1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 हर बैलरीना के दिल में… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 एक योद्धा का खून दौड़ता है। 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 वे दर्द को सुंदरता में बदल देती हैं। 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 खलबली को सटीकता में। 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 अपने बदन को कलाकृति में। 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 पसीना, खून, बलिदान। 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 पर हर किसी को अपना सपना हासिल नहीं होता… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 मिस थॉर्णा, दो दिनों में शोकेस है। 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 अगर बोन्स रिहर्सल में ढ़िलाई बरतेगी, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 तो उसका डांस मैं करूँगी। 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 उसकी बस देर से आई। वह आ जाएगी। 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 उसे देर हो रही है, क्योंकि उसकी घड़ी खरीदने की औकात नहीं है। 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 माफ़ करना, मेरी लिमो को देर हो गई, प्रिंसैस। 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 हम नाचेंगे या नहीं? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 ठीक है। 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 पाँच, छह, सात, आठ। 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 और एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, और चार और। 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 आठ… एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात, आठ। 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 दो… रुको! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 ठीक है। वापस सूटनू पर। 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 जल्दी। 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}क्या हुआ? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}चलो। ग्रेस… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}फिर वही बकवास। 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 ग्रेस, होश में आओ। 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 जल्दी। चलो। 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 पाँच, छह, सात, आठ। और एक… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 और एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह… 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 याद रहे, कल बुडापेस्ट के लिए उड़ान भरनी है, 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 इसलिए नाचने में कोई कसर मत छोड़ो। 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 अकेले। 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 रुको! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 चलो भी। प्रिंसैस! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 अपनी बारी का इंतज़ार करो। 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 अच्छा, क्लोई, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 तुम्हें अपनी बहन पर भरोसा करना होगा, ठीक है? वह तुम्हें इशारा करेगी। 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 सात, आठ। और एक, दो, तीन, चार, पाँच… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 बहुत अच्छे, क्लोई। 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 याद रहे, मिलकर करना है। 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 हाँ, सब लोग, मिलकर नाचो। 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 और एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात, आठ। 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 और एक… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 समय हो गया, लड़कियो। ठीक है। 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 ए, तुम्हें गिनती नहीं आती क्या? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 तुमसे बात कर रही हूँ। 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 तुम सिकल में ही घूम गई, कमीनी। 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 बोन्स! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 अगर अकेले नाचना है, तो नाचो। 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - मैं छोड़ती हूँ। - मिस थॉर्णा? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}क्या आपने यह देखा? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}उस कमीनी को कभी न कभी मुक्का पड़ना ही था। 54 00:03:45,291 --> 00:03:47,916 सनसेट डांस ला 55 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 तुम्हें उसे मारना नहीं चाहिए था। 56 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 वह गलती से हो गया। 57 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 उसका चेहरा मेरे मुक्के से टकरा गया। 58 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 वैसे, तुम्हारे भाग लेने के लिए उसकी माँ पैसे भर रही है, तो… 59 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 उसकी नाक तोड़ने से पहले क्यों न तुम इस बात का थोड़ा एहसान मान लो? 60 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 देखो, तुम्हें यह समझना होगा 61 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 कि बुडापेस्ट शोकेस से तुम्हारी ज़िंदगी बदल सकती है। 62 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 बैले एक अमीर लोगों का खेल है। 63 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 मैं आपसे कहती रहती हूँ, 64 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 मैं इसके लिए नहीं बनी। 65 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 हंगरी 66 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 माँ, बेशक आप सो रही होंगी, पर हम लैंड कर चुके हैं… 67 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 रास्ता बदलने के बाद। 68 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 उन्होंने हमें बस में बैठा दिया है, इसलिए दुआ कीजिएगा। 69 00:05:17,958 --> 00:05:20,708 बुडापेस्ट 361 70 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 किसी को धुएँ की महक आ रही है? 71 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 यह सब एक बुरे सपने जैसा है। 72 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 उड़ान का रास्ता बदल गया और एयरपोर्ट ने हमारा सामान गुमा दिया। 73 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 अब यह बस ख़राब हो गई है, तो… 74 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 मगर… नहीं, यकीन मानिए, मेरी सभी डांसर कल उस मंच पर होंगी। 75 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 मगर हम रास्ते में ही हैं। 76 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 नहीं। कार्यक्रम मत बदलिएगा। उसकी ज़रूरत नहीं है। 77 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 मेरी डांसर शोकेस में ज़रूर पहुँचेंगी। 78 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 मिस थॉर्णा, अगला शहर बस दो किलोमीटर दूर है, 79 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - पर मेरी गाइडबुक में लिखा है… - उन्होंने क्या कहा? 80 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 कला निर्देशक हमारे हालात को अच्छे से समझते हैं। 81 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - लेकिन… - वे दूसरे डांसर ढूँढ रहे हैं? 82 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 हाँ। 83 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 अफ़सोस कि वे ढूँढ रहे हैं। 84 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 लड़कियो, अपने-अपने बैले बैग उठा लो। 85 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 चलो। 86 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 अगर हम इस बस में रुके रहे, तो शोकेस पर नहीं पहुँच पाएँगे। 87 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 सही है। हाँ। 88 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 ठीक है। 89 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 हे भगवान। 90 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 यहाँ तो जंगल ही जंगल है। 91 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - कमाल की बात है। - बहुत ख़ूब। 92 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}भेड़िए तुम पर रहम करें। 93 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 चलो, लड़कियो। रफ़्तार बढ़ाओ। 94 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 हमें बस में ही रहना चाहिए था। 95 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 अगर मुझे निमोनिया हुआ, तो मुकदमा कर दूँगी। 96 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 पहले इसे बस नापसंद थी, अब इसे वापस बस चाहिए। 97 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 तुम कभी ख़ुश भी होती हो? 98 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 तुम पास में होती हो, तो नहीं। 99 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 रुको, दोस्तो। 100 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 - यहाँ एक होटल हो सकता है। - शुक्र है। चलो। 101 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 टैरामॉक इन् 102 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 क्या किसी के फ़ोन में नेटवर्क है? 103 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 मेरे में दो डंडे हैं। 104 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 शायद हम बिना नेटवर्क वाली जगह पर हैं। 105 00:07:19,875 --> 00:07:23,457 हैलो। क्या हम आपका फ़ोन इस्तेमाल कर सकते हैं? 106 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 हमारी बस ख़राब हो गई है और हम फँस गए हैं। 107 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - हम कोशिश… - यूरी! 108 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}उन्हें आने दो। 109 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 माफ़ कीजिएगा। 110 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 मेरा भाई गूँगा है। वह चीज़ें समझ नहीं पाता। 111 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}समझती हूँ। मेरी बहन बहरी है, तो मुझे हर बात इशारों में समझानी पड़ती है। 112 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}कोरी बकवास। 113 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 मेरा नाम ऑसिप है। 114 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 क्या मदद कर सकता हूँ? 115 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 हमें एक टैक्सी चाहिए। 116 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 क्या तुम उसका इंतज़ाम कर सकते हो? 117 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 क्यों नहीं। 118 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 ऐसी खूबसूरत लड़कियों को ठंड में बाहर नहीं रहना चाहिए। 119 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 आइए। 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 आप लोग यहाँ कैसे? 121 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 हम बैलरीना हैं। 122 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 क्या बात है! मुझे ऐसी ही जगहें पसंद हैं। 123 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 यह बहुत अजीब है। 124 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 मिस थॉर्णा। 125 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 यह मेरी शालीनता के खिलाफ़ है। 126 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 यहाँ लोग जुआ खेल रहे हैं। मैं यहाँ नहीं रुक सकती। 127 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 आँखें ढँक लो। कुछ पीने जा रही हूँ। 128 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}मेरी तस्वीर लो। 129 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}ज़ोई, बच्चों जैसी हरकतें मत करो। 130 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}…लेकिन यह जगह कमाल की है। 131 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 वह… 132 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 दरअसल, वह मेरी बॉस है। 133 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 एक ज़माने में उनकी एक हस्ती थी। 134 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 कहते हैं कि अगली फोंटेन वही थीं। 135 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 लेकिन एक हादसा हो गया। 136 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 वह फिर कभी नहीं नाची। 137 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 यह कैसी जगह है? जैसे कोई "नटक्रैकर" बार? 138 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 इसमें मेरी बॉस का गौरव और उनकी ख़ुशी बसती है। 139 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 बुरा मत मानिएगा, 140 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - पर हमारे पास समय कम है। - जानता हूँ। 141 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 हमें बुडापेस्ट पहुँचना है। 142 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - मेरी लड़कियों को वहाँ कल नाचना है। - यह लो। 143 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}क्या बकवास है! 144 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}वे भीगी हुई हैं! 145 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 यह… 146 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 यह सॉन्या है। 147 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 यह बहुत अच्छे दिल की है। 148 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 कह रही है कि इंतज़ार के दौरान आप ड्रायर इस्तेमाल कर सकती हैं। 149 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - बहुत मेहरबानी, पर हमें उसकी ज़रूरत… - नहीं। हमें ख़ुशी होगी। 150 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 हर बैलरीना की टैरामॉक इन् में पूरी आव-भगत होनी चाहिए। 151 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 क्या आपके पास सूखे कपड़े हैं? 152 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 टूटू में आप लोग सफ़ेद पंछियों का एक झुंड लग रही हैं। 153 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}बहुत बेइज़्ज़ती महसूस हो रही है। 154 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 एक-एक खा लो। 155 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 शुक्रिया। बहुत भूख लगी है। 156 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 ध्यान से, कहीं खाना कपड़ों पर न गिर जाए। 157 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 कोई दिक्कत नहीं, 158 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 क्योंकि मैं यहाँ नहीं खाने वाली। 159 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- मीट सूप, छी। - ठीक तो है। 160 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}पता है, इस खाने में इबोला भरा पड़ा है। 161 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}ई. कोलाई। इसमें ई. कोलाई भरा पड़ा होगा। 162 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 जो भी हो। तुम तो कभी कहीं गई ही नहीं हो। 163 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - लड़कियो, प्लीज़। - उनमें आपस में नहीं बनती। मतलब… 164 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 तुम लोग एक साथ नाचती कैसे हो? 165 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 रब हमें मुश्किल लोगों संग 166 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 रखकर ही तो सिखाते हैं कि प्यार क्या होता है। 167 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}टैरामॉक में बैलरीना… 168 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 हाँ। 169 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 तो वे आप लोग हैं। 170 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - हैलो। - हैलो। 171 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 अपना परिचय दे देती हूँ। 172 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 मेरा नाम डवोरा काशिमिर है और मैं टैरामॉक इन् की मालकिन हूँ। 173 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 ऑसिप ने बताया कि आपका कोई बड़ा शो है, हाँ? 174 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 हाँ, हम बुडापेस्ट के 175 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 इंटरनेशनल बैले गाला में नाचने वाले हैं। 176 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 मतलब, मैं शेखी नहीं बघार रही, पर यह एक बड़ी बात है। 177 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 वहाँ दुनिया के सबसे अच्छे डांसर ही बुलाए जाते हैं। 178 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 जानती हूँ। 179 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 मैं भी कभी एक डांसर हुआ करती थी। 180 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}तो क्या आपको शहर ले जाने के लिए एक मिनीवैन बुला दूँ? 181 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}वह यहाँ की… वह एक डांसर है। 182 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - हाँ। बहुत-बहुत शुक्रिया। - ख़ुशी से। 183 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 पाशा। 184 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - अपने पिता को मेरा नमस्ते कहना। - हाँ। 185 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 कह दूँगा, दादा जी। 186 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 ज़ॉली, कैसे हो? 187 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 इसे अपने पिता तक पहुँचा देना। 188 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 ऐसे खुलेआम मत आया करो, पाशा। 189 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}क्या हुआ? 190 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}खरखर की आवाज़… 191 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}शायद यह भीग गया है। 192 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}मुझे पेशाब करने जाना है। 193 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 मेरी बहन को बाथरूम जाना है। 194 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 मेरे साथ आओ, जान। 195 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 नहीं। इसकी ज़रूरत नहीं है। शुक्रिया। 196 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 इसे मैं ले जाती हूँ। शुक्रिया। 197 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 बाथरूम उन सीढ़ियों के ऊपर है। 198 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 शायद इस तरफ़ होगा। 199 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 दोस्तो। 200 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 शायद वह चाहता है कि हम नाचें। 201 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 वह "सुगर प्लम" बजा रहा है। 202 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 मतलब… हम अपने डांस की प्रैक्टिस कर सकते हैं। 203 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 थोड़ी प्रैक्टिस अच्छी रहेगी। 204 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 ठीक है, चलो। हम जा रहे हैं। 205 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 चलो। चलो भी! 206 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 चलो, बोन्स! 207 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 मेरे डेस्क पर खून मत लगाना। 208 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 माफ़ करना, माँ। 209 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 मिशिनाया कोरोलेवा, प्लीज़। 210 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 तुम एक… समझदार औरत हो। 211 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 वह तो हूँ। 212 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 अगली बार तुम्हारी ज़ुबान काट लूँगी। 213 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - अगर तुम्हें अकेले नाचना है, तो नाच लो। - ठीक है। 214 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 ध्यान से, प्रिंसैस। 215 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 हैलो, नन्ही पंछी। 216 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - आज रात हमारे साथ पार्टी हो जाए, हाँ? - नहीं। 217 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 आओ भी। थोड़ा रोमांटिक हो जाओ। तुम मुझे पसंद हो। 218 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 ए! 219 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 मुझसे दूर हटो! 220 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 तो तुम्हें सख्ती पसंद है? 221 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 चलो सख्ती से ही काम लें। 222 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 वाह, यह हुई न बात। 223 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 लड़कियो, अपना सामान उठाओ। हमें यहाँ से निकलना है! 224 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 मुझ जैसे इंसान की बेइज़्ज़ती करने पर देखा क्या होता है? 225 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 तुम में से किसी को मुझे परखना है? 226 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 यह मार्कोविच का इलाका है! 227 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 मेरे पिता से पंगा लेना है? 228 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 शायद तुम्हें कुछ कहना है? 229 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 माफ़ कर दो। नहीं। मुझे कुछ मत करना। 230 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 ए। सुनो, पाशा। 231 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 आराम से। 232 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 ए, एक ड्रिंक पी लो। 233 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 पाशा, चलो भी। आराम से। 234 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 यह क्या बकवास है? 235 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 मिशिनाया कोरोलेवा। 236 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}तुमने मेरे बार में एक औरत को मार दिया। 237 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 शांत हो जाओ। सब ठीक हो जाएगा। 238 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 नहीं। उसने इनको गोली मार दी। 239 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 उसने इनके चेहरे पर गोली मार दी। 240 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 पुलिस को बुलाइए। 241 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 हाँ। चलो। कोशिश करके देखो। पुलिस बुलाओ। 242 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 बोन्स। बोन्स! बोन्स! 243 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 प्लीज़! पुलिस, प्लीज़! 244 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 लड़कियो। 245 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 लड़कियो! 246 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 मैं पुलिस बुलाती हूँ। 247 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 ऑसिप, 248 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 उन्हें महफ़ूज़ कमरे में ले जाओ। 249 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}बेसमेंट में। अभी। 250 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 सब ठीक हो जाएगा। 251 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 वादा करती हूँ। 252 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 ए! 253 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 उसे रोको! 254 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 ए! 255 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 उसे रोको! 256 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 प्रिटी लीथल 257 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 पागलपन बहुत हुआ। 258 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 ऑसिप के पीछे जाओ। वह तुम लोगों का ध्यान रखेगा। 259 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}मैं इन्हें अलग-अलग करके 260 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}खामोश रखूँगा। 261 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 चलो। 262 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 मेरे पीछे-पीछे आओ। 263 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 सब ठीक हो जाएगा। 264 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 इस तरफ़। 265 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 हैलो, छुटकी। 266 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 खो गई हो क्या? 267 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}मैं सुन नहीं सकती। 268 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 क्या… रुको। 269 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 तुम सुन नहीं सकती? 270 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 तुम्हें टैटू पसंद हैं? 271 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 तुम… 272 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 खूबसूरत हो। 273 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 मतलब… 274 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}तुम प्यारे हो। 275 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 ठीक है। 276 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 बंदूक अपने-आप चल गई। 277 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 नहीं। 278 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 नहीं, मुझे झुठलाओ मत, ठीक है? 279 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 उसने हमारे सामने मिस थॉर्णा को गोली मार दी। 280 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 तुम लोग पुलिस बुला रहे हो न? 281 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - मेरी बॉस उन्हें बुला रही है। - अच्छा। 282 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 सब कुछ वही संभालती है, ठीक है? 283 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 जो हुआ बुरा हुआ, ठीक है? 284 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 भगवान… 285 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 भगवान, मैं साँस नहीं ले पा रही। 286 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 मैं साँस नहीं ले पा रही! 287 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - ठीक है, कुछ करो। - ए। 288 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 ए। 289 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 इसे खा लो, 290 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 फ़ौरन राहत मिल जाएगी। ठीक है? 291 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 तुमने मेरे बार की क्या हालत कर दी। 292 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 उस ब्रिटिश को जल्दी मेरे फ़र्श से हटाओ। 293 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 हाँ, वही करो, जो इसने कहा। 294 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 हमें थोड़ी बातचीत करनी चाहिए। 295 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 क्या हम फ़र्श पर और खून फैला सकते हैं? सॉन्या… 296 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}पोछा लेकर आओ। 297 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 आओ। 298 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 एक बैलरीना पकड़ में आई है। 299 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 कौन-सी बड़ी बात हो गई? 300 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 मैं कहूँगा कि एक नशे में धुत्त सनकी औरत मुझसे भिड़ गई 301 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 और मुझसे गोली चल गई। 302 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 इसमें मेरी गलती नहीं है। 303 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 वे बैलरीना कुछ और कहेंगी। 304 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 अगर वे न मानें, तो वही करो, जो तुम करती हो। 305 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 उनकी ज़ुबान काट देना या उनका गला। 306 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 सारे फसाद का अंत हो जाएगा। 307 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 बैठ जाओ। तुम्हारे चलने से मुझे चक्कर आ रहा है। 308 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 हम बिना सोचे-समझे कुछ नहीं कर सकते। 309 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 छह अमरीकियों का गायब होना लोगों का ध्यान खींचेगा। 310 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 हमारे पास सारी जानकारी होनी चाहिए 311 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 और हमें सोच-समझकर कदम उठाना चाहिए। 312 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 पर चिंता मत करो, मैं तुम्हें कुछ नहीं होने दूँगी। 313 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 तुम मुझे कुछ नहीं होने दोगी? 314 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 क्या मैंने सच में यही सुना? 315 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 हाँ, 316 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 मगर इसकी एक कीमत होगी। 317 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 सोच-समझकर बोलो। 318 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 मैं लोथर द बुचर का बेटा हूँ। 319 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 डवोरा, 320 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 मेरे परिवार से पंगा लिया, तो रहम की कोई गुंजाइश नहीं बचेगी। 321 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 अपने पिता को बुलाने पर मजबूर मत करो। 322 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 मैं उससे मिलना चाहूँगी। 323 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 उसने मेरे बुलावे को कई बार ठुकराया है। 324 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 मेरे पिता व्यस्त रहते हैं। 325 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 उनके पास कस्बों में आने का समय नहीं होता, पर मेरे एक फ़ोन पर… 326 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 वह यहाँ तुम्हें चोट पहुँचाने ज़रूर आ जाएँगे। 327 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 मैंने कई सालों तक तुम्हारे बाप को पैसे दिए हैं, 328 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 अपने पिता से वारिस में मिले कर्ज़ के बदले। 329 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 पर आज से पैसे देने बंद। 330 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 अपने बाप से कह दो कि अगर उसे पैसे चाहिए, तो वह खुद मिलने आ सकता है। 331 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 मेरा लिफ़ाफ़ा, प्लीज़। 332 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 नहीं, सड़क पर कोई नहीं था। 333 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 क्या तुम्हारे परिवार या दोस्तों को पता है कि तुम्हारी गाड़ी कहाँ ख़राब हुई थी? 334 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 नहीं। 335 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - और थिएटर को? - नहीं। 336 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 ए, ग्रेस। 337 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 बोन्सी-जोन्सी! 338 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 तुम वापस आ गई। 339 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 बॉनी, यह है… 340 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 तुम कौन हो? 341 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 मैं कोई ख़ास नहीं हूँ। 342 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - मुझे बताओ कौन… - ग्रेस, इस कमीनी को कुछ मत बताना। 343 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 वह लड़की बहुत बदतमीज़ है। 344 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 मैं उसे पसंद नहीं, क्योंकि मैं उससे कहती रहती हूँ 345 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 कि वह नर्क में जाएगी। 346 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 उसे भूल जाओ। 347 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 अब मैं और तुम जिगरी दोस्त बन सकते हैं। 348 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 मज़ा आएगा। 349 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 हम पाइनएपल पिज़्ज़ा खा सकते हैं! 350 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 तुम लोगों ने ग्रेस के साथ क्या किया? 351 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 चुप रहो। 352 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 ग्रेस? 353 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 मेरी दोस्त बन जाओ। 354 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 मुझे बताओ कि किसे पता है कि तुम लोग टैरामॉक इन् आए हो। 355 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 सबको पता है! 356 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 मेरे पापा को, इसके मम्मी-पापा को, 357 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 बैले के पूरे जत्थे को पता है, ठीक है? 358 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - वे हमें ढूँढते हुए आएँगे। - बॉनी, 359 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 झूठ बोलोगी, तो तुम्हारी आत्मा को कैसे बचा पाऊँगी? 360 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 कोई नहीं आने वाला। 361 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 ग्रेस, बेवकूफ़ कहीं की। 362 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 मुझे डवोरा से मिलना है। 363 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 हमारी मदद करो, प्लीज़। 364 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 मदद कर देती, लेकिन… 365 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 डवोरा की बात न मानने पर 366 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 वह ज़ुबान काट लेती है। 367 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 डॉक्टर, 368 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 एक कीड़ों वाली समस्या आ गई है। 369 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 पाशा। 370 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 डवोरा को क्या चाहिए था? 371 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 कुछ नहीं। 372 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 चलो इस कबाड़खाने से निकलते हैं। 373 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 पाशा, वह लिफ़ाफ़ा मुझे दो। 374 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 पैसे। 375 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 मैंने वे डवोरा को लौटा दिए। 376 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 क्या? 377 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 हम खाली हाथ नहीं लौट सकते। 378 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 तुम्हारे पिता हम सबको मार डालेंगे, पाशा। 379 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 अपना मुँह बंद रखो। 380 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 जीसस की भक्त ने सब कुछ बक दिया। 381 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 लेकिन वह भगोड़ी मुसीबत बन सकती है। 382 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 वह दूसरों जैसी नहीं है। 383 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 ये डांसर बस तभी मेरे लिए मुसीबत बनेंगी, जब किसी को पता होगा कि वे यहाँ हैं। 384 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 किसी को नहीं पता, मिशिनाया कोरोलेवा। 385 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 बढ़िया। फिर तो डॉक्टर अपना काम कर सकता है। 386 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 ऑसिप, हर डांसर का सामान जमा करके उन्हें यूरी से जलवा देना। 387 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 हैलो, माँ। 388 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}तुम क्या कर रहे हो, छोटे लाड़ले? 389 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 हंगेरियन बोलने की ज़रूरत नहीं है। 390 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 यह कमीनी गूँगी और बहरी है। 391 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 आओ। 392 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 मेरे साथ आओ, जान। 393 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 ये लड़के। 394 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 मेरा बड़ा बेटा इतना नाजुक कैसे हो सकता है? 395 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 माफ़ करना, माँ। 396 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 यह तुम्हारी गलती नहीं है। 397 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 मैं तुम्हारे साथ बहुत नरमी से पेश आती थी। 398 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 हो गया! 399 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 बेवकूफ़ कहीं की। 400 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 तुम मुझसे गुस्सा क्यों हो? 401 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 402 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 तुम्हें हुआ क्या है? 403 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 ऑसिप ने मुझे टॉफ़ी दी थी। 404 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 मुझे बहुत अजीब लग रहा है, पर अंदर से गर्माहट भी लग रही है। 405 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - तुम नशे में हो। - नशे में? 406 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 मैं नशे में नहीं हो सकती! 407 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 शोकेस का क्या हुआ? 408 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 मुझे उबकाई आ रही है। 409 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 उन्होंने जो भी खिलाया है, उसे पेट से बाहर निकालो। 410 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - चलो। - नहीं हो रहा। मुझे मदद चाहिए। 411 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 मुझसे नहीं हो रहा, बॉनी। मदद करो। 412 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 ऐसी कौन-सी बैलरीना होगी, जिसे मर्ज़ी से उल्टी करनी नहीं आती? 413 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 गोलाश। 414 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 ऑसिप, पलिनका लेकर आओ। 415 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 ज़रूर। 416 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 एक मिनट में आता हूँ। 417 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 धत्! 418 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 वह आ रहा है। सोने का नाटक करो। 419 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 ग्रेस? 420 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 ग्रेस? 421 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 और मज़े के लिए तैयार हो? 422 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 धत्। 423 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 तुम… 424 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 तुम बीमार हो। 425 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 ए। 426 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 ए। 427 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 घबराओ मत। 428 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 सब ठीक है। 429 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 पता है… 430 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 तुम एक नन्ही हंस जैसी लगती हो। 431 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 मैंने कभी… 432 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 मैंने इस बारे में कभी किसी को कुछ नहीं बताया, पर… 433 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 मैं… 434 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 मैं पंछियों का दीवाना हूँ। 435 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 शायद इसलिए… 436 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 कि उनकी गर्दनें मुझे पसंद हैं। 437 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 इतनी मुलायम… 438 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 ईश्वर तेरा नाश करे, शैतान! 439 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 धत्, तुम नशे की हालत में हो। 440 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 कोई बात नहीं। 441 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 भागो। 442 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 जीसस! जीसस, मुझे यहाँ से निकलना है। 443 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 जितनी चाहे प्रार्थना कर लो। 444 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 तुम कहीं नहीं जाने वाली, बैलरीना। 445 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 ए! 446 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 हे भगवान! 447 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 प्लीज़। 448 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 प्लीज़, नहीं। 449 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 तुम्हारे नाचने के दिन ख़त्म हुए, बैलरीना। 450 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 नहीं। 451 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 ज़रा मुझे शॉट्स का एक ट्रे दोगे? 452 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 क्या हम जश्न मना रहे हैं? 453 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 नहीं। 454 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 यह दुख की बात है। 455 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 अगर उन पाँचों बैलरीना को मिला दें, 456 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 तो उनके पीछे करीब 100 सालों का प्रशिक्षण, 457 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 समर्पण, दर्द, जुनून और अनुशासन छुपा है। 458 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 यह सब बस एक बेवकूफ़ की 459 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 गलती की वजह से ख़त्म होने वाला है। 460 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 तो, नहीं… 461 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 मैं जश्न नहीं मना रही। 462 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 मैं शोक मना रही हूँ। 463 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 भगवान करे कि उनका बलिदान बेकार न जाए। 464 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 यह लीजिए। 465 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 बहुत ख़ूब। 466 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 बहुत ख़ूब। 467 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 ज़बरदस्त। बहुत ख़ूब। 468 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 जाम बहते रहें। 469 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 पाशा और उसके आदमी पूरे नशे में होने चाहिए। 470 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 पी लो, नन्हे चूहे। 471 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 इसे क्या हुआ है? 472 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 यह हर बार से ज़्यादा अजीब बर्ताव कर रही है। 473 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 इस कमीने ने इसे नशा दे दिया। 474 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 हमें यहाँ से निकलना होगा। 475 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 नहीं। सच में? 476 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 तुम पुलिस के आने और उनके अपना काम कर लेने तक 477 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 इंतज़ार क्यों नहीं कर सकती थी? 478 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 मुसीबत खड़ी करने की क्या ज़रूरत थी? 479 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 मिस थॉर्णा मर चुकी हैं। 480 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 पुलिस को आना होता, तो अब तक आ चुकी होती। 481 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 तुम्हारे लिए समझना मुश्किल है, क्योंकि ज़िंदगी भर 482 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 तुम्हारे एक फ़ोन पर मदद आती रही है। 483 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 मगर यहाँ हम अकेले हैं। 484 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 हमें कोई बचाने नहीं आने वाला। 485 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 तुम गलत हो। 486 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 हम अपने देश से दूर दुनिया के किसी दूसरे कोने में हैं। 487 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 इस हालात से निपटने का सबसे सस्ता और आसान तरीका हमें मार डालना है। 488 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 हमें यहाँ से निकलना होगा। 489 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 "हमें यहाँ से निकलना होगा" बोलना बंद करो। 490 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 अगर हम रुके, तो मारे जाएँगे, 491 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 इसलिए "हमें यहाँ से निकलना होगा" बोलने से कोई फ़ायदा नहीं। 492 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 हमें बोलना बंद करके कुछ करना होगा, क्योंकि… 493 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 हमें यहाँ से निकलना है। 494 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}सबको मार डालो 495 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 चिंता मत करो, 496 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 जल्दी आ जाऊँगा। 497 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 क्या तुम्हें कोबरा चाहिए? 498 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 पाशा, कोबरा चाहिए? 499 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 मैं देता हूँ। यह लो कोबरा। 500 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - हाँ, पाशा! - मज़ा आ रहा है! 501 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 गुड इवनिंग, साथियो। 502 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 पाशा, शायद एक दिन तुम तमीज़ सीख जाओगे। 503 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 आर्ट्यम, 504 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 वह कमअक्ल यहाँ क्या कर रहा है? 505 00:36:34,583 --> 00:36:37,333 डवोरा। 506 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 मेरी जान। 507 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - तुमने गोली निकाल दी? - बेशक। 508 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 बढ़िया। 509 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 मैं दाँत, आँख और उँगलियों के पोर काट देता हूँ। 510 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 फिर वही चीज़ हर बैलरीना के साथ दोहराऊँगा। 511 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 कोई भी उनको पहचान नहीं पाएगा। 512 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 बढ़िया। 513 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 वह मुझे वह टेप कभी नहीं देगी। 514 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 अब वह उस कमअक्ल डॉक्टर को ले आई है, 515 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 ताकि वह मेरे पापा से कह सके, 516 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 "इसे मैंने संभाला, पाशा ने नहीं।" 517 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 तुम उन सारी बैलरीना को मार दो। 518 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 तुम्हारे पिता को तुम पर नाज़ होगा। 519 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 जानता हूँ। 520 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 आ जाओ। 521 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 इस तरफ़। 522 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 यहीं रुको। 523 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 आओ, हम इधर से चुपके से निकल सकते हैं। 524 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "शैतान तुम्हें कैद में डाल देगा, 525 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 तुम्हारी परीक्षा ली जाएगी, मगर डरना मत।" 526 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 रेवलेशन, खंड दो, छंद दस। 527 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 अपने छंद धीरे-धीरे बुदबुदाओ। 528 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 ओ तेरी। 529 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 दोस्तो, शायद हम दीवारों के पार जा सकते हैं। 530 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 पीछे हटो। चलो। 531 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 चलो! 532 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 कोबरा तुम्हारी जान लेने आ रहा है। 533 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 ए। तुमने ज़्यादा पी रखी है? 534 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 बिल्कुल नहीं। 535 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - ढूँढो उन्हें। - ठीक है। 536 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 वे दो लोग हैं। 537 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 मैं मरना नहीं चाहती। 538 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 शायद हम उन्हें काबू कर सकते हैं। 539 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 "काबू"? दिमाग तो ठिकाने है? 540 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 नहीं, सच में। 541 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 मैं इतनी मज़बूत नहीं हूँ। मैं नहीं हूँ। 542 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 बकवास। 543 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 मैंने तुम्हें नाचते हुए देखा है। 544 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 लोगों को हम नाजुक और कमज़ोर लगते हैं, पर हम ऐसे नहीं हैं। 545 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 हम बीमारी और दर्द में भी खून से सने पैरों के साथ 546 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 चेहरों पर मुस्कान लिए नाचते हैं। 547 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 इसलिए यह मत कहो कि तुम मज़बूत नहीं हो। 548 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 ठीक है? 549 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - दोस्तो। - क्या? 550 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 हमारे बैले बैग! 551 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 व्लाड्! 552 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 व्लाड्! 553 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 ऑसिप मर चुका है। 554 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 यह पाशा के लिए ठीक नहीं है। 555 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 वे यहीं हैं। 556 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 हाँ। 557 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 लड़कियो, हम जानते हैं, तुम वहाँ अंदर हो! 558 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - बाहर निकलो! - उसके पास बंदूक है। 559 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 यह तुम्हारा आखिरी मौका है! 560 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 भाड़ में जाओ! 561 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 कमीनी… 562 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 धत्! 563 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 नहीं! 564 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 ज़ोई! ज़ोई, मदद करो! 565 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 इसे गोली मारो! 566 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - इसे गोली मारो, ज़ोई! गोली मारो! - ठीक है। 567 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 अच्छा, अब बंदूक ले लो। फ़ौरन ले लो। 568 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - माफ़ करना। - उससे माफ़ी मत माँगो। 569 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 हमारी लग गई। बुरी तरह से लग गई। 570 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 मुझे एक छुरी दो। 571 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 पता नहीं क्या हो रहा है। 572 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 तुम जाओ। 573 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 उन्हें मार डालो। 574 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - फ़ेड्डी… - नहीं। अच्छा। 575 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 आ जाओ। 576 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 ये लोग पिए हुए हैं और शरीर से कमज़ोर हैं, 577 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 और हम बेहतरीन बैलरीना हैं। 578 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 नहीं! 579 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 नहीं… तुम… नहीं करोगे। 580 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 हे भगवान! 581 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 पैर वाली छुरी तो कमाल की है। 582 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 ख़ुशनुमा हादसा था। 583 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 मेरे पास भी एक होनी चाहिए। 584 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 उस तरफ़ से तो नहीं निकल सकते। 585 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 एक-एक जाम और हो जाए। 586 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - तुमने यह सुना? - क्या? 587 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 जो कुछ भी हुआ, उसके बाद वह मज़े कैसे कर सकती है? 588 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 उन्होंने मिस थॉर्णा को मार डाला। 589 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 ध्यान मत भटकने दो। हमें पीछे का दरवाज़ा ढूँढना होगा। 590 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 रुको, पीछे का दरवाज़ा ऊपर क्यों जाएगा? 591 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 हम ऊपर क्यों जाएँगे? 592 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 उफ़, कोई फ़ायर एग्ज़िट या कोई… 593 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 क्योंकि बाथरूम जाने के लिए क्लोई ऊपर गई थी। 594 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 क्या तुम उसे छोड़कर जाने वाली थी? 595 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 हे भगवान। तुम लोग क्लोई को भूल गई थी? 596 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 अच्छा। जब हमें मदद मिल जाएगी, हम उसे लेने वापस आएँगे। 597 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 नहीं, तब तक बहुत देर हो सकती है। 598 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 वह एकदम अकेली है। उसकी कान की मशीन ख़राब है। 599 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 मैंने पापा से कहा था कि उसका ध्यान रखूँगी। 600 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 तब तो तुम बहुत अच्छा काम कर रही हो, है न? 601 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 चुप करो, प्रिंसैस। हर वक्त बस ख़ुद के बारे में क्यों सोचती हो? 602 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 मैं अपनी बहन को नहीं छोड़ सकती। 603 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 कोई किसी को नहीं छोड़ रहा। 604 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 तुम अपनी बात करो। 605 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 मैं तो जा रही हूँ। 606 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 ग्रेस, चलो। 607 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 ठीक है। जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 608 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 तुम सब घटिया इंसान हो। 609 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 ख़ुशी-ख़ुशी मरना। 610 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 आओ। 611 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 ये सीढ़ियाँ ऊपर जाती हैं, 612 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 पर ऊपर रहने पर, ये नीचे जाती हैं। 613 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 मुझे ज़िंदगी में पहली बार सच में तुमसे जलन हो रही है। 614 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 अपने पड़ोसी के नशे से जलन नहीं करनी चाहिए। 615 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 दोस्तो, क्लोई अब भी यहाँ अंदर हो सकती है। 616 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 तुम लोग क्या कर रही हो? 617 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 मुसीबत खड़ी करने से पहले नीचे चली जाओ। 618 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 भेजकर दिखाओ। 619 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 शांत हो जाओ। 620 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 चले इसे बातचीत से हल करें, हाँ? 621 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 मेरी बहन कहाँ है? 622 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 वह बहरी लड़की? 623 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 वह गलियारे में आगे मज़े काट रही है। 624 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 अब मुझे जाने दो। 625 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 मैं जाने देती, पर… 626 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 मुझे बदला लेना पसंद है। 627 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 क्या हुआ था? 628 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 बैलरीना। 629 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 ए। 630 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 आखिरकार। 631 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 मैं वाई-फ़ाई के बारे में बात करने के लिए कब से किसी को ढूँढ रही हूँ। 632 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 क्या? 633 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 तुम लोगों का काम माफ़ी के लायक नहीं है। 634 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 मतलब, हैलो, मैं होती, तो यह समस्या कब की सुलझा लेती। 635 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 मैं एक रियलिटी टेलीविज़न शो देखती हूँ, 636 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 जो कि एक डेटिंग शो है, मगर मैं उसे बस देखती नहीं, 637 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 चुपके-चुपके उससे प्यार भी करती हूँ और… 638 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 मैं तीन एपिसोड पीछे चल रही हूँ। 639 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 तुम क्या बक रही हो? 640 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 क्या तुम्हें लगता है कि एक डेटिंग शो पर सच्चा प्यार मिल सकता है? 641 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 क्योंकि मैं एक बार एक सस्ते बार में गई थी, जहाँ अमीर लोग रौब जमाने जाते हैं, 642 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 और वहाँ मुझे एक डॉक्टर मिली और… 643 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 उसने मुझसे कहा कि मुझे एक दिल की बीमारी है। 644 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 जानती हूँ। 645 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 उसने कहा कि प्यार को लेकर 646 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 मेरे दिल में एक गाँठ है, 647 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 तो जज़्बाती तौर पर अभी मुझमें इतनी हिम्मत नहीं है 648 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 कि मैं इस बारे में बात कर सकूँ। 649 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 इसलिए मैं नीचे जाती हूँ और तुम वाई-फ़ाई को सुधारो। 650 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 ठीक है? 651 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 शुक्रिया। 652 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 क्लोई। शुक्र है भगवान का। 653 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 शुक्र है भगवान का। 654 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 हे भगवान। 655 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 वाह… 656 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 वह पक्के तौर पर पागल है। 657 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}तुम ठीक तो हो ना? 658 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}हाँ, क्यों नहीं होऊँगी? 659 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}तुम्हारे कपड़ों को क्या हुआ? 660 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}क्या वह खून है? 661 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}यह चूमने का निशान है क्या? 662 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}ज़ोई। चुप! 663 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}बकवास बंद करो! 664 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}अपने काम से मतलब रखो। 665 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}बहुत सही। 666 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}इसे वापस रख दो। 667 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}ज़ोई? 668 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}हमें जाना होगा। 669 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}क्या हम रुक सकते हैं? 670 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}एक प्यारे से लड़के ने कहा था कि टैटू बनाएगा। 671 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 यह टैटू बनवाने के लिए एक लड़के का इंतज़ार कर रही है। 672 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 मुझे क्या करना चाहिए? 673 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 हमारी तरफ़ मत देखो। यह तुम्हारी बहन है। 674 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 किसी की आहट आ रही है। भागो। 675 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 ख़ामोश रहना। 676 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 यह तुम हो। 677 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 लगा तुम चली गई। 678 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 अच्छे से पेश आओ। वह रो रही है। 679 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 मैं नहीं रो रही। 680 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 मुझे कई तरह की एलर्जी है और यह जगह फफूँद से भरी है। 681 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 लो। इससे तुम्हारा नशा टूट जाएगा। 682 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 अकेले तुम ज़्यादा दूर नहीं जा पाई। 683 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 तुम नाकारों पर तरस आया, तो मैं लौट आई। 684 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 ओह, अच्छा। 685 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 मगर तुम डर से जमकर यहीं छुपकर बैठी रही। 686 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 दरअसल, मैंने देखा कि वे मिस थॉर्णा की लाश के साथ क्या कर रहे थे। 687 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 वे उनकी उँगलियाँ काट रहे थे और आँखें निकाल रहे थे। 688 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 हे भगवान। 689 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}मिस थॉर्णा को क्या हुआ? 690 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}मिस थॉर्णा मर चुकी हैं। 691 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}यह कोई मज़ाक नहीं है। 692 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}तुमने ऐसा क्यों कहा? 693 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 क्या एक बार के लिए मेरी बात सुनोगी? 694 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 दोस्तो… 695 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 मैंने आपकी सुरक्षा और आपके ऐश के सारे इंतज़ाम किए हैं। 696 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 अब मुझे आपसे एक काम है। 697 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 यहाँ चार शरारती नन्ही लड़कियाँ लापता हैं। 698 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 उनकी तलाश करके, उन्हें ढूँढकर 699 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 उन्हें ख़ामोश कर दीजिए। 700 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 तुमने बहुत देर कर दी। 701 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 मेरे आदमी यह काम कर चुके हैं। 702 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 तुम्हारे सारे आदमी मारे जा चुके हैं। 703 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 तुम्हारा बाप मीलों दूर है 704 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 और अब तुम एकदम अकेले हो, 705 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 नन्हे चूहे। 706 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 ए, इसे मैंने चुराया है। 707 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 मेरे पापा के कंट्री क्लब में एक शूटिंग रेंज है। 708 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 मुझे बंदूक चलानी आती है। 709 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 माफ़ करना। देखूँगी, तभी यकीन करूँगी। 710 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 तो फिर ठीक है। 711 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 यह क्या है? 712 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 ओ तेरी! तुमने तो एक फ़ोन ढूँढ लिया। 713 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 हे भगवान। 714 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 पुलिस को फ़ोन करती हूँ। 715 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 हटो। 716 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 फ़ौरन हम सबको यहाँ से निकलवाती हूँ। 717 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 क्या किसी को यह आदम ज़माने का फ़ोन चलाने आता है? 718 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 उस चकरी को उँगलियों से घुमाकर नंबर लगाओ, जाहिल। 719 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 ठीक है। हाँ। 720 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 उफ़। 721 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 यह फ़ोन करने का बहुत ही बेकार तरीका है। 722 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 इसमें तो सदियों लग रहे हैं। 723 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 पापा, नहीं। 724 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 मैंने ज़्यादा नहीं पी है। 725 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 नहीं, व्लाड् मुझे घर नहीं ले जा सकता। 726 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 वह मर चुका है। 727 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 हाँ। 728 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 फ़ेड्डी भी। 729 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 मैं टैरामॉक में हूँ। 730 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 हाँ, मैं समझता हूँ। 731 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 शुक्रिया, पापा। 732 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 शुक्रिया। 733 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 डवोरा। 734 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 मेरे पिता यहाँ आ रहे हैं। 735 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 तुम झूठ बोल रहे हो। 736 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 लोथर मार्कोविच मरने के बाद भी 737 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 टैरामॉक इन् नहीं आना चाहेगा। 738 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 वह आ रहे हैं। 739 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 और वह बहुत नाराज़ हैं। 740 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 तुम्हें मुझसे पंगा नहीं लेना चाहिए था। 741 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 अब तुम्हें उनको जवाब देना होगा। 742 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 शायद मुझे तैयारी कर लेनी चाहिए। 743 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 उस तरफ़ जाओ। तुम लोग सीढ़ियों से ऊपर जाओ। 744 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 उन्हें ढूँढो! 745 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}कोई भी तुमसे उलझे… 746 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}…तो उसके गोटों में लात मार देना। 747 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- मुझे तुमसे प्यार है। - और मुझे तुमसे। 748 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 दोस्तो, छुप जाओ। 749 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 यह तो बहुत बढ़िया है। 750 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 हमारी सभी लाइनें व्यस्त हैं, कृपया इंतज़ार करें। 751 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - पुलिस। - मदद भेजिए! हम टैरामॉक इन् में हैं। 752 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 हैलो? हमें मदद चाहिए। 753 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 बेवकूफ़। 754 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 चलो। 755 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - क्लोई। - चलो! 756 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - वे रहे! - वे लोग आ रहे हैं। चलो। 757 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 और भी हैं। इस तरफ़। 758 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 चलो। 759 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 हम वापस यहाँ क्यों आ गए? 760 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 ठीक है। ए। 761 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 मैं और मेरे दोस्त बस यहाँ से जाना चाहते हैं, ठीक है? 762 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 किसी को घायल होने की ज़रूरत नहीं है। 763 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 दोस्तो, दरवाज़ा। चलो। 764 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 अगर हमें ज़िंदा बचना है, तो हमें यह मिलकर करना होगा। 765 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 हम बस साथ मिलकर ही बाहर निकल सकते हैं। 766 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 अपनी-अपनी पहली जगह पर, 767 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 छह, सात, आठ। 768 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 बूरे। 769 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 जुगलबंदी? 770 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 बिल्कुल। 771 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 एक साथ! 772 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- तुम्हें चोट लगी है? - मैं ठीक हूँ। 773 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 अलग हो जाओ! 774 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}अब तुम मुझे प्यारे नहीं लगते। 775 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 धत्! 776 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 बंदूक! क्लोई! 777 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - बंदूक! - धत्! 778 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 ठीक है? ठीक है। 779 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 उधर। हम उस खिड़की से बाहर जा सकते हैं। चलो। 780 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 अच्छा, चलो। 781 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 बंदूक मुझे दो। जल्दी। बंदूक। 782 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 जाओ। यह लो। 783 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 चलो! चलो, ग्रेस। चलो। 784 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 फिर से हैलो। 785 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 जाओ, ठीक है? मैं पीछे-पीछे आती हूँ। जाओ। 786 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 तुम्हारा इंतज़ार करूँगी। 787 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 चलो। 788 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 मानना पड़ेगा। 789 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 शाबाश, मेरी जान। 790 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 बंदूक खाली हो चुकी है। 791 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 अब तुम कुछ नहीं कर सकती। 792 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 क्या मैंने बताया नहीं? 793 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 नकली पैर। 794 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 यह हुई न बात। 795 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 पता है, यह पैर तुम्हारे बाप की मेहरबानी का नतीजा है। 796 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 क्या? मेरे पापा? 797 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 बहुत हुआ। 798 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 मैं नहीं चाहती कि तुम्हारे बाप के आते ही तुम भागकर उसके पास चले जाओ। 799 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 पता है, 800 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 मैं उससे मिलने को बेताब हूँ। 801 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 तुम पागल हो, डवोरा। 802 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 मेरे पिता तुम्हें मार डालेंगे। 803 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 हे भगवान… 804 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 चलो भी, बोन्स। तुम कहाँ रह गई? 805 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 शायद मुझे काँच से चोट लग गई। 806 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 तुम उसे छोड़कर कैसे आ गई? 807 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 वह मेरे पीछे ही थी। 808 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 चलो। 809 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 हम बोन्स का क्या करें? 810 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 आराम से। 811 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 तुम लोग छुप जाओ 812 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 और उसे मैं बचाती हूँ। 813 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 तुम्हारे दोस्तों ने तुम्हें मरने के लिए छोड़ दिया। 814 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 तुम्हारा हाथ थामने के लिए यहाँ कोई नहीं है। 815 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 पता है, 816 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 मैं अपने पहले ऑडिशन में खुद गई थी। 817 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 मैं आठ साल की थी। 818 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 तुम्हारी तरह मैं भी डरकर रुकने वालों में से नहीं थी। 819 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 हम एक जैसे नहीं है। 820 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 अपनी पहली भूमिका में मुझे सुगर प्लम फ़ेयरी बनना था। 821 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 पर क्या मैंने उसमें डांस किया? 822 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 नहीं। 823 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 मेरे पापा ने एक गलत आदमी से उधार ले लिया था। 824 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 उन्हें लगा कि बहुत होगा, तो वह उन्हें मार देगा, पर… 825 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 वह मेरे पापा की सोच से कहीं ज़्यादा बेरहम था। 826 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 जब पापा उधार नहीं चुका पाए, 827 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 मार्कोविच… 828 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 उसने पापा का पैर नहीं काटा। 829 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 उसने मेरा पैर काट दिया। 830 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 मैं फिर कभी नाच नहीं पाई। 831 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 मैंने लोथर के बेटे को करीब रखा, 832 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 इस उम्मीद में कि एक दिन मुझे अपना मौका मिलेगा। 833 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 एक आखिरी डांस। 834 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 "डेवनीर शेव्रे।" 835 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 इसका मतलब है… 836 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 तुम्हारी कोशिश बचकानी लग रही है। 837 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 तुम एक गुस्सैल मेमना लग रही हो। 838 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 प्लीज़ रुक जाओ। रुको! 839 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 मुझसे दूर रहो! 840 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 यह देखो! 841 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 नहीं! 842 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 चलो तुम्हें थोड़ी और राहत दी जाए। 843 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 मुझसे दूर रहो! 844 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 नहीं! 845 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 छोड़ो! 846 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 नहीं! 847 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 नहीं! 848 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 मज़ाक कर रहे हो? 849 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 मेरे पैर के नाखून टूटते रहते हैं। 850 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 और पता है मैं क्या करती हूँ? 851 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 उन्हें उखाड़ देती हूँ। 852 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 अपने चेहरे पर मुस्कान लेकर नाचती हूँ। 853 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 क्योंकि मैं एक बैलरीना हूँ! 854 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 बोन्स? 855 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 हे भगवान। 856 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 बोन्स? यह मैं हूँ। मैं आ गई। 857 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 बचाओ! प्लीज़! डवोरा पागल है! उसने मुझे यहाँ बंद कर दिया! 858 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - नहीं! - ठीक है। बस आगे बढ़ती रहो। 859 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - प्लीज़, नहीं! - बढ़ती रहो। 860 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 पहले यह जगह क्यों नहीं मिली? 861 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 हैलो, लोथर। 862 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 तुम पाशा के फ़ोन का जवाब क्यों दे रही हो? 863 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 फ़ोन मेरे बेटे को दो। 864 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 मैं तुम्हें याद नहीं हूँ, है ना, मिस्टर मार्कोविच? 865 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 अगर अपने बेटे को दोबारा देखना है, 866 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 तो अच्छा होगा कि आकर उसे ले जाओ। 867 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 नहीं! 868 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 प्लीज़, रुक जाओ! 869 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 नहीं! 870 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 उठना मत। 871 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 जुगलबंदी करें? 872 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 लगा कि कभी पूछोगी ही नहीं। 873 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 कमीने कहीं के! 874 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}बहुत सारी बंदूकें हैं। 875 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 हमें प्रिंसैस और बोन्स को आगाह करना होगा। 876 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 फिर तो शायद 877 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 हमें दोबारा भीतर जाना होगा। 878 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 सी-4? 879 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 मतलब, मुझे कम से कम 16 दिख रहे हैं। 880 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 नहीं, यह एक तरह का बम है। 881 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 इस जगह को उड़ाया जाने वाला है। 882 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}बात करना बंद करो और भागो! 883 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 दोस्तो! यह जगह… 884 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - क्या? - इस जगह पर तारें बिछी हैं… 885 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}…इसे उड़ाने के लिए! 886 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 क्या? तुम लोग वापस क्यों आई? 887 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 तुम्हारी जान बचाने के लिए। 888 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 नहीं। 889 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 नहीं। 890 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 नहीं। 891 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 उस कमीने को मेरे हवाले करो! 892 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 नहीं। इसे मुझसे दूर रखो। 893 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 डवोरा काशिमिर, 894 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 हम बिल्कुल तुम्हारी तरह हैं। हम बैलरीना हैं। 895 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 नहीं। बेवकूफ़ी मत करो। तुम इस पर भरोसा नहीं कर सकती। 896 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 हम बस नाचना चाहते हैं। 897 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 मैं भी चाहती थी। 898 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 तो फिर हमें वह मौका दो, जो तुम्हें कभी नहीं मिला। 899 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 नहीं। मेरे पिता। वह बहुत ताकतवर हैं। वह तुम्हारी मदद कर सकते हैं। 900 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 तेरे बाप जैसे लोग हम जैसी लड़कियों की मदद नहीं करते। 901 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - नहीं। - देखो उसने डवोरा के साथ क्या किया। 902 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 नहीं। 903 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 अपने बाप से कहो कि गोली चलाना बंद करे, वरना तेरा भेजा उड़ा दूँगी। 904 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 पापा! 905 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 गोली चलाना बंद कीजिए! 906 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 भागो, लड़कियो। 907 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 यह मेरा अकेले का डांस है। 908 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 यही तुम्हारा मौका है। 909 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 चलो। 910 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 धत्। 911 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 तुम क्या बनी हो? 912 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 मुझे सुगर प्लम फ़ेयरी बनना था। 913 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 मुझे नाचना था, 914 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 हज़ारों-लाखों लोगों के सामने। 915 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 रानी के सामने भी। 916 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 मुझे वही बनना था। 917 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 पापा… 918 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 मगर वैसा कुछ नहीं हुआ, 919 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 क्योंकि तुमने… 920 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 तुमने, लोथर मार्कोविच, 921 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 तुमने… 922 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 मेरा पैर छीन लिया। 923 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 और किसको बाइक चलानी आती है? 924 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 मैं चला लूँगी। 925 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 चलो डांस करें। 926 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 ठीक है। 927 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 बैठो। 928 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - तुम ठीक हो? अच्छा। - हाँ। 929 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 हैलो। हमें आने में थोड़ी देर हो गई। 930 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 हम यहाँ नाचने आए हैं। 931 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 हम अमरीकी हैं। 932 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 इस तरफ़। 933 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 मिस थॉर्णा के नाम। 934 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 - मिस थॉर्णा। - मिस थॉर्णा। 935 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 प्रिटी लीथल 936 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 937 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी