1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
Dalam hati setiap balerina…
4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
berdetak darah seorang pahlawan.
5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
Mereka mengubah
kesakitan menjadi keindahan.
6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
Kekacauan menjadi kesempurnaan.
7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Tubuh mereka menjadi seni.
8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
Peluh, darah, pengorbanan.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
Namun tidak semua
dapat mencapai impian mereka…
10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Cik Thorna, persembahan lagi dua hari.
11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Kalau Bones tak serius berlatih,
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
biar saya yang menari di tempatnya.
13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Basnya lewat. Dia akan tiba.
14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Dia lewat sebab dia terlalu miskin
untuk beli jam.
15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Maaf, limusin saya lewat, Puteri.
16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Kita nak menari atau tak?
17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Okey.
18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Lima, enam, tujuh, lapan.
19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, dan empat lagi.
20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, lapan.
21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Dua… Berhenti!
22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Baiklah. Ulang Soutenus.
23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Lekas.
24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Apa yang berlaku?
25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Ayuh. Grace…
26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Hal sama lagi.
27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Berhenti berangan, Grace.
28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Lekas. Ayuh.
29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Lima, enam, tujuh, lapan, dan satu…
30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam…
31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Ingat, esok penerbangan ke Budapest,
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
menari bermati-matian.
33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.
34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Berhenti!
35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Ayuh, Puteri!
36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Tunggu giliran awak.
37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Baiklah, Chloe,
38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
percaya kakak awak, okey?
Dia akan beri isyarat.
39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Tujuh, lapan, dan satu,
dua, tiga, empat, lima…
40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Cantik, Chloe.
41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Ingat, kerjasama.
42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Ya, semua, kerjasama.
43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, lapan.
44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Satu…
45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Masa, adik-adik. Baiklah.
46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Hei, awak tak reti mengira?
47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Saya cakap dengan awak.
48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Posisi kaki awak salah, betina.
49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!
50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Ambillah bahagian solo itu.
51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Saya berhenti.
- Cik Thorna?
52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Nampak tak?
53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Si jalang itu memang patut ditumbuk.
54
00:03:45,291 --> 00:03:47,916
TARIAN
SUNSET LA
55
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Awak tak patut pukul dia.
56
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Tak sengaja.
57
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Muka dia terkena tumbukan saya.
58
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Ibunya taja awak untuk bertanding, jadi…
59
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
boleh awak tunjuk rasa berterima kasih
sebelum cuba patahkan hidungnya?
60
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Awak perlu faham
61
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
yang Persembahan Budapest itu
mampu ubah hidup awak.
62
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Balet sukan perempuan kaya.
63
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Saya selalu kata,
64
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
saya tak sesuai.
65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mesti mak dah tidur,
tapi kami dah mendarat…
66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
setelah laluan diubah.
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Mereka suruh saya naik bas. Doakan saya.
68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Ada sesiapa bau asap?
69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Macam mimpi ngeri.
70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Laluan penerbangan berubah, bagasi hilang.
71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Sekarang, bas pula rosak…
72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Saya jamin, penari-penari saya
akan tiba di pentas itu.
73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Tapi kami dalam perjalanan.
74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Tak. Jangan ubah program. Tak perlu.
75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Penari-penari saya pasti datang
ke persembahan itu.
76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Cik Thorna,
pekan seterusnya lagi dua kilometer,
77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- tapi menurut buku panduan saya…
- Kenapa?
78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Pengarah artistik itu
amat memahami situasi kita.
79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Tapi…
- Mereka nak cari pengganti?
80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Ya.
81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Nampaknya begitu.
82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Kamu semua, ambil beg balet kamu.
83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Ayuh.
84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Kalau kita duduk di dalam bas,
kita takkan sampai.
85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Baiklah. Ya.
86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Baiklah.
87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Aduhai.
88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Semuanya belantara.
89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Ini menakjubkan.
- Sangat indah.
90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Semoga serigala kasihan pada kamu.
91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Ayuh, semua. Lekas.
92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Kita patut duduk saja di dalam bas.
93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Saya akan saman kalau terkena pneumonia.
94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Mula-mula, dia benci bas.
Sekarang mahu bas.
95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Awak tak pernah puas?
96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Tak, selagi bersama awak.
97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Nanti, kamu semua.
98
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
- Rasanya ada hotel di sini.
- Syukurlah. Ayuh.
99
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
HOTEL TEREMOK
100
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Sesiapa dapat isyarat telefon?
101
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Saya ada dua bar saja.
102
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Mungkin kita di dalam zon tanpa isyarat.
103
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Hai. Helo. Boleh guna telefon?
104
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Bas kami rosak. Kami tersadai.
105
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Kami cuba…
- Yuri!
106
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Biar mereka lalu.
107
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Maaf.
108
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Adik saya bisu. Dia keliru.
109
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Saya faham. Adik saya pekak,
saya perlu terjemah semuanya.
110
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Mengarut.
111
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Nama saya Osip.
112
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Boleh saya tolong?
113
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Kami perlukan teksi.
114
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Boleh awak tolong?
115
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Sudah semestinya.
116
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Gadis-gadis secantik ini
tak patut dibiarkan kesejukan.
117
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Mari masuk.
118
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Kenapa kamu ke sini?
119
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Kami balerina.
120
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Tak sangka.
Saya memang suka tempat begini.
121
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Ini terlalu pelik.
122
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Cik Thorna.
123
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Ini melawan moral saya.
124
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Ada orang berjudi.
Saya tak boleh berada di sini.
125
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Tutup mata. Saya nak minum.
126
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Ambil gambar saya.
127
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Jangan bersikap kebudak-budakan.
128
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}…tapi tempat ini cantik.
129
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Itu…
130
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Dia bos saya.
131
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Dulu, dia mahir menari.
132
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Orang kata dia Fonteyn seterusnya.
133
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Tapi dia alami kemalangan.
134
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Dia tak dapat menari semula.
135
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Ini tempat apa? Bar Nutcracker?
136
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Ini kebanggaan bos saya.
137
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Bukan kami nak biadab,
138
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- tapi kami nak cepat.
- Saya tahu.
139
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Kami perlu pergi ke Budapest.
140
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Mereka menari di sana esok.
- Silakan.
141
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Apa hal?
142
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Mereka lencun!
143
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Ini…
144
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Namanya Sona.
145
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Dia paling baik hati.
146
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Dia kata awak boleh guna pengering
sambil tunggu.
147
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- Baiknya awak, tapi kami tak perlu…
- Tak apa. Guna saja.
148
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Balerina layak dapat
yang terbaik di Hotel Teremok.
149
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Ada baju kering?
150
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Pakai tutu, kamu macam
sekumpulan burung putih.
151
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Memalukan.
152
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Makan satu.
153
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Terima kasih. Saya lapar.
154
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Hati-hati, jangan terkena baju.
155
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Tiada masalah,
156
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
sebab saya takkan makan di sini.
157
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Sup daging, tak nak.
- Tak apa.
158
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Makanan itu penuh Ebola.
159
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}E. coli. Penuh E. coli.
160
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Apa-apalah. Awak tak pernah melancong.
161
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Sudahlah.
- Mereka tak sebulu. Maksud saya…
162
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
macam mana kamu menari bersama?
163
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Tuhan ajar rasa sayang
164
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
dengan menghantar orang
yang sukar kerjasama.
165
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Balerina di Teremok…
166
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Ya.
167
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Itu pun kamu.
168
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Hai.
- Helo.
169
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Benarkan saya perkenalkan diri.
170
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Saya Devora Kasimer,
pemilik Hotel Teremok.
171
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip kata kamu ada
persembahan penting, betul?
172
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Ya, kami akan menari
173
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
di Gala Balet Antarabangsa di Budapest.
174
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Bukan nak berlagak,
tapi ini bukan hal remeh.
175
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Hanya penari terbaik dunia dijemput.
176
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Saya tahu.
177
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Saya pernah jadi penari.
178
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Kamu nak saya panggil minivan
untuk hantar kamu ke bandar?
179
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Dia pemilik hotel… Dia penari.
180
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Ya. Terima kasih.
- Sama-sama.
181
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.
182
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Kirim salam hormat kepada ayah kamu.
- Ya.
183
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Baik, datuk.
184
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, apa cerita?
185
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Untuk ayah awak.
186
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Kami nak awak senyap, Pasha.
187
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Ada masalahkah?
188
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Statik…
189
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Saya rasa ia basah.
190
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Saya nak buang air kecil.
191
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Adik saya nak guna bilik air.
192
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Ikut saya, cik.
193
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Tak perlu. Terima kasih.
194
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Saya teman dia. Terima kasih.
195
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Bilik air di tingkat atas.
196
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Arah sini agaknya.
197
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Kamu semua.
198
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Rasanya dia nak kita menari.
199
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Dia mainkan Sugar Plum.
200
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Kita boleh berlatih variasi kita.
201
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Elok juga saya berlatih.
202
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Okey, jom. Kita menari.
203
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Marilah!
204
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Ayuh, Bones!
205
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Jangan tumpahkan darah ke atas meja.
206
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Maaf, ibu.
207
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, tolonglah.
208
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Awak wanita… yang bertimbang rasa.
209
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Betul.
210
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Lain kali, saya kerat lidah awak.
211
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Kalau nak solo, buatlah.
- Okey.
212
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Jaga-jaga, Puteri.
213
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Hei, si anak burung.
214
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Parti dengan kami?
- Tak nak, terima kasih.
215
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Ayuh. Jadilah romantik. Awak selera saya.
216
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hei!
217
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Ke tepi!
218
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Awak suka main kasar.
219
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Jom main kasar.
220
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Aduhai, begitulah.
221
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Ambil barang kamu. Kita pergi!
222
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Nampak apa jadi kalau biadab
dengan lelaki macam saya?
223
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Ada sesiapa nak uji saya?
224
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Ini jajahan Markovic.
225
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Nak cakap dengan ayah saya?
226
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Nak cakap apa-apa?
227
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Maaf. Tak. Jangan cederakan saya.
228
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Hei, Pasha.
229
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Bertenang.
230
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Hei, minumlah.
231
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, ayuh. Bertenang.
232
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Apa hal mengarut ini?
233
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.
234
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Awak bunuh wanita di bar saya.
235
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Bertenang. Semuanya akan elok saja.
236
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Tidak. Lelaki itu tembak dia.
237
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Dia tembak tepat di muka.
238
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Panggil polis.
239
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Ya. Cubalah. Panggil polis.
240
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones!
241
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Tolonglah! Polis, tolonglah!
242
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Adik-adik.
243
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Adik-adik!
244
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Saya akan panggil polis.
245
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,
246
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
tunjukkan mereka bilik selamat.
247
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Ruang bawah tanah. Sekarang.
248
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Semuanya akan baik saja.
249
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Saya janji.
250
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hei!
251
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Hentikan dia!
252
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Hei!
253
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Hentikan dia!
254
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Cukuplah kegilaan ini.
255
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Ikut Osip. Dia akan jaga kamu.
256
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Saya akan asingkan mereka.
257
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Buat mereka senyap.
258
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Jom.
259
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Ikut saya.
260
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Semuanya akan elok saja.
261
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Sini.
262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hei, si pendek.
263
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Awak sesat?
264
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Saya pekak.
265
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Nanti dulu.
266
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Awak tak boleh dengar?
267
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Awak suka tatu?
268
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Awak…
269
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
cantik.
270
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Macam…
271
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Awak kacak.
272
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Okey.
273
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Pistol tertembak sendiri.
274
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Tak.
275
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Jangan tipu saya, okey?
276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Dia tembak Cik Thorna depan kami.
277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Awak akan panggil polis?
278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- Bos saya sedang panggil mereka.
- Okey.
279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Dia uruskan semua, okey?
280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Ini satu tragedi, ya?
281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Aduhai…
282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Aduhai, saya sesak nafas.
283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Saya sesak nafas!
284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Okey, buat sesuatu.
- Hei.
285
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Hei.
286
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Makan ini,
287
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
awak akan terus pulih. Okey?
288
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Awak buat bar saya huru-hara.
289
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Alihkan wanita itu dan buat cepat.
290
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Ya, buat apa dia suruh.
291
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Kita patut bercakap sekejap.
292
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Boleh tambah darah lagi di lantai? Sona…
293
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Ambil mop.
294
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Jom.
295
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Saya dapat balerina.
296
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
Apa hal?
297
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Perempuan mabuk yang gila itu kacau saya
298
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
dan pistol saya tertembak sendiri.
299
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Bukan salah saya.
300
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Para balerina itu cakap sebaliknya.
301
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Kalau mereka tak bekerjasama,
buatlah apa-apa yang patut.
302
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Potong lidah atau kelar leher.
303
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Kita boleh bereskan.
304
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Duduk. Pening saya,
awak asyik mundar-mandir.
305
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Kita tak boleh terburu-buru.
306
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Kehilangan enam warga Amerika
pasti dikesan.
307
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Kita mesti dapatkan semua maklumat
308
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
dan jadi strategik.
309
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Jangan risau,
saya akan jaga awak.
310
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Awak jaga saya?
311
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Betulkah saya dengar begitu?
312
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Ya,
313
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
tapi ada harganya.
314
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Jaga mulut awak.
315
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Saya anak Lothar si Penyembelih.
316
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,
317
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
takkan ada belas ihsan
kalau awak khianati keluarga saya.
318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Jangan sampai saya panggil ayah.
319
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Saya nak jumpa dia.
320
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Dia tolak jemputan saya banyak kali.
321
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Ayah saya sibuk.
322
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Dia tiada masa untuk datang
ke kampung begini, tapi satu panggilan…
323
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
dan dia akan datang buat awak sengsara.
324
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Bertahun-tahun,
saya bayar duit ayah awak,
325
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
hutang yang saya warisi
daripada ayah saya sendiri.
326
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Tapi bayaran itu tamat hari ini.
327
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Beritahu ayah awak, jika dia nak duit dia,
suruh dia datang melawat saya.
328
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Tolong pulangkan sampul saya.
329
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Tak, tiada orang di jalan.
330
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Keluarga awak tahu lokasi bas rosak?
331
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Tak.
332
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- Teater tahu?
- Tak.
333
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Hei, Grace.
334
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy!
335
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Awak dah kembali.
336
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, ini…
337
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Siapa awak?
338
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Saya tak penting.
339
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Cakap…
- Jangan beritahu betina ini apa-apa.
340
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Gadis itu amat biadab.
341
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Dia benci saya sebab saya asyik cakap
342
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
dia akan masuk neraka.
343
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Lupakan dia.
344
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Kita boleh jadi kawan baik.
345
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Seronok.
346
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Kita boleh makan piza nanas!
347
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Apa kamu buat kepada Grace?
348
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Diam.
349
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?
350
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Jadi kawan saya.
351
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Cakap, siapa tahu kamu di Hotel Teremok?
352
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Semua orang tahu!
353
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Ayah saya, ibu bapa dia,
354
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
seluruh syarikat balerina tahu, okey?
355
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Mereka akan mencari kami.
- Bonnie,
356
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
macam mana saya nak selamatkan awak
kalau awak menipu?
357
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Tiada siapa datang.
358
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, awak dungu.
359
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Saya nak jumpa Devora.
360
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Tolong kami.
361
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Saya nak tolong, tapi…
362
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
kalau lawan arahan Devora,
363
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
dia kerat lidah.
364
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,
365
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
saya ada masalah tikus.
366
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.
367
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Apa Devora nak?
368
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Tiada apa-apa.
369
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Jom keluar dari lubang tikus ini.
370
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, berikan sampul itu.
371
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Duit itu.
372
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Saya beri kepada Devora.
373
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Apa?
374
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Tak boleh balik tangan kosong.
375
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Ayah awak akan bunuh kita, Pasha.
376
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Diamlah.
377
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
Perempuan alim itu cerita segalanya.
378
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Yang lari itu boleh jadi masalah.
379
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Dia tak sama dengan yang lain.
380
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Masalah saya satu saja,
kalau sesiapa tahu mereka di sini.
381
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Tiada orang tahu, Myshinaya Koroleva.
382
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Bagus. Jadi, Doktor boleh buat tugasnya.
383
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, kumpulkan barang mereka
dan suruh Yuri bakar.
384
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Helo, ibu.
385
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Apa kamu buat, budak nakal?
386
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Tak perlu cakap bahasa Hungary.
387
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Betina ini pekak dan bisu.
388
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Ayuh.
389
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Ikut saya, sayang.
390
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Budak-budak ini.
391
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Kenapa anak lelaki saya sensitif?
392
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Maaf, ibu.
393
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Bukan salah kamu.
394
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Ibu manjakan kamu.
395
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Dapat!
396
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Awak keparat dungu.
397
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Kenapa marah saya?
398
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Saya sayang awak.
399
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Apa masalah awak?
400
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip berikan saya coklat poket.
401
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Saya rasa janggal, tapi panas di dalam.
402
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Awak khayal.
- Khayal?
403
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Saya tak boleh khayal!
404
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Persembahan nanti?
405
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Saya nak muntah.
406
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Luahkan semua yang mereka beri.
407
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Ayuh.
- Tak boleh. Tolong saya.
408
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Tak boleh, Bonnie. Tolong.
409
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Apa jenis balerina
tak tahu cara nak muntah?
410
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Goulash.
411
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, bawakan arak pálinka.
412
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Baik.
413
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Nanti saya datang.
414
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Alamak!
415
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Dia datang. Pura-pura tidur.
416
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?
417
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?
418
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Sedia untuk berseronok?
419
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Alamak.
420
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Awak…
421
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Awak sakit.
422
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Hei.
423
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Hei.
424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Tak apa.
425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Tak apa.
426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Awak tahu tak…
427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
awak nampak macam burung swan.
428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Saya tak pernah…
429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Saya tak pernah beritahu sesiapa, tapi…
430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
saya…
431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
saya suka burung.
432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Rasanya…
433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
saya suka leher burung.
434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Amat lembut.
435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Tuhan akan laknat awak, syaitan!
436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Aduhai, awak dapat khayalan buruk.
437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Tak apa.
438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Lari.
439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Ya Tuhan! Saya nak keluar.
440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Berdoalah sepuas hati awak.
441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Awak takkan ke mana-mana, balerina.
442
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Hei!
443
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Ya Tuhan!
444
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Tolonglah.
445
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Tolonglah, tidak.
446
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Zaman tarian awak dah tamat, balerina.
447
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Tidak.
448
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Berikan saya sedulang syot arak.
449
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Kita meraikan apa-apa?
450
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Tak.
451
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Tragik.
452
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Antara lima balerina itu,
453
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
ada hampir 100 tahun latihan,
454
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
dedikasi, penderitaan, minat dan disiplin.
455
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Semuanya akan musnah
456
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
akibat kebodohan seorang dungu itu.
457
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Maka, tidak…
458
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
saya tak meraikan apa-apa.
459
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Saya berkabung.
460
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Semoga pengorbanan mereka tak sia-sia.
461
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Silakan.
462
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Hebat.
463
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Hebat.
464
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Bagus. Hebat.
465
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Terus hidang minuman.
466
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Saya nak Pasha dan konco-konconya mabuk.
467
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Minum, tikus kecil.
468
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Apa masalah dia?
469
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Dia aneh daripada biasa.
470
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Keparat ini bagi dia dadah.
471
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Kita mesti larikan diri.
472
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Tak nak. Biar betul?
473
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Kenapa awak tak tunggu saja polis
474
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
datang buat kerja mereka?
475
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Kenapa perlu cetus masalah?
476
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Cik Thorna dah mati.
477
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Kalau betul polis datang,
mereka patut dah tiba.
478
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Saya tahu awak susah nak memahaminya
479
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
sebab awak telefon saja, beres.
480
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Tapi kita bersendirian.
481
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Tiada orang akan selamatkan kita.
482
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Awak silap.
483
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Kita orang luar di negara lain.
484
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
Cara paling murah dan efisien
untuk urus hal ini ialah bunuh kita.
485
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Kita mesti larikan diri.
486
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Sudahlah cakap "Kita mesti larikan diri."
487
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Kalau kita duduk sini, kita mati,
488
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
jadi sia-sia sebut
"Kita mesti larikan diri."
489
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Berhenti bercakap
dan mula bertindak sebab…
490
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
kita mesti larikan diri.
491
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}BUNUH MEREKA SEMUA
492
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Jangan risau,
493
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
saya akan kembali.
494
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Awak nak kobra ini?
495
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, awak nak kobra ini?
496
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Baiklah. Ambil kobra ini.
497
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Ya, Pasha!
- Saya suka!
498
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Selamat petang, semua.
499
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, mungkin satu hari nanti,
awak akan pandai jaga kelakuan.
500
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,
501
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
apa yang si bodoh itu buat di sini?
502
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.
503
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.
504
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
Sayangku.
505
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Dah alihkan peluru?
- Ya.
506
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Cantik.
507
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Saya ambil gigi, mata, hujung jari.
508
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Sama juga dengan balerina lain.
509
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Tiada orang boleh cam.
510
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Bagus.
511
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Dia takkan beri pita itu.
512
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Sekarang dia bawa pula Doktor
513
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
supaya dia boleh beritahu ayah,
514
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
"Saya yang uruskan, bukan Pasha."
515
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Bunuh semua balerina itu.
516
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Ayah awak tentu bangga.
517
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Saya tahu.
518
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Ayuh.
519
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Ikut sini.
520
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Tunggu.
521
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Jom, kita curi-curi keluar ikut sini.
522
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"Syaitan akan penjarakan kamu,
523
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
kamu akan diuji, tapi jangan gentar."
524
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Revelation, bab dua, ayat sepuluh.
525
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Perlahankan baca ayat itu.
526
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Biar betul.
527
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Kamu semua,
kita mungkin boleh lepasi dinding.
528
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Patah balik. Pergi.
529
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Pergi!
530
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
Kobra ini datang untuk cabut nyawa kamu.
531
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Hei. Awak terlalu mabuk?
532
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Mana ada.
533
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Cari mereka.
- Okey.
534
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Ada dua orang.
535
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Saya tak nak mati.
536
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Kita boleh tumpaskan mereka.
537
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
"Tumpaskan"? Awak gila?
538
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Tak, sejujurnya,
539
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
saya tak cukup kuat. Tidak.
540
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Merepek.
541
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Saya nampak awak menari.
542
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Orang sangka kita rapuh
dan lemah tapi bukan begitu.
543
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Kita menari ketika sakit dan kaki berdarah
544
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
sambil kekal tersenyum.
545
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Jadi, jangan cakap awak tak kuat.
546
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Okey?
547
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Kamu semua.
- Apa?
548
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Beg balet kita!
549
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!
550
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!
551
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip mati.
552
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Habislah Pasha.
553
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Mereka di sini.
554
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Ya.
555
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Gadis-gadis, kami tahu kamu di dalam.
556
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Keluar.
- Dia ada pistol.
557
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Ini peluang terakhir kamu.
558
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Berambus!
559
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Bedebah…
560
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Tak guna!
561
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
Tidak!
562
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe, tolong saya!
563
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Tembak dia!
564
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Tembak dia, Zoe. Tembak dia!
- Okey.
565
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Ambil pistol itu sekarang. Pistol itu.
566
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Tak guna!
567
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Maaf.
- Jangan minta maaf.
568
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Habislah kita. Matilah.
569
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Bagi saya pisau.
570
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Saya tak faham.
571
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Awak pergi.
572
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Bunuh mereka.
573
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Tidak. Okey.
574
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Ayuh.
575
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Mereka mabuk dan lembik,
576
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
kita pula balerina terulung.
577
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Tidak!
578
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Tak… Jangan.
579
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Biar betul!
580
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Pisau kaki itu amat hebat.
581
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Kemalangan gembira.
582
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Saya nak satu.
583
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Sana tak boleh keluar.
584
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Satu pusingan lagi.
585
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Dengar tak?
- Apa?
586
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Bagaimana dia boleh berseronok
setelah semua ini?
587
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Mereka bunuh Cik Thorna.
588
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Fokus. Kita mesti cari pintu belakang.
589
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Kenapa pintu belakang naik ke atas?
590
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Kenapa nak naik atas?
591
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Mesti ada pintu kebakaran atau…
592
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Sebab Chloe naik atas
untuk pergi ke bilik air.
593
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Awak nak tinggalkan dia?
594
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Aduhai. Kamu lupa pasal Chloe?
595
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Okey. Kita balik selamatkan dia
lepas dapatkan bantuan.
596
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Jangan, nanti terlewat.
597
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Dia keseorangan.
Alat bantu dengarnya rosak.
598
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Saya dah beritahu ayah untuk jaga dia.
599
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Bagus betul hasil kerja awak, ya?
600
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Diam, Puteri.
Kenapa awak selalu pentingkan diri?
601
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Saya tak boleh tinggalkan adik saya.
602
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Kita takkan tinggalkan sesiapa.
603
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Awak saja begitu.
604
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Saya nak keluar dari sini.
605
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, mari pergi.
606
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Baiklah. Apa-apa saja.
607
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Kamu semua teruk.
608
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Berseronoklah kena bunuh.
609
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Jom.
610
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Tangga ini ke atas,
611
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
tapi kita atas, mereka bawah.
612
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Ini kali pertama saya cemburu dengan awak.
613
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Jangan kamu ingini khayalan jiranmu.
614
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Kawan-kawan, Chloe mungkin masih di sini.
615
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Apa kamu buat?
616
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Turun bawah sebelum kamu buat masalah.
617
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Paksalah kami.
618
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Bertenang.
619
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Kita bincang, okey?
620
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Di mana adik saya?
621
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
Si pekak itu?
622
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Dia di ruang legar, bersuka ria.
623
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Tumpang lalu.
624
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Boleh, tapi…
625
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
saya pendendam.
626
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Apa berlaku?
627
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Balerina.
628
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hei.
629
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Akhirnya.
630
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Saya asyik mencari orang
untuk tanya tentang Wi-Fi.
631
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Apa?
632
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Isyarat telefon kamu amat teruk.
633
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Kalau saya, semalam lagi saya dah baiki.
634
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Saya sedang tonton rancangan realiti,
635
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
rancangan janji temu, saya menontonnya,
636
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
tapi diam-diam saya sukakannya…
637
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
saya dah lewat tiga episod.
638
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
Awak merepek apa?
639
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Bolehkah dapat cinta sejati
dalam rancangan janji temu?
640
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Saya pernah pergi ke bar murahan
yang orang kaya pergi untuk nampak santai
641
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
dan saya jumpa pawang ini dan…
642
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Dia kata saya ada masalah hati.
643
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Saya tahu.
644
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Dia kata saya ada sekatan di hati saya
645
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
berkenaan cinta,
646
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
jadi saya tiada kebolehan emosi
647
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
untuk luahkannya sekarang.
648
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Jadi, saya turun semula ke bawah,
awak uruskan Wi-Fi.
649
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Okey?
650
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Terima kasih.
651
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Syukurlah.
652
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Syukurlah.
653
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Aduhai.
654
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Wah…
655
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Dia gila.
656
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Awak okey?
657
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Ya, kenapa pula tidak?
658
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Kenapa dengan kostum awak?
659
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Itu darah?
660
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Itu gigitan cinta?
661
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Sudahlah, Zoe!
662
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Jangan tanya!
663
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Jaga hal sendiri.
664
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Dapat.
665
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Letak balik.
666
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?
667
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Kita mesti pergi.
668
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Boleh tunggu?
669
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Ada lelaki kacak kata
dia nak buatkan saya tatu.
670
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Dia tunggu seorang lelaki buatkan tatu.
671
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Apa nak buat?
672
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Jangan pandang kami. Dia adik awak.
673
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Ada orang. Lari.
674
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Senyap.
675
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Awak rupanya.
676
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Ingatkan dah pergi.
677
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Sudahlah. Dia menangis.
678
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Mana ada.
679
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Saya ada alahan, tempat ini penuh kulapuk.
680
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Nah. Ini akan buat awak sedar.
681
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Tak jauh awak pergi keseorangan.
682
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Saya kasihankan kamu, saya patah balik.
683
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Yalah itu.
684
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Mesti awak ketakutan dan menyorok.
685
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Saya tahu cara mereka perlakukan
mayat Cik Thorna.
686
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Mereka kerat hujung jari dan cabut mata.
687
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Aduhai.
688
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Apa berlaku kepada dia?
689
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Cik Thorna dah mati.
690
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Tak kelakar.
691
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Kenapa kata begitu?
692
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Boleh tak dengar cakap saya?
693
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Tuan-tuan…
694
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Saya dah beri perlindungan untuk kamu
dan perangai main-main kamu.
695
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Sekarang, saya minta tolong.
696
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Ada empat gadis nakal hilang di rumah ini.
697
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Buru mereka, cari mereka,
698
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
dan senyapkan mereka.
699
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Awak terlewat.
700
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Orang saya dah uruskannya.
701
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Orang awak semua dah mati.
702
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Ayah awak berbatu-batu jauhnya
703
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
dan awak kini keseorangan,
704
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
tikus kecil.
705
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Saya yang curi.
706
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Kelab golf ayah saya ada lapang sasar.
707
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Saya tahu guna senapang.
708
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Maaf. Dah nampak baru saya percaya.
709
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Okey.
710
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Ini apa?
711
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Biar betul! Awak jumpa telefon.
712
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Ya Tuhan.
713
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Saya akan telefon polis.
714
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Ke tepi.
715
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Saya akan bebaskan kita lekas.
716
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Ada orang tahu cara guna benda kuno ini?
717
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Pusingkan roda dengan jari
dan dail, dungu.
718
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Okey, ya.
719
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Aduhai.
720
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Ini cara yang amat tak efektif
untuk buat panggilan.
721
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Ambil masa 100 tahun.
722
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Ayah, bukan.
723
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Saya tak mabuk sangat.
724
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Tak, Vlad tak boleh bawa saya balik.
725
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Dia dah mati.
726
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Ya.
727
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey juga.
728
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Saya di Teremok.
729
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Ya, saya faham.
730
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Terima kasih, ayah.
731
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Terima kasih.
732
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.
733
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Ayah saya akan datang.
734
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Tipu.
735
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic takkan rela dilihat
736
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
di Hotel Teremok.
737
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Dia datang.
738
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Dia amat marah.
739
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Awak tak patut main dengan saya.
740
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Awak akan cakap dengan dia.
741
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Nampaknya, saya perlu bersedia.
742
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Pergi sana. Mereka naik atas.
743
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Cari mereka!
744
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Kalau ada sesiapa kacau…
745
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}…tendang telur mereka.
746
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Sayang awak.
- Sayang awak juga.
747
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Kamu semua, menyorok.
748
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Sedapnya, lantaklah.
749
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
Talian kami sedang sibuk, sila tunggu.
750
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
- Polis.
- Tolong! Kami di Hotel Teremok.
751
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Helo? Kami perlu bantuan.
752
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Bodoh.
753
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Pergi.
754
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- Ayuh!
755
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Itu mereka!
- Ramai lagi datang. Pergi.
756
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Ada lagi. Sini.
757
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Pergi.
758
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Kenapa kita balik ke sini?
759
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Okey. Hei.
760
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Saya dan kawan-kawan saya nak pergi, okey?
761
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Tiada orang perlu cedera.
762
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Kamu semua, pergi ke pintu. Pergi.
763
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Kalau nak selamat,
kita perlu bertindak secara berpasukan.
764
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Cara untuk keluar hanyalah bersama-sama.
765
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Posisi pertama,
766
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
enam, tujuh, lapan.
767
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.
768
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Duet?
769
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Mestilah.
770
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Bersama-sama!
771
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Awak cedera?
- Saya okey.
772
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Berpecah!
773
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Awak tak kacak lagi.
774
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Alamak.
775
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Senapang! Chloe!
776
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Senapang!
- Alamak!
777
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Okey.
778
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Sana. Kita boleh keluar
melalui tingkap itu. Jom.
779
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Okey, jom.
780
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Bodoh betul!
781
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Berikan senapang itu. Lekas. Senapang.
782
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Pergi. Ambil.
783
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Pergi! Grace, pergi. Ayuh.
784
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Helo semula.
785
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Pergi saja, okey?
Saya ikut belakang. Pergi.
786
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Saya tunggu.
787
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Ayuh.
788
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Menakjubkan.
789
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Bagus, sayangku.
790
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Senapang habis peluru.
791
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Tiada cara lagi.
792
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Saya tak cakap?
793
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Kaki palsu.
794
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Padan muka.
795
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Terima kasih kepada ayah awak
untuk kaki ini.
796
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Apa? Ayah saya?
797
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Tak guna.
798
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Selesai.
799
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Tak boleh biar awak pulang
kepada ayah ketika dia sampai.
800
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Awak tahu,
801
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
saya nak dia lihat saya.
802
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Awak gila, Devora.
803
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Ayah saya akan bunuh awak.
804
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Ya Tuhan.
805
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Ayuh, Bones. Di mana awak?
806
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Rasanya saya terguris kaca.
807
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Awak tinggalkan dia?
808
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Dia di belakang saya.
809
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Ayuh.
810
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Apa kita nak buat dengan Bones?
811
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Bertenang.
812
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Kamu menyorok,
813
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
saya selamatkan dia.
814
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Kawan-kawan awak tinggalkan awak.
815
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Tiada orang akan pimpin tangan awak.
816
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Awak tahu,
817
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
saya pergi sendiri
ke uji bakat saya yang pertama.
818
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Umur saya lapan tahun.
819
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Macam awak, saya tak biarkan
rasa takut jadi penghalang.
820
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Kita tak sama.
821
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Watak pertama saya ialah
Pari-Pari Sugar Plum.
822
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Adakah saya menari ketika itu?
823
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Tak.
824
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Ayah saya berhutang
dengan orang yang salah.
825
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Ayah sangka,
paling teruk dibunuh saja, tapi…
826
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
dia lebih kejam
daripada jangkaan ayah saya.
827
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Ayah tak boleh bayar,
828
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
jadi Markovic…
829
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
dia tak kerat kaki ayah saya.
830
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Dia kerat kaki saya.
831
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Saya tak dapat menari lagi.
832
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Saya biar anak Lothar kerap datang,
833
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
dengan harapan, peluang saya akan muncul.
834
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Tarian terakhir.
835
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
Devenir chêvre.
836
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Maksudnya…
837
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Gaya awak meronta buruk.
838
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Awak nampak macam kambing yang berang.
839
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Tolong hentikannya. Berhenti!
840
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Jangan dekat!
841
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Itu dia!
842
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Tidak!
843
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Saya akan buat awak lebih selesa.
844
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Jangan dekat!
845
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Tidak!
846
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Lepaskan!
847
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
Tidak!
848
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Tidak!
849
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Biar betul?
850
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Kuku saya selalu patah.
851
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Tahu apa saya buat?
852
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Saya cabut.
853
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Saya senyum dan menari.
854
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Sebab saya balerina!
855
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?
856
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Alamak.
857
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? Ini saya. Saya datang.
858
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Tolong. Devora gila!
Dia perangkap saya di sini.
859
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Tidak!
- Okey. Teruskan.
860
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Tolonglah, tidak!
- Teruskan.
861
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Tadi tempat ini di mana?
862
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
Helo, Lothar.
863
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Kenapa awak jawab telefon Pasha?
864
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Suruh anak saya jawab telefon.
865
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
Awak tak ingat saya, ya, En. Markovic?
866
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
Kalau nak jumpa anak awak semula,
867
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
datanglah jemput dia.
868
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Tidak!
869
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Tolong berhenti!
870
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Tidak!
871
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Jangan bangun.
872
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Nak duet?
873
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Ingatkan awak takkan tanya.
874
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Keparat!
875
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Banyaknya senapang.
876
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Kita perlu beri amaran
kepada Puteri dan Bones.
877
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Nampaknya,
878
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
kita kena masuk semula.
879
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4?
880
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Saya nampak paling kurang 16.
881
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Bukan, ini letupan.
882
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Tempat ini akan diletupkan.
883
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Berhenti bercakap dan lari!
884
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Kamu semua! Tempat ini…
885
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Apa?
- Tempat ini akan…
886
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Diletupkan!
887
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Apa? Kenapa kamu kembali?
888
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Untuk selamatkan kamu, bedebah.
889
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Tidak.
890
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Tidak.
891
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Tidak.
892
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Serahkan keparat itu!
893
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Tak. Jauhkan dia daripada saya.
894
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,
895
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
kami sama macam awak. Kami balerina!
896
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Tak. Jangan jadi bodoh.
Jangan percayakan dia.
897
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Kami cuma nak menari.
898
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Saya juga.
899
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Jadi, berikan kami peluang
yang awak tak dapat.
900
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Tak. Ayah saya amat berpengaruh.
Dia boleh tolong.
901
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Orang macam ayah awak
takkan bantu gadis macam kami.
902
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Tidak.
- Tengok tindakannya kepada Devora.
903
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Tidak.
904
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Suruh ayah awak berhenti menembak
atau saya tembak awak.
905
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Ayah!
906
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Jangan tembak!
907
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Lari, anak-anak.
908
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Ini solo saya.
909
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Ini peluang kamu.
910
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Ayuh.
911
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Alamak.
912
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Watak apa awak sedang mainkan?
913
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Saya patutnya jadi Pari-Pari Sugar Plum.
914
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Saya sepatutnya menari
915
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
di depan ratusan dan ribuan orang.
916
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Termasuk Ratu.
917
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Itu sepatutnya watak saya.
918
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Ayah…
919
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Tapi semua itu tak berlaku
920
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
sebab awak…
921
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
awak, Lothar Markovic,
922
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
awak…
923
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
rampas kaki saya.
924
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Siapa tahu bonceng?
925
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Saya boleh.
926
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Ayuh menari.
927
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Okey.
928
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Naik.
929
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Sedia? Okey.
- Ya.
930
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Hai. Kami lewat daftar masuk.
931
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Kami nak menari.
932
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Kami pasukan Amerika.
933
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Sini.
934
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
Demi Cik Thorna.
935
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
- Cik Thorna.
- Cik Thorna.
936
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi
937
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Penyelia Kreatif
Noorsalwati