1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 Μέσα στην καρδιά κάθε μπαλαρίνας… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 χτυπά το αίμα πολεμιστή. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Μετατρέπουν τον πόνο σε ομορφιά. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Το χάος σε ακρίβεια. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Τα κορμιά τους σε τέχνη. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Ιδρώτας, αίμα, θυσία. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Αλλά δεν πραγματοποιούν όλες το όνειρό τους… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Δις Θόρνα, διαγωνιζόμαστε μεθαύριο. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Αν η Μπόουνς δεν το πάρει σοβαρά, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 θα πάρω τον ρόλο της. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 Άργησε το λεωφορείο. Θα έρθει. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Άργησε γιατί δεν έχει λεφτά για να πάρει ρολόι. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Συγγνώμη, άργησε η λιμουζίνα. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Θα χορέψουμε ή όχι; 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Εντάξει. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, και άλλα τέσσερα. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Οκτώ… Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Δύο… Σταματήστε! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Πίσω στο σούτενου. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Γρήγορα. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Τι έγινε; 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Έλα. Γκρέις… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}Οι γνωστές μαλακίες. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Γη καλεί Γκρέις. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Γρήγορα. Έλα. 29 00:02:29,958 --> 00:02:32,166 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. Και ένα… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι… 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Αύριο πετάτε για Βουδαπέστη, 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 χορέψτε σαν να παίζεται η ζωή σας. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Σόλο. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Σταματήστε! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Έλα, Πρίνσες! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Περίμενε τη σειρά σου. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Εντάξει, Κλόι, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 εμπιστεύσου την αδερφή σου, ναι; Θα σου δώσει σήμα. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Επτά, οκτώ. Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Αυτό είναι όμορφο, Κλόι. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Να θυμάστε, ομαδική δουλειά. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Ναι, ομαδική δουλειά. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Και ένα… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Διάλειμμα, κυρίες. Εντάξει. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Δεν ξέρεις πώς σκατά να μετράς; 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Σ' εσένα μιλάω. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Αρρώστησες, σκρόφα. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Μπόουνς! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Αν θες το σόλο, δικό σου. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Παραιτούμαι. - Δις Θόρνα; 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Το είδατε αυτό; 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Ώρα ήταν να τη χτυπήσει κάποιος. 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Δεν έπρεπε να τη χτυπήσεις. 55 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Ήταν ατύχημα. 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Γλίστρησε πάνω στη γροθιά μου. 57 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Η μητέρα της σε χρηματοδοτεί για να διαγωνιστείς, οπότε… 58 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 Μήπως να έδειχνες λίγη ευγνωμοσύνη πριν της σπάσεις τη μύτη; 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Πρέπει να καταλάβεις 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 ότι ο διαγωνισμός μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Το μπαλέτο είναι για πλούσιες. 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Σου λέω συνεχώς, 63 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 δεν ανήκω εδώ. 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 ΟΥΓΓΑΡΙΑ 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Μαμά, σίγουρα κοιμάσαι, αλλά προσγειωθήκαμε… 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 αφού αλλάξαμε πορεία. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Μ' έβαλαν σε λεωφορείο, προσευχήσου. 68 00:05:17,958 --> 00:05:20,708 ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ 361 69 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Μυρίζει κανείς καπνό; 70 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Όλα ήταν ένας εφιάλτης. 71 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Η πτήση μας άλλαξε κι έχασαν τις βαλίτσες. 72 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 Τώρα χάλασε το λεωφορείο. 73 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Όχι, σας διαβεβαιώ, οι χορεύτριές μου θα 'ναι στη σκηνή αύριο. 74 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Είμαστε καθ' οδόν. 75 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Όχι. Μην αλλάξετε πρόγραμμα. Δεν χρειάζεται. 76 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Οι χορεύτριές μου σίγουρα θα είναι στον διαγωνισμό. 77 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Δις Θόρνα, η επόμενη πόλη απέχει μόνο δύο χιλιόμετρα, 78 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - αλλά ο ταξιδιωτικός οδηγός… - Τι είπαν; 79 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 Ο καλλιτεχνικός διευθυντής καταλαβαίνει την κατάστασή μας. 80 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Όμως… - Εξετάζουν εναλλακτικές; 81 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Ναι. 82 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Φοβάμαι πως ναι. 83 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Κορίτσια, πάρτε τις τσάντες σας. 84 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Ελάτε. 85 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Αν μείνουμε εδώ, δεν θα πάμε στον διαγωνισμό. 86 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Ωραία. Ναι. 87 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Εντάξει. 88 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Θεέ μου. 89 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Έχει πάρα πολλή φύση. 90 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - Καταπληκτικά. - Είναι υπέροχα. 91 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Εύχομαι να σας λυπηθούν οι λύκοι. 92 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Ελάτε, κορίτσια. Γρήγορα. 93 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Κακώς αφήσαμε το λεωφορείο. 94 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Θα κάνω μήνυση έτσι και πάθω πνευμονία. 95 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Πρώτα, δεν της αρέσει, τώρα το θέλει. 96 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Ικανοποιείσαι ποτέ; 97 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Όχι όταν είμαι κοντά σου. 98 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Περιμένετε, κορίτσια. 99 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 - Μάλλον έχει ένα ξενοδοχείο. - Ευτυχώς. Ελάτε. 100 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΕΡΕΜΟΚ 101 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Έχει καμιά σας σήμα; 102 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Έχω δύο μπάρες. 103 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Μάλλον είμαστε σε νεκρή ζώνη. 104 00:07:19,875 --> 00:07:20,832 Γεια σας. 105 00:07:20,833 --> 00:07:23,457 Μήπως έχετε τηλέφωνο; 106 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Το λεωφορείο χάλασε και ξεμείναμε. 107 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Θέλουμε… - Γιούρι! 108 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Άσ' τες να περάσουν. 109 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Συγγνώμη. 110 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Ο αδερφός μου είναι κωφός. Μπερδεύεται. 111 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Καταλαβαίνω. Η αδερφή μου είναι κωφή, και πρέπει να ερμηνεύω τα πάντα. 112 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Μαλακίες. 113 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Με λένε Όσιπ. 114 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 115 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Θέλουμε ταξί. 116 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Μπορείτε να μας βρείτε; 117 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Φυσικά. 118 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Τόσο ωραία πλάσματα δεν πρέπει να 'ναι έξω. 119 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Ελάτε. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Τι σας φέρνει εδώ; 121 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Είμαστε μπαλαρίνες. 122 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Φοβερό. Αυτό το μέρος είναι του στιλ μου. 123 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Παραείναι παράξενο. 124 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Δις Θόρνα. 125 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Δεν είναι αξιοπρεπές. 126 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Άνθρωποι τζογάρουν. Δεν γίνεται να είμαι εδώ. 127 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Κλείσε τα μάτια. Θα πάρω ποτό. 128 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Βγάλε με μια φωτογραφία. 129 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Μην κάνεις σαν παιδί. 130 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}…μα αυτό το μέρος είναι τέλειο. 131 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Αυτή είναι… 132 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 Είναι το αφεντικό μου. 133 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Ήταν το κάτι άλλο παλιά. 134 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Έλεγαν ότι ήταν η επόμενη Φοντέιν. 135 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Αλλά έγινε ένα ατύχημα. 136 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Δεν ξαναχόρεψε ποτέ. 137 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Τι είναι εδώ; Το μπαρ του Καρυοθραύστη; 138 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 Είναι το καμάρι του αφεντικού μου. 139 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Χωρίς παρεξήγηση, 140 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - αλλά βιαζόμαστε. - Το ξέρω. 141 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 Πρέπει να πάμε Βουδαπέστη. 142 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - Το κορίτσια χορεύουν αύριο. - Ορίστε. 143 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Τι διάολο; 144 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Είναι μούσκεμα! 145 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Από εδώ… 146 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Από εδώ η Σόνια. 147 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Είναι πολύ ευγενική. 148 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Λέει ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολάκι. 149 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - Καλοσύνη της, αλλά δεν χρειαζόμαστε… - Όχι. Επιμένουμε. 150 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 Οι μπαλαρίνες αξίζουν τα καλύτερα στο Τέρεμοκ. 151 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Έχετε στεγνά ρούχα; 152 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Με τις τουτού, μοιάζετε με σμήνος λευκών πουλιών. 153 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Αυτό είναι πολύ ταπεινωτικό. 154 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Φάτε ένα. 155 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Ευχαριστώ. Πεινάω. 156 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Προσοχή, μη λερωθείτε. 157 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Κανένα πρόβλημα, 158 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 γιατί εγώ δεν θα φάω εδώ. 159 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Κρεατόσουπα. - Εντάξει. 160 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Το φαγητό είναι γεμάτο Έμπολα. 161 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}Θα ήταν γεμάτο με E. coli. 162 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Ό,τι πεις. Δεν έχεις ταξιδέψει ποτέ. 163 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - Σας παρακαλώ. - Δεν τα πάνε καλά. Δηλαδή… 164 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 πώς χορεύετε μαζί; 165 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Ο Θεός διδάσκει αγάπη 166 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 δίνοντάς μας δύσκολους συνεργάτες. 167 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Μπαλαρίνες στο Τέρεμοκ… 168 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Ναι. 169 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Εδώ είστε. 170 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Γεια. - Γεια σας. 171 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. 172 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Με λένε Ντεβόρα Κάσιμερ, ιδιοκτήτρια του Τέρεμοκ. 173 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Ο Όσιπ είπε ότι έχετε μια μεγάλη παράσταση, ναι; 174 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Ναι, θα χορέψουμε 175 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 στο Διεθνές Γκαλά Μπαλέτου στη Βουδαπέστη. 176 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Δηλαδή, όχι να το παινευτώ, αλλά είναι κάτι σπουδαίο. 177 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Καλούν μόνο τους καλύτερους. 178 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Το ξέρω. 179 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Ήμουν κάποτε χορεύτρια. 180 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Θέλετε να καλέσω μίνιβαν να σας πάει στην πόλη; 181 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}Είναι δικό της… Χορεύτρια. 182 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Ναι. Ευχαριστούμε πολύ. - Χαρά μου. 183 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Πάσα. 184 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Τα σέβη μου στον πατέρα σου. - Ναι. 185 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Εννοείται, παππού. 186 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Ζόλι, τι λέει; 187 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Για τον πατέρα σου. 188 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Εκτιμούμε τη διακριτικότητα, Πάσα. 189 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Τι έγινε; 190 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Στατικό… 191 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Νομίζω ότι βράχηκε. 192 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Πρέπει να κατουρήσω. 193 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Η αδερφή μου θέλει τουαλέτα. 194 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Έλα μαζί μου, γλυκιά μου. 195 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Όχι. Δεν χρειάζεται. Ευχαριστούμε. 196 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Θα την πάω εγώ. Ευχαριστώ. 197 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 Η τουαλέτα είναι πάνω απ' τις σκάλες. 198 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Από εδώ, νομίζω. 199 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Κορίτσια. 200 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Νομίζω ότι θέλει να χορέψουμε. 201 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 Παίζει τον Χορό της Νεράιδας. 202 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Μπορούμε να εξασκηθούμε. 203 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Εγώ θα ήθελα λίγη εξάσκηση. 204 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Εντάξει, πάμε. Θα χορέψουμε. 205 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Έλα! 206 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Έλα, Μπόουνς! 207 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Μη λερώσεις το γραφείο με αίμα. 208 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Συγγνώμη, μαμά. 209 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Μισινάγια Κορόλεβα, σε παρακαλώ. 210 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Είσαι… λογική γυναίκα. 211 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Είμαι. 212 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Την άλλη φορά, θα πάρω τη γλώσσα σου. 213 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Αν θες σόλο, θα το έχεις. - Εντάξει. 214 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Πρόσεχε, Πρίνσες. 215 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Γεια σου, πουλάκι. 216 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - Θα παρτάρετε μαζί μας; - Όχι, ευχαριστούμε. 217 00:16:01,666 --> 00:16:03,916 Ας είμαστε ρομαντικοί. Είσαι ο τύπος μου. 218 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Άφησέ με! 219 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Το παίζεις δύσκολη; 220 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Ας το κάνουμε έτσι. 221 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 Γαμώτο, μπράβο. 222 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Πάρτε τα πράγματά σας. Φεύγουμε! 223 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Είδες τι συμβαίνει όταν δεν με σέβεσαι; 224 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Θέλει να με δοκιμάσει κανείς; 225 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Εδώ είναι περιοχή των Μαρκόβιτς. 226 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Θες παρτίδες με τον πατέρα μου; 227 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Ίσως εσύ έχεις κάτι να πεις; 228 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Συγγνώμη. Όχι. Μη μου κάνετε κακό. 229 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Πάσα. 230 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Ηρέμησε. 231 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Πιες ένα ποτό. 232 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Πάσα, έλα. Ηρέμησε. 233 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Τι ανοησίες είναι αυτές; 234 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Μισινάγια Κορόλεβα. 235 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Σκότωσες μια γυναίκα στο μπαρ μου; 236 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Ηρεμήστε. Όλα θα πάνε καλά. 237 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Όχι. Την πυροβόλησε. 238 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Την πυροβόλησε στο πρόσωπο, γαμώτο. 239 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Πάρτε την αστυνομία. 240 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Ναι. Δοκίμασε. Πάρε την αστυνομία. 241 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Μπόουνς! 242 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Σας παρακαλώ! Την αστυνομία, σας παρακαλώ! 243 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Κυρίες μου. 244 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Κυρίες! 245 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Θα πάρω την αστυνομία. 246 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Όσιπ, 247 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 στο δωμάτιο ασφαλείας. 248 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Στο υπόγειο. Τώρα. 249 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Όλα θα πάνε καλά. 250 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Το υπόσχομαι. 251 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Σταματήστε την! 252 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Σταματήστε την! 253 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 ΟΛΕΘΡΙΟΣ ΧΟΡΟΣ 254 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Αρκετά με την τρέλα. 255 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Ακολουθήστε τον Όσιπ. Θα σας φροντίσει. 256 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Θα τις χωρίσω. 257 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}Και θα τις κρατήσω ήσυχες. 258 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Ελάτε. 259 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Ακολουθήστε με. 260 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Όλα θα πάνε καλά. 261 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Από εδώ. 262 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Γεια, κοντούλα. 263 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Χάθηκες; 264 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Είμαι κωφή. 265 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Περίμενε. 266 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Δεν ακούς; 267 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Σ' αρέσουν τα τατουάζ; 268 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Εσύ… 269 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 είσαι όμορφη. 270 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Δηλαδή… 271 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Είσαι χαριτωμένος. 272 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Εντάξει. 273 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 Το όπλο εκπυρσοκρότησε. 274 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 Όχι. 275 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Μην πας να με βγάλεις τρελή. 276 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Την πυροβόλησε μπροστά μας. 277 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Θα πάρετε την αστυνομία; 278 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - Το αφεντικό μου καλεί τώρα. - Καλά. 279 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Τα κανονίζει όλα, εντάξει; 280 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Είναι τραγωδία, ναι; 281 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Θεέ μου… 282 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Δεν μπορώ να ανασάνω. 283 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Δεν μπορώ! 284 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 Εντάξει, κάντε κάτι. 285 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Φάε αυτό, 286 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 θα νιώσεις καλά αμέσως. Εντάξει; 287 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Κάνατε χάλια το μπαρ μου. 288 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Πάρτε τη Βρετανίδα από το πάτωμά μου και κινηθείτε γρήγορα. 289 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Ναι, κάντε ό,τι λέει. 290 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Εμείς οι δύο πρέπει να μιλήσουμε. 291 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Γίνεται να μη γεμίσουμε το πάτωμα με αίμα; Σόνια… 292 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Πιάσε τη σφουγγαρίστρα. 293 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Έλα. 294 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Έπιασα μια μπαλαρίνα. 295 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 Και τι έγινε; 296 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Μια τρελή μεθυσμένη τα έβαλε μαζί μου, 297 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 και το όπλο εκπυρσοκρότησε. 298 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Δεν φταίω εγώ. 299 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Οι μπαλαρίνες δεν θα πουν αυτό. 300 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Αν δεν συνεργαστούν, κάνε αυτό που κάνεις. 301 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Βγάλε τις γλώσσες τους ή κόψ' τους τον λαιμό. 302 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Να ξεμπερδεύουμε. 303 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Κάθισε. Με ζαλίζεις με τόσο περπάτημα. 304 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 Δεν θα είμαστε παρορμητικοί. 305 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Η εξαφάνιση έξι Αμερικανίδων δεν θα περάσει απαρατήρητη. 306 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Πρέπει να έχουμε όλες τις πληροφορίες 307 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 και να έχουμε στρατηγική. 308 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Μην ανησυχείς. Θα σε φροντίσω. 309 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Εσύ θα με φροντίσεις; 310 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Άκουσα καλά; 311 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Ναι, 312 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 αλλά θα έχει ένα τίμημα. 313 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Πρόσεχε. 314 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Είμαι ο γιος του Λόθαρ του Χασάπη. 315 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Ντεβόρα, 316 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 δεν υπάρχει έλεος όταν προδίδεις την οικογένειά μου. 317 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Δεν θέλω να καλέσω τον πατέρα μου. 318 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Θα ήθελα να τον γνωρίσω. 319 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Έχει αρνηθεί τις προσκλήσεις μου πολλές φορές. 320 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Είναι πολύ απασχολημένος. 321 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Δεν έχει χρόνο να τρέχει στις ερημιές, αλλά ένα τηλεφώνημα… 322 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 και θα έρθει για να πονέσεις. 323 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Εδώ και πολλά χρόνια, πλήρωνα τον πατέρα σου 324 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 ένα χρέος που κληρονόμησα από τον μπαμπά μου. 325 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Αλλά αυτές οι πληρωμές σταματούν σήμερα. 326 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Πες στον πατέρα σου ότι αν θέλει τα λεφτά του, να έρθει να με δει. 327 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Τον φάκελό μου, παρακαλώ. 328 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Όχι, δεν ήταν κανείς στον δρόμο. 329 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Ξέρουν η οικογένεια ή οι φίλοι σου πού κατέρρευσες; 330 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Όχι. 331 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - Και το θέατρο; - Όχι. 332 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Γκρέις. 333 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Μπόουνσι! 334 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Γύρισες. 335 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Μπόνι, αυτή είναι… 336 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Ποια είσαι; 337 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Δεν είμαι σημαντική. 338 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Πες μου… - Μην πεις τίποτα στη σκρόφα. 339 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Αυτή η κοπέλα είναι πολύ αγενής. 340 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Απλώς με μισεί επειδή της λέω συνεχώς 341 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 ότι θα πάει στην Κόλαση. 342 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Ξέχνα την. 343 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Εσύ κι εγώ θα γίνουμε κολλητές τώρα. 344 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Ωραία. 345 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 Θα φάμε πίτσα με ανανά! 346 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Τι κάνατε στην Γκρέις; 347 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Σιωπή. 348 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Γκρέις; 349 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Γίνε φίλη μου. 350 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Πες μου ποιοι ξέρουν ότι ήρθατε στο Πανδοχείο Τέρεμοκ. 351 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Όλοι το ξέρουν! 352 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Ο μπαμπάς μου, οι γονείς της, 353 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 όλη η ομάδα μπαλέτου το ξέρει. 354 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Θα έρθουν να μας ψάξουν. - Μπόνι, 355 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 πώς θα σώσω την ψυχή σου αν λες ψέματα; 356 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Κανείς δεν θα έρθει. 357 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Γκρέις, είσαι ηλίθια. 358 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Θέλω να δω την Ντεβόρα. 359 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Βοήθησέ μας, σε παρακαλώ. 360 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Θα το έκανα, αλλά… 361 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 αν δεν υπακούσεις την Ντεβόρα, 362 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 θα σου πάρει τη γλώσσα. 363 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Ντόκτορ, 364 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 έχω ένα πρόβλημα με παράσιτα. 365 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Πάσα. 366 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Τι ήθελε η Ντεβόρα; 367 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Τίποτα. 368 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 369 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Πάσα, δώσε μου τον φάκελο. 370 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Τα λεφτά. 371 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Τον έδωσα στην Ντεβόρα. 372 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Τι; 373 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Δεν θα γυρίσουμε με άδεια χέρια. 374 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Ο πατέρας σου θα μας σκοτώσει. 375 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Βγάλε τον σκασμό. 376 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 Χριστέ μου, τα είπε όλα. 377 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 Μα αυτή που το έσκασε είναι μπελάς. 378 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 Δεν είναι όπως οι άλλες. 379 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Το μόνο θέμα για μένα είναι αν ξέρει κανείς ότι είναι εδώ. 380 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Κανείς δεν ξέρει, Μισινάγια Κορόλεβα. 381 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Ωραία. Τότε, ο Ντόκτορ θα δουλέψει. 382 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Όσιπ, πάρε τα πράγματά τους και κάψ' τα. 383 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Γεια σου, μαμά. 384 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Τι κάνεις εκεί, διαβολάκι; 385 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Δεν χρειάζονται Ουγγρικά. 386 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Δεν ακούει ούτε μιλάει. 387 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Έλα. 388 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Έλα μαζί μου, αγάπη μου. 389 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Αυτά τα αγόρια. 390 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Πώς είναι ο γιος μου τόσο ευαίσθητος; 391 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Συγγνώμη, μαμά. 392 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Δεν φταις εσύ. 393 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Ήμουν πολύ καλή μαζί σου. 394 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Διάνα! 395 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Ηλίθιο σκουπίδι. 396 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Γιατί θύμωσες μαζί μου; 397 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Σ' αγαπώ. 398 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Τι έχεις πάθει; 399 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Ο Όσιπ μού έδωσε σοκολάτα. 400 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Νιώθω πολύ περίεργα, αλλά ζεσταίνομαι από μέσα. 401 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Μαστούρωσες. - Τι; 402 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 Δεν μπορεί να μαστούρωσα. Δεν μπορεί! 403 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 Κι ο διαγωνισμός; 404 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Νιώθω χάλια. 405 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Βγάλε ό,τι σου έδωσαν. 406 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Έλα. - Δεν μπορώ. Θέλω βοήθεια. 407 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Δεν μπορώ, Μπόνι. Βοήθεια. 408 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Τι σόι μπαλαρίνα δεν ξέρει να ξερνάει; 409 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Γκούλας. 410 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Όσιπ, φέρε μας την πάλινκα. 411 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Κανένα πρόβλημα. 412 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 413 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Γαμώτο! 414 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Έρχεται. Κάνε πως κοιμάσαι. 415 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Γκρέις; 416 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Γκρέις; 417 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Είσαι έτοιμη για διασκέδαση; 418 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Γαμώτο. 419 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Είσαι… 420 00:30:03,000 --> 00:30:04,333 Είσαι άρρωστη. 421 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Όλα καλά. 422 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Δεν πειράζει. 423 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Ξέρεις… 424 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 μοιάζεις με μικρό κύκνο. 425 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Ποτέ… 426 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 δεν το έχω πει σε κανέναν, αλλά… 427 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 έχω… 428 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 ένα κόλλημα με τα πουλιά. 429 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Νομίζω… 430 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 ότι μου αρέσουν οι λαιμοί τους. 431 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Τόσο μαλακοί… 432 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Θα σε τιμωρήσει ο Κύριος! Σατανά! 433 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Γαμώτο, τρίπαρες άσχημα. 434 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Δεν πειράζει. 435 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Τρέξε. 436 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Χριστέ μου! Θέλω να φύγω! 437 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Προσευχήσου όσο θες. 438 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Δεν θα πας πουθενά, μπαλαρίνα. 439 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Θεέ μου! 440 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Σε παρακαλώ. 441 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Σε παρακαλώ, όχι. 442 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Η εποχή που χόρευες τελείωσε, μπαλαρίνα. 443 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Όχι. 444 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Δώσε μου έναν δίσκο με σφηνάκια. 445 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Γιορτάζουμε; 446 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Όχι. 447 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 Είναι τραγικό. 448 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Ανάμεσα στις πέντε μπαλαρίνες, 449 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 υπάρχουν σχεδόν 100 χρόνια εκπαίδευσης, 450 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 αφοσίωσης, πόνου, πάθους και πειθαρχίας. 451 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Κι όλα θα εξαφανιστούν 452 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 από την ανοησία ενός ηλίθιου. 453 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Οπότε, όχι… 454 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 δεν γιορτάζω. 455 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Πενθώ. 456 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Μακάρι οι θυσίες τους να μην είναι μάταιες. 457 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Ορίστε. 458 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Μπράβο. 459 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Μπράβο. 460 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Τέλεια. Μπράβο. 461 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Συνέχισε να φέρνεις. 462 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Θέλω ο Πάσα και οι δικοί του να πιουν. 463 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Πιες, ποντικάκι. 464 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Τι έπαθε αυτή; 465 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Φέρεται πιο περίεργα τώρα. 466 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Ο μαλάκας τη μαστούρωσε. 467 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Πρέπει να φύγουμε. 468 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Όχι. Αλήθεια; 469 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Γιατί δεν περίμενες οι αρχές 470 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 να έρθουν; 471 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Γιατί προκάλεσες χάος; 472 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 Η δις Θόρνα είναι νεκρή. 473 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Αν η αστυνομία ερχόταν, θα είχε φτάσει ως τώρα. 474 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Δεν το καταλαβαίνεις, γιατί μια ζωή, 475 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 είχες πάντα βοήθεια. 476 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Αλλά είμαστε μόνες μας. 477 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Κανείς δεν θα έρθει να μας σώσει. 478 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Κάνεις λάθος. 479 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Είμαστε ξένες στην άλλη άκρη του πλανήτη. 480 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 Ο πιο φτηνός, αποτελεσματικός τρόπος είναι να μας σκοτώσουν. 481 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Πρέπει να φύγουμε. 482 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Σταμάτα να λες "Πρέπει να φύγουμε". 483 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Αν μείνουμε, θα πεθάνουμε, 484 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 οπότε δεν αλλάζει κάτι αν λες να φύγουμε. 485 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Θέλουμε δράση κι όχι λόγια, γιατί… 486 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 πρέπει να φύγουμε. 487 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΕΣ ΟΛΕΣ 488 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Μη φοβάσαι. 489 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Επιστρέφω σε λίγο. 490 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Θες την κόμπρα; 491 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Πάσα, θες την κόμπρα; 492 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Ορίστε. Πάρε την κόμπρα. 493 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - Ναι, Πάσα! - Γουστάρω! 494 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Καλησπέρα, σύντροφοι. 495 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Πάσα, ίσως, μια μέρα, να γίνεις πολιτισμένος. 496 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Άρτιομ, 497 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 τι κάνει αυτός ο κρετίνος εδώ; 498 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Ντεβόρα. 499 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Ντόκτορ. 500 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Μον αμούρ. 501 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Έβγαλες τη σφαίρα; - Φυσικά. 502 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Ωραία. 503 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Παίρνω δόντια, μάτια, ακροδάχτυλα. 504 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Μετά, κάνε τα ίδια στις μπαλαρίνες. 505 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Κανείς δεν θα τις ταυτοποιήσει. 506 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Θαυμάσια. 507 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Δεν θα μου δώσει ποτέ την κασέτα. 508 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Τώρα, φέρνει και τον Ντόκτορ 509 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 για να πει στον μπαμπά μου 510 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 "Εγώ το χειρίστηκα, όχι ο Πάσα". 511 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Θέλω να σκοτώσεις τις μπαλαρίνες. 512 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος. 513 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Το ξέρω. 514 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Ελάτε. 515 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Από εδώ. 516 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Μείνετε εδώ. 517 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Ελάτε, θα το σκάσουμε από εδώ. 518 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "Ο Διάβολος θα σε βάλει φυλακή, 519 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 θα δοκιμαστείς, μα μη φοβάσαι". 520 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Αποκάλυψη 2:10. 521 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Κόψε τα εδάφια. 522 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Γαμώτο. 523 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Κορίτσια, ίσως μπορέσουμε να βγούμε μέσα απ' τον τοίχο. 524 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Κάντε πίσω. Φύγετε. 525 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Πάμε! 526 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 Η κόμπρα έρχεται για τη ζωή σου. 527 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Παραμέθυσες; 528 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Καμιά σχέση. 529 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Βρες τες. - Εντάξει. 530 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Είναι δύο. 531 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Δεν θέλω να πεθάνω. 532 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Νομίζω ότι τους έχουμε. 533 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 "Τους έχουμε"; Είσαι τρελή; 534 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Όχι, σοβαρά τώρα. 535 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 Εγώ δεν είμαι αρκετά δυνατή. Δεν είμαι. 536 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Μαλακίες. 537 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Σ' έχω δει να χορεύεις. 538 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Ο κόσμος θεωρεί ότι είμαστε εύθραυστες, αλλά δεν είμαστε. 539 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Χορεύουμε με αρρώστια, πόνο και αίμα, 540 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 ενώ χαμογελάμε. 541 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 Γι' αυτό μη λες ότι δεν είσαι. 542 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Εντάξει; 543 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Κορίτσια. - Τι; 544 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Οι τσάντες μας! 545 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Βλαντ! 546 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Βλαντ! 547 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Ο Όσιπ είναι νεκρός. 548 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Αυτό είναι κακό για τον Πάσα. 549 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Είναι εδώ. 550 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Ναι. 551 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Κορίτσια, ξέρουμε ότι είστε μέσα. 552 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Βγείτε έξω. - Έχει όπλο. 553 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 Είναι η τελευταία σας ευκαιρία. 554 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Άντε γαμηθείτε! 555 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Καριόλες… 556 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Γαμώτο! 557 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 Όχι! 558 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Ζόι, βοήθησέ με! 559 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Ρίξ' του. 560 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Ρίξ' του, Ζόι. Ρίξ' του! - Εντάξει. 561 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Εντάξει, πάρτε το όπλο τώρα. Το όπλο. 562 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Τι σκατά; 563 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Συγγνώμη. - Μη ζητάς συγγνώμη. 564 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Την κάτσαμε άσχημα. 565 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Δώσε μου μαχαίρι. 566 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 567 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Πήγαινε εσύ. 568 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Σκότωσέ τες. 569 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Φαντέι… - Όχι. Εντάξει. 570 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Έλα. 571 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Αυτοί είναι μεθυσμένοι κι αγύμναστοι, 572 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 κι εμείς είμαστε μπαλαρίνες. 573 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Όχι! 574 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Όχι… δεν… θα το κάνεις. 575 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Χριστέ μου! 576 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Η λεπίδα είναι φοβερή. 577 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Ευτυχές ατύχημα. 578 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Θέλω κι εγώ. 579 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Άρα, δεν βγαίνουμε από εδώ. 580 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Άλλος ένας γύρος. 581 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Το ακούτε αυτό; - Ποιο; 582 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Πώς μπορεί να γλεντάει μετά απ' ό,τι έγινε; 583 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Σκότωσαν τη δίδα Θόρνα. 584 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Συγκεντρώσου. Να βρούμε την πίσω πόρτα. 585 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Κάτσε, γιατί να είναι πάνω; 586 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Γιατί να πάμε πάνω; 587 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Θα έχει έξοδο κινδύνου ή κάτι… 588 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Γιατί η Κλόι πήγε πάνω στην τουαλέτα. 589 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Θα την άφηνες; 590 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Θεέ μου. Ξεχάσατε την Κλόι; 591 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Θα έρθουμε να την πάρουμε όταν βρούμε βοήθεια. 592 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Όχι, ίσως να είναι πολύ αργά. 593 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Είναι μόνη. Το ακουστικό της δεν δουλεύει. 594 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Είπα στον μπαμπά ότι θα την πρόσεχα. 595 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Κάνεις άριστη δουλειά, έτσι δεν είναι; 596 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Σκάσε. Γιατί πρέπει να είσαι τόσο εγωίστρια; 597 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Δεν αφήνω την αδερφή μου. 598 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Κανείς δεν αφήνει κανέναν. 599 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Εσύ κάνε ό,τι θέλεις. 600 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Εγώ φεύγω από εδώ. 601 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Γκρέις, πάμε. 602 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Καλά. Όπως θέλετε. 603 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Είστε χάλια. 604 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Καλό θάνατο. 605 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Ελάτε. 606 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Οι σκάλες οδηγούν πάνω, 607 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 μα από πάνω, οδηγούν κάτω. 608 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 Είναι πρώτη φορά στη ζωή μου που σε ζηλεύω. 609 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Ου λαχταρήσεις αλληνής μαστούρα. 610 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Κορίτσια, η Κλόι μπορεί να είναι ακόμη εδώ μέσα. 611 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Τι κάνετε; 612 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Κατεβείτε, πριν προκαλέσετε προβλήματα. 613 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Ανάγκασέ μας. 614 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Χαλαρά. 615 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Να το συζητήσουμε, ναι; 616 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Πού είναι η αδερφή μου; 617 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 Η κουφή; 618 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Είναι στο τέρμα του διαδρόμου. Χαλαρώνει. 619 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Τώρα, με συγχωρείτε. 620 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Θα το έκανα, μα… 621 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 είμαι λίγο εκδικητική. 622 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Τι έγινε; 623 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Οι μπαλαρίνες. 624 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Επιτέλους. 625 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Ψάχνω παντού για να μιλήσω σε κάποιον για το Wi-Fi. 626 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Τι; 627 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Το σήμα σας είναι απαράδεκτο. 628 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Έλεος! Εγώ θα το είχα φτιάξει αυτό χθες. 629 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Βλέπω ένα ριάλιτι τώρα, 630 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 είναι για γνωριμίες, αλλά το βλέπω, 631 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 αλλά κρυφά, μ' αρέσει… 632 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 έχω μείνει τρία επεισόδια πίσω. 633 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 Τι λες; 634 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Πιστεύεις ότι μπορείς να βρεις την αγάπη σε ριάλιτι; 635 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Γιατί μία φορά, πήγα σ' ένα μπαράκι που πάνε πλούσιοι, 636 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 και γνώρισα μια θεραπεύτρια. 637 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Μου είπε ότι έχω κάτι στην καρδιά. 638 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Το ξέρω. 639 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Είπε ότι η καρδιά μου είναι μπλοκαρισμένη 640 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 όσον αφορά την αγάπη, 641 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 οπότε δεν έχω τη συναισθηματική δυνατότητα 642 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 για να το συζητήσω τώρα. 643 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Οπότε, εγώ θα κατέβω κι εσύ λύσε το θέμα του Wi-Fi. 644 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Εντάξει; 645 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Ευχαριστώ. 646 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Κλόι. Δόξα τω Θεώ. 647 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Ευτυχώς. 648 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Χριστέ μου. 649 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Είναι παλαβή. 650 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Είσαι καλά; 651 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Ναι, γιατί να μην είμαι; 652 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Τι κάνατε στα κοστούμια σας; 653 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}Αίμα είναι αυτό; 654 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}Πιπιλιά είναι αυτό; 655 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Ζόι. Σκάσε! 656 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Σταμάτα! 657 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Μην ανακατεύεσαι. 658 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Διάνα. 659 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Βάλ' το πίσω. 660 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Ζόι; 661 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Πρέπει να φύγουμε. 662 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Να περιμένουμε; 663 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Ένας γλυκούλης είπε ότι θα μου κάνει τατουάζ. 664 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Περιμένει κάποιον να της κάνει τατουάζ. 665 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Τι να κάνω; 666 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Μη μας κοιτάς. Αδερφή σου είναι. 667 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Κάποιος έρχεται. Τρέξε. 668 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Κάντε ησυχία. 669 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 Εσύ είσαι. 670 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Νόμιζα ότι έφυγες. 671 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Ηρέμησε. Κλαίει. 672 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Όχι, δεν κλαίω. 673 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Έχω αλλεργίες, κι εδώ είναι γεμάτο μούχλα. 674 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Ορίστε. Αυτό θα σε συνεφέρει. 675 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Δεν πήγες μακριά μόνη σου. 676 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Ένιωσα άσχημα για σας, και γύρισα. 677 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Ναι, καλά. 678 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Σίγουρα πάγωσες και κρυβόσουν εδώ. 679 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Βασικά, είδα τι έκαναν στη σορό της δίδας Θόρνα. 680 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Έκοβαν τα δάχτυλά της κι έβγαζαν τα μάτια της. 681 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Θεέ μου. 682 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}Τι έγινε η δις Θόρνα; 683 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Η δις Θόρνα είναι νεκρή. 684 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}Δεν είναι αστείο. 685 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Γιατί το λες αυτό; 686 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Θα με ακούσεις για μία φορά; 687 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Κύριοι… 688 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 Παρείχα ένα ασφαλές καταφύγιο για σας και τις επιπολαιότητές σας. 689 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Τώρα ζητώ μια χάρη. 690 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Έχουν εξαφανιστεί μέσα στο σπίτι τέσσερα άτακτα κοριτσάκια. 691 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Κυνηγήστε τες, βρείτε τες, 692 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 κάντε τες να σωπάσουν. 693 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Άργησες πολύ. 694 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Οι δικοί μου το φρόντισαν. 695 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Οι δικοί σου είναι όλοι νεκροί. 696 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Ο πατέρας σου είναι χιλιόμετρα μακριά, 697 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 κι εσύ είσαι ολομόναχος τώρα, 698 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 ποντικάκι. 699 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Εγώ το έκλεψα αυτό. 700 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Στη λέσχη μας έχει πεδίο βολής. 701 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Ξέρω να πυροβολώ. 702 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Θα το πιστέψω όταν το δω. 703 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Εντάξει, λοιπόν. 704 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Τι είναι αυτό; 705 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Θεέ μου! Βρήκες τηλέφωνο. 706 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Θεέ μου! 707 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Θα πάρω την αστυνομία. 708 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Κάνε άκρη. 709 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Θα μας βγάλω αμέσως από εδώ. 710 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Ξέρει κανείς πώς χρησιμοποιείται αυτό; 711 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Γύρνα τη ρόδα με το δάχτυλο, βρε ηλίθια. 712 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Εντάξει. Ναι. 713 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Θεέ μου. 714 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Δεν είναι αποτελεσματικός τρόπος να τηλεφωνείς. 715 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Κάνει εκατό χρόνια. 716 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Μπαμπά, όχι. 717 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Δεν μέθυσα πολύ. 718 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Ο Βλαντ δεν μπορεί να με γυρίσει. 719 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Είναι νεκρός. 720 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Ναι. 721 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Και ο Φαντέι. 722 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Είμαι στο Τέρεμοκ. 723 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Ναι, καταλαβαίνω. 724 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Ευχαριστώ, μπαμπά. 725 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Ευχαριστώ. 726 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Ντεβόρα. 727 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Ο πατέρας μου έρχεται. 728 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Λες ψέματα. 729 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Ο Λόθαρ Μαρκόβιτς δεν θα πέθαινε 730 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 στο Πανδοχείο Τέρεμοκ. 731 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Κι όμως. 732 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 Και είναι πολύ δυσαρεστημένος. 733 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Κακώς τα έβαλες μαζί μου. 734 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Τώρα θα δώσεις εξηγήσεις. 735 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Μάλλον πρέπει να ετοιμαστώ. 736 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Από εκεί. Ανέβαιναν απ' τις σκάλες. 737 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Βρείτε τες! 738 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Όποιος σε πειράξει, 739 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}χτύπα τον στ' αρχίδια. 740 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 741 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Κορίτσια, κρυφτείτε. 742 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Είναι πολύ καλό. Γάμα το. 743 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Οι γραμμές είναι κατειλημμένες. Παρακαλώ, περιμένετε. 744 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Αστυνομία. - Στείλτε βοήθεια! Τέρεμοκ. 745 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Ναι; Χρειαζόμαστε βοήθεια. 746 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Ηλίθια. 747 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Τρέξτε. 748 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Κλόι. - Ελάτε! 749 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - Να τες! - Έρχονται κι άλλοι. Φύγετε. 750 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Έχει κι άλλους. Από εδώ. 751 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Τρέξτε. 752 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Γιατί σκατά είμαστε εδώ πάλι; 753 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Εντάξει. 754 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Οι φίλες μου κι εγώ θέλουμε απλώς να φύγουμε, εντάξει; 755 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Δεν θα πάθει κανείς κακό. 756 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Κορίτσια, την πόρτα. Φύγετε. 757 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Αν θέλουμε να επιβιώσουμε, θα είμαστε ομάδα. 758 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Μόνο μαζί θα φύγουμε από εδώ. 759 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Πρώτη θέση, 760 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 έξι, επτά, οκτώ. 761 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Μπουρέ. 762 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Ντουέτο; 763 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Εννοείται. 764 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Μαζί! 765 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Χτύπησες; - Είμαι μια χαρά. 766 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Ξεκολλήστε! 767 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Δεν είσαι χαριτωμένος πια. 768 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Γαμώτο. 769 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Όπλο! Κλόι! 770 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Όπλο! - Γαμώτο! 771 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Εντάξει. 772 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Εκεί πέρα. Θα βγούμε απ' το παράθυρο. Ελάτε. 773 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Εντάξει, πάμε. 774 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Βλάκα! 775 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Δώσε μου το όπλο. Γρήγορα. Το όπλο. 776 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Πήγαινε. Πάρ' το. 777 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Φύγε, Γκρέις. Έλα. 778 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Γεια και πάλι. 779 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Φύγε, εντάξει; Έρχομαι. Φύγε. 780 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Θα σε περιμένω. 781 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Έλα. 782 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Εντυπωσιακό. 783 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Μπράβο, κορίτσι μου. 784 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Το όπλο σου ξέμεινε. 785 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Δεν έχεις άλλες κινήσεις. 786 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Δεν το ανέφερα; 787 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Ψεύτικο πόδι. 788 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Έτσι πάει το πράγμα. 789 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Ξέρεις, χάρη στον πατέρα σου έχω το πόδι. 790 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Τι; Στον πατέρα μου; 791 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Άντε γαμήσου. 792 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Τελείωσε. 793 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Δεν γίνεται να τρέξεις στον πατέρα σου μόλις έρθει. 794 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Βλέπεις, 795 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 λαχταράω το κοινό του. 796 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Είσαι τρελή, Ντεβόρα. 797 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Ο πατέρας μου θα σε σκοτώσει. 798 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Θεέ μου… 799 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Έλα, Μπόουνς. Πού είσαι; 800 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Νομίζω ότι κόπηκα με γυαλί. 801 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Πώς την άφησες; 802 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Ερχόταν από πίσω μου. 803 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Ελάτε. 804 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Τι θα κάνουμε με την Μπόουνς; 805 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Ηρεμήστε. 806 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Εσείς κρυφτείτε, 807 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 κι εγώ θα τη σώσω. 808 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Οι φίλες σου σε άφησαν να πεθάνεις. 809 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Κανείς δεν θα σου κρατά το χέρι. 810 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Ξέρεις, 811 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 στην πρώτη μου οντισιόν πήγα μόνη μου. 812 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Ήμουν οκτώ. 813 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Όπως εσύ, δεν άφηνα τον φόβο να με σταματήσει. 814 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Δεν είμαστε ίδιες. 815 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Το ντεμπούτο μου θα ήταν Η Ζαχαρένια Νεράιδα. 816 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Αλλά το χόρεψα; 817 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Όχι. 818 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Ο μπαμπάς μου χρεώθηκε στον λάθος άνθρωπο. 819 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Σκέφτηκε ότι, στη χειρότερη, θα τον σκότωνε, αλλά… 820 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 ήταν πιο σκληρός απ' ό,τι περίμενε ο μπαμπάς μου. 821 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Όταν δεν τον πλήρωσε, 822 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 ο Μαρκόβιτς… 823 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 δεν έκοψε το πόδι του μπαμπά. 824 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Έκοψε το δικό μου. 825 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Δεν θα χόρευα ποτέ ξανά. 826 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Κράτησα τον γιο του από κοντά, 827 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 ελπίζοντας ότι μια μέρα, θα είχα την ευκαιρία μου. 828 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Ένας τελευταίος χορός. 829 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 Devenir chêvre. 830 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Σημαίνει… 831 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 Είναι γελοίο να αντιστέκεσαι. 832 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Μοιάζεις με θυμωμένη κατσικούλα. 833 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 834 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Μη με πλησιάζεις! 835 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Ορίστε! 836 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Όχι! 837 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Θα σε κάνω να νιώσεις πιο άνετα. 838 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Μείνε μακριά μου! 839 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Όχι! 840 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Άφησέ με! 841 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 Όχι! 842 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Όχι! 843 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Πλάκα μου κάνεις; 844 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Τα νύχια μου σπάνε συνέχεια. 845 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 Και ξέρεις τι κάνω; 846 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Τα ξεφλουδίζω. 847 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Χαμογελάω και χορεύω. 848 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Γιατί είμαι μπαλαρίνα, γαμώτο! 849 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Μπόουνς; 850 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Θεέ μου. 851 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Μπόουνς; Εγώ είμαι. Ήρθα. 852 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Βοήθησέ με! Σε παρακαλώ! Η Ντεβόρα είναι τρελή! Με κλείδωσε εδώ! 853 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - Όχι! - Εντάξει. Προχωράω. 854 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - Σε παρακαλώ, όχι! - Προχωράω. 855 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Πού διάολο ήταν αυτό πριν; 856 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Γεια σου, Λόθαρ. 857 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Γιατί απαντάς στο κινητό του Πάσα; 858 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Δώσε μου τον γιο μου. 859 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Δεν με θυμάσαι, έτσι, κύριε Μαρκόβιτς; 860 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Αν θες να ξαναδείς τον γιο σου, 861 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 φρόντισε να έρθεις να τον πάρεις. 862 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Όχι! 863 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 864 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Όχι! 865 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Κάτσε κάτω. 866 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Θέλεις ένα ντουέτο; 867 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Επιτέλους, το ζήτησες. 868 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Ρε καριόλη! 869 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Αυτά είναι πολλά όπλα. 870 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Πρέπει να προειδοποιήσουμε την Πρίνσες και την Μπόουνς. 871 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Τότε, μάλλον 872 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 θα πάμε πάλι μέσα. 873 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4; 874 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Δηλαδή, είναι τουλάχιστον 16. 875 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 Όχι, είναι ένα είδος εκρηκτικού. 876 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Αυτό το μέρος θα ανατιναχθεί. 877 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Πάψε και τρέξε! 878 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Κορίτσια! Αυτό το μέρος… 879 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - Τι; - Το μέρος είναι παγιδευμένο… 880 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}Θα ανατιναχθεί! 881 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Τι; Γιατί σκατά γυρίσατε πίσω; 882 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Για να σας σώσουμε, βλαμμένες. 883 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Όχι. 884 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 Όχι. 885 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Όχι. 886 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Δώσε μου τον μπάσταρδο! 887 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Όχι. Κρατήστε τη μακριά μου. 888 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Ντεβόρα Κάσιμερ, 889 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 είμαστε ακριβώς σαν εσένα. Είμαστε μπαλαρίνες! 890 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Όχι. Μην είσαι χαζή. Μην την εμπιστεύεσαι. 891 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Θέλουμε μόνο να χορέψουμε. 892 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Αυτό ήθελα κι εγώ. 893 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Τότε, δώσε μας την ευκαιρία που εσύ δεν είχες. 894 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Όχι. Ο πατέρας μου. Είναι πολύ ισχυρός. Μπορεί να σας βοηθήσει. 895 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Άνθρωποι σαν αυτόν δεν βοηθάνε κορίτσια. 896 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - Όχι. - Κοίτα τι έκανε στην Ντεβόρα. 897 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Όχι. 898 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Πες του πατέρα σου να σταματήσει αλλιώς θα σε σκοτώσω. 899 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Μπαμπά! 900 01:16:23,041 --> 01:16:24,124 Σταματήστε να πυροβολείτε! 901 01:16:24,125 --> 01:16:25,666 Σταματήστε! 902 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Τρέξτε, κορίτσια. 903 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Αυτό είναι το σόλο μου. 904 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 Είναι η ευκαιρία σας. 905 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Έλα. 906 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Γαμώτο. 907 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Τι υποτίθεται ότι είσαι; 908 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Θα γινόμουν Η Ζαχαρένια Νεράιδα. 909 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Θα χόρευα 910 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 μπροστά σε χιλιάδες ανθρώπους. 911 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Και τη βασίλισσα. 912 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Αυτή έπρεπε να είμαι. 913 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Μπαμπά… 914 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Όμως τίποτα απ' αυτά δεν έγινε 915 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 εξαιτίας σου… 916 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 Λόθαρ Μαρκόβιτς, 917 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 εσύ… 918 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 πήρες το πόδι μου. 919 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Ποια άλλη ξέρει να οδηγεί; 920 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Το 'χω. 921 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Ας χορέψουμε. 922 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Εντάξει. 923 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Ανεβείτε. 924 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 925 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Γεια σας. Αργήσαμε για τσεκ ιν. 926 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Ήρθαμε να χορέψουμε. 927 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Είμαστε οι Αμερικάνες. 928 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Από εδώ. 929 01:20:31,541 --> 01:20:34,541 Για τη δίδα Θόρνα. 930 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 ΟΛΕΘΡΙΟΣ ΧΟΡΟΣ 931 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου 932 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου