό μου, παρακαλώ.
328
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Όχι, δεν ήταν κανείς στον δρόμο.
329
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Ξέρουν η οικογένεια ή οι φίλοι σου
πού κατέρρευσες;
330
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Όχι.
331
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- Και το θέατρο;
- Όχι.
332
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Γκρέις.
333
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Μπόουνσι!
334
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Γύρισες.
335
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Μπόνι, αυτή είναι…
336
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Ποια είσαι;
337
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Δεν είμαι σημαντική.
338
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Πες μου…
- Μην πεις τίποτα στη σκρόφα.
339
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Αυτή η κοπέλα είναι πολύ αγενής.
340
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Απλώς με μισεί επειδή της λέω συνεχώς
341
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
ότι θα πάει στην Κόλαση.
342
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Ξέχνα την.
343
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Εσύ κι εγώ θα γίνουμε κολλητές τώρα.
344
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Ωραία.
345
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Θα φάμε πίτσα με ανανά!
346
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Τι κάνατε στην Γκρέις;
347
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Σιωπή.
348
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Γκρέις;
349
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Γίνε φίλη μου.
350
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Πες μου ποιοι ξέρουν
ότι ήρθατε στο Πανδοχείο Τέρεμοκ.
351
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Όλοι το ξέρουν!
352
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Ο μπαμπάς μου, οι γονείς της,
353
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
όλη η ομάδα μπαλέτου το ξέρει.
354
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Θα έρθουν να μας ψάξουν.
- Μπόνι,
355
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
πώς θα σώσω την ψυχή σου αν λες ψέματα;
356
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Κανείς δεν θα έρθει.
357
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Γκρέις, είσαι ηλίθια.
358
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Θέλω να δω την Ντεβόρα.
359
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Βοήθησέ μας, σε παρακαλώ.
360
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Θα το έκανα, αλλά…
361
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
αν δεν υπακούσεις την Ντεβόρα,
362
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
θα σου πάρει τη γλώσσα.
363
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Ντόκτορ,
364
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
έχω ένα πρόβλημα με παράσιτα.
365
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Πάσα.
366
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Τι ήθελε η Ντεβόρα;
367
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Τίποτα.
368
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
369
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Πάσα, δώσε μου τον φάκελο.
370
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Τα λεφτά.
371
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Τον έδωσα στην Ντεβόρα.
372
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Τι;
373
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Δεν θα γυρίσουμε με άδεια χέρια.
374
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Ο πατέρας σου θα μας σκοτώσει.
375
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Βγάλε τον σκασμό.
376
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
Χριστέ μου, τα είπε όλα.
377
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Μα αυτή που το έσκασε είναι μπελάς.
378
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Δεν είναι όπως οι άλλες.
379
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Το μόνο θέμα για μένα είναι
αν ξέρει κανείς ότι είναι εδώ.
380
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Κανείς δεν ξέρει, Μισινάγια Κορόλεβα.
381
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Ωραία. Τότε, ο Ντόκτορ θα δουλέψει.
382
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Όσιπ, πάρε τα πράγματά τους και κάψ' τα.
383
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Γεια σου, μαμά.
384
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Τι κάνεις εκεί, διαβολάκι;
385
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Δεν χρειάζονται Ουγγρικά.
386
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Δεν ακούει ούτε μιλάει.
387
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Έλα.
388
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Έλα μαζί μου, αγάπη μου.
389
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Αυτά τα αγόρια.
390
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Πώς είναι ο γιος μου τόσο ευαίσθητος;
391
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Συγγνώμη, μαμά.
392
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Δεν φταις εσύ.
393
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Ήμουν πολύ καλή μαζί σου.
394
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Διάνα!
395
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Ηλίθιο σκουπίδι.
396
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Γιατί θύμωσες μαζί μου;
397
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Σ' αγαπώ.
398
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Τι έχεις πάθει;
399
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Ο Όσιπ μού έδωσε σοκολάτα.
400
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Νιώθω πολύ περίεργα,
αλλά ζεσταίνομαι από μέσα.
401
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Μαστούρωσες.
- Τι;
402
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Δεν μπορεί να μαστούρωσα. Δεν μπορεί!
403
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Κι ο διαγωνισμός;
404
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Νιώθω χάλια.
405
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Βγάλε ό,τι σου έδωσαν.
406
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Έλα.
- Δεν μπορώ. Θέλω βοήθεια.
407
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Δεν μπορώ, Μπόνι. Βοήθεια.
408
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Τι σόι μπαλαρίνα δεν ξέρει να ξερνάει;
409
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Γκούλας.
410
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Όσιπ, φέρε μας την πάλινκα.
411
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Κανένα πρόβλημα.
412
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Έρχομαι σ' ένα λεπτό.
413
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Γαμώτο!
414
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Έρχεται. Κάνε πως κοιμάσαι.
415
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Γκρέις;
416
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Γκρέις;
417
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Είσαι έτοιμη για διασκέδαση;
418
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Γαμώτο.
419
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Είσαι…
420
00:30:03,000 --> 00:30:04,333
Είσαι άρρωστη.
421
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Όλα καλά.
422
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Δεν πειράζει.
423
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Ξέρεις…
424
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
μοιάζεις με μικρό κύκνο.
425
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Ποτέ…
426
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
δεν το έχω πει σε κανέναν, αλλά…
427
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
έχω…
428
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
ένα κόλλημα με τα πουλιά.
429
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Νομίζω…
430
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
ότι μου αρέσουν οι λαιμοί τους.
431
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Τόσο μαλακοί…
432
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Θα σε τιμωρήσει ο Κύριος! Σατανά!
433
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Γαμώτο, τρίπαρες άσχημα.
434
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Δεν πειράζει.
435
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Τρέξε.
436
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Χριστέ μου! Θέλω να φύγω!
437
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Προσευχήσου όσο θες.
438
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Δεν θα πας πουθενά, μπαλαρίνα.
439
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Θεέ μου!
440
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Σε παρακαλώ.
441
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Σε παρακαλώ, όχι.
442
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Η εποχή που χόρευες τελείωσε, μπαλαρίνα.
443
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Όχι.
444
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Δώσε μου έναν δίσκο με σφηνάκια.
445
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Γιορτάζουμε;
446
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Όχι.
447
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Είναι τραγικό.
448
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Ανάμεσα στις πέντε μπαλαρίνες,
449
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
υπάρχουν σχεδόν 100 χρόνια εκπαίδευσης,
450
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
αφοσίωσης, πόνου, πάθους και πειθαρχίας.
451
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Κι όλα θα εξαφανιστούν
452
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
από την ανοησία ενός ηλίθιου.
453
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Οπότε, όχι…
454
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
δεν γιορτάζω.
455
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Πενθώ.
456
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Μακάρι οι θυσίες τους
να μην είναι μάταιες.
457
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Ορίστε.
458
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Μπράβο.
459
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Μπράβο.
460
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Τέλεια. Μπράβο.
461
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Συνέχισε να φέρνεις.
462
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Θέλω ο Πάσα και οι δικοί του να πιουν.
463
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Πιες, ποντικάκι.
464
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Τι έπαθε αυτή;
465
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Φέρεται πιο περίεργα τώρα.
466
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Ο μαλάκας τη μαστούρωσε.
467
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Πρέπει να φύγουμε.
468
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Όχι. Αλήθεια;
469
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Γιατί δεν περίμενες οι αρχές
470
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
να έρθουν;
471
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Γιατί προκάλεσες χάος;
472
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Η δις Θόρνα είναι νεκρή.
473
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Αν η αστυνομία ερχόταν,
θα είχε φτάσει ως τώρα.
474
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Δεν το καταλαβαίνεις, γιατί μια ζωή,
475
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
είχες πάντα βοήθεια.
476
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Αλλά είμαστε μόνες μας.
477
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Κανείς δεν θα έρθει να μας σώσει.
478
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Κάνεις λάθος.
479
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Είμαστε ξένες στην άλλη άκρη του πλανήτη.
480
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
Ο πιο φτηνός, αποτελεσματικός τρόπος
είναι να μας σκοτώσουν.
481
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Πρέπει να φύγουμε.
482
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Σταμάτα να λες "Πρέπει να φύγουμε".
483
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Αν μείνουμε, θα πεθάνουμε,
484
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
οπότε δεν αλλάζει κάτι αν λες να φύγουμε.
485
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Θέλουμε δράση κι όχι λόγια, γιατί…
486
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
πρέπει να φύγουμε.
487
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΕΣ ΟΛΕΣ
488
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Μη φοβάσαι.
489
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Επιστρέφω σε λίγο.
490
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Θες την κόμπρα;
491
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Πάσα, θες την κόμπρα;
492
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Ορίστε. Πάρε την κόμπρα.
493
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Ναι, Πάσα!
- Γουστάρω!
494
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Καλησπέρα, σύντροφοι.
495
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Πάσα, ίσως, μια μέρα,
να γίνεις πολιτισμένος.
496
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Άρτιομ,
497
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
τι κάνει αυτός ο κρετίνος εδώ;
498
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Ντεβόρα.
499
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Ντόκτορ.
500
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
Μον αμούρ.
501
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Έβγαλες τη σφαίρα;
- Φυσικά.
502
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Ωραία.
503
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Παίρνω δόντια, μάτια, ακροδάχτυλα.
504
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Μετά, κάνε τα ίδια στις μπαλαρίνες.
505
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Κανείς δεν θα τις ταυτοποιήσει.
506
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Θαυμάσια.
507
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Δεν θα μου δώσει ποτέ την κασέτα.
508
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Τώρα, φέρνει και τον Ντόκτορ
509
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
για να πει στον μπαμπά μου
510
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
"Εγώ το χειρίστηκα, όχι ο Πάσα".
511
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Θέλω να σκοτώσεις τις μπαλαρίνες.
512
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος.
513
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Το ξέρω.
514
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Ελάτε.
515
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Από εδώ.
516
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Μείνετε εδώ.
517
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Ελάτε, θα το σκάσουμε από εδώ.
518
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"Ο Διάβολος θα σε βάλει φυλακή,
519
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
θα δοκιμαστείς, μα μη φοβάσαι".
520
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Αποκάλυψη 2:10.
521
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Κόψε τα εδάφια.
522
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Γαμώτο.
523
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Κορίτσια, ίσως μπορέσουμε να βγούμε
μέσα απ' τον τοίχο.
524
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Κάντε πίσω. Φύγετε.
525
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Πάμε!
526
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
Η κόμπρα έρχεται για τη ζωή σου.
527
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Παραμέθυσες;
528
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Καμιά σχέση.
529
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Βρες τες.
- Εντάξει.
530
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Είναι δύο.
531
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Δεν θέλω να πεθάνω.
532
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Νομίζω ότι τους έχουμε.
533
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
"Τους έχουμε"; Είσαι τρελή;
534
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Όχι, σοβαρά τώρα.
535
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
Εγώ δεν είμαι αρκετά δυνατή. Δεν είμαι.
536
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Μαλακίες.
537
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Σ' έχω δει να χορεύεις.
538
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Ο κόσμος θεωρεί ότι είμαστε
εύθραυστες, αλλά δεν είμαστε.
539
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Χορεύουμε με αρρώστια, πόνο και αίμα,
540
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
ενώ χαμογελάμε.
541
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Γι' αυτό μη λες ότι δεν είσαι.
542
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Εντάξει;
543
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Κορίτσια.
- Τι;
544
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Οι τσάντες μας!
545
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Βλαντ!
546
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Βλαντ!
547
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Ο Όσιπ είναι νεκρός.
548
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Αυτό είναι κακό για τον Πάσα.
549
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Είναι εδώ.
550
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Ναι.
551
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Κορίτσια, ξέρουμε ότι είστε μέσα.
552
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Βγείτε έξω.
- Έχει όπλο.
553
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Είναι η τελευταία σας ευκαιρία.
554
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Άντε γαμηθείτε!
555
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Καριόλες…
556
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Γαμώτο!
557
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
Όχι!
558
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Ζόι, βοήθησέ με!
559
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Ρίξ' του.
560
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Ρίξ' του, Ζόι. Ρίξ' του!
- Εντάξει.
561
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Εντάξει, πάρτε το όπλο τώρα. Το όπλο.
562
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Τι σκατά;
563
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Συγγνώμη.
- Μη ζητάς συγγνώμη.
564
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Την κάτσαμε άσχημα.
565
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Δώσε μου μαχαίρι.
566
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
567
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Πήγαινε εσύ.
568
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Σκότωσέ τες.
569
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Φαντέι…
- Όχι. Εντάξει.
570
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Έλα.
571
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Αυτοί είναι μεθυσμένοι κι αγύμναστοι,
572
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
κι εμείς είμαστε μπαλαρίνες.
573
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Όχι!
574
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Όχι… δεν… θα το κάνεις.
575
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Χριστέ μου!
576
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Η λεπίδα είναι φοβερή.
577
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Ευτυχές ατύχημα.
578
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Θέλω κι εγώ.
579
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Άρα, δεν βγαίνουμε από εδώ.
580
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Άλλος ένας γύρος.
581
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Το ακούτε αυτό;
- Ποιο;
582
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Πώς μπορεί να γλεντάει
μετά απ' ό,τι έγινε;
583
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Σκότωσαν τη δίδα Θόρνα.
584
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Συγκεντρώσου. Να βρούμε την πίσω πόρτα.
585
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Κάτσε, γιατί να είναι πάνω;
586
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Γιατί να πάμε πάνω;
587
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Θα έχει έξοδο κινδύνου ή κάτι…
588
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Γιατί η Κλόι πήγε πάνω στην τουαλέτα.
589
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Θα την άφηνες;
590
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Θεέ μου. Ξεχάσατε την Κλόι;
591
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Θα έρθουμε να την πάρουμε
όταν βρούμε βοήθεια.
592
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Όχι, ίσως να είναι πολύ αργά.
593
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Είναι μόνη. Το ακουστικό της δεν δουλεύει.
594
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Είπα στον μπαμπά ότι θα την πρόσεχα.
595
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Κάνεις άριστη δουλειά, έτσι δεν είναι;
596
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Σκάσε. Γιατί πρέπει
να είσαι τόσο εγωίστρια;
597
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Δεν αφήνω την αδερφή μου.
598
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Κανείς δεν αφήνει κανέναν.
599
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Εσύ κάνε ό,τι θέλεις.
600
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Εγώ φεύγω από εδώ.
601
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Γκρέις, πάμε.
602
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Καλά. Όπως θέλετε.
603
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Είστε χάλια.
604
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Καλό θάνατο.
605
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Ελάτε.
606
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Οι σκάλες οδηγούν πάνω,
607
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
μα από πάνω, οδηγούν κάτω.
608
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Είναι πρώτη φορά στη ζωή μου
που σε ζηλεύω.
609
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Ου λαχταρήσεις αλληνής μαστούρα.
610
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Κορίτσια, η Κλόι μπορεί
να είναι ακόμη εδώ μέσα.
611
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Τι κάνετε;
612
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Κατεβείτε, πριν προκαλέσετε προβλήματα.
613
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Ανάγκασέ μας.
614
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Χαλαρά.
615
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Να το συζητήσουμε, ναι;
616
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Πού είναι η αδερφή μου;
617
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
Η κουφή;
618
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Είναι στο τέρμα του διαδρόμου. Χαλαρώνει.
619
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Τώρα, με συγχωρείτε.
620
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Θα το έκανα, μα…
621
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
είμαι λίγο εκδικητική.
622
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Τι έγινε;
623
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Οι μπαλαρίνες.
624
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Επιτέλους.
625
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Ψάχνω παντού
για να μιλήσω σε κάποιον για το Wi-Fi.
626
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Τι;
627
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Το σήμα σας είναι απαράδεκτο.
628
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Έλεος! Εγώ θα το είχα φτιάξει αυτό χθες.
629
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Βλέπω ένα ριάλιτι τώρα,
630
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
είναι για γνωριμίες, αλλά το βλέπω,
631
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
αλλά κρυφά, μ' αρέσει…
632
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
έχω μείνει τρία επεισόδια πίσω.
633
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
Τι λες;
634
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Πιστεύεις ότι μπορείς να βρεις
την αγάπη σε ριάλιτι;
635
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Γιατί μία φορά, πήγα σ' ένα μπαράκι
που πάνε πλούσιοι,
636
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
και γνώρισα μια θεραπεύτρια.
637
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Μου είπε ότι έχω κάτι στην καρδιά.
638
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Το ξέρω.
639
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Είπε ότι η καρδιά μου είναι μπλοκαρισμένη
640
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
όσον αφορά την αγάπη,
641
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
οπότε δεν έχω τη συναισθηματική δυνατότητα
642
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
για να το συζητήσω τώρα.
643
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Οπότε, εγώ θα κατέβω
κι εσύ λύσε το θέμα του Wi-Fi.
644
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Εντάξει;
645
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Ευχαριστώ.
646
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Κλόι. Δόξα τω Θεώ.
647
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Ευτυχώς.
648
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Χριστέ μου.
649
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Είναι παλαβή.
650
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Είσαι καλά;
651
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Ναι, γιατί να μην είμαι;
652
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Τι κάνατε στα κοστούμια σας;
653
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Αίμα είναι αυτό;
654
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Πιπιλιά είναι αυτό;
655
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Ζόι. Σκάσε!
656
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Σταμάτα!
657
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Μην ανακατεύεσαι.
658
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Διάνα.
659
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Βάλ' το πίσω.
660
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Ζόι;
661
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Πρέπει να φύγουμε.
662
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Να περιμένουμε;
663
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Ένας γλυκούλης είπε
ότι θα μου κάνει τατουάζ.
664
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Περιμένει κάποιον να της κάνει τατουάζ.
665
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Τι να κάνω;
666
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Μη μας κοιτάς. Αδερφή σου είναι.
667
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Κάποιος έρχεται. Τρέξε.
668
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Κάντε ησυχία.
669
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Εσύ είσαι.
670
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Νόμιζα ότι έφυγες.
671
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Ηρέμησε. Κλαίει.
672
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Όχι, δεν κλαίω.
673
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Έχω αλλεργίες, κι εδώ είναι γεμάτο μούχλα.
674
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Ορίστε. Αυτό θα σε συνεφέρει.
675
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Δεν πήγες μακριά μόνη σου.
676
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Ένιωσα άσχημα για σας, και γύρισα.
677
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Ναι, καλά.
678
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Σίγουρα πάγωσες και κρυβόσουν εδώ.
679
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Βασικά, είδα τι έκαναν
στη σορό της δίδας Θόρνα.
680
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Έκοβαν τα δάχτυλά της
κι έβγαζαν τα μάτια της.
681
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Θεέ μου.
682
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Τι έγινε η δις Θόρνα;
683
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Η δις Θόρνα είναι νεκρή.
684
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Δεν είναι αστείο.
685
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Γιατί το λες αυτό;
686
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Θα με ακούσεις για μία φορά;
687
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Κύριοι…
688
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Παρείχα ένα ασφαλές καταφύγιο
για σας και τις επιπολαιότητές σας.
689
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Τώρα ζητώ μια χάρη.
690
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Έχουν εξαφανιστεί μέσα στο σπίτι
τέσσερα άτακτα κοριτσάκια.
691
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Κυνηγήστε τες, βρείτε τες,
692
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
κάντε τες να σωπάσουν.
693
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Άργησες πολύ.
694
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Οι δικοί μου το φρόντισαν.
695
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Οι δικοί σου είναι όλοι νεκροί.
696
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Ο πατέρας σου είναι χιλιόμετρα μακριά,
697
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
κι εσύ είσαι ολομόναχος τώρα,
698
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
ποντικάκι.
699
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Εγώ το έκλεψα αυτό.
700
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Στη λέσχη μας έχει πεδίο βολής.
701
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Ξέρω να πυροβολώ.
702
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Θα το πιστέψω όταν το δω.
703
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Εντάξει, λοιπόν.
704
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Τι είναι αυτό;
705
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Θεέ μου! Βρήκες τηλέφωνο.
706
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Θεέ μου!
707
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Θα πάρω την αστυνομία.
708
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Κάνε άκρη.
709
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Θα μας βγάλω αμέσως από εδώ.
710
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Ξέρει κανείς πώς χρησιμοποιείται αυτό;
711
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Γύρνα τη ρόδα με το δάχτυλο, βρε ηλίθια.
712
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Εντάξει. Ναι.
713
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Θεέ μου.
714
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Δεν είναι αποτελεσματικός τρόπος
να τηλεφωνείς.
715
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Κάνει εκατό χρόνια.
716
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Μπαμπά, όχι.
717
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Δεν μέθυσα πολύ.
718
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Ο Βλαντ δεν μπορεί να με γυρίσει.
719
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Είναι νεκρός.
720
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Ναι.
721
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Και ο Φαντέι.
722
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Είμαι στο Τέρεμοκ.
723
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Ναι, καταλαβαίνω.
724
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Ευχαριστώ, μπαμπά.
725
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Ευχαριστώ.
726
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Ντεβόρα.
727
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Ο πατέρας μου έρχεται.
728
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Λες ψέματα.
729
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Ο Λόθαρ Μαρκόβιτς δεν θα πέθαινε
730
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
στο Πανδοχείο Τέρεμοκ.
731
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Κι όμως.
732
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Και είναι πολύ δυσαρεστημένος.
733
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Κακώς τα έβαλες μαζί μου.
734
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Τώρα θα δώσεις εξηγήσεις.
735
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Μάλλον πρέπει να ετοιμαστώ.
736
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Από εκεί. Ανέβαιναν απ' τις σκάλες.
737
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Βρείτε τες!
738
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Όποιος σε πειράξει,
739
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}χτύπα τον στ' αρχίδια.
740
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
741
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Κορίτσια, κρυφτείτε.
742
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Είναι πολύ καλό. Γάμα το.
743
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
Οι γραμμές είναι κατειλημμένες.
Παρακαλώ, περιμένετε.
744
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
- Αστυνομία.
- Στείλτε βοήθεια! Τέρεμοκ.
745
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Ναι; Χρειαζόμαστε βοήθεια.
746
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Ηλίθια.
747
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Τρέξτε.
748
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Κλόι.
- Ελάτε!
749
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Να τες!
- Έρχονται κι άλλοι. Φύγετε.
750
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Έχει κι άλλους. Από εδώ.
751
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Τρέξτε.
752
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Γιατί σκατά είμαστε εδώ πάλι;
753
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Εντάξει.
754
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Οι φίλες μου κι εγώ
θέλουμε απλώς να φύγουμε, εντάξει;
755
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Δεν θα πάθει κανείς κακό.
756
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Κορίτσια, την πόρτα. Φύγετε.
757
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Αν θέλουμε να επιβιώσουμε,
θα είμαστε ομάδα.
758
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Μόνο μαζί θα φύγουμε από εδώ.
759
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Πρώτη θέση,
760
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
έξι, επτά, οκτώ.
761
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Μπουρέ.
762
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Ντουέτο;
763
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Εννοείται.
764
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Μαζί!
765
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Χτύπησες;
- Είμαι μια χαρά.
766
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Ξεκολλήστε!
767
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Δεν είσαι χαριτωμένος πια.
768
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Γαμώτο.
769
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Όπλο! Κλόι!
770
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Όπλο!
- Γαμώτο!
771
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Εντάξει.
772
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Εκεί πέρα. Θα βγούμε
απ' το παράθυρο. Ελάτε.
773
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Εντάξει, πάμε.
774
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Βλάκα!
775
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Δώσε μου το όπλο. Γρήγορα. Το όπλο.
776
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Πήγαινε. Πάρ' το.
777
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Φύγε, Γκρέις. Έλα.
778
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Γεια και πάλι.
779
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Φύγε, εντάξει; Έρχομαι. Φύγε.
780
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Θα σε περιμένω.
781
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Έλα.
782
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Εντυπωσιακό.
783
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Μπράβο, κορίτσι μου.
784
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Το όπλο σου ξέμεινε.
785
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Δεν έχεις άλλες κινήσεις.
786
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Δεν το ανέφερα;
787
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Ψεύτικο πόδι.
788
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Έτσι πάει το πράγμα.
789
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Ξέρεις, χάρη στον πατέρα σου έχω το πόδι.
790
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Τι; Στον πατέρα μου;
791
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Άντε γαμήσου.
792
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Τελείωσε.
793
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Δεν γίνεται να τρέξεις
στον πατέρα σου μόλις έρθει.
794
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Βλέπεις,
795
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
λαχταράω το κοινό του.
796
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Είσαι τρελή, Ντεβόρα.
797
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Ο πατέρας μου θα σε σκοτώσει.
798
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Θεέ μου…
799
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Έλα, Μπόουνς. Πού είσαι;
800
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Νομίζω ότι κόπηκα με γυαλί.
801
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Πώς την άφησες;
802
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Ερχόταν από πίσω μου.
803
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Ελάτε.
804
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Τι θα κάνουμε με την Μπόουνς;
805
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Ηρεμήστε.
806
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Εσείς κρυφτείτε,
807
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
κι εγώ θα τη σώσω.
808
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Οι φίλες σου σε άφησαν να πεθάνεις.
809
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Κανείς δεν θα σου κρατά το χέρι.
810
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Ξέρεις,
811
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
στην πρώτη μου οντισιόν πήγα μόνη μου.
812
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Ήμουν οκτώ.
813
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Όπως εσύ, δεν άφηνα τον φόβο
να με σταματήσει.
814
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Δεν είμαστε ίδιες.
815
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Το ντεμπούτο μου θα ήταν
Η Ζαχαρένια Νεράιδα.
816
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Αλλά το χόρεψα;
817
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Όχι.
818
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Ο μπαμπάς μου χρεώθηκε στον λάθος άνθρωπο.
819
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Σκέφτηκε ότι, στη χειρότερη,
θα τον σκότωνε, αλλά…
820
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
ήταν πιο σκληρός
απ' ό,τι περίμενε ο μπαμπάς μου.
821
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Όταν δεν τον πλήρωσε,
822
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
ο Μαρκόβιτς…
823
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
δεν έκοψε το πόδι του μπαμπά.
824
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Έκοψε το δικό μου.
825
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Δεν θα χόρευα ποτέ ξανά.
826
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Κράτησα τον γιο του από κοντά,
827
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
ελπίζοντας ότι μια μέρα,
θα είχα την ευκαιρία μου.
828
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Ένας τελευταίος χορός.
829
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
Devenir chêvre.
830
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Σημαίνει…
831
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Είναι γελοίο να αντιστέκεσαι.
832
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Μοιάζεις με θυμωμένη κατσικούλα.
833
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
834
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Μη με πλησιάζεις!
835
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Ορίστε!
836
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Όχι!
837
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Θα σε κάνω να νιώσεις πιο άνετα.
838
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Μείνε μακριά μου!
839
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Όχι!
840
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Άφησέ με!
841
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
Όχι!
842
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Όχι!
843
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Πλάκα μου κάνεις;
844
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Τα νύχια μου σπάνε συνέχεια.
845
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Και ξέρεις τι κάνω;
846
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Τα ξεφλουδίζω.
847
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Χαμογελάω και χορεύω.
848
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Γιατί είμαι μπαλαρίνα, γαμώτο!
849
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Μπόουνς;
850
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Θεέ μου.
851
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Μπόουνς; Εγώ είμαι. Ήρθα.
852
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Βοήθησέ με! Σε παρακαλώ!
Η Ντεβόρα είναι τρελή! Με κλείδωσε εδώ!
853
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Όχι!
- Εντάξει. Προχωράω.
854
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Σε παρακαλώ, όχι!
- Προχωράω.
855
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Πού διάολο ήταν αυτό πριν;
856
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
Γεια σου, Λόθαρ.
857
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Γιατί απαντάς στο κινητό του Πάσα;
858
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Δώσε μου τον γιο μου.
859
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
Δεν με θυμάσαι, έτσι, κύριε Μαρκόβιτς;
860
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
Αν θες να ξαναδείς τον γιο σου,
861
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
φρόντισε να έρθεις να τον πάρεις.
862
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Όχι!
863
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
864
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Όχι!
865
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Κάτσε κάτω.
866
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Θέλεις ένα ντουέτο;
867
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Επιτέλους, το ζήτησες.
868
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Ρε καριόλη!
869
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Αυτά είναι πολλά όπλα.
870
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Πρέπει να προειδοποιήσουμε
την Πρίνσες και την Μπόουνς.
871
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Τότε, μάλλον
872
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
θα πάμε πάλι μέσα.
873
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4;
874
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Δηλαδή, είναι τουλάχιστον 16.
875
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Όχι, είναι ένα είδος εκρηκτικού.
876
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Αυτό το μέρος θα ανατιναχθεί.
877
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Πάψε και τρέξε!
878
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Κορίτσια! Αυτό το μέρος…
879
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Τι;
- Το μέρος είναι παγιδευμένο…
880
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Θα ανατιναχθεί!
881
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Τι; Γιατί σκατά γυρίσατε πίσω;
882
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Για να σας σώσουμε, βλαμμένες.
883
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Όχι.
884
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Όχι.
885
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Όχι.
886
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Δώσε μου τον μπάσταρδο!
887
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Όχι. Κρατήστε τη μακριά μου.
888
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Ντεβόρα Κάσιμερ,
889
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
είμαστε ακριβώς σαν εσένα.
Είμαστε μπαλαρίνες!
890
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Όχι. Μην είσαι χαζή. Μην την εμπιστεύεσαι.
891
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Θέλουμε μόνο να χορέψουμε.
892
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Αυτό ήθελα κι εγώ.
893
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Τότε, δώσε μας την ευκαιρία
που εσύ δεν είχες.
894
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Όχι. Ο πατέρας μου. Είναι πολύ ισχυρός.
Μπορεί να σας βοηθήσει.
895
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Άνθρωποι σαν αυτόν δεν βοηθάνε κορίτσια.
896
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Όχι.
- Κοίτα τι έκανε στην Ντεβόρα.
897
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Όχι.
898
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Πες του πατέρα σου να σταματήσει
αλλιώς θα σε σκοτώσω.
899
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Μπαμπά!
900
01:16:23,041 --> 01:16:24,124
Σταματήστε να πυροβολείτε!
901
01:16:24,125 --> 01:16:25,666
Σταματήστε!
902
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Τρέξτε, κορίτσια.
903
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Αυτό είναι το σόλο μου.
904
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Είναι η ευκαιρία σας.
905
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Έλα.
906
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Γαμώτο.
907
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Τι υποτίθεται ότι είσαι;
908
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Θα γινόμουν Η Ζαχαρένια Νεράιδα.
909
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Θα χόρευα
910
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
μπροστά σε χιλιάδες ανθρώπους.
911
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Και τη βασίλισσα.
912
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Αυτή έπρεπε να είμαι.
913
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Μπαμπά…
914
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Όμως τίποτα απ' αυτά δεν έγινε
915
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
εξαιτίας σου…
916
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Λόθαρ Μαρκόβιτς,
917
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
εσύ…
918
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
πήρες το πόδι μου.
919
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Ποια άλλη ξέρει να οδηγεί;
920
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Το 'χω.
921
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Ας χορέψουμε.
922
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Εντάξει.
923
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Ανεβείτε.
924
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
925
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Γεια σας. Αργήσαμε για τσεκ ιν.
926
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Ήρθαμε να χορέψουμε.
927
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Είμαστε οι Αμερικάνες.
928
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Από εδώ.
929
01:20:31,541 --> 01:20:34,541
Για τη δίδα Θόρνα.
930
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
ΟΛΕΘΡΙΟΣ ΧΟΡΟΣ
931
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου
932
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου