1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
Dentro de cada bailarina
4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
late el corazón de una guerrera.
5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
Transforman el dolor en belleza.
6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
El caos, en precisión.
7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Sus cuerpos, en arte.
8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
Sudor, sangre, sacrificio.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
Pero el sueño no se cumple para todas.
10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Señorita Thorna, quedan dos días.
11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Si a Bones no le importa ensayar,
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
yo puedo hacer su parte.
13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Ya viene. El autobús se retrasó.
14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Se retrasó porque no le alcanza
ni para un reloj.
15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Perdón, la limosina se retrasó.
16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
¿Bailamos o qué?
17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Bueno.
18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinco, seis, siete, ocho.
19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis. Cuatro más.
20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Bien. Uno, dos… ¡Alto!
22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Desde el soutenu.
23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Vamos.
24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}¿Qué pasó?
25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Vamos. Grace…
26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}La misma mierda de siempre.
27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Grace, te hablo a ti.
28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Rápido, vamos.
29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Cinco, seis, siete, ocho.
30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Recuerden que vuelan mañana a Budapest.
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Bailen como si les fuera la vida.
33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Va el solo.
34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
¡Alto!
35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
¡Princesa!
36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Espera tu turno.
37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
¡Chloe!
38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
Confía en tu hermana, ¿sí?
Ella te dará la entrada.
39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Siete, ocho. Y uno, dos,
tres, cuatro, cinco…
40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Hermoso, Chloe.
41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Trabajo en equipo.
42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Sí, en equipo.
43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Y uno…
45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Descanso, chicas.
46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Oye, ¿sí sabes contar?
47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Te estoy hablando.
48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Giraste mal el pie, idiota.
49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
¡Bones!
50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
¿Quieres el solo? Adelante.
51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Me largo.
- ¿Señorita?
52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}¿La vio?
53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Esa perra se lo merece.
54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
No debiste golpearla.
55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Fue un accidente.
56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Su cara cayó en mi puño.
57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Su madre te patrocina
para que puedas competir.
58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Podrías mostrar algo de gratitud
antes de romperle la nariz.
59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
La presentación en Budapest
60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
podría cambiarte la vida, recuérdalo.
61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
El ballet es para niñas ricas.
62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Ya se lo dije.
63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
No pertenezco aquí.
64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HUNGRÍA
65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mamá, seguro estás dormida. Sí llegamos,
66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
pero a otro aeropuerto.
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Reza por mí. Estoy en un autobús.
68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
¿Les huele a humo?
69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Es una pesadilla.
70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Desviaron el vuelo
y perdieron nuestro equipaje.
71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Y ahora se averió el autobús.
72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Pero le aseguro
que mis chicas estarán ahí mañana.
73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Sin duda vamos en camino.
74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
No hace falta cambiar el programa.
75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Mis bailarinas llegarán a la presentación.
76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Señorita, estamos a solo
dos kilómetros del siguiente pueblo,
77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- pero mi guía dice…
- ¿Qué dijeron?
78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
El director artístico
entiende lo que nos pasó.
79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Pero…
- Buscarán alternativas.
80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Sí.
81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Me temo que sí.
82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Chicas, tomen sus cosas.
83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Vamos.
84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Si nos quedamos aquí, no llegaremos nunca.
85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Bien, sí.
86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Bien.
87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Ay, no.
88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Hay como muchísima naturaleza.
89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Qué increíble.
- Me encanta
90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Que los lobos tengan piedad de ustedes.
91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Vamos, chicas, rápido.
92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Debimos quedarnos en el autobús.
93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Si me da neumonía, voy a demandarlos.
94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Pensé que odiabas el autobús.
95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
¿Alguna vez eres feliz?
96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
No si estás tú.
97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Oiga, miren.
98
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- Creo que hay un hotel.
- Ay, qué bueno. Vamos.
99
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
¿Alguien tiene señal?
100
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Tengo dos barras.
101
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Ha de ser una zona muerta.
102
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Hola. ¿Nos presta su teléfono?
103
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Nuestro autobús se averió.
104
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Queremos…
- ¡Yuri!
105
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Déjalas pasar.
106
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Disculpen.
107
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Mi hermano es mudo y se confunde.
108
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Entiendo. Mi hermana es sorda
y tengo que explicarle todo.
109
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Eres una pendeja.
110
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Soy Osip.
111
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
¿Cómo puedo ayudarlas?
112
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Necesitamos un taxi.
113
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
¿Cree poder con eso?
114
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Por supuesto.
115
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Criaturas tan hermosas
no deberían estar en el frío.
116
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Entren.
117
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
¿Qué hacen por aquí?
118
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Somos bailarinas.
119
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Mira eso. Este lugar me gusta.
120
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Qué extraño.
121
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Señorita Thorna.
122
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
No puedo ver esto.
123
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Están apostando. Va contra mis principios.
124
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Cúbrete los ojos. Pediré algo.
125
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Tómame una foto.
126
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Deja de actuar así.
127
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Pero este lugar es asombroso.
128
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Ella…
129
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Es mi jefa.
130
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Era muy famosa en su momento.
131
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Decían que sería la próxima Fonteyn.
132
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Pero hubo un accidente
133
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
y no volvió a danzar.
134
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
¿Qué es esto? ¿El bar de El Cascanueces?
135
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Es el orgullo de mi jefa.
136
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
No quiero ser grosera,
137
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- pero tenemos prisa.
- Lo sé.
138
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Debemos ir a Budapest.
139
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Las chicas bailarán mañana.
- Tengan.
140
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}¿Qué es esto?
141
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}¡Están mojadas!
142
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Ella es…
143
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Ella es Sona.
144
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Es de lo más amable.
145
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Dice que pueden
usar la secadora mientras esperan.
146
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- Es muy amable, pero…
- No, insistimos.
147
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Las bailarinas merecen
lo mejor del Teremok Inn.
148
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
¿Tienen ropa seca?
149
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Con sus tutús parecen
una bandada de aves blancas.
150
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Esto es humillante.
151
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Coman.
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Gracias, muero de hambre.
153
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Cuidado, no se manchen la ropa.
154
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
No se preocupe.
155
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
No comeré nada de este lugar.
156
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Qué asco.
- Me gustó.
157
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Esa comida está llena de ébola.
158
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}E. coli. Si fuera, sería E. coli.
159
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Da igual. Tú nunca has viajado.
160
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Chicas, basta.
- No se llevan bien. Díganme,
161
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
¿cómo danzan juntas?
162
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Dios nos enseña a amar
163
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
dejándonos convivir
con personas difíciles.
164
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Bailarinas en el Teremok.
165
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Sí.
166
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Aquí están.
167
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Hola.
- ¿Qué tal?
168
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Permítanme presentarme.
169
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Soy Devora Kasimer,
propietaria del Teremok Inn.
170
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip me dijo que tienen
una presentación importante.
171
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Sí, participaremos
172
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
en la Gala internacional
de ballet en Budapest.
173
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Sin presumir, pero es algo importante.
174
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Solo invitan a las mejores del mundo.
175
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Lo sé.
176
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Antes, yo era bailarina.
177
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}¿Quieren que pida
un transporte que las lleve?
178
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Ella era bailarina.
179
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Sí, gracias.
- Es un placer.
180
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.
181
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Salúdame a tu padre.
- Sí.
182
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Claro, anciano.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, ¿cómo vas?
184
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Para tu padre.
185
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Por favor, sé discreto, Pasha.
186
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}¿Qué pasa?
187
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Estática.
188
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Creo que se mojó.
189
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Quiero ir al baño.
190
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Mi hermana necesita usar el baño.
191
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Ven conmigo, linda.
192
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
No hace falta eso, gracias.
193
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Yo la llevo, gracias.
194
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
El baño es arriba.
195
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Por acá, supongo.
196
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Chicas.
197
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Creo que quiere que bailemos.
198
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Es el Hada de azúcar.
199
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Podríamos practicar la variación.
200
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Me vendría bien practicar.
201
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Bien, hagámoslo.
202
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Anda, vamos.
203
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
¡Ven, Bones!
204
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
No manches mi escritorio.
205
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Perdón, mamá.
206
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, por favor.
207
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Eres una mujer razonable.
208
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Lo soy.
209
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
La próxima vez te corto la lengua.
210
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- ¿Quieres un solo? Aprovecha.
- Bueno.
211
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Fíjate, Princesa.
212
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Hola, pajarita.
213
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- ¿Celebras con nosotros?
- No, gracias.
214
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Anda, ponte romántica. Eres mi tipo.
215
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
¡Oye!
216
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
¡Suéltame!
217
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
¿Te gusta jugar rudo?
218
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Pues juguemos rudo.
219
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Así se hace.
220
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Tomen sus cosas. Nos vamos.
221
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Eso pasa si le faltas al respeto
a un hombre como yo.
222
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
¿Alguien quiere ponerme a prueba?
223
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Estamos en territorio Markovic.
224
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
¿Quieren enfrentarse a papá?
225
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
¿Tú tienes algo que decir?
226
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
No, perdón. No me lastime.
227
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Pasha, calma.
228
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Relájate.
229
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Bebe algo.
230
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, relájate, vamos.
231
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
¿Qué tonterías son estas?
232
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.
233
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Mataste a una mujer en mi bar.
234
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Tranquilas, todo estará bien.
235
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
No. Él le disparó.
236
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Le disparó en la puta cara.
237
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Llame a la policía.
238
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Quiero verte llamar a la policía.
239
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones.
240
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Por favor, la policía.
241
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Señoritas.
242
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
¡Señoritas!
243
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Llamaré a la policía.
244
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,
245
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
llévalas a la habitación del pánico.
246
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Al sótano. Ya.
247
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Todo estará bien.
248
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Lo prometo.
249
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
¡Oye!
250
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
¡Detenla!
251
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
¡Oye!
252
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
¡Detenla!
253
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
LINDAS Y LETALES
254
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Basta de tonterías.
255
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Vayan con Osip.
Él se encargará de ustedes.
256
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Las separaré.
257
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}No harán ruido.
258
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Vengan.
259
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Síganme.
260
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Todo estará bien.
261
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Por aquí.
262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hola, linda.
263
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
¿Te perdiste?
264
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Soy sorda.
265
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Espera.
266
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
¿No oyes?
267
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
¿Te gustan los tatuajes?
268
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Eres
269
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
muy bonita.
270
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Eres…
271
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Eres lindo.
272
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Está bien.
273
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
El arma se disparó sola.
274
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
No.
275
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Ni creas que vas a convencerme.
276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Le disparó a la señorita Thorna.
277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Llamarán a la policía, ¿no?
278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
Mi jefa está llamando ahora mismo.
279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Ella se encargará, ¿sí?
280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Esto es una tragedia.
281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Ay, Dios…
282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Dios, no puedo respirar.
283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
¡No puedo respirar!
284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Haz algo.
- Oye.
285
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Escucha.
286
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Cómete esto
287
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
y te sentirás mejor enseguida.
288
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Mira qué desastre hiciste en mi bar.
289
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Quítenla de ahí. Pronto.
290
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Hagan lo que dice.
291
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Tenemos que hablar.
292
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
¿Pueden embarrar más la sangre? Sona,
293
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}limpia eso.
294
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Ven.
295
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Me encontré una bailarina.
296
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
¿Cuál es el problema?
297
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Diré que la mujer estaba ebria y me atacó
298
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
y que el arma se disparó sola.
299
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
No fue mi culpa.
300
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Las chicas dirán otra cosa.
301
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Pues si no cooperan,
haz lo que siempre haces.
302
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Sácales la lengua o córtales la garganta.
303
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Y el problema se acaba.
304
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Siéntate. Me mareas con tantas vueltas.
305
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
No podemos ser impulsivos.
306
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Seis estadounidenses desaparecidas
no pasan desapercibidas.
307
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Debemos obtener toda la información
308
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
y tener una estrategia.
309
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
No te preocupes. Te cuidaré.
310
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
¿Tú me cuidarás?
311
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
¿Escuché bien?
312
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Sí,
313
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
pero tiene un precio.
314
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
No te pases.
315
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Soy el hijo de Lothar el Carnicero.
316
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,
317
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
no existe la piedad
cuando enfadas a mi familia.
318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
No me hagas llamar a mi padre.
319
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Me encantaría conocerlo.
320
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
No deja de rechazar
mis múltiples invitaciones.
321
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Mi padre es un hombre ocupado.
322
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
No tiene tiempo para ir lejos,
pero una llamada…
323
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
y viajará para hacerte daño.
324
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Por años, le he pagado dinero a tu padre.
325
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
Una deuda que heredé de mi amado papá.
326
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Esos pagos terminan hoy.
327
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Dile a tu padre que si quiere dinero,
que venga a verme.
328
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Mi sobre, por favor.
329
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
No, no había nadie en el camino.
330
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
¿Sus familias o amigos
saben dónde se perdieron?
331
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
No.
332
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- ¿Y los del teatro?
- No.
333
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Grace, oye.
334
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
¡Bonesita!
335
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Ya volviste.
336
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, ella es…
337
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
¿Cómo te llamas?
338
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
No es importante.
339
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Dime…
- No le digas nada a esta perra.
340
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Qué chica tan grosera.
341
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Me odia porque siempre le digo
342
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
que irá al infierno.
343
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Olvídala.
344
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Tú y yo podemos ser mejores amigas.
345
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
¡Sí!
346
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
¡Y comeremos pizza hawaiana!
347
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
¿Qué le hicieron a Grace?
348
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Silencio.
349
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
¿Grace?
350
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Sé mi amiga.
351
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Dime quién sabe
que están en el Teremok Inn.
352
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
¡Todo el mundo sabe!
353
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Mi papá, sus padres,
354
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
la compañía entera lo sabe.
355
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Vendrán a buscarnos.
- Bonnie.
356
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
¿Cómo voy a salvar tu alma si mientes?
357
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Nadie vendrá.
358
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, eres una estúpida.
359
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Quiero ver a Devora.
360
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Ayúdanos, por favor.
361
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Lo haría, pero
362
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
quien desobedece a Devora
363
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
se queda sin lengua.
364
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,
365
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
tengo una plaga.
366
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.
367
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
¿Qué quería Devora?
368
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Nada.
369
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Vámonos de esta pocilga.
370
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, dame el sobre.
371
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
El dinero.
372
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Se lo devolví a Devora.
373
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
¿Qué?
374
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
No podemos volver sin nada.
375
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Tu padre nos matará, Pasha.
376
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Cierra el pico.
377
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
La chica religiosa me dijo todo.
378
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
La que escapó podría dar problemas.
379
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
No es como las demás.
380
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Solo son un problema
si alguien sabe que están aquí.
381
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Nadie sabe, Myshinaya Koroleva.
382
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Bien, que el doktor haga su trabajo.
383
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, que Yuri queme
las cosas de las chicas.
384
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Hola, mamá.
385
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}¿Qué haces, travieso?
386
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
No hace falta hablar húngaro.
387
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Esta perra no habla ni escucha.
388
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Ven.
389
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Ven, linda.
390
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Estos niños.
391
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Tan grande y tan sensible.
392
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Perdón, mamá.
393
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
No es tu culpa.
394
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Fui muy suave contigo.
395
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
¡La tengo!
396
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Estúpida imbécil.
397
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
¿Por qué estás enojada?
398
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Yo te amo.
399
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
¿Qué tienes?
400
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip me dio un chocolate.
401
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Me siento rara, como si tuviera
un calorcito por dentro.
402
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Estás drogada.
- ¿Drogada?
403
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
¡No puedo estar drogada!
404
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
¿Y la presentación?
405
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Voy a vomitar.
406
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Sí, saca lo que te dieron.
407
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Vamos.
- No puedo, ayúdame.
408
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
No puedo, Bonnie, ayúdame.
409
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
¿Cómo es que una bailarina
no sabe vomitar?
410
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Goulash.
411
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, tráenos pálinka.
412
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Claro.
413
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Voy en un segundo.
414
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
¡Mierda!
415
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Ahí viene, finge estar dormida.
416
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
¿Grace?
417
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
¿Grace?
418
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
¿Lista para divertirte más?
419
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Mierda.
420
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Tú…
421
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Vomitaste.
422
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Oye.
423
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Oye.
424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Está bien.
425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Tranquila.
426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
¿Sabías
427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
que pareces un cisne?
428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Nunca…
429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
le dije esto a nadie, pero…
430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
me gustan
431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
las aves.
432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Creo que son
433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
sus cuellos lo que me gusta.
434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Tan suaves.
435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Que el Señor te reprenda, Satanás.
436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Te tocó un mal viaje.
437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Está bien.
438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Corre.
439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
¡Jesús, sácame de aquí!
440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Reza todo lo que quieras.
441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
No vas a ninguna parte, bailarina.
442
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
¡Oye!
443
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
¡Dios!
444
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Por favor.
445
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Por favor, no.
446
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Despídete del ballet, bailarina.
447
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
No.
448
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Dame una charola de tragos.
449
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
¿Celebramos algo?
450
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
No.
451
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Es una tragedia.
452
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Entre las cinco bailarinas,
453
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
hay casi cien años de entrenamiento,
454
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
dedicación, dolor, pasión y disciplina.
455
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Todo se desvanecerá
456
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
por culpa de un idiota.
457
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Así que no,
458
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
no estoy celebrando.
459
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Lloro.
460
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Que sus sacrificios no sean en vano.
461
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Aquí tiene.
462
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.
463
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.
464
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excelente. Bravo.
465
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
No dejes de servir.
466
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Quiero ebrios a Pasha y sus hombres.
467
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Beban, ratoncitos.
468
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
¿Qué le pasa?
469
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Está más rara que de costumbre.
470
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Este imbécil la drogó.
471
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Tenemos que salir.
472
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
¿En serio?
473
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
¿Por qué no esperaste
a que las autoridades
474
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
hicieran su trabajo?
475
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
¿Por qué causar problemas?
476
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
La señorita Thorna murió.
477
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Si fuera a venir la policía,
ya estaría aquí.
478
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Sé que te cuesta entenderlo.
479
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
Resuelves todo con llamar.
480
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Pero estamos solas.
481
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Nadie vendrá por nosotras.
482
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Te equivocas.
483
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Somos unas extranjeras
del otro lado del mundo.
484
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
La forma más barata y eficiente
de resolverlo es matándonos.
485
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Tenemos que salir de aquí.
486
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Deja de decir eso.
487
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Si nos quedamos, moriremos.
488
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
Repetir que tenemos
que salir de aquí no ayuda.
489
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Dejemos de hablar
y comencemos a actuar porque…
490
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
hay que salir de aquí.
491
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}ACABA CON TODOS
492
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Tranquilo.
493
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Ya regreso.
494
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
¿Quieres la cobra?
495
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, ¿quieres la cobra?
496
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Aquí la tienes, toma la cobra.
497
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- ¡Sí, Pasha!
- ¡Me encanta!
498
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Buenas tardes.
499
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, quizá un día
dejes de cagar dentro de la casa.
500
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,
501
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
¿qué hace aquí ese cretino?
502
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.
503
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.
504
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
Mon amour.
505
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- ¿Sacaste la bala?
- Claro.
506
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Bien.
507
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Le quito los dientes,
los ojos y las huellas.
508
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Y luego a las bailarinas.
509
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Nadie podrá identificarlas.
510
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Hermoso.
511
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Nunca me dará la grabación.
512
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Y ahora trajo al imbécil del doktor
513
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
para poder decirle a mi padre
514
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
que ella lo resolvió, no yo.
515
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Quiero que maten a las bailarinas.
516
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Tu padre estaría orgulloso.
517
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Lo sé.
518
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Vamos.
519
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Por aquí.
520
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Espera.
521
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Podemos escapar por aquí.
522
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"El diablo los echará en la cárcel.
523
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
Seréis probados, pero no temáis".
524
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Apocalipsis 2:10.
525
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
No recites tan fuerte.
526
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Carajo.
527
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Oigan, creo que podemos
atravesar los muros.
528
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Atrás, vuelvan.
529
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
¡Rápido!
530
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
La cobra viene por ti.
531
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Oye, ¿estás muy ebrio?
532
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Imposible.
533
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Encuéntralas.
- Sí.
534
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Son dos.
535
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
No quiero morir.
536
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Creo que podemos con ellos.
537
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
¿"Podemos"? ¿Estás loca?
538
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
No, chicas.
539
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
No, no tengo la fuerza.
540
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
No es cierto.
541
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Te he visto bailar.
542
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
La gente cree que somos
frágiles y delicadas, pero no.
543
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Bailamos enfermas,
con dolor, con pies sangrantes,
544
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
y no dejamos de sonreír.
545
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
No me digas que no eres fuerte.
546
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
¿Me oíste?
547
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Chicas.
- ¿Qué?
548
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Nuestras cosas.
549
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad.
550
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad.
551
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip está muerto.
552
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Es un problema para Pasha.
553
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Están ahí.
554
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Sí.
555
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Niñas, sabemos que están ahí.
556
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Salgan.
- Tiene un arma.
557
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Es su última oportunidad.
558
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
¡Vete al carajo!
559
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
¡Me lleva la mierda!
560
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
¡Carajo!
561
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
¡No!
562
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
¡Zoe, ayúdame!
563
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Dispárale.
564
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Dispárale, Zoe, ¡hazlo!
- Sí.
565
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Toma el arma, tómala.
566
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
¿Qué carajos?
567
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Perdón.
- No te disculpes.
568
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Nos van a matar.
569
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Dame una cuchilla.
570
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
No sé qué está pasando.
571
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Ve tú.
572
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Mátalas.
573
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- No. Está bien.
574
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Vamos.
575
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Están ebrios y fuera de forma.
576
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Y somos las putas amas del ballet.
577
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
¡No!
578
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
No… lo… harás.
579
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
¡Puta madre!
580
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Esa punta afilada es genial.
581
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Una linda coincidencia.
582
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Quiero una.
583
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Entonces por aquí no se puede.
584
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Otra ronda de tragos.
585
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- ¿Escucharon?
- ¿Qué?
586
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
¿Cómo puede celebrar
después de lo que pasó?
587
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Mataron a la Srta. Thorna.
588
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Da igual. Hallemos la puerta trasera.
589
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
¿Por qué la puerta trasera subiría?
590
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
¿Por qué iríamos arriba?
591
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Seguro hay una salida de emergencia o…
592
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Porque Chloe subió al baño.
593
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
¿Ibas a dejarla?
594
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Dios mío. ¿Todas olvidaron a Chloe?
595
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Mira, volveremos por ella
cuando encontremos ayuda.
596
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
No, podría ser demasiado tarde.
597
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Está sola y su aparato no funciona.
598
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Le dije a mi papá que la cuidaría.
599
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Pues hasta ahora vas muy bien, ¿no?
600
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Cállate, Princesa.
¿Por qué siempre eres tan egoísta?
601
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
No puedo dejar a mi hermana.
602
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
No dejaremos a nadie.
603
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Habla por ti.
604
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Yo me voy.
605
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, vamos.
606
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Como quieran. No me importa.
607
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Son las peores.
608
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Disfruten su muerte.
609
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Vengan.
610
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Estas escaleras suben.
611
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
Pero si suben, bajan.
612
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Es la primera vez que tengo celos de ti.
613
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
No codiciarás la ebriedad de tu prójimo.
614
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Chicas, Chloe podría seguir aquí.
615
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
¿Qué hacen?
616
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Bajen de nuevo. No den problemas.
617
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Oblíganos.
618
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Tranquila.
619
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Hablemos, ¿sí?
620
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
¿Dónde está mi hermana?
621
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
¿La sorda?
622
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Al final del corredor, relajándose.
623
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Ahora, si me permites…
624
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Te dejaría,
625
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
pero soy una perra vengativa.
626
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
¿Qué pasó?
627
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Las bailarinas.
628
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hola.
629
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Al fin.
630
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Llevo horas buscando a alguien.
¿No hay wifi?
631
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
¿Qué?
632
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
En serio su servicio es impresentable.
633
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
O sea, yo lo hubiera resuelto, tipo ayer.
634
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Estoy viendo un reality.
635
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
Es de citas. Lo veo, y es irónico,
636
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
pero en secreto me encanta y…
637
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Me perdí tres episodios.
638
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
¿De qué hablas?
639
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
¿Crees que encontraría
el amor verdadero en un programa así?
640
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Porque una vez fui a un tugurio
al que van los ricos para verse cool
641
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
y una sanadora me dijo
642
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
que tengo un problema en el corazón.
643
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Ya sé.
644
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Dijo que tengo un bloqueo en el corazón
645
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
para el amor
646
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
y la verdad ahora no tengo
la capacidad emocional
647
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
para hablar de eso.
648
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Entonces, voy a volver abajo
y tú resuelve lo del wifi.
649
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
¿Sí?
650
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Gracias.
651
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe, gracias a Dios.
652
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Gracias a Dios.
653
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Mira esto.
654
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Mira.
655
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Es una lunática.
656
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}¿Estás bien?
657
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Sí, ¿por qué no lo estaría?
658
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}¿Qué les pasó a sus vestidos?
659
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}¿Es sangre?
660
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}¿Es un chupetón?
661
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Basta, Zoe.
662
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Cállate.
663
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}No te metas.
664
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Súper.
665
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Devuelve eso.
666
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}¿Zoe?
667
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Tenemos que irnos.
668
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}¿Puedo esperar?
669
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Un chico lindo
dijo que me haría un tatuaje.
670
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Está esperando
a que le hagan un tatuaje.
671
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
¿Qué hago?
672
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
A mí no me veas. Es tu hermana.
673
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Alguien viene. Corran.
674
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Silencio.
675
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Eres tú.
676
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
¿No que te ibas?
677
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Déjala, está llorando.
678
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Claro que no.
679
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Tengo alergias y aquí hay mucho moho.
680
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Toma, para que se te baje.
681
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
No llegaste muy lejos sola.
682
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Volví por ustedes, perdedoras.
683
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Claro.
684
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Seguro nunca pasaste de aquí.
685
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Los vi con el cuerpo
de la señorita Thorna.
686
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Le sacaron los ojos
y le cortaron los dedos.
687
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Dios mío.
688
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}¿La señorita Thorna qué?
689
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}La señorita Thorna está muerta.
690
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}No es gracioso.
691
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}¿Por qué dices eso?
692
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
¿Puedes escucharme al menos una vez?
693
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Caballeros,
694
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
les he dado un espacio seguro
para ustedes y sus frivolidades.
695
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Tengo un favor que pedirles.
696
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Hay cuatro chiquillas molestas
perdidas en la casa.
697
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Búsquenlas, encuéntrenlas
698
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
y siléncienlas.
699
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Llegas tarde.
700
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Mis chicos ya se encargaron.
701
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Tus chicos están muertos.
702
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Tu padre está muy lejos
703
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
y ahora estás solo,
704
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
ratoncito.
705
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Oye, yo lo robé.
706
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Practico tiro en el club de campo.
707
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Sé usar un arma.
708
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Perdón, pero ver para creer.
709
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Bien, te creo.
710
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
¿Qué es esto?
711
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
¡Carajo! Hallaste un teléfono.
712
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Dios mío.
713
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Llamaré a la policía.
714
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
A un lado.
715
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Nos sacaré de aquí ya.
716
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
¿Alguien sabe usar
esta mierda prehistórica?
717
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Gira la rueda con el dedo, idiota.
718
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Ah, muy bien.
719
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Cielos.
720
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Qué forma tan ineficiente de marcar.
721
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Toma siglos.
722
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
No, papá.
723
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
No estoy tan ebrio.
724
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
No, Vlad no puede llevarme.
725
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Está muerto.
726
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Sí.
727
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey también.
728
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
En el Teremok.
729
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Sí, entiendo.
730
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Gracias, papá.
731
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Gracias.
732
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.
733
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Mi padre está en camino.
734
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Mientes.
735
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic no vendría al Teremok Inn
736
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
ni muerto.
737
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Pues vendrá.
738
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Y está muy molesto.
739
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
No debiste meterte conmigo.
740
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Ahora te las verás con él.
741
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Pues habrá que prepararse.
742
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Vayan por allá, suban las escaleras.
743
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
¡Encuéntrenlas!
744
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Si alguien te hace algo,
745
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}dale en las bolas.
746
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Te amo.
- También te amo.
747
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Chicas, escóndanse, ya.
748
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Qué bueno está, carajo.
749
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
Todas las líneas están ocupadas,
por favor, espere.
750
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
- Policía.
- ¡Ayuda! Vengan al Teremok Inn.
751
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
¿Hola? Necesitamos ayuda.
752
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Tonta.
753
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Rápido.
754
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- ¡Corran!
755
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
Vienen más, rápido.
756
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Hay más, por acá.
757
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Vamos.
758
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
¿Cómo demonios volvimos aquí?
759
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Está bien, escuchen.
760
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Mis amigas y yo solo queremos irnos, ¿sí?
761
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Nadie tiene que salir lastimado.
762
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Chicas, a la puerta, vamos.
763
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Si queremos sobrevivir,
deberemos actuar como equipo.
764
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Solo lograremos salir juntas.
765
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Primeras posiciones.
766
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
Seis, siete, ocho.
767
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.
768
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
¿Dúo?
769
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Claro que sí.
770
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
¡Juntas!
771
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- ¿Te lastimaron?
- Estoy bien.
772
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
¡Todas!
773
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Ya no eres tan lindo.
774
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Mierda.
775
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
¡Tiene un arma! ¡Chloe!
776
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- ¡Arma!
- ¡Carajo!
777
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Bien.
778
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Miren. Podemos salir por ahí. Vamos.
779
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Vamos, andando.
780
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
¡Mierda para sesos!
781
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Dame el arma, rápido, el arma.
782
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Vamos. Toma esto.
783
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
¡Vamos, Grace! Rápido.
784
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Hola de nuevo.
785
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Ve. Yo te sigo, anda.
786
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Te estaré esperando.
787
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Vamos.
788
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Muy impresionante.
789
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Muy bien, mi niña.
790
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
No tienes más balas.
791
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Se te acabaron las opciones.
792
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
¿No lo mencioné?
793
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
La pierna es falsa.
794
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Así las cosas.
795
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
¿Sabías que le debo
esta pierna a tu padre?
796
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
¿Qué? ¿A mi papá?
797
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Vete a la mierda.
798
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Está listo.
799
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
No quiero que corras a los brazos
de tu papi cuando llegue.
800
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Sucede
801
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
que ansío verlo.
802
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Estás loca, Devora.
803
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Mi padre te matará.
804
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Dios santo.
805
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Vamos, Bones. ¿Dónde estás?
806
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Creo que me corté con el vidrio.
807
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
¿Cómo pudiste dejarla?
808
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Venía justo detrás.
809
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Ven.
810
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
¿Qué vamos a hacer con Bones?
811
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Cálmate.
812
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Ocúltense.
813
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
Voy a salvarla.
814
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Tus amigas te dieron por muerta.
815
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Nadie te tomará de la mano.
816
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
¿Sabes?
817
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
Fui a mi primera audición yo sola.
818
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Tenía ocho.
819
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Como tú, nunca dejé
que el miedo me detuviera.
820
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
No somos iguales.
821
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Iba a debutar como el hada de azúcar.
822
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Pero ¿llegué a bailar?
823
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
No.
824
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Mi papá se había endeudado
con el hombre equivocado.
825
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Pensó que lo peor sería que lo mataran,
826
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
pero el hombre
era más cruel de lo que anticipó.
827
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Cuando papá no le pagó,
828
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic
829
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
no le quitó a papá la pierna.
830
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Me la quitó a mí.
831
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Nunca bailé de nuevo.
832
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Mantuve cerca al hijo de Lothar
833
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
esperando que llegara mi oportunidad.
834
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Un último baile.
835
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
Devenir chêvre.
836
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Eso quiere decir:
837
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
"Tus esfuerzos dan risa".
838
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Pareces una cabrita enojada.
839
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Por favor, deténgase. ¡Pare!
840
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
¡No se me acerque!
841
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
¡Listo!
842
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
¡No!
843
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Vamos a ponerte más cómoda.
844
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
¡No se me acerque!
845
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
¡No!
846
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
¡Suélteme!
847
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
¡No!
848
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
¡No!
849
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
¿Es un chiste?
850
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Mis uñas se rompen todo el tiempo.
851
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
¿Sabe qué hago?
852
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Me las arranco.
853
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Sonrío y bailo.
854
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
¡Porque soy una maldita bailarina!
855
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
¿Bones?
856
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Ay, no.
857
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
¿Bones? Soy yo, aquí estoy.
858
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Ayúdame, por favor.
Devora está loca. Me encerró aquí.
859
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- ¡No!
- Bueno, sigamos.
860
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- ¡No, por favor!
- Avanza.
861
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
¿Por qué no vimos esto antes?
862
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
Hola, Lothar.
863
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
¿Por qué contestas el teléfono de Pasha?
864
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Quiero hablar con mi hijo.
865
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
No me recuerda, ¿verdad, señor Markovic?
866
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
Si quiere ver a su hijo de nuevo,
867
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
entre a buscarlo.
868
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
¡No!
869
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
¡Deténgase!
870
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
¡No!
871
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Quédate ahí.
872
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
¿Hacemos un dúo?
873
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Pensé que no lo pedirías.
874
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
¡Hijo de puta!
875
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Son muchas armas.
876
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Tenemos que advertirles
a Princesa y a Bones.
877
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Entonces, supongo…
878
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
…que volveremos a entrar.
879
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
¿C-4?
880
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
¿Cuatro? Ya conté como dieciséis.
881
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
No, es un tipo de explosivo.
882
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
El lugar entero va a estallar.
883
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}¡Cállense ya y corran!
884
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
¡Chicas! Este lugar…
885
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
está completamente lleno…
886
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}¡…de explosivos!
887
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
¿Qué? ¿Por qué carajos volvieron?
888
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
A rescatarlas, cabronas.
889
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
No.
890
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
No.
891
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
No.
892
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
¡Denme a ese bastardo!
893
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
No, que no se me acerque.
894
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,
895
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
somos como tú. Somos bailarinas.
896
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
No, no seas tonta.
No puedes confiar en ella.
897
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Solo queremos bailar.
898
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
También quería eso.
899
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Danos la oportunidad que no tuviste.
900
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
No. Mi padre es muy poderoso.
Puede ayudarlas.
901
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Un hombre así no nos ayudaría.
902
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- No.
- Mira lo que le hizo a Devora.
903
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
No.
904
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Dile a tu padre que paren
o te vuelo los sesos.
905
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
¡Papá!
906
01:16:23,041 --> 01:16:24,124
¡Deténganse!
907
01:16:24,125 --> 01:16:25,666
¡Alto!
908
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Corran, chicas.
909
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Este es mi solo.
910
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Es su oportunidad.
911
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Ven acá.
912
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Mierda.
913
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
¿De qué vienes disfrazada?
914
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Yo iba a ser el hada de azúcar.
915
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Iba a bailar
916
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
frente a cientos y miles de personas.
917
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Hasta la reina.
918
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Ese era mi destino.
919
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papá…
920
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Pero nada de eso pasó
921
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
porque tú,
922
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Lothar Markovic,
923
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
tú
924
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
me quitaste la pierna.
925
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
¿Saben andar en moto?
926
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Yo sí.
927
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
A bailar.
928
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Muy bien.
929
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Arriba.
930
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- ¿Lista? Vamos.
- Sí.
931
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Hola. Llegamos algo tarde.
932
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Venimos a bailar.
933
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Las estadounidenses.
934
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Por acá.
935
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
Por la Srta. Thorna.
936
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
Srta. Thorna.
937
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
LINDAS Y LETALES
938
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Subtítulos: Alejandro Carbajal
939
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Supervisión creativa
Kai Martínez