1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 În inima oricărei balerine… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 pulsează sângele unui războinic. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Transformă durerea în frumusețe. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Haosul, în precizie. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Trupurile lor, în artă. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Sudoare, sânge, sacrificii… 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Dar nu oricine își împlinește visul… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Dră Thorna, spectacolul e în două zile. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Dacă Bones nu repetă serios, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 atunci, îi iau eu rolul. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 A întârziat autobuzul. Vine. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 A întârziat fiindcă n-are bani nici de-un ceas. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Mi-a întârziat limuzina, Princess. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Dansăm sau ce facem? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Bine. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Cinci, șase, șapte, opt! 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 Și unu, doi, trei, patru, cinci, șase și încă patru! 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt! 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Doi… stop! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Bun. Revenim la soutenus. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Rapid! 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Ce s-a întâmplat? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Haideți… Grace… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}Aceeași porcărie ca de obicei. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Grace, trezirea! 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Repede. Hai! 29 00:02:29,958 --> 00:02:32,166 Cinci, șase, șapte, opt! Și unu… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 Și unu, doi, trei, patru, cinci, șase… 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Nu uitați, mâine zburați la Budapesta, 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 deci dansați din răsputeri! 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Solo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Stop! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Haide! Princess! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Așteaptă-ți rândul! 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Bine. Chloe, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 ai încredere în sora ta, da? Îți dă ea semnalul. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Șapte, opt. Și unu, doi, trei, patru, cinci… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Splendid, Chloe! 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Lucrați în echipă! 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Toată lumea, în echipă! 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 Și unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt! 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Și unu… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Pauză, doamnelor. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Tu nu știi să numeri, ce dracu'? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Cu tine vorbesc. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Te-ai rotit strâmb, scârbă! 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Ia soloul, dacă-l vrei. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Eu plec. - Dră Thorna? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Ați văzut? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Era timpul să o pocnească cineva. 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Nu trebuia s-o lovești. 55 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 A fost un accident. 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 I-a alunecat fața în mâna mea. 57 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Mama ei îți sponsorizează participarea la concurs, deci… 58 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 ai putea să nu-i spargi nasul? 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Ce trebuie să înțelegi 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 e că-ți poate schimba viața concursul de la Budapesta. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Baletul e un sport pentru bogați. 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Eu tot îți spun 63 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 că nu-i de mine. 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 UNGARIA 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Mamă, știu că dormi, dar chiar am aterizat 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 după redirecționare. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Sunt într-un autobuz, roagă-te pentru mine! 68 00:05:17,958 --> 00:05:20,708 BUDAPESTA 361 69 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Nu vă miroase a fum? 70 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Totul a fost un coșmar. 71 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Zborul a fost deviat și s-au pierdut bagajele. 72 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 Acum s-a stricat autobuzul… 73 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Dar… Nu, te asigur că fetele vor fi mâine pe scenă. 74 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Dar suntem pe drumul cel bun. 75 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Nu schimba programul! Nu, nu-i nevoie. 76 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Dansatoarele mele vor intra categoric în concurs. 77 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Dră Thorna, următorul oraș e la doar doi kilometri, 78 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - … dar în ghid scrie că… - Ce-au zis? 79 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 Directorul artistic înțelege foarte bine în ce situație suntem. 80 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Dar… - Caută înlocuitoare? 81 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Da. 82 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Mi-e teamă că da. 83 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Fetelor, luați-vă gențile de balet! 84 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Haideți! 85 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Dacă stăm în autobuz, nu mai ajungem la concurs. 86 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Bun. Da. 87 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Bun așa. 88 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Dumnezeule mare! 89 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Ce de natură e peste tot! 90 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - E minunat! - E superb! 91 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Să aibă milă de voi lupii! 92 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Haideți, fetelor! Grăbiți pasul! 93 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Trebuia să fi rămas în autobuz. 94 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 O să-i dau în judecată dacă fac pneumonie. 95 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Ba urăște autobuzul, ba vrea în el. 96 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Ești vreodată mulțumită? 97 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Nu când sunt lângă tine. 98 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Stați! Fetelor… 99 00:06:55,750 --> 00:06:59,165 - Pare să fie un hotel. - În sfârșit! Haideți! 100 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 HANUL TEREMOK 101 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Aveți vreuna semnal? 102 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Eu am două liniuțe. 103 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Cred că suntem într-o zonă moartă. 104 00:07:19,875 --> 00:07:20,832 Bună! 105 00:07:20,833 --> 00:07:23,457 Bună ziua! Vă putem folosi telefonul? 106 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 S-a stricat autobuzul și ne-am rătăcit. 107 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Încercăm… - Yuri! 108 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Lasă-le să treacă! 109 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Îmi cer scuze. 110 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Frate-meu e mut. Se zăpăcește ușor. 111 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Înțeleg. Sora mea e surdă, așa că traduc tot prin limbajul semnelor. 112 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Ce vrăjeală! 113 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Eu sunt Osip. 114 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Cu ce vă pot ajuta? 115 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Avem nevoie de un taxi. 116 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Te descurci? 117 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Cum să nu? 118 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Făpturi atât de frumoase nu pot sta în frig. 119 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Veniți! 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Ce vă aduce aici? 121 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Suntem balerine. 122 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Nu se poate! Locul e pe gustul meu. 123 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 E prea ciudat. 124 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Dră Thorna! 125 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Contravine moralei mele. 126 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Sunt jocuri de noroc. Nu mă pot uita! 127 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Acoperă-ți ochii! Îmi iau de băut. 128 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Fă-mi o poză! 129 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Nu te mai purta ca un copil! 130 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}…dar locul ăsta e fantastic! 131 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Acolo e… 132 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 Este șefa mea, de fapt. 133 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Era cu totul specială pe vremuri. 134 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Ziceau că va fi noua Fonteyn. 135 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Dar a avut loc un accident. 136 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 N-a mai dansat niciodată. 137 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Ce e? Barul din Spărgătorul de nuci? 138 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 E cea mai mare realizare a șefei mele. 139 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Nu vrem să vă supărăm, 140 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - …dar chiar ne grăbim. - Știu. 141 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 Mergem la Budapesta. 142 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - Fetele dansează mâine acolo. - Poftiți! 143 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Ce naiba? 144 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Sunt ude! 145 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Ea este… 146 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Ea este Sona. 147 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 E cea mai amabilă. 148 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Spune că puteți folosi uscătorul cât așteptați. 149 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - E foarte amabil, dar n-avem nevoie - Nu, insistăm. Insistăm. 150 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 La Hanul Teremok, balerinele merită ce-i mai bun. 151 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Aveți haine uscate? 152 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 În tutu, arătați ca un stol de păsări albe. 153 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}E umilitor. 154 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Mâncați! 155 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Mersi, sunt lihnită! 156 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Vedeți să nu vă pătați hainele! 157 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Nicio problemă, 158 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 căci nu voi mânca aici. 159 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Supă cu carne… - E bună. 160 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Știți că mâncarea e plină de Ebola? 161 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}E.coli. De E.coli, dacă ar fi. 162 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Mă rog. Doar că tu n-ai mai călătorit. 163 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 Fetelor, vă rog! Nu se înțeleg. Dar atunci… 164 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 cum dansați împreună? 165 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Domnul ne învață 166 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 dându-ne colegi oameni dificili. 167 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Balerine la Teremok… 168 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Da, da. 169 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Iată-vă! 170 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Bună! - Bună ziua! 171 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Permiteți-mi să mă prezint. 172 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Numele meu e Devora Kasimer, dețin Hanul Teremok. 173 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip a spus că aveți spectacol mare, nu? 174 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Da, participăm 175 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 la Gala Internațională de Balet de la Budapesta. 176 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Nu că mă laud, dar e ceva cu totul special. 177 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Au fost invitați cei mai buni balerini. 178 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Știu. 179 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Și eu am fost cândva balerină. 180 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Vreți să vă chem mașină să vă ducă în oraș? 181 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}Ea deține… e dansatoare. 182 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Da, mulțumesc mult! - Cu plăcere! 183 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha… 184 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Salută-l pe tatăl tău. - Da. 185 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Neapărat, tataie. 186 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zolly, care-i treaba? 187 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Ai grijă să ajungă la tatăl tău 188 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Apreciem discreția, Pasha. 189 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Ce este? 190 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}E bruiat… 191 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Cred că a luat apă. 192 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Vreau la baie. 193 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Sora mea are nevoie la toaletă. 194 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Vino cu mine, scumpo! 195 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Nu, nu este nevoie. Mulțumesc. 196 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 O duc eu, mulțumesc! 197 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 Baia e în sus pe scară. 198 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Pe aici, cred. 199 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Fetelor! 200 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Cred că vrea să dansăm. 201 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 Cântă Zâna Dulciurilor. 202 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Păi… am putea să repetăm mișcările. 203 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Mi-ar prinde bine să repet. 204 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Bun, haideți! O facem. 205 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Hai! Haide! 206 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Haide, Bones! 207 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Nu-mi păta biroul de sânge! 208 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Scuze, Mama! 209 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Mișinaia Koroleva, vă implor! 210 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Sunteți… o femeie rezonabilă. 211 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Sunt. 212 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Data viitoare, îți tai limba. 213 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Fă solo, dacă vrei solo. - Bine. 214 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Ia vezi, Princess! 215 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Păsăre mititică! 216 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - Petreci cu noi, nu? - Nu, mulțumesc. 217 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 Hai să fim romantici! Ești genul meu. 218 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Hei! 219 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Dă-mi drumul! 220 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Îți place viguros? 221 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 O facem viguros. 222 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 La naiba, așa da! 223 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Strângeți tot. Trebuie să plecăm! 224 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Vezi cum e când jignești un bărbat ca mine? 225 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Mă mai pune vreunul la încercare? 226 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Aici e teritoriul lui Markovic. 227 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Vreți să-l chem pe tata? 228 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Tu! Poate ai ceva de spus? 229 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Scuze, nu! Te rog, nu mă răni! 230 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Stai, Pasha! 231 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Potolește-te. 232 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Hei! Bea ceva! 233 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Haide, Pasha! Calmează-te. 234 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Ce e prostia asta? 235 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Mișinaia Koroleva. 236 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Ai omorât-o pe una în barul meu? 237 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Liniștiți-vă, totul o să fie bine. 238 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Nu. A împușcat-o. 239 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 A împușcat-o naibii în față! 240 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Sună la poliție! 241 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Da, ia vezi! Sună la poliție! 242 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones! 243 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Vă rog! Poliția, vă rog! 244 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Doamnelor… 245 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Doamnelor! 246 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Voi suna la poliție. 247 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osip, 248 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 du-le în camera de refugiu. 249 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}În subsol! Acum! 250 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Totul o să fie bine. 251 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Vă promit. 252 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 Hei! 253 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Opriți-o! 254 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Opriți-o! 255 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Ajunge cu nebunia! 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Mergeți cu Osip. Va avea grijă de voi. 257 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Le separ 258 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}și le fac să tacă. 259 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Haideți! 260 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Veniți cu mine! 261 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Totul o să fie bine. 262 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Pe aici. 263 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Salut, pitico! 264 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Te-ai rătăcit? 265 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Sunt surdă. 266 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Ce… Stai! 267 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Nu auzi? 268 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Îți plac tatuajele? 269 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Tu… 270 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 ești frumușică. 271 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Atât… 272 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Tu ești drăguț. 273 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Bine. 274 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 Pistolul s-a descărcat singur. 275 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 Nu. 276 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Nu mă manipula, da? 277 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 A împușcat-o în fața noastră. 278 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Sunați la poliție, da? 279 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - Șefa îi sună chiar acum. - Bine. 280 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Se ocupă ea de tot, da? 281 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Este o tragedie, da? 282 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Doamne… 283 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Doamne, mă sufoc! 284 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Nu pot să respir! 285 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - Bine, fă ceva! - Hei! 286 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 Hei! 287 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Mănâncă asta 288 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 și o să-ți revii imediat. Bine? 289 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Ce mizerie mi-ați făcut în bar! 290 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Adună englezoaica de pe podeaua mea și mișcă-te repede! 291 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Da, fă cum spune ea! 292 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Avem de discutat. 293 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Putem să umplem și mai rău podeaua de sânge? Sona… 294 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Pune mâna pe mop! 295 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Vino! 296 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Mi-am găsit o balerină. 297 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 Ce-i așa de grav? 298 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 O să spun că nebuna bețivă s-a luat de mine 299 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 și s-a descărcat pistolul. 300 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Nu e vina mea. 301 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Balerinele vor spune altceva. 302 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Atunci, dacă nu sunt cooperante, fă ce faci tu de obicei. 303 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Le tai limbile sau le despici gâtul. 304 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Și terminăm cu asta. 305 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Stai jos! Mă amețești cu fâțâiala ta. 306 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 Nu putem fi impulsivi. 307 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Dispariția a șase americance nu va trece neobservată. 308 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Trebuie să fim siguri că avem toate informațiile 309 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 și că avem o strategie. 310 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Nu-ți face griji, o să am grijă de tine. 311 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Tu să ai grijă de mine? 312 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Am auzit bine? 313 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Da, 314 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 dar va fi un preț de plătit. 315 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Ai grijă! 316 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Sunt fiul lui Lothar Măcelarul. 317 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devora, 318 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 dacă te pui cu familia mea, n-o să ai parte de milă. 319 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Nu mă face să-l aduc pe tata! 320 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Mi-ar plăcea să-l cunosc. 321 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Mi-a refuzat invitația de prea multe ori. 322 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Tata e un om ocupat. 323 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 N-are timp de drumuri la mama naibii, dar cu un telefon… 324 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 ar veni ca să te facă să suferi. 325 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Ani la rând am dat bani tatălui tău, 326 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 o datorie moștenită de la dragul meu tată. 327 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Aceste plăți încetează azi. 328 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Zi-i tatălui tău că, dacă-și vrea banii, să-mi facă o vizită. 329 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Plicul meu, te rog! 330 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Nu, nu era nimeni pe drum. 331 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Rudele sau prietenii voștri știu că ați făcut pană? 332 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Nu. 333 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - Dar teatrul? - Nu. 334 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Auzi, Grace? 335 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Bonsey! 336 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Ți-ai revenit! 337 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, ea e… 338 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Cine ești? 339 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Nimeni important. 340 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Zi-mi cine… - Grace, nu-i spune nimic! 341 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Fata asta e o necioplită. 342 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Mă urăște doar pentru că-i zic mereu 343 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 că ajunge în iad. 344 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Uită de ea! 345 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Putem să fim prietene la cataramă. 346 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Super! 347 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 Mâncăm pizza cu ananas! 348 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Ce i-ați făcut lui Grace? 349 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Gura! 350 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 351 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Fii prietena mea! 352 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Spune-mi cine știe că ați venit la Hanul Teremok! 353 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Toată lumea știe! 354 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Tata, părinții ei, 355 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 toată compania de balet știe, da? 356 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Vor veni să ne caute. - Bonnie, 357 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 cum să-ți salvez sufletul dacă minți? 358 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Nu vine nimeni. 359 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Proastă mai ești, Grace! 360 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Du-mă la Devora! 361 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Ajută-ne, te rog! 362 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Aș face-o, dar… 363 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 dacă nu asculți de Devora, 364 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 îți taie limba. 365 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor, 366 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 am o problemă cu dăunătorii. 367 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pasha. 368 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Ce voia Devora? 369 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Nimic. 370 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Să plecăm din văgăuna asta! 371 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pasha, dă-mi plicul! 372 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Banii. 373 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 I-am dat Devorei. 374 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Poftim? 375 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Nu ne putem întoarce fără ei. 376 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Tatăl tău o să ne omoare, Pasha. 377 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Taci dracului! 378 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 Bisericoasa spune tot. 379 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 Dar fugara poate pune probleme. 380 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 E altfel decât celelalte. 381 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Problema mea cu balerinele e dacă știe cineva că sunt aici. 382 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Nu știe nimeni, Mișinaia Koroleva. 383 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Bun. Atunci, Doktor să-și facă treaba. 384 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osip, adună lucrurile balerinelor, să le ardă Yuri. 385 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Bună, Mama! 386 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Ce faci, neastâmpăratule? 387 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Nu mai vorbi în maghiară. 388 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Proasta nu aude și nu vorbește. 389 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Vino! 390 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Vino cu mine, scumpo! 391 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Băieții ăștia… 392 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 De ce e așa de sensibil băiatul meu mare? 393 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Scuze, Mama! 394 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Nu este vina ta. 395 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Am fost prea blândă cu tine. 396 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Gata! 397 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Idioata naibii! 398 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 De ce ești supărată pe mine? 399 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Te iubesc. 400 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Ce e cu tine? 401 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Osip mi-a dat o ciocolățică. 402 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Mă simt tare ciudat, dar și cald la interior. 403 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Ești drogată. - Drogată? 404 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 N-am cum să fiu drogată! Nu am cum! 405 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 Și concursul? 406 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Mi-e greață. 407 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Dă afară din tine ce ți-au dat. 408 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Hai! - Nu pot. Am nevoie de ajutor. 409 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Nu pot, Bonnie. Ajutor! 410 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Ce balerină nu știe cum să-și provoace voma? 411 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Gulaș. 412 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osip, adu-ne palinca! 413 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Nicio problemă. 414 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Vin imediat. 415 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Rahat! 416 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Vine! Prefă-te că dormi! 417 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 418 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 419 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Mai vrei niște distracție? 420 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Rahat! 421 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Ți-e… 422 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 Ți-e greață. 423 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 Hei! 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Nu-i nimic. 425 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 E în regulă. 426 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Știi… 427 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 arăți ca o lebădă mică. 428 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Niciodată… 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Niciodată n-am spus asta cuiva, dar… 430 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 Am… 431 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 Mă atrag păsările. 432 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Cred că… 433 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 Cred că îmi plac gâturile lor. 434 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Atât de fine… 435 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Domnul să te mustre, Satano! Satană! 436 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Rahat, delirezi rău! 437 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Nu-i nimic. 438 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Fugi! 439 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Isuse! Isuse, vreau afară! 440 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Roagă-te cât vrei. 441 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Nu pleci nicăieri, balerino! 442 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Dumnezeule mare! 443 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Te rog! 444 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Te rog, nu! 445 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Ai terminat cu dansul, balerino! 446 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Nu… Nu! 447 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Dă-mi o tavă cu shoturi, te rog! 448 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Sărbătorim ceva? 449 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Nu. 450 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 Este tragic. 451 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Toate cele cinci balerine 452 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 însumează aproape 100 de ani de antrenament, 453 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 dăruire, durere, pasiune și disciplină. 454 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Toate spulberate 455 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 de nebunia unui idiot. 456 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Așa că nu… 457 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 Nu sărbătoresc. 458 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Deplâng. 459 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Fie ca sacrificiile lor să nu fie în zadar! 460 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Poftim! 461 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Bravo! 462 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Bravo! 463 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Excelent, bravo! 464 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Ține-o tot așa. 465 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Vreau ca Pasha și ai lui să fie criță. 466 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Beți, șoriceilor! 467 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Ce a pățit? 468 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 E mai ciudată ca de obicei. 469 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Jigodia aia a drogat-o. 470 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Trebuie să plecăm. 471 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Nu! Pe bune? 472 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 De ce n-ai putut să aștepți ca autoritățile 473 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 să vină să-și facă treaba? 474 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 De ce-ai tulburat apele? 475 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 Dra Thorna e moartă. 476 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Dacă venea poliția, ar fi ajuns până acum. 477 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Știu că nu înțelegi, fiindcă toată viața 478 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 ai sunat după ajutor. 479 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Dar acum suntem singure. 480 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Nu vine nimeni să ne salveze. 481 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Te înșeli. 482 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Suntem niște străine în celălalt capăt al lumii. 483 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 Cel mai ieftin și mai eficient mod de a o rezolva e să ne ucidă. 484 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Trebuie să plecăm de aici. 485 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Nu mai spune „Trebuie să plecăm de aici”! 486 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Știi că murim dacă rămânem, 487 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 așa că nu ajută cu nimic să spui întruna asta. 488 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Trebuie să nu mai vorbim și să facem ceva, fiindcă… 489 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 trebuie să plecăm de aici. 490 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}OMOARĂ-I PE TOȚI 491 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Nu te agita. 492 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Mă întorc curând. 493 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Vrei șarpele? 494 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pasha, vrei șarpele? 495 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Te rezolv eu. Ia șarpele! 496 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - Da, Pasha! - Îmi place! 497 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Seara bună, tovarăși! 498 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pasha, poate că într-o zi o să te potolești. 499 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom, 500 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 ce caută aici cretinul ăla? 501 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devora. 502 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktor. 503 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Mon amour… 504 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Ai scos glonțul? - Desigur. 505 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Frumos. 506 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Scot dinți, ochi, buricele degetelor. 507 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Apoi fac la fel cu balerinele. 508 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Nimeni n-o să le mai poată identifica. 509 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Minunat! 510 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 N-o să-mi dea niciodată caseta. 511 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Acum îl aduce pe cretinul de Doktor 512 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 ca să-i poată spune tatei: 513 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 „Eu am rezolvat, nu Pasha.” 514 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Vreau să omori balerinele. 515 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Tatăl tău ar fi mândru. 516 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Știu. 517 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Haide! 518 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Pe aici. 519 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Stai! 520 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Hai, ne putem strecura pe aici! 521 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 „Diavolul vă va arunca după gratii, 522 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 vă va încerca, dar nu vă temeți.” 523 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Apocalipsa, 2:10. 524 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Mai încet cu Biblia! 525 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Rahat! 526 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Fetelor, am putea trece prin perete. 527 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Înapoi! Repede! 528 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Repede! 529 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 … vine să-ți facă felul. 530 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Stai! Ești prea beat? 531 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 N-are cum. 532 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Găsește-le! - Bine. 533 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Sunt doi acolo. 534 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Nu vreau să mor. 535 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Cred că-i putem înfrânge. 536 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 „Înfrânge”? Ești nebună? 537 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Nu, serios! 538 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 Nu-s destul de puternică. Nu sunt. 539 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Aiurea! 540 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Te-am văzut dansând. 541 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Lumea ne crede delicate și fragile, dar nu suntem așa. 542 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Dansăm bolnave, rănite, cu picioarele sângerând, 543 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 dar cu zâmbetul pe buze. 544 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 Nu-mi spune că nu ești puternică. 545 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Bine? 546 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Fetelor! - Ce e? 547 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Gențile noastre! 548 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad! 549 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad! 550 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip e mort. 551 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 E rău pentru Pasha. 552 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Ele sunt aici. 553 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Da. 554 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Fetelor, știm că sunteți acolo. 555 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Ieșiți! - Are pistol. 556 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 E ultima voastră șansă. 557 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Du-te dracului! 558 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Nenorocita… 559 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Rahat! 560 00:41:41,625 --> 00:41:42,790 Nu, nu! 561 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Nu! 562 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Zoe! Zoe, ajută-mă! 563 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Împușcă-l! 564 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Împușcă-l, Zoe! - Bine. 565 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Bine, acum ia arma! Ia arma! 566 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Ce dracu'? 567 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Îmi pare rău! - Nu-i cere scuze! 568 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Am pus-o. Am pus-o grav. 569 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Dă-mi o lamă! 570 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Ce se întâmplă? 571 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Te duci tu. 572 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Omoară-le! 573 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Fadey… - Nu. Bine… 574 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Haideți! 575 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Ăștia sunt beți și ramoliți, 576 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 noi suntem prim-balerine, ce dracu'! 577 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Nu! 578 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Nu… N-o să vezi! 579 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Să-mi trag una! 580 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Lama aia de poantă e belea! 581 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Noroc chior. 582 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Vreau și eu una. 583 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Pe acolo nu se poate ieși. 584 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Încă un rând. 585 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Ați auzit? - Ce? 586 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Cum se poate distra ea după ce s-a întâmplat? 587 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Au ucis-o pe dra Thorna. 588 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Fii atentă! Trebuie să găsim o ieșire. 589 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 De ce-ar duce la etaj ieșirea? 590 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Ce să căutăm la etaj? 591 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Trebuie să fie o ieșire de urgență… 592 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Pentru că acolo s-a dus Chloe la baie. 593 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Voiai să o lași acolo? 594 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Doamne! Ați uitat de Chloe? 595 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Bine. Ne întoarcem după ea când găsim ajutor. 596 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Nu, poate e prea târziu. 597 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 E singură. I s-a stricat aparatul auditiv. 598 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 I-am spus tatei că o să am grijă de ea. 599 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Și faci o treabă de nota zece, așa-i? 600 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Taci! De ce trebuie să fii mereu egoistă? 601 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Nu-mi pot părăsi sora. 602 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Nimeni nu părăsește pe nimeni. 603 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Vorbește pentru tine. 604 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Eu am plecat. 605 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Să mergem, Grace! 606 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Bine. Cum vreți. 607 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Sunteți praf. 608 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Spor la murit! 609 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Hai! 610 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Scările astea urcă, 611 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 dar, dacă ești sus, coboară. 612 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 E prima dată în viața mea când te invidiez. 613 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Nu râvni la euforia altuia! 614 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Fetelor, Chloe ar putea fi încă aici. 615 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Ce faceți? 616 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Întoarceți-vă înainte să aveți probleme! 617 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Obligă-ne! 618 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Calm. 619 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Putem discuta, nu? 620 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Unde e sora mea? 621 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 Surda? 622 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 E mai încolo pe hol, se relaxează. 623 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Acum, îmi dai voie? 624 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Ți-aș da, dar… 625 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 Sunt cam răzbunătoare. 626 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Ce s-a întâmplat? 627 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Balerinele. 628 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 În sfârșit! 629 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Am tot căutat pe cineva cu care să vorbesc despre Wi Fi. 630 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Ce? 631 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Serviciile voastre sunt de toată jena. 632 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Eu aș fi rezolvat asta de ieri, cum ar veni. 633 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Urmăresc o emisiune la televizor, 634 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 e matrimonială, mă uit ironic, 635 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 dar în secret o ador și… 636 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 Sunt în urmă cu trei episoade. 637 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 Ce tot spui acolo? 638 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Crezi că-ți poți găsi iubirea adevărată într-o emisiune? 639 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Odată, am fost într-o crâșmă unde merg bogații fiindcă dă bine 640 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 și am cunoscut o vindecătoare și… 641 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Mi-a spus că am o boală de inimă. 642 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Știu. 643 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 A zis că am un blocaj la inimă 644 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 când e vorba de iubire, 645 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 așa că nu am capacitatea emoțională 646 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 să vorbesc de asta acum. 647 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Așa că o să mă duc jos, iar tu ocupă-te de Wi Fi. 648 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Bine? 649 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Îți mulțumesc! 650 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe! Slavă Domnului! 651 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Slavă Domnului! 652 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Să dea naiba! 653 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 E nebună de legat. 654 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Ești teafără? 655 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Da, de ce să nu fiu? 656 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Ce-ai făcut cu costumul tău? 657 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}Ăla e sânge? 658 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}Aia e o mușcătură? 659 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Termină, Zoe! 660 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Termină! 661 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Vezi-ți de treaba ta! 662 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Gata! 663 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Pune-o înapoi! 664 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 665 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Trebuie să plecăm. 666 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Nu putem aștepta? 667 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Un băiat drăguț a spus că-mi face un tatuaj. 668 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Așteaptă un băiat să-i facă un tatuaj. 669 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Ce să fac? 670 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Nu te uita la noi, e soră-ta. 671 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Vine cineva. Fugiți! 672 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Tăceți! 673 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 Tu erai! 674 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Nu plecaseși? 675 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Fii drăguță! Plânge. 676 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Ba nu plâng. 677 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Am alergii și pe aici e plin de mucegai. 678 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Ține! O să te trezească. 679 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 N-ai ajuns departe solo. 680 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Mi-a părut rău de voi și m-am întors. 681 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Vezi să nu! 682 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Sigur te-ai blocat și te-ai ascuns aici. 683 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 De fapt, am văzut ce-au făcut cu dra Thorna. 684 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 I-au tăiat degetele și i-au scos ochii. 685 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Dumnezeule! 686 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}Ce-a pățit dra Thorna? 687 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Dra Thorna e moartă. 688 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}Nu este amuzant. 689 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}De ce spui asta? 690 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Mă asculți și tu măcar o dată? 691 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Domnilor… 692 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 V-am oferit adăpost și vouă, și excentricităților voastre. 693 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Acum vă cer un favor. 694 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Sunt patru fetițe neascultătoare care s-au ascuns prin casă. 695 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Vânați-le, găsiți-le 696 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 și luați-le maul. 697 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Ai întârziat. 698 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 S-au ocupat băieții mei. 699 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Băieții tăi sunt toți morți. 700 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Tatăl tău e la kilometri depărtare, 701 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 iar tu ai rămas singur acum, 702 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 șoricelule. 703 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Eu am furat-o. 704 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Clubul tatei are poligon de tir. 705 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Știu să umblu cu arma. 706 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Scuze, dar nu cred până nu văd! 707 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Bine, atunci. 708 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Ce e asta? 709 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Drace! Ai găsit un telefon. 710 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Dumnezeule! 711 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 O să sun la poliție. 712 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 La o parte! 713 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 O să ne scoată imediat de aici. 714 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Știe cineva cum să folosească vechitura asta? 715 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Întorci discul cu mâna și formezi, fraiero. 716 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Bine. Da. 717 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Vai de mine! 718 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Este un mod foarte ineficient de a da un telefon. 719 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Durează enorm. 720 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Tată, nu! 721 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Nu-s foarte beat. 722 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Nu, Vlad nu mă poate aduce acasă. 723 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 A murit. 724 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Da. 725 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Și Fadey. 726 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Sunt la Teremok. 727 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Da, înțeleg. 728 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Mulțumesc, tată! 729 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Îți mulțumesc! 730 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devora! 731 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Tata e pe drum încoace. 732 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Minți. 733 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Lothar Markovic n-ar călca nici mort 734 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 în Hanul Teremok. 735 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Ba vine. 736 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 Și este foarte nemulțumit. 737 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Nu trebuia să te pui cu mine. 738 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Acum răspunzi în fața lui. 739 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Atunci, ar trebui să mă pregătesc. 740 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Luați-o pe acolo! Urcați pe scări. 741 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Găsiți-le! 742 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Dacă te atacă cineva, 743 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}dă-i una în boașe! 744 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Te iubesc. - Și eu te iubesc. 745 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Ascundeți-vă, fetelor! 746 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Ce bun e! 747 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Toate liniile sunt ocupate. Vă rugăm să așteptați. 748 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Poliția. - Veniți! Suntem la Teremok. 749 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Alo? Alo, avem nevoie de ajutor! 750 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Proasto! 751 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Repede! 752 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe! - Repede! 753 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 Vin alții. Repede! 754 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Vin și mai mulți. Pe aici! 755 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Fugiți! 756 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 De ce ne-am întors aici? 757 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Bine. Hei! 758 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Eu și prietenele mele vrem doar să plecăm, da? 759 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Nimeni nu trebuie să fie rănit. 760 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Fetelor, ușa! Repede! 761 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Dacă vrem să ieșim vii, o facem în echipă. 762 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Nu putem ieși decât toate odată. 763 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Primele poziții, 764 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 șase, șapte, opt! 765 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 766 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Duet? 767 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Evident! 768 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Toate odată! 769 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Ești rănită? - Nu grav. 770 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Desprindere! 771 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Nu mai ești deloc drăguț. 772 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Rahat! 773 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Armă! Chloe! 774 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Armă! - Rahat! 775 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Bine? Bine. 776 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Uite acolo! Putem ieși pe geam. Haideți! 777 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Bine, hai să plecăm! 778 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Imbecilule! 779 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Dă-mi arma! Repede! Arma! 780 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Du-te! Ia asta! 781 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Repede! Grace, du-te! Haide! 782 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Salut din nou! 783 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Tu du-te, vin și eu. Du-te! 784 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 O să te aștept. 785 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Haide! 786 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Impresionant. 787 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Brava, fata mea! 788 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Arma ta e goală. 789 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Nu mai ai ce face. 790 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Am uitat să menționez? 791 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Picior de lemn. 792 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Așa mai merge. 793 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Trebuie să-i mulțumesc tatălui tău pentru picior. 794 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Ce? Tatălui meu? 795 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Du-te în mă-ta! 796 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 S-a terminat. 797 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Nu pot să te las să fugi la tatăl tău imediat ce ajunge. 798 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Vezi tu, 799 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 tânjesc după atenția lui. 800 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Ești nebună, Devora. 801 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Tata o să te omoare. 802 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Doamne… 803 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Haide, Bones! Unde ești? 804 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Cred că m-am tăiat în sticlă. 805 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Cum ai putut s-o lași? 806 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Era chiar în urma mea. 807 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Haide! 808 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Ce facem cu Bones? 809 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Stai calmă! 810 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Voi vă ascundeți 811 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 și o salvez eu. 812 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Amicele tale te-au lăsat să mori. 813 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 N-are cine să te țină de mână. 814 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Să știi 815 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 că la prima mea probă am mers singură. 816 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Aveam opt ani. 817 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Ca și tine, n-am lăsat frica să mă oprească. 818 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Nu suntem la fel. 819 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Rolul meu de debut trebuia să fie Zâna Dulciurilor. 820 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Dar am ajuns să-l dansez? 821 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Nu. 822 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Tata s-a înglodat în datorii la omul nepotrivit. 823 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 A crezut că o să-l omoare, dar… 824 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 a fost mai crud decât se gândise tata. 825 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Când tata n-a putut plăti, 826 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 Markovic… 827 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 n-a luat piciorul tatei. 828 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Ci pe al meu. 829 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 N-aveam să mai dansez niciodată. 830 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 L-am ținut aproape pe fiul lui Lothar, 831 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 sperând ca într-o zi să vină și șansa mea. 832 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Un ultim dans… 833 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 Ești ca o capră. 834 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Asta înseamnă… 835 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 Că arăți caraghios când te zbați. 836 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Zici că ești o căpriță furioasă. 837 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Oprește-te, te rog! Oprește-te! 838 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Lasă-mă în pace! 839 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Asta e! 840 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Nu! 841 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Să te ajut să stai mai comod. 842 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Lasă-mă în pace! 843 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Nu! 844 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Dă-mi drumul! 845 01:10:41,875 --> 01:10:45,165 Nu! 846 01:10:45,166 --> 01:10:46,791 Nu, nu… 847 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Nu! 848 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Tu faci mișto? 849 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Mi se rup mereu unghiile. 850 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 Și știi ce fac? 851 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Le jupoi cu totul. 852 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Apoi zâmbesc și dansez. 853 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Fiindcă sunt balerină, să dea dracii! 854 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 855 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Doamne! 856 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? Eu sunt. Sunt aici. 857 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Te rog, ajută-mă! Devora e nebună. M-a închis aici! 858 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - Nu! - Bine. Nu te opri. 859 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - Te rog, nu! - Nu te opri! 860 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Unde era ăsta mai devreme? 861 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Bună, Lothar! 862 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 De ce răspunzi la telefonul lui Pasha? 863 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Dă-mi-l la telefon pe fiu-meu! 864 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Nu-ți mai aduci aminte de mine, dle Markovic? 865 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Dacă vrei să-ți mai vezi fiul, 866 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 fă bine și vino să-l iei! 867 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Nu! 868 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Stai, te rog! 869 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Nu! 870 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Stai jos! 871 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Facem duet? 872 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Credeam că nu mai întrebi. 873 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Jigodia dracului! 874 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Sunt o grămadă de arme! 875 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Trebuie să le prevenim pe Princess și pe Bones. 876 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Atunci, presupun 877 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 că ne întoarcem înăuntru. 878 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4? 879 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Ce patru? Sunt 16. 880 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 Nu, e un soi de exploziv. 881 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Locul ăsta e minat să sară în aer. 882 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Tăceți și fugiți! 883 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Fetelor! Locul ăsta… 884 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - Ce e? - Locul ăsta e minat să… 885 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}Explodeze! 886 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Ce? De ce dracu' v-ați întors? 887 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Ca să vă salvăm, proastelor! 888 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Nu, nu! 889 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 Nu! 890 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Nu! 891 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Dați-mi-l mie pe nenorocit! 892 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Nu. Țineți-o departe de mine! 893 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devora Kasimer, 894 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 suntem exact ca tine. Suntem balerine! 895 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Nu fi proastă! Nu e de încredere. 896 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Nu vrem decât să dansăm. 897 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Și eu am vrut. 898 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Atunci, dă-ne șansa pe care tu n-ai avut-o! 899 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Nu! Tata e un om foarte influent. Poate să vă ajute. 900 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Bărbații ca tatăl tău nu ajută fete ca noi. 901 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - Nu! - Uite ce i-a făcut Devorei! 902 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Nu! 903 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Spune-i tatălui tău să nu mai tragă, că-ți zbor creierii! 904 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Tata! 905 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 Nu mai trageți! 906 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Fugiți, fetelor! 907 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Acesta este soloul meu. 908 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 Este șansa voastră. 909 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Haide! 910 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 La naiba! 911 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Tu ce se presupune că ești? 912 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Ar fi trebuit să fiu Zâna Dulciurilor. 913 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Ar fi trebuit să dansez 914 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 în fața a sute și mii de oameni. 915 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Inclusiv a reginei. 916 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Asta ar fi trebuit să fiu. 917 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Tata… 918 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Dar nimic din toate astea n-a mai fost, 919 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 pentru că tu… 920 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 tu, Lothar Markovic, 921 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 tu… 922 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 mi-ai luat piciorul. 923 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Cine mai știe să conducă? 924 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Știu eu. 925 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Hai să dansăm! 926 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Așa. 927 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Urcați, haide! 928 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - Stai bine? - Da. 929 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Bună ziua! Am sosit mai târziu. 930 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Am venit să dansăm. 931 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Suntem americancele. 932 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Pe aici! 933 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Pentru dra Thorna. 934 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 Domnișoara Thorna! 935 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Mirela Matei 936 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Redactor Robert Ciubotaru