1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 W sercu każdej baletnicy… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 bije serce wojowniczki. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Ból zmieniają w piękno. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Chaos w precyzję. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Ciało w sztukę. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Pot, krew, poświęcenie. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Ale nie każda spełnia swoje marzenie… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Pani Thorna, występ jest za dwa dni. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Jak Bones nie weźmie prób na serio, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 zatańczę za nią. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 Autobus jej się spóźnił. Przyjdzie. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Spóźnia się, bo nie stać jej nawet na zegarek. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Limuzyna mi się spóźniła, Princess. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Tańczymy czy nie? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Dobra. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Pięć, sześć, siedem, osiem. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 I raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć. I jeszcze cztery. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Osiem. I raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Dwa… Stop! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Wracamy do soutenu. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Szybko. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Co jest? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Ruchy. Grace… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}Znowu to samo. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Ziemia do Grace. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Szybcikiem. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Pięć, sześć, siedem, osiem. 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 I raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć… 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Jutro lecimy do Budapesztu, 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 więc dajcie z siebie wszystko. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Solo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Stop! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Princess! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Czekaj na swoją kolej. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Słuchaj, Chloe, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 musisz ufać swojej siostrze. Czekaj na jej znak. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Siedem, osiem. I raz, dwa, trzy, cztery, pięć… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Pięknie, Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Praca zespołowa. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Tak, praca zespołowa. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 I raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 I raz… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Dziękuję, dziewczyny. Przerwa. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Nie umiesz liczyć? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Mówię do ciebie. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Miałaś sierpowe stopy, suko. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Jeśli chcesz, solo jest twoje. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Odchodzę. - Pani Thorna? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Widziała pani? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Należało się suce. 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Niepotrzebnie ją walnęłaś. 55 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 To był wypadek. 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Jej twarz wpadła na moją pięść. 57 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Cóż, jej matka jest twoją sponsorką, więc… 58 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 Może okaż trochę wdzięczności, zamiast łamać jej nos? 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Musisz zrozumieć, 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 że pokaz w Budapeszcie może zmienić twoje życie. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Balet to sport dla nadzianych. 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Powtarzam pani, 63 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 że tu nie pasuję. 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 WĘGRY 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Mamo, pewnie śpisz, ale wylądowałyśmy… 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 Zmienili nam lotnisko. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Jestem w autobusie. Módl się za mnie. 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Czujecie dym? 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 To jakiś koszmar. 70 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Zmienili nam lotnisko i zgubili bagaże. 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 A teraz zepsuł się autobus… 72 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Nie, moje tancerki wejdą jutro na scenę. 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Jesteśmy w drodze. 74 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Nie zmieniajcie programu. Nie ma potrzeby. 75 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Moje dziewczyny na pewno zatańczą. 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Pani Thorna, dwa kilometry stąd jest miasto, 77 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - ale w przewodniku piszą… - Co powiedzieli? 78 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 Dyrektor artystyczna była bardzo wyrozumiała. 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Ale… - Szukają zastępstwa? 80 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Tak. 81 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Niestety tak. 82 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Dziewczyny, bierzcie torby. 83 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Ruchy. 84 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Tym autobusem nigdy tam nie dojedziemy. 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Dobra. 86 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Dobra. 87 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Boże. 88 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Dużo tu tej natury. 89 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Niech wilki się nad wami zlitują. 90 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Szybciej, dziewczyny. 91 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Trzeba było zostać w autobusie. 92 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Pozwę ich, jeśli złapię zapalenie płuc. 93 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Najpierw autobus był zły, teraz dobry. 94 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Coś ci w ogóle pasuje? 95 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Nie z tobą. 96 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Czekajcie. 97 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 - To chyba jakiś hotel. - Dzięki Bogu. Chodźmy. 98 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 ZAJAZD TEREMOK 99 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Macie zasięg? 100 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Dwie kreski. 101 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Chyba nic tu nie łapie. 102 00:07:19,875 --> 00:07:20,832 Dzień dobry. 103 00:07:20,833 --> 00:07:23,457 Dobry. Możemy pożyczyć telefon? 104 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Autobus nam się zepsuł i utknęłyśmy. 105 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Chcemy… - Yuri! 106 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Niech idą. 107 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Przepraszam. 108 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Mój brat nie mówi. Bywa skołowany. 109 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Rozumiem. Moja siostra jest głucha i muszę wszystko tłumaczyć. 110 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Pierdolisz. 111 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Nazywam się Osip. 112 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Jak mogę pomóc? 113 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Potrzebujemy taksy. 114 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Możesz nam załatwić? 115 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Oczywiście. 116 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Tak piękne istoty nie mogą stać na zimnie. 117 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Chodźcie. 118 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Co was tu sprowadza? 119 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Jesteśmy baletnicami. 120 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 No nieźle. W moim stylu. 121 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Dziwnie tu. 122 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Pani Thorna. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 To niemoralne. 124 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Hazard. Nie mogę tu być. 125 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Zamknij oczy. Idę po drinka. 126 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Zrób mi zdjęcie. 127 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Nie bądź dzieciak. 128 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}Zarąbiście tu. 129 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 To… 130 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 To moja szefowa. 131 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Była kiedyś naprawdę świetna. 132 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Nazywali ją nową Fonteyn. 133 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Ale miała wypadek. 134 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Przestała tańczyć. 135 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Co to za miejsce? Bar u Baletnicy? 136 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 To duma mojej szefowej. 137 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Nie chcę być nietaktowna, 138 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - ale czas nas nagli. - Wiem. 139 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 Musimy być w Budapeszcie. 140 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - Jutro tam tańczymy. - Proszę. 141 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Co jest? 142 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Są mokre! 143 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 To… 144 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 To Sonia. 145 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Jest bardzo miła. 146 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Możecie w międzyczasie użyć suszarek. 147 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - To miłe, ale nie trzeba… - Nie, nalegamy. 148 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 W Zajeździe Teremok baletnice zasługują na najlepsze. 149 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Macie suche ubrania? 150 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Wyglądacie jak stado białych ptaków. 151 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Ale wstyd. 152 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Jedzcie. 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Dzięki, umieram z głodu. 154 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Nie ubrudźcie się. 155 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Bez obaw, 156 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 nie będę tu jeść. 157 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Zupa mięsna. - Wyluzuj. 158 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}To jedzenie ma w sobie ebolę. 159 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}Jak już to bakterię E. coli. 160 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Obojętnie. Po prostu nie podróżujesz. 161 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - Dziewczyny. - Chyba się nie lubią. 162 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 Jak mogą razem tańczyć? 163 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Bóg uczy nas miłości, 164 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 stawiając trudnych ludzi na naszej drodze. 165 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Baletnice w Teremoku… 166 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Rzeczywiście. 167 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 To wy. 168 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 Cześć. 169 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Pozwólcie, że się przedstawię. 170 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Devora Kasimer, właścicielka zajazdu. 171 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip mówił, że macie ważny występ. 172 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Tak, zatańczymy 173 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 na Międzynarodowej Gali Baletowej w Budapeszcie. 174 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Nie chwaląc się, to wielka sprawa. 175 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Zapraszają tylko najlepszych. 176 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Wiem. 177 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Kiedyś też tańczyłam. 178 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Załatwić wam minivana do miasta? 179 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}Jest właścicielką i tancerką. 180 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Tak, dziękuję bardzo. - Nie ma sprawy. 181 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha. 182 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 Pozdrów ode mnie ojca. 183 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Jasne, dziadku. 184 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zolly, co tam? 185 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Dla twojego ojca. 186 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Doceniam dyskrecję. 187 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Co się stało? 188 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Szum. 189 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Chyba zamókł. 190 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Muszę siku. 191 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Siostra musi do łazienki. 192 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Zaprowadzę cię, skarbie. 193 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Nie trzeba, dziękuję. 194 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Ja ją zaprowadzę. Dzięki. 195 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 Łazienka jest na górze. 196 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 To chyba tutaj. 197 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Dziewczyny. 198 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 On chyba chce, żebyśmy zatańczyły. 199 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 To Taniec cukrowej wróżki. 200 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Możemy przećwiczyć układ. 201 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Przydałby mi się trening. 202 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Dobra, zatańczmy. 203 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Chodźcie! 204 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Dawaj, Bones! 205 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Nie ubrudź mi stołu krwią. 206 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Wybacz, mamo. 207 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Królowo Myszy, proszę. 208 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Jesteś rozsądną kobietą. 209 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Owszem. 210 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Następnym razem utnę ci język. 211 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Możesz zatańczyć to solo. - Dobra. 212 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Uważaj, Princess. 213 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Hej, ptaszku. 214 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - Pobawicie się z nami? - Nie, dzięki. 215 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 Trochę romantyzmu. Jesteś w moim typie. 216 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Hej! 217 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Zostaw mnie! 218 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Ostra jesteś. 219 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 To lecimy na ostro. 220 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 I tak to się robi. 221 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Bierzcie rzeczy, spadamy stąd. 222 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Widzisz, co się dzieje, gdy ktoś mnie nie szanuje? 223 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Ktoś jeszcze ma problem? 224 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 To terytorium Markovica. 225 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Chcecie zadrzeć z moim ojcem? 226 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Masz coś do powiedzenia? 227 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Przepraszam. Nie. Nie krzywdź mnie. 228 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Pasha. 229 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Uspokój się. 230 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Napij się. 231 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Pasha, wyluzuj. 232 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Co tu się dzieje? 233 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Jest i Królowa Myszy. 234 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Zabiłeś kobietę w moim barze. 235 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Spokojnie. Wszystko będzie dobrze. 236 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Nie. On ją zastrzelił. 237 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Strzelił jej w twarz! 238 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Wezwij policję. 239 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Dawaj. Tylko spróbuj wezwać gliny. 240 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones! 241 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Proszę! Policja! 242 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Dziewczyny. 243 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Dziewczyny! 244 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Zadzwonię po policję. 245 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osip. 246 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 Zaprowadź je do schronu. 247 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Piwnica. Teraz. 248 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Wszystko będzie dobrze. 249 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Obiecuję. 250 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 Hej! 251 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Zatrzymać ją! 252 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 ZABÓJCZA POINTA 253 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Dość tego szaleństwa. 254 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Idźcie z Osipem. Zajmie się wami. 255 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Rozdzielę je. 256 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}I uciszę. 257 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Chodźcie. 258 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Za mną. 259 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Wszystko będzie dobrze. 260 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Tutaj. 261 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Hej, mała. 262 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Zgubiłaś się? 263 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Nie słyszę. 264 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Czekaj. 265 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Nie słyszysz? 266 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Lubisz tatuaże? 267 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Ty… 268 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 jesteś ładna. 269 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Jak… 270 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Jesteś słodki. 271 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Dobra. 272 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 Broń sama wystrzeliła. 273 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 Nie. 274 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Nie wmawiaj mi bzdur. 275 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Zastrzelił panią Thornę. 276 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Wezwiecie policję, tak? 277 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 Szefowa właśnie dzwoni. 278 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Wszystkim się zajmie. 279 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 To prawdziwa tragedia. 280 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Boże… 281 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Nie mogę oddychać. 282 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Nie mogę oddychać! 283 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 Zrób coś. 284 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Zjedz to, 285 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 od razu poczujesz się lepiej. 286 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Ale zrobiliście mi tu bałagan. 287 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Zdrapcie ją z podłogi, szybko. 288 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Róbcie, co mówi. 289 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Musimy pogadać. 290 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Musicie smarować całą podłogę? Sonia. 291 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Weź mop. 292 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Chodź. 293 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Upolowałem baletnicę. 294 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 W czym problem? 295 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Powiem, że się upiła, naskoczyła na mnie 296 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 i broń wypaliła. 297 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 To nie moja wina. 298 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Baletnice zeznają co innego. 299 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Jeśli nie będą współpracować, to rób swoje. 300 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Wytnij im języki albo poderżnij gardła. 301 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Ogarniemy to. 302 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Siadaj, bo od tego miotania kręci mi się w głowie. 303 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 Nie możemy działać pochopnie. 304 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Zaginięcie sześciu Amerykanek nie pozostanie bez echa. 305 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Musimy mieć wszystkie informacje 306 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 i działać strategicznie. 307 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Nie martw się, zadbam o ciebie. 308 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Ty zadbasz o mnie? 309 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Nie przesłyszałem się? 310 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Nie, 311 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 ale to ma swoją cenę. 312 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Uważaj, co mówisz. 313 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Jestem synem Lothara Rzeźnika. 314 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devora, 315 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 moja rodzina nie okazuje litości. 316 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Nie każ mi wzywać ojca. 317 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Chcę się z nim spotkać. 318 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Wielokrotnie mi odmawiał. 319 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Ojciec ma dużo zajęć. 320 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Nie ma czasu jeździć na zadupie, ale wystarczy telefon… 321 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 by przyjechał i cię skrzywdził. 322 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Płacę twojemu ojcu od lat. 323 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 Spłacam dług po moim ukochanym tatusiu. 324 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Ale od dziś to koniec. 325 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Powiedz ojcu, że jeśli chce forsę, to niech sam tu przyjedzie. 326 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Koperta, proszę. 327 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Nikogo nie było na drodze. 328 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Ktoś znajomy czy z rodziny wie, gdzie zepsuł się wasz autobus? 329 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Nie. 330 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - Ktoś z teatru? - Nie. 331 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Grace. 332 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Bonsey-Jonesy! 333 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Wróciłaś. 334 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, to… 335 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Kim jesteś? 336 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Nikim ważnym. 337 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Kto… - Grace, nic jej nie mów. 338 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Straszna chamka. 339 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Nienawidzi mnie, bo ją ostrzegam, 340 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 że pójdzie do piekła. 341 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Walić ją. 342 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 My możemy się przyjaźnić. 343 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Super. 344 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 Zjedzmy pizzę z ananasem! 345 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Co zrobiliście Grace? 346 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Cicho. 347 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 348 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Bądźmy kumpelami. 349 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Kto wie, że trafiłyście do Zajazdu Teremok? 350 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Wszyscy wiedzą! 351 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Mój tata, jej rodzice, 352 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 cała grupa baletowa. 353 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Będą nas szukać. - Bonnie. 354 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 Jak mam uratować duszę kłamczuchy? 355 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Nikt nas nie szuka. 356 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Grace, ty idiotko. 357 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Chcę zobaczyć Devorę. 358 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Pomóż nam. Proszę. 359 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Pomogłabym, ale… 360 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 Kto sprzeciwia się Devorze, 361 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 traci język. 362 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktorze, 363 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 mam problem ze szkodnikami. 364 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pasha. 365 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Czego chciała Devora? 366 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Niczego. 367 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Spadajmy z tej nory. 368 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pasha, daj mi kopertę. 369 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Pieniądze. 370 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Oddałem je Devorze. 371 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Co? 372 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Nie możemy wrócić z niczym. 373 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Twój ojciec nas zabije. 374 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Zamknij się. 375 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 Ta od Jezuska wszystko wygadała. 376 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 Uciekinierka może sprawić problem. 377 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 Jest inna. 378 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Problemy będą tylko, jeśli ktoś wie, że one tu są. 379 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Nikt nie wie. 380 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Świetnie. Więc Doktor zrobi swoje. 381 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osip, zbierz rzeczy baletnic. Niech Yuri je spali. 382 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Cześć, mamo. 383 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Co ty kombinujesz, mały? 384 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Daruj sobie węgierski. 385 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Suka nie słyszy ani nie mówi. 386 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Chodź. 387 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Chodź ze mną, skarbie. 388 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Chłopaki. 389 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Jak mój syn może być tak wrażliwy? 390 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Wybacz, mamo. 391 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 To nie twoja wina. 392 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Byłam dla ciebie zbyt łagodna. 393 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Bingo! 394 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Cholerna debilka. 395 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Czemu jesteś zła? 396 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Kocham cię. 397 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Co ci jest? 398 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Osip dał mi czekoladkę. 399 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Dziwnie się czuję, ale jakoś mi ciepło w środku. 400 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Naćpałaś się. - Co? 401 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 Nie mogę być naćpana! 402 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 Co z występem? 403 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Niedobrze mi. 404 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Musisz zwymiotować ten szajs. 405 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Dawaj. - Nie. Potrzebuję pomocy. 406 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Nie mogę. Pomóż mi. 407 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Jaka baletnica nie umie wywołać wymiotów? 408 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Gulasz. 409 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osip, przynieś palinkę. 410 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Robi się. 411 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Zaraz będę. 412 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Szlag! 413 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Idzie. Udawaj, że śpisz. 414 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 415 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 416 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Gotowa na dalszą zabawę? 417 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Cholera. 418 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Ty… 419 00:30:03,000 --> 00:30:04,333 Pochorowałaś się. 420 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Wszystko jest dobrze. 421 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Spokojnie. 422 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Wiesz… 423 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 wyglądasz jak łabędziątko. 424 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Nigdy… 425 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Nigdy nikomu nie mówiłem, ale… 426 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 bardzo… 427 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 lubię ptaki. 428 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Chyba najbardziej… 429 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 podobają mi się ich szyje. 430 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Są mięciutkie. 431 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Bóg cię ukarze, Szatanie! 432 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Kurde, mocno ci siadło. 433 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Spokojnie. 434 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Uciekaj. 435 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Jezu! Nie chcę tu być. 436 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Módl się do woli. 437 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Nigdzie stąd nie idziesz. 438 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Boże! 439 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Proszę. 440 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Proszę, nie. 441 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Już nigdy więcej nie zatańczysz. 442 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Nie. 443 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Daj mi tacę shotów. 444 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Świętujemy coś? 445 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Nie. 446 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 To tragedia. 447 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Pięć baletnic 448 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 ma za sobą niemal sto lat treningu, 449 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 poświęcenia, bólu, pasji i dyscypliny. 450 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 A to wszystko zniszczył 451 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 jeden idiota. 452 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Więc nie, 453 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 nie świętuję. 454 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Rozpaczam. 455 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Oby ich poświęcenia nie poszły na marne. 456 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Proszę. 457 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Brawo. 458 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Wspaniale. Brawo. 459 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Polewaj dalej. 460 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Pasha i chłopaki mają być dobrze naoliwieni. 461 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Pijcie, moje myszki. 462 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Co jej jest? 463 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Zachowuje się dziwniej niż zwykle. 464 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Ten kutas ją naćpał. 465 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Musimy stąd uciec. 466 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Nie. Serio? 467 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Nie mogłaś zaczekać, aż policja przyjedzie 468 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 i zrobi swoje? 469 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Musiałaś robić problem? 470 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 Pani Thorna nie żyje. 471 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Gdyby wezwali policję, już by tu byli. 472 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Trudno ci to pojąć, bo całe życie 473 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 miałaś pomoc na telefon. 474 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Ale jesteśmy same. 475 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Nikt nas nie uratuje. 476 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Nieprawda. 477 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Zagraniczne dziewczyny na drugim końcu świata. 478 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 W tej sytuacji najłatwiej będzie im nas zabić. 479 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Musimy stąd uciec. 480 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Przestań to powtarzać. 481 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Jeśli zostaniemy, zginiemy, 482 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 więc taka gadka nie pomaga. 483 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Musimy działać, a nie gadać, bo… 484 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 musimy stąd uciec. 485 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}ZABIĆ WSZYSTKIE 486 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Bez obaw. 487 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Niedługo wrócę. 488 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Chcesz kobrę? 489 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pasha, chcesz kobrę? 490 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Masz kobrę. 491 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - Pasha. - Mega. 492 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Dobry wieczór, towarzysze. 493 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pasha, może kiedyś w końcu dorośniesz. 494 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom, 495 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 co tu robi ten kretyn? 496 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devora. 497 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktorze. 498 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Mon amour. 499 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Wyjęłaś pocisk? - Oczywiście. 500 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Świetnie. 501 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Biorę zęby, oczy, opuszki palców. 502 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Tak samo z baletnicami. 503 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Nikt ich nie zidentyfikuje. 504 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Cudownie. 505 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Nigdy nie da mi tej taśmy. 506 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 A teraz sprowadziła Doktora, 507 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 żeby powiedzieć mojemu ojcu, 508 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 że to ona uporała się ze sprawą. 509 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Zabij baletnice. 510 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Twój ojciec byłby dumny. 511 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Wiem. 512 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Chodźcie. 513 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Tędy. 514 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Stójcie. 515 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Tędy się wymkniemy. 516 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 „Diabeł wtrąci was do więzienia, 517 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 przejdziecie próbę, lecz nie lękajcie się”. 518 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Apokalipsa św. Jana, rozdział drugi, wers dziesiąty. 519 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Daruj sobie cytaty. 520 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Kurwa. 521 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Może uda nam się przejść przez ściany. 522 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Wracamy, szybko. 523 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Ruchy! 524 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 Kobra po was idzie. 525 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Upiłeś się? 526 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Skądże. 527 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Znajdź je. - Dobra. 528 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Jest ich dwóch. 529 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Nie chcę umrzeć. 530 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Damy sobie z nimi radę. 531 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 Że co? Oszalałaś? 532 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Mówię serio. 533 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 Nie jestem taka silna. W życiu. 534 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Bzdura. 535 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Widziałam, jak tańczysz. 536 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Ludzie myślą, że jesteśmy delikatne, ale to bzdura. 537 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Tańczymy chore, zranione, z krwawiącymi stopami, 538 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 a do tego się uśmiechamy. 539 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 Więc nie mów, że jesteś słaba. 540 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Jasne? 541 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Dziewczyny. - Co? 542 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Nasze torby! 543 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad! 544 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad! 545 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip nie żyje. 546 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Pasha się nie ucieszy. 547 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Są tutaj. 548 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Dziewczyny, wiemy, że tam jesteście. 549 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Pokażcie się. - Ma pistolet. 550 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 To wasza ostatnia szansa. 551 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Spierdalaj! 552 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Jebana… 553 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Kurwa! 554 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 Nie! 555 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Zoe! Pomóż mi! 556 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Zastrzel go. 557 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Zastrzel go, Zoe! - Dobra. 558 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Dobra. Bierzcie pistolet. 559 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Ja pierdolę! 560 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Przepraszam. - Nie przepraszaj go. 561 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Mamy przejebane. 562 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Daj mi ostrze. 563 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Nie wiem, co się dzieje. 564 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Ty idź. 565 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Zabij je. 566 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Fadey… - Nie. Dobra. 567 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Dajemy. 568 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Są pijani i zapuszczeni, 569 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 a my jesteśmy jebanymi baletnicami. 570 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Nie! 571 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Nie… Ty… Nie. 572 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Ja cię pierdolę! 573 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 To ostrze jest zarąbiste. 574 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 To był przypadek. 575 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Chcę takie. 576 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Tędy nie wyjdziemy. 577 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Jeszcze jedna kolejka. 578 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Słyszycie? - Co? 579 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Jak ona po tym wszystkim może się bawić? 580 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Zabili panią Thornę. 581 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Skupcie się. Musimy znaleźć wyjście. 582 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Czemu miałoby być na górze? 583 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Po co mamy iść na górę? 584 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Może jest tam wyjście awaryjne albo… 585 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Bo Chloe poszła na górę do łazienki. 586 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Chcesz ją tu zostawić? 587 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Boże. Zapomniałyście o Chloe? 588 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Dobra. Sprowadzimy pomoc i po nią wrócimy. 589 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Nie, może być za późno. 590 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Jest sama. Jej aparat się zepsuł. 591 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Obiecałam tacie się nią opiekować. 592 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Doskonale ci idzie, co? 593 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Zamknij się. Zawsze musisz być taką egoistką? 594 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Nie zostawię siostry. 595 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Nikogo nie zostawimy. 596 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Mów za siebie. 597 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Ja uciekam. 598 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Grace, chodźmy. 599 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Dobra. Wszystko jedno. 600 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Frajerki. 601 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Miłego umierania. 602 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Chodźcie. 603 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Te schody prowadzą w górę, 604 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 ale z góry można z nich zejść. 605 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 Pierwszy raz w życiu ci zazdroszczę. 606 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Nie będziesz pożądać haju bliźniego swego. 607 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Chloe nadal może tu być. 608 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Co tu robicie? 609 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Wracajcie na dół, zanim coś odwalicie. 610 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Zmuś nas. 611 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Spokojnie. 612 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Możemy pogadać. 613 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Gdzie moja siostra? 614 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 Ta głucha? 615 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Po drugiej stronie korytarza. Cziluje sobie. 616 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Pójdę już. 617 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Pozwoliłabym ci… 618 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 Ale lubię się mścić. 619 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Co się stało? 620 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Baletnice. 621 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Wreszcie. 622 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Wieki szukałam kogoś, żeby zapytać o Wi-Fi. 623 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Co? 624 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Macie tragiczne łącze. 625 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Nie mogłabym tak żyć. 626 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Oglądam takie reality show. 627 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 Randkowe. Oglądam ironicznie. 628 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 Ale potajemnie je uwielbiam. 629 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 Jestem trzy odcinki do tyłu. 630 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 O czym ty mówisz? 631 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Myślisz, że w reality show da się znaleźć prawdziwą miłość? 632 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Bo ja raz byłam w takim barze, do którego dla szpanu chodzą bogacze 633 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 i poznałam taką uzdrowicielkę… 634 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Powiedziała mi, że mam chore serce. 635 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Wiem. 636 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Powiedziała mi, że mam w sercu blokadę 637 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 na miłość, 638 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 ale w tym momencie 639 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 nie potrafię o tym mówić. 640 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Więc wrócę na dół, a ty ogarnij Wi-Fi. 641 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Dobra? 642 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Dzięki. 643 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe. Dzięki Bogu. 644 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Dzięki Bogu. 645 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 O kurna. 646 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 To wariatka. 647 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Nic ci nie jest? 648 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Nie. Czemu miałoby być? 649 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Czemu jesteś brudna? 650 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}To krew? 651 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}To malinka? 652 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Zoe. Przestań! 653 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Przestań. 654 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Pilnuj swojego nosa. 655 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Bingo. 656 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Odłóż to. 657 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 658 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Musimy spadać. 659 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Za chwilę. 660 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Taki fajny chłopak obiecał mi tatuaż. 661 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Czeka na chłopaka, który ma ją wytatuować. 662 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Co mam robić? 663 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Nie patrz na nas. To twoja siostra. 664 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Ktoś idzie. W nogi. 665 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Cicho. 666 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 To ty. 667 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Nie uciekłaś? 668 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Daruj jej, ona płacze. 669 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Wcale nie. 670 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Jestem alergiczką, a tu jest pleśń. 671 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Masz. To cię otrzeźwi. 672 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Solo nie zaszłaś za daleko. 673 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Zrobiło mi się was szkoda i wróciłam. 674 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Jasne. 675 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Pewnie zamarłaś i siedziałaś w kącie. 676 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Widziałam, co robią z ciałem pani Thorny. 677 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Odcięli jej końce palców i wydłubali oczy. 678 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Boże. 679 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}Co się stało pani Thornie? 680 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Pani Thorna nie żyje. 681 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}To nie jest śmieszne. 682 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Nie żartuj tak. 683 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Weź mnie w końcu posłuchaj. 684 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Panowie… 685 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 Udostępniałam wam przestrzeń na wasze zabawy. 686 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Teraz potrzebuję przysługi. 687 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 W domu zaginęły cztery niegrzeczne dziewczyny. 688 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Upolujcie je 689 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 i uciszcie. 690 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Za późno. 691 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Moi chłopcy się nimi zajęli. 692 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Twoi chłopcy nie żyją. 693 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Twój ojciec jest daleko stąd 694 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 i zostałeś sam, 695 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 myszko. 696 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Ja to ukradłam. 697 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Ojciec ma w klubie strzelnicę. 698 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Znam się na broni. 699 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Wybacz. Uwierzę, jak zobaczę. 700 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Dobra. 701 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Co to? 702 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Szlag, znalazłaś telefon. 703 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Boże. 704 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Dzwonię na policję. 705 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Suńcie się. 706 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Zaraz nas stąd uwolnię. 707 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Ktoś umie używać tego starocia? 708 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Zakręć palcem i wybierz numer, idiotko. 709 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Dobrze, oczywiście. 710 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Rany. 711 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Mega niepraktyczny sposób. 712 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 To trwa sto lat. 713 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Tato, nie. 714 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Nie piłem dużo. 715 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Nie, Vlad mnie nie odwiezie. 716 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Nie żyje. 717 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Tak. 718 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Fadey też. 719 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Jestem w Teremoku. 720 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Tak, rozumiem. 721 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Dziękuję, tato. 722 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Dziękuję. 723 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devora. 724 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Mój ojciec tu przyjedzie. 725 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Kłamiesz. 726 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Lothar Markovic w życiu nie postawi stopy 727 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 w Zajeździe Teremok. 728 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Postawi. 729 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 Ale jest niezadowolony. 730 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Nie powinnaś była ze mną zadzierać. 731 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Teraz odpowiesz przed nim. 732 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 No to muszę się przygotować. 733 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Idźcie tam, poszły na górę. 734 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Znajdźcie je! 735 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Jeśli ktoś ci zagrozi, 736 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}kopnij go w jaja. 737 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Kocham cię. - Ja ciebie też. 738 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Dziewczyny, chowamy się. 739 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Zajebiste. 740 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Wszystkie linie zajęte. Proszę czekać. 741 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Policja. - Pomocy. Zajazd Teremok. 742 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Halo? Potrzebujemy pomocy. 743 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Idiotka. 744 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Uciekajcie. 745 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe! - Szybko! 746 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - Są tu! - Następni. W nogi. 747 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Kolejni. Tędy. 748 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Szybko. 749 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Kurwa, czemu tu wróciłyśmy? 750 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Dobra, weź. 751 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Chcemy tylko stąd wyjść, dobra? 752 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Nikomu nie musi się nic stać. 753 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Dziewczyny, drzwi. Ruchy. 754 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Musimy współpracować, żeby przetrwać. 755 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Uciekniemy stąd tylko razem. 756 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Pierwsza pozycja, 757 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 sześć, siedem, osiem. 758 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 759 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Duet? 760 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Tak, kurwa. 761 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Razem! 762 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Jesteś cała? - Tak. 763 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Rozdzielamy się! 764 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Już nie jesteś taki słodki. 765 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Kurwa. 766 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Broń! Chloe! 767 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Broń! - Kurwa! 768 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Dobra. 769 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Tam. Uciekniemy przez to okno. Chodźmy. 770 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Ruchy. 771 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Debilu. 772 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Daj mi broń. Już. Dawaj. 773 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Idź. Masz. 774 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Szybko! Dawaj, Grace. 775 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Witaj ponownie. 776 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Idź, będę tuż za tobą. Ruchy! 777 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Poczekam na ciebie. 778 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Dawaj. 779 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Imponujące. 780 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Brawo, moja droga. 781 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Masz pusty magazynek. 782 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Nie masz już ruchów. 783 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Nie wspomniałam? 784 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Proteza. 785 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Więc tak to wygląda. 786 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Zawdzięczam tę nogę twojemu ojcu. 787 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Co? Mojemu ojcu? 788 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 To koniec. 789 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Nie chcę, żebyś od razu pobiegł do ojca, gdy tu przyjedzie. 790 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Wiesz, 791 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 marzyłam o spotkaniu z nim. 792 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Jesteś szalona. 793 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Mój ojciec cię zabije. 794 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Boże. 795 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Szybko, Bones. Gdzie jesteś? 796 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Chyba rozcięłam się szkłem. 797 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Jak mogłaś ją zostawić? 798 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Była tuż za mną. 799 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Chodź. 800 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Co z Bones? 801 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Wyluzujcie. 802 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Ukryjcie się, 803 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 a ja ją uratuję. 804 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Koleżanki zostawiły cię na śmierć. 805 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Nikt nie potrzyma cię za rękę. 806 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Wiesz, 807 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 że na pierwszy casting poszłam sama? 808 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Miałam osiem lat. 809 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Strach mnie nie powstrzymywał, tak jak ciebie. 810 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Nie jesteśmy takie same. 811 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Miałam zadebiutować jako Cukrowa Wróżka. 812 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Ale czy zatańczyłam? 813 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Nie. 814 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Mój ojciec narobił długów u złego człowieka. 815 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Myślał, że najwyżej go zabije, ale… 816 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 on był o wiele bardziej okrutny. 817 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Gdy tata nie mógł zapłacić, 818 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 Markovic… 819 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 nie odebrał nogi tacie. 820 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Tylko mnie. 821 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Już nigdy nie zatańczyłam. 822 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Trzymałam syna Lothara blisko 823 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 z nadzieją, że w końcu nadejdzie okazja. 824 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Ostatni taniec. 825 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 Devenir chêvre. 826 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 To znaczy… 827 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 Nie stawiaj się, to żałosne. 828 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Wyglądasz jak wściekła kózka. 829 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Nie, proszę. Nie! 830 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Nie dotykaj mnie! 831 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 No i proszę. 832 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Nie! 833 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Będzie ci wygodniej. 834 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Nie dotykaj mnie! 835 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Nie! 836 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Zostaw mnie! 837 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 Nie! 838 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Żartujesz? 839 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Paznokcie ciągle mi się łamią. 840 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 Wiesz, co z nimi robię? 841 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Odrywam je. 842 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Potem się uśmiecham i tańczę. 843 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Bo jestem jebaną baletnicą! 844 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 845 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Boże. 846 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? To ja. Jestem tu. 847 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Pomocy, proszę. Devora to wariatka, uwięziła mnie tu! 848 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - Nie! - Dobra. Przed siebie, dalej. 849 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - Proszę, nie! - Idź. 850 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Wcześniej tego nie widziałam. 851 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Witaj, Lothar. 852 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Czemu odebrałaś telefon Pashy? 853 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Daj mojego syna do telefonu. 854 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Nie pamiętasz mnie, co, Markovic? 855 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Jeśli chcesz zobaczyć swojego syna, 856 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 musisz po niego przyjść. 857 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Nie! 858 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Przestań! 859 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Nie! 860 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Nie ruszaj się. 861 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Zatańczymy duet? 862 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Nie mogę się doczekać. 863 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Ty skurwielu! 864 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Dużo broni. 865 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Musimy ostrzec Princess i Bones. 866 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 W takim razie 867 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 musimy wrócić do środka. 868 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4? 869 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Widzę co najmniej 16. 870 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 To materiał wybuchowy. 871 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Planują wysadzić zajazd. 872 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Nie gadać, tylko uciekać! 873 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Dziewczyny! Ten zajazd… 874 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - Co? - Chcą go… 875 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}…wysadzić! 876 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Co? Po chuja tu wróciłyście? 877 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Żeby was uratować. 878 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Nie. 879 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 Nie. 880 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Nie. 881 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Dajcie mi tego gnoja. 882 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Nie, nie chcę. 883 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devoro Kasimer, 884 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 jesteśmy jak ty. Jesteśmy baletnicami. 885 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Nie bądź głupia, nie można jej ufać. 886 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Chcemy tylko tańczyć. 887 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Ja też chciałam. 888 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Więc daj nam szansę, którą tobie odebrano. 889 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Mój ojciec ma duże wpływy. Pomoże wam. 890 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Tacy jak on nie pomagają takim jak my. 891 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 Zobacz, co zrobił Devorze. 892 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Nie. 893 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Każ ojcu przestać strzelać albo rozwalę ci łeb. 894 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Tato! 895 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 Nie strzelajcie! 896 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Uciekajcie, dziewczyny. 897 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 To moje solo. 898 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 Macie swoją szansę. 899 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Kurna. 900 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 A kim ty jesteś? 901 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Miałam być Cukrową Wróżką. 902 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Miałam tańczyć 903 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 przed setkami, tysiącami ludzi. 904 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 W tym przed królową. 905 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Tym miałam być. 906 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Tato… 907 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Ale się nie udało, 908 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 bo ty… 909 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 Lotharze Markovic, 910 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 ty… 911 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 odebrałeś mi nogę. 912 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Ktoś umie tym jeździć? 913 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Dam radę. 914 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Zatańczmy. 915 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Dobra. 916 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Wsiadaj. 917 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - W porządku? - Tak. 918 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Dzień dobry. Trochę się spóźniłyśmy. 919 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Mamy występ. 920 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Zespół z USA. 921 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Tutaj. 922 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Dla pani Thorny. 923 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 Dla Pani Thornay 924 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 ZABÓJCZA POINTA 925 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Małgorzata Fularczyk 926 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska