1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 Her balerinin kalbinde… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 bir savaşçı yaşar. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Acıdan güzellik yaratırlar. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Kaostan kesinlik. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Vücutlarından sanat eseri. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Ter, kan, fedakârlık. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Ama herkes hayallerine ulaşamaz… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Bayan Thorna, gösteri iki gün sonra. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Madem Bones provaları önemsemiyor 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 onun rolünü ben alayım. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 Otobüsü geç kaldı. Gelecektir. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Saat alacak parası olmadığından geç kaldı. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Pardon, limuzinim gecikti Princess. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Dans edecek miyiz? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Peki o zaman. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Beş, altı, yedi, sekiz. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 Ve bir, iki, üç, dört, beş. Dört kere daha. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Sekiz. Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 İki… Durun! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Tamam. Soutenus'tan devam. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Çabuk. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Ne oldu? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Hadi. Grace. 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}Her zamanki saçmalık. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Dünyadan Grace'e. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Çabuk. Hadi. 29 00:02:29,958 --> 00:02:32,166 Beş, altı, yedi, sekiz. Ve bir… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 Ve bir, iki, üç, dört, beş, altı. 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Unutmayın, yarın Budapeşte'ye uçuyorsunuz. 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 Hayatınız buna bağlı gibi dans edin. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Solo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Dur! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Hadi ama. Princess! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Sıranı bekle. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Tamam Chloe. 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 Kardeşine güvenmelisin, tamam mı? O sana işaret verecek. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Yedi, sekiz. Ve bir, iki, üç, dört, beş… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Çok güzel Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Unutmayın, takım çalışması. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Takım çalışması millet. 43 00:03:09,458 --> 00:03:16,458 Ve bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 44 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Mola hanımlar. Pekâlâ. 45 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Sayı saymayı bilmiyor musun? 46 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Seninle konuşuyorum. 47 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Ayağını içe bastın kaltak. 48 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 49 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Soloyu istiyorsan al. 50 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Bırakıyorum. - Bayan Thorna? 51 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Gördünüz mü bunu? 52 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Sonunda biri o sürtüğe haddini bildirdi. 53 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Ona vurmamalıydın. 54 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Kazara oldu. 55 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Yüzü kayıp yumruğuma çarptı. 56 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Yarışmaya katılabilmen için annesi sana sponsor oldu. 57 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 Burnunu kırmaya çalışmak yerine biraz daha minnettar olabilirsin. 58 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Anlaman gereken bir şey var. 59 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 Budapeşte Gösterisi hayatını değiştirebilir. 60 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Bale zengin kız sporu. 61 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Hep söylüyorum, 62 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 buraya ait değilim. 63 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 MACARİSTAN 64 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Anne, uyuyorsundur ama rota değiştirdikten sonra 65 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 sonunda iniş yaptık. 66 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Beni otobüse bindirdiler. Benim için dua et. 67 00:05:17,958 --> 00:05:20,708 BUDAPEŞTE 361 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Duman kokusu alıyor musunuz? 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Kâbus gibi. 70 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Uçağımız rota değiştirdi, valizler kayboldu. 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 Şimdi de otobüs bozuldu. 72 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Hayır, dansçılarım yarın kesin sahneye çıkacak. 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Yoldayız, geliyoruz. 74 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Hayır. Programı değiştirmeyin. Buna gerek yok. 75 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Dansçılarım kesinlikle gösteride olacak. 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Bayan Thorna, en yakın kasaba iki kilometre ötede. 77 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - Ama el kitabıma göre… - Ne dediler? 78 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 Sanat yönetmeni durumumuzu anlıyor. 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Ama… - Alternatif mi arıyorlar? 80 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Evet. 81 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Korkarım öyle. 82 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Kızlar, bale çantalarınızı alın. 83 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Hadi. 84 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Bu otobüste kalırsak gösteriye yetişemeyiz. 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Evet. Tabii. 86 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Pekâlâ. 87 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Aman tanrım. 88 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Doğanın ortasındayız. 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - Muhteşem. - Çok hoş. 90 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Kurtlar size merhamet etsin. 91 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Hadi kızlar. Hızlanın. 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Otobüste kalmalıydık. 93 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Zatürre olursam dava açarım. 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Önce nefret ediyordu, şimdi istiyor. 95 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Bir kere mutlu olsan? 96 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Senin yanındayken olamam. 97 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Durun arkadaşlar. 98 00:06:55,750 --> 00:06:59,083 - Burada otel var galiba. - Çok şükür. Gelin. 99 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Telefonu çeken var mı? 100 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 İki parmak çekiyor. 101 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Sanırım kapsama alanı dışındayız. 102 00:07:19,875 --> 00:07:23,457 Merhaba. Telefon kullanabilir miyiz? 103 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Otobüsümüz bozuldu, mahsur kaldık. 104 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Biz… - Yuri! 105 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Bırak geçsinler. 106 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Buyurun. 107 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Kardeşim dilsizdir. Kafası karışıyor. 108 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Anlıyorum. Kardeşim sağır, ben ona tercümanlık yapıyorum. 109 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Saçmalamayı kes. 110 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Adım Osip. 111 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Ne istemiştiniz? 112 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Bize taksi lazım. 113 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Siz halledebilir misiniz? 114 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Tabii ki. 115 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Böyle güzel varlıklar soğukta kalmamalı. 116 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Gelin bakalım. 117 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Buraya neden geldiniz? 118 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Baleriniz. 119 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Hadi canım. Tam benlik mekânmış. 120 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Burası çok tuhaf. 121 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Bayan Thorna. 122 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Bu terbiyeme aykırı. 123 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Kumar oynuyorlar. Burada olamam. 124 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 - Bakma bitsin. - Ben içki alıyorum. 125 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Fotoğrafımı çek. 126 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Zoe, çocuk gibi davranma. 127 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}Ama burası harika. 128 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Bu… 129 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 Bu benim patronum. 130 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Bir zamanlar bayağı önemliymiş. 131 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Onun için yeni Fonteyn diyorlarmış. 132 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Ama bir kaza geçirmiş. 133 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Bir daha dans edememiş. 134 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Burası nedir? Fındıkkıran barı mı? 135 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 Burası patronumun göz bebeği. 136 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Kabalık etmek istemem 137 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - ama zamanımız dar. - Biliyorum. 138 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 Budapeşte'ye gitmeliyiz. 139 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - Kızlarım yarın dans edecek. - Buyur. 140 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Ne oluyor yahu? 141 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Sırılsıklam bunlar! 142 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Bu… 143 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Bu Sona. 144 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Çok nazik biridir. 145 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Beklerken kurutucuyu kullanabilirsiniz, diyor. 146 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - Çok naziksiniz ama gerek yok… - Hayır. Israr ediyoruz. 147 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 Balerinler Teremok Inn'de en iyisini hak eder. 148 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Kuru kıyafetiniz var mı? 149 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Tütüleriniz içinde küçük beyaz kuş sürüsü gibisiniz. 150 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Bu çok aşağılayıcı. 151 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Yiyin. 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Teşekkürler. Çok açım. 153 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Dikkat edin, kıyafetiniz leke olmasın. 154 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Sorun değil 155 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 çünkü ben burada yemeyeceğim. 156 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Et çorbası, iğrenç. - Abartma. 157 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}O yemekte Ebola var. 158 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}E. coli. Olsa olsa E. coli vardır. 159 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Boş ver sen. Sen hiç seyahat etmedin ki. 160 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - Kızlar, lütfen. - Hiç anlaşamıyorlar. Yani… 161 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 Nasıl dans ediyorsunuz? 162 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Tanrı bize sevgiyi 163 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 zor insanlar göndererek öğretir. 164 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Teremok'ta balerinler ha… 165 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Evet. 166 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 İşte buradasınız. 167 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Selam. - Merhaba. 168 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Kendimi tanıtayım. 169 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Adım Devora Kasimer. Teremok Inn'in sahibiyim. 170 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip'in dediğine göre büyük gösteriniz varmış, öyle mi? 171 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Evet, Budapeşte'deki 172 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 Uluslararası Bale Galası'nda sahne alacağız. 173 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Övünmek gibi olmasın ama büyük bir olay bu. 174 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Dünyanın en iyi dansçıları çağırılıyor. 175 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Biliyorum. 176 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Ben de dansçıydım. 177 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Sizi şehre götürmesi için minibüs çağırayım mı? 178 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}Burası onun. O dansçı. 179 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Evet, çok teşekkür ederiz. - Seve seve. 180 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha. 181 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Babana saygılarımı ilet. - Tabii. 182 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 İletirim tabii ihtiyar. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zolly, ne haber? 184 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Babana vermeyi unutma. 185 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 El altından yap Pasha. 186 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Ne oldu? 187 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Parazit yapıyor. 188 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Islanmış herhâlde. 189 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Çişim geldi. 190 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Kardeşim tuvalete gidecek. 191 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Benimle gel canım. 192 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Hayır. Buna hiç gerek yok. Sağ olun. 193 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Onu ben götürürüm. Teşekkürler. 194 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 Tuvalet merdivenden çıkınca. 195 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Bu taraftan sanırım. 196 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Kızlar. 197 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Dans etmemizi istiyor galiba. 198 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 Şeker Perisi'ni çalıyor. 199 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Kendi adaptasyonumuzu çalışabiliriz. 200 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Pratik yapsak güzel olur. 201 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Tamam, hadi. Yapalım. 202 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Hadi bakalım. Hadi. 203 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Gelsene Bones! 204 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Masama kan bulaştırma. 205 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Affedersin anne. 206 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Myshinaya Koroleva, lütfen. 207 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Sen makul bir kadınsın. 208 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Öyleyim. 209 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Bir dahakine dilini keseceğim. 210 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Solo istiyorsan solo yap. - Tamam. 211 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Dikkat etsene Princess. 212 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Selam minik kuş. 213 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - Bu gece bizimle partile. - Almayayım. 214 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 Hadi. Romantikleşelim. Tam tipimsin. 215 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Hey! 216 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Çekil üzerimden! 217 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Sert oynamak istiyorsun ha? 218 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Sert oynayalım madem. 219 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 İşte böyle. 220 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Kızlar, toparlanın. Buradan gidiyoruz! 221 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Bana saygısızlık edince olanları gördün mü? 222 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Beni test etmek isteyen var mı? 223 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Burası Markovic'in bölgesi. 224 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Babama bulaşmak ister misiniz? 225 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Bir şey mi diyeceksin? 226 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Pardon. Hayır. Lütfen bana zarar verme. 227 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Dur Pasha. 228 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Sakin ol. 229 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Bir şeyler iç. 230 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Pasha, hadi. Sakinleş. 231 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Bu saçmalık nedir? 232 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Myshinaya Koroleva. 233 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Benim barımda bir kadın öldürdün. 234 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Sakinleşin. Her şey yoluna girecek. 235 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Hayır. Onu vurdu. 236 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Suratının ortasından vurdu. 237 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Polisi ara. 238 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Tabii. Denesene. Polisi ara. 239 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones! 240 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Lütfen! Polisi ara lütfen! 241 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Hanımlar. 242 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Hanımlar! 243 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Polisi arayacağım. 244 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osip. 245 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 Onları güvenli odaya götür. 246 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Bodruma. Hemen. 247 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Her şey yoluna girecek. 248 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Söz veriyorum. 249 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 Hey! 250 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Yakalayın onu! 251 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 Dursana! 252 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Yakalayın onu! 253 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 ÖLÜMCÜL ZARAFET 254 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Bu kadar kargaşa yeter. 255 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Osip'le gidin. O sizinle ilgilenecek. 256 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Onları ayıracağım. 257 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}Seslerini keseceğim. 258 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Hadi. 259 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Benimle gelin. 260 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Her şey yoluna girecek. 261 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Bu taraftan. 262 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Selam ufaklık. 263 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Kayıp mı oldun? 264 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Ben sağırım. 265 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Bir dakika. 266 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Duymuyor musun? 267 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Dövme sever misin? 268 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Sen 269 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 çok güzelsin. 270 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Var ya… 271 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Çok tatlısın. 272 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Peki. 273 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 Silah kendiliğinden patladı. 274 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 Hayır. 275 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Beni manipüle etmeye kalkma. 276 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Onu gözümüzün önünde vurdu. 277 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Polisleri arayacak mısın? 278 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - Patronum polisi arıyor şu anda. - Tamam. 279 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 O her şeyi halledecek. 280 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Bu bir trajedi. 281 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Tanrım… 282 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Tanrım, nefes alamıyorum. 283 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Nefes alamıyorum! 284 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - Bir şey yap. - Bana bak. 285 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 Bana bak. 286 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Bunu ye. 287 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 Hemen kendine gelirsin. Tamam mı? 288 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Barımı ne hâle getirdiniz? 289 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 O İngiliz'i yerden kaldırın ve hızlı olun. 290 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Evet, dediğini yapın. 291 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Seninle biraz sohbet edelim. 292 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Yeri daha çok kan yapmaya mı çalışıyorsunuz? Sona… 293 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Paspası getir. 294 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Gel bakalım. 295 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Bir balerin yakaladım. 296 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 Mesele ne? 297 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Deli, sarhoş kadının teki karşıma çıktı 298 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 ve silahım ateş aldı. 299 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Suç bende değil. 300 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Balerinler aksini iddia edecek. 301 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 İş birliğine yanaşmazlarsa icaplarına bak. 302 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Dillerini kopar veya boğazlarını kes. 303 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Biter gider. 304 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Otur şuraya. Yürüyüp durmandan başım döndü. 305 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 Fevri davranamayız. 306 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Altı Amerikalı birden ortadan kaybolursa dikkat çeker. 307 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Bütün bilgileri toplayıp 308 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 stratejik davranmalıyız. 309 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Merak etme. Seni koruyacağım. 310 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Sen mi beni koruyacaksın? 311 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Doğru mu duydum? 312 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Evet. 313 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 Ama bir bedeli olacak. 314 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Kendine dikkat et. 315 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Ben Kasap Lothar'ın oğluyum. 316 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devora, 317 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 aileme çatarsan sana merhamet edilmez. 318 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Babamı çağırtma bana. 319 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Onunla görüşmek isterim. 320 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Davetimi defalarca reddetti. 321 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Babam meşgul bir adam. 322 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Dağın başına gelecek zamanı yok. Ama bir telefonuma bakar. 323 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 Canını yakmaya gelir. 324 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Yıllardır babana para ödüyorum. 325 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 Kendi sevgili babamdan devraldığım borcu. 326 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Ama o ödemeler bugün son bulacak. 327 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Babana söyle, parasını istiyorsa beni ziyarete gelebilir. 328 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Zarfımı alayım. 329 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Hayır, yolda kimse yoktu. 330 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Aileniz veya arkadaşlarınız otobüsünüzün bozulduğu yeri biliyor mu? 331 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Hayır. 332 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - Peki ya tiyatro? - Hayır. 333 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Baksana Grace. 334 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Bonsey-Jonesy! 335 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Uyanmışsın. 336 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, bu… 337 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Sen kimsin? 338 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Önemli biri değilim. 339 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Söyle… - Grace, bu kaltağa bir şey anlatma. 340 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Bu kız çok kaba. 341 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 "Cehenneme gidebilirsin" dediğim için 342 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 benden nefret ediyor. 343 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Boş ver onu. 344 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Biz seninle kanka oluruz. 345 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Yaşasın. 346 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 Ananaslı pizza yeriz! 347 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Grace'e ne yaptınız böyle? 348 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Kapa çeneni. 349 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 350 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Arkadaşım ol. 351 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Teremok Inn'i kim biliyor, söyle. 352 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Herkes biliyor! 353 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Babam, ailem, 354 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 tüm bale topluluğu biliyor, tamam mı? 355 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Bizi aramaya gelecekler. - Bonnie. 356 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 Yalan söylersen ruhunu nasıl kurtarabilirim? 357 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Kimse gelmiyor. 358 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Tam bir salaksın Grace. 359 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Devora'yı göreyim. 360 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Bize yardım et lütfen. 361 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Ederdim ama… 362 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 Devora'ya itaatsizlik edersen 363 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 dilini koparır. 364 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor, 365 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 parazit problemim var. 366 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pasha. 367 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Devora ne istiyormuş? 368 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Hiç. 369 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Bu bataklıktan gidelim. 370 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pasha, zarfı ver bana. 371 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Parayı ver. 372 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Devora'ya verdim. 373 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Ne? 374 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Elimiz boş dönemeyiz. 375 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Baban bizi öldürür Pasha. 376 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Kapa çeneni. 377 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 İsa hastası kız öttü. 378 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 Ama kaçan kız sorun çıkarabilir. 379 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 O diğerleri gibi değil. 380 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Tek sorun burada olduklarını bilen olup olmadığı. 381 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Bilen yok Myshinaya Koroleva. 382 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Güzel. O zaman Doktor işini yapabilir. 383 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osip, dansçıların eşyalarını topla. Yuri'ye ver, yaksın. 384 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Merhaba Mama. 385 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Ne yapıyorsun, seni küçük haylaz? 386 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Macarca konuşmana gerek yok. 387 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Bu sürtük duymuyor ve konuşamıyor. 388 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Gel. 389 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Gel benimle canım. 390 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Oğlanlar işte. 391 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Kazık kadar oğlum nasıl bu kadar hassas? 392 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Pardon Mama. 393 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Hata sende değil. 394 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Seni fazla yumuşak yetiştirdim. 395 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 İşte budur. 396 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Salak seni. 397 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Bana niye kızgınsın? 398 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Ben seni seviyorum. 399 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Neyin var senin? 400 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Osip bana çikolata verdi. 401 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Tuhaf hissediyorum ama içim çok ılık. 402 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Kafan güzel olmuş. - Ne? 403 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 Kafam güzel olamaz! Güzel olamaz! Olamaz! 404 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 Gösteri ne olacak? 405 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Midem bulanıyor. 406 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Sana verdikleri şeyi kus. 407 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Hadi. - Yapamıyorum. Yardım lazım. 408 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Yapamıyorum Bonnie. Yardım et. 409 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Kendini kusturmayı bilmeyen balerin olur mu? 410 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Gulaş. 411 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osip, pálinka'yı getir. 412 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Tamamdır. 413 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Az sonra oradayım. 414 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Eyvah! 415 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Geliyor. Uyuyormuş gibi yap. 416 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 417 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 418 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Daha çok eğlenceye hazır mısın? 419 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Siktir. 420 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Sen… 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 Kusmuşsun. 422 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 Hey. 423 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 Hey. 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Bir şey yok. 425 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Her şey yolunda. 426 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Biliyor musun? 427 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Kuğu gibi görünüyorsun. 428 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Bunu… 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Bunu kimseye söylemedim ama… 430 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 Kuşlara… 431 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 Kuşlara zaafım var. 432 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Sanırım… 433 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 Sanırım boyunları hoşuma gidiyor. 434 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Yumuşacık. 435 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Tanrı seni ıslah etsin İblis! İblis! 436 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Halüsinasyon görüyorsun. 437 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Bir şey yok. 438 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Kaç. 439 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Tanrım. Tanrım, gitmek istiyorum. 440 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 İstediğin kadar dua et. 441 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Bir yere gitmiyorsun balerin. 442 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Bana bak! 443 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Tanrım! Tanrım! 444 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Lütfen. 445 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Lütfen, hayır. Lütfen, hayır. 446 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Dans ettiğin günler sona erdi balerin. 447 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Hayır. Hayır. 448 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Bana bir tepsi shot hazırla. 449 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Kutlama mı yapıyoruz? 450 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Hayır. 451 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 Trajik bir durum. 452 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Beş balerin söz konusuyken 453 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 neredeyse toplam 100 yıllık eğitim, 454 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 adanmışlık, acı, tutku ve disiplin vardır. 455 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Hepsi bir tane geri zekâlının 456 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 akılsızlığı yüzünden boşa gidecek. 457 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Yani hayır. 458 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 Kutlama yapmıyorum. 459 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Yas tutuyorum. 460 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Umarım fedakârlıkları boşa gitmez. 461 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 İşte. 462 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Bravo. 463 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Bravo. 464 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Harika. Bravo. 465 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Göndermeye devam et. 466 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Pasha'yla adamlarını sarhoş edelim. 467 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 İç bakalım minik fare. 468 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Onun nesi var? 469 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Normalden tuhaf davranıyor. 470 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Şerefsiz uyuşturucu verdi. 471 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Buradan çıkmalıyız. 472 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Yok canım. Öyle mi? 473 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Yetkililerin gelip işini yapmasını 474 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 neden bekleyemedin ki? 475 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Niye başımıza iş çıkarıyorsun? 476 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 Bayan Thorna öldü. 477 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Polisler gelecek olsa çoktan gelirdi. 478 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Bir telefonla yardım hep ayağına geldi, 479 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 o yüzden anlaman zor. 480 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Ama kendi başımızayız. 481 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Bizi kurtarmaya kimse gelmiyor. 482 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Yanılıyorsun. 483 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Dünyanın öbür ucunda bir avuç turistiz. 484 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 Bu sorunu çözmenin en ucuz ve en etkili yolu bizi öldürmek. 485 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Buradan çıkmamız gerek. 486 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 "Buradan çıkmamız gerek" deyip durma. 487 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Burada kalırsak öleceğiz. 488 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 "Buradan çıkmamız gerek" demek bir işe yaramıyor. 489 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Konuşmayı bırakıp icraata geçmeliyiz çünkü… 490 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 Buradan çıkmamız gerek. 491 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}HEPSİNİ ÖLDÜR 492 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Merak etme. 493 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Birazdan döneceğim. 494 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Kobrayı ister misin? 495 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pasha, kobrayı ister misin? 496 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Ben hallederim. Kobrayı yakala. 497 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - İşte bu Pasha! - Bayıldım! 498 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Merhaba yoldaşlar. 499 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pasha, belki bir gün ehlileşirsin. 500 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom, 501 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 bu salağın burada işi ne? 502 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devora. 503 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktor. 504 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Canım benim. 505 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Kurşunu çıkardın mı? - Tabii ki. 506 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Güzel. 507 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Dişlerini, gözlerini, parmak uçlarını alırım. 508 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Sonra aynısını balerinlere yaparım. 509 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Kimse kimliklerini tespit edemez. 510 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Harika. 511 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Bana kaseti hayatta vermez. 512 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Üstüne salak Doktor'u getirdi ki 513 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 babama "Pasha değil, ben hallettim" 514 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 diyebilsin. 515 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Balerinleri öldürmeni istiyorum. 516 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Baban seninle gurur duyardı. 517 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Biliyorum. 518 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Gelin. 519 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Bu taraftan. 520 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Siz kalın. 521 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Gelin, bu taraftan kaçabiliriz. 522 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "Sınanasınız diye 523 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 İblis sizi zindana atacak ama korkmayın." 524 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Vahiy 2:10. 525 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Duanı içinden et. 526 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Yok artık. 527 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Kızlar, duvarın içinden geçebiliriz. 528 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Geri dönün. Yürüyün. 529 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Yürü! Yürü. 530 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 Kobra sizi öldürmeye geliyor. 531 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Bana bak. Çok mu sarhoşsun? 532 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Yok canım. 533 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Bul onları. - Tamam. 534 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 İki kişiler. 535 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Ölmek istemiyorum. 536 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Bence onları indirebiliriz. 537 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 "İndirmek" mi? Deli misin? 538 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Hayır, ciddiyim. 539 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 O kadar güçlü değilim. Değilim işte. 540 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Saçmalama. 541 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Nasıl dans ettiğini gördüm. 542 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 İnsanlar bizi narin ve kırılgan sanıyor ama değiliz. 543 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Hasta, yaralı ve kanayan ayaklarla dans ediyoruz 544 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 ve bu sırada gülümsüyoruz. 545 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 O yüzden "Güçlü değilim" deme. 546 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Tamam mı? 547 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Kızlar. - Ne var? 548 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Bale çantalarımız! 549 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad! 550 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad! 551 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip ölmüş. 552 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Pasha için kötü oldu. 553 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Buradalar. 554 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Evet. 555 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Kızlar, orada olduğunuzu biliyoruz. 556 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Çıkın. - Silahı var. 557 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 Bu son şansınız. 558 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Siktirin gidin! 559 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Siktiğimin… 560 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Ulan! 561 00:41:41,625 --> 00:41:42,790 Hayır! Hayır! 562 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Hayır! 563 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Zoe! Zoe, imdat! 564 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Vur onu. 565 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Vur onu Zoe. Vur! - Tamam. Tamam. 566 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Tamam, silahı alın. Alın. 567 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Bu ne lan? 568 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Özür dilerim. - Özür dilemesene. 569 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Bittik biz. Mahvolduk. 570 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Bıçak ver bana. 571 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Neler oluyor bilmiyorum. 572 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Sen git. 573 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Öldür onları. 574 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Fadey… - Hayır, hayır. Tamam. 575 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Hadi. 576 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Bu adamlar sarhoş ve hantal. 577 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 Biz birinci sınıf baleriniz. 578 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Hayır! Hayır! 579 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Hayır… Bunu… Yapamazsın. 580 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Yok artık. 581 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Ayak bıçağı efsaneymiş. 582 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Şanslı bir kaza. 583 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Ben de istiyorum. 584 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Bu taraftan çıkamayız. 585 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Bir tur içki daha. 586 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Bunu duydunuz mu? - Neyi? 587 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Olanlardan sonra nasıl keyfine bakabilir? 588 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Bayan Thorna'yı öldürdüler. 589 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Odaklanın. Arka kapıyı bulmalıyız. 590 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Arka kapı neden üst kata çıksın ki? 591 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Neden üst kata gidelim? 592 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Yangın çıkışı falan bir şey… 593 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Chloe tuvalet için üst kata çıktı. 594 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Onu bırakacak mıydın? 595 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Tanrım. Chloe'yi unuttunuz mu? 596 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Tamam. Yardım bulunca onu almaya geleceğiz. 597 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Hayır, çok geç olabilir. 598 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Yapayalnız kaldı. İşitme cihazı bozuk. 599 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Babama ona göz kulak olacağıma söz verdim. 600 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Harika bir iş çıkarıyorsun o zaman. 601 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Kapa çeneni. Niye hep bencillik ediyorsun? 602 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Kardeşimi bırakamam. 603 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Kimse kimseyi bırakmıyor. 604 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Kendi adına konuş. 605 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Ben gidiyorum. 606 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Grace, gidelim. 607 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Peki. Bana ne. 608 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Çok kötüsünüz. 609 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Sizi öldürecekler. 610 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Gel hadi. 611 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Merdiven yukarı çıkıyor 612 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 ama yukardaysan aşağı iniyor. 613 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 Hayatımda ilk defa seni kıskanıyorum. 614 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Komşunun keyfine göz dikmeyeceksin. 615 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Kızlar, Chloe hâlâ burada olabilir. 616 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Ne yapıyorsunuz? 617 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Sorun çıkmadan aşağı inin. 618 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 İndir görelim. 619 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Sakin ol. 620 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Bunu konuşalım, olur mu? 621 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Kardeşim nerede? 622 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 Sağır olan mı? 623 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Aşağıda, takılıyor. 624 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Şimdi müsaadenizle. 625 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Müsaade ederdim 626 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 ama kindar pisliğin tekiyim. 627 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Ne oldu? 628 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Balerinler. 629 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 Hey. 630 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Sonunda. 631 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Wi-Fi sormak için birini arıyordum. 632 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Ne? 633 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Servisiniz olacak iş değil. 634 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Ben olsam çoktan tamir ederdim. 635 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Bir reality şovu izliyorum. 636 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 Evlilik programı. Sözde dalga geçiyorum 637 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 ama aslında bayılıyorum ve… 638 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 Üç bölüm gerideyim. 639 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 Ne diyorsun sen? 640 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Sence evlilik programında gerçek aşkı bulabilir misin? 641 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Bir ara zenginlerin itibar için gittiği ucuz bir bara gittim 642 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 ve bir şifacıyla tanıştım. 643 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Bana kalp rahatsızlığım olduğunu söyledi. 644 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Biliyorum. 645 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Sevgi konusunda kalbimde 646 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 bir engel varmış. 647 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 O yüzden şu anda bu konuda konuşacak 648 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 duygusal kapasitem yok. 649 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Ben alt kata ineyim, sen de Wi-Fi'yı hallet. 650 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Olur mu? 651 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Teşekkürler. 652 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe. Şükürler olsun. 653 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Şükürler olsun. 654 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Şu işe bak. 655 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 Vay be. 656 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Kadın zır deli. 657 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}İyi misin? 658 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Evet, neden iyi olmayayım? 659 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Kostümlerinize ne yaptınız? 660 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}Kan mı o? 661 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}Boynundaki morluk mu? 662 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Zoe. Kapa çeneni. 663 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Kes şunu! 664 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Kendi işine bak. 665 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}İşte budur. 666 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Yerine koy onu. 667 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 668 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Gitmemiz gerek. 669 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Bekleyemez miyiz? 670 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Tatlı bir çocuk bana dövme yapacak. 671 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Bir çocuğun ona dövme yapmasını bekliyormuş. 672 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Ne yapacağım? 673 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Bize bakma. Senin kardeşin. 674 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Biri geliyor. Koşun. 675 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Sessiz olun. 676 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 Sensin demek. 677 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Gitmiştin hani? 678 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Nazik ol. Ağlıyor. 679 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Hayır, ağlamıyorum. 680 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Alerjim var, burası da küf dolu. 681 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Al, bu seni ayıltır. 682 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Tek başına uzaklaşamamışsın. 683 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Siz eziklere acıdığım için döndüm. 684 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Tabii canım. 685 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Kesin donup kaldın ve burada saklandın. 686 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Bayan Thorna'nın vücuduna ne yaptıklarını gördüm. 687 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Parmak uçlarını kesip gözlerini oyuyorlar. 688 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Aman tanrım. 689 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}Bayan Thorna'ya ne oldu? 690 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Bayan Thorna öldü. 691 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}Hiç komik değil. 692 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Niye öyle diyorsun? 693 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Beni bir kez olsun dinler misin? 694 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Beyler. 695 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 Siz ve soytarılıklarınız için sığınacak bir liman sağladım. 696 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Sizden bir iyilik istiyorum. 697 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Evde kayıp dört yaramaz kız var. 698 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Peşlerine düşün, onları bulun 699 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 ve seslerini kesin. 700 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Geç kaldın. 701 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Adamlarım onların icabına baktı. 702 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Adamların öldü. 703 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Baban kilometrelerce ötede 704 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 ve artık yapayalnızsın 705 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 minik fare. 706 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Onu ben çaldım. 707 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Babamın golf kulübünde poligon var. 708 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Silah kullanabiliyorum. 709 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Affedersin. Görmeden inanmam. 710 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Peki o zaman. 711 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Bu nedir? 712 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Şuna bak! Bize telefon buldun. 713 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Aman tanrım. 714 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Polisi arayacağım. 715 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Çekil. 716 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Bizi hemen buradan çıkaracağım. 717 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Bu külüstür telefonu kullanmayı bilen var mı? 718 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Parmağınla çarkı çevirip arayacaksın salak. 719 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Tamam. Evet. 720 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Öf be. 721 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Böyle telefon mu edilir? 722 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Çevir çevir bitmiyor. 723 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Baba, hayır. 724 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Çok sarhoş değilim. 725 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Hayır, Vlad beni eve götüremez. 726 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Öldü. 727 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Evet. 728 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Fadey de. 729 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Teremok'tayım. 730 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Evet, anladım. 731 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Teşekkürler baba. 732 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Teşekkürler. 733 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devora. 734 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Babam buraya geliyor. 735 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Yalan söylüyorsun. 736 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Lothar Markovic ölse de Teremok Inn'e 737 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 ayak basmaz. 738 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Geliyor. 739 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 Ve hiç mutlu değil. 740 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Bana bulaşmayacaktın. 741 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Şimdi ona hesap vereceksin. 742 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Hazırlanayım o zaman. 743 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Şu tarafa gidin. Üst kata çıktılar. 744 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Bulun onları! 745 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Sana bulaşan olursa 746 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}taşaklarını tekmele. 747 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 748 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Kızlar, saklanın. 749 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Of, çok iyi. 750 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Şu anda tüm hatlar meşgul, lütfen bekleyin. 751 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Polis. - İmdat! Teremok Inn'deyiz. 752 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Alo? Alo? Yardım lazım. 753 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Geri zekâlı. 754 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Yürüyün. 755 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe. - Hadi, hadi! 756 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - Oradalar! - Başka gelenler var. Yürüyün. 757 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Başkaları var. Bu taraftan. 758 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Yürü. 759 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Niye buraya döndük? 760 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Tamam, hey. 761 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Arkadaşlarımla tek istediğimiz buradan gitmek. 762 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Kimseye zarar gelmesine gerek yok. 763 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Kızlar, kapı. Yürüyün. 764 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Sağ çıkmak istiyorsak bunu takım olarak yapmalıyız. 765 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Anca beraber, kanca beraber. 766 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 İlk pozisyonlar. 767 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 Altı, yedi, sekiz. 768 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 769 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Düet? 770 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Aynen. 771 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Birlikte! 772 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Yaralandın mı? - İyiyim. 773 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Dağılın! 774 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Artık hiç tatlı gelmiyorsun. 775 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Siktir. 776 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Silah! Chloe! 777 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Silah! - Siktir! 778 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 İyi misin? Tamam. 779 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Şurası. Şu pencereden çıkabiliriz. Hadi. 780 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Tamam, gidelim. 781 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Bok kafalı! 782 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Silahı ver. Çabuk. Silah! 783 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Yürü. Tut şunu. 784 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Yürü Grace, yürü. Hadi. 785 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Tekrar merhaba. 786 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Sen git. Hemen arkandayım. Git. 787 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Seni bekleyeceğim. 788 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Gel hadi. 789 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Etkileyici. 790 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Bravo canım. 791 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Şarjörün boşaldı. 792 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Başka hamlen kalmadı. 793 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Bahsetmemiş miydim? 794 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Sahte bacak. 795 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 İşte böyle. 796 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Biliyor musun, bu bacağı babana borçluyum. 797 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Ne? Babama mı? 798 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Sıçayım! 799 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Bu iş bitti. 800 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Baban varınca ona koşmana izin veremem. 801 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Anlarsın ya, 802 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 onun izlemesini istiyorum. 803 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Kafayı yemişsin Devora. 804 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Babam seni gebertecek. 805 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Tanrım. 806 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Hadi Bones. Nerede kaldın? 807 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Cam kesti. 808 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Onu nasıl bırakırsın? 809 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Tam arkamdaydı. 810 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Gel hadi. 811 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Bones'u ne yapacağız? 812 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Sakin olun. 813 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Siz saklanın, 814 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 ben onu kurtarırım. 815 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Arkadaşların seni ölüme terk etti. 816 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Elini tutacak kimse kalmadı. 817 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Biliyor musun, 818 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 ilk seçmelerime tek başıma gitmiştim. 819 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Sekiz yaşındaydım. 820 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Senin gibi, beni de korku durduramadı. 821 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Seninle hiç benzemiyoruz. 822 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 İlk büyük rolüm Şeker Perisi olacaktı. 823 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Peki bu rolde dans edebildim mi? 824 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Hayır. 825 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Babam yanlış adama borçlandı. 826 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 En kötü öldürür diye düşünmüştü 827 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 ama adam düşündüğünden cani çıktı. 828 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Babam borcunu ödeyemedi. 829 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 Markovic ise… 830 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 Babamın bacağını almadı. 831 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Benimkini aldı. 832 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Bir daha dans edemedim. 833 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Lothar'ın oğlunu yakınımda tuttum. 834 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 Bir gün fırsat çıkar diye umdum. 835 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Son bir dans. 836 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Anlamı… 837 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 Cebelleşmen çok komik görünüyor. 838 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Sinirli bir keçiye benziyorsun. 839 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Lütfen dur. Dur! 840 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Uzak dur benden! 841 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 İşte bu! 842 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Hayır! 843 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Seni biraz rahatlatalım. 844 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Uzak dur benden! 845 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Hayır! 846 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Bırak! Bırak! 847 01:10:41,875 --> 01:10:45,165 Hayır! Hayır! 848 01:10:45,166 --> 01:10:46,791 Hayır, hayır! 849 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Hayır! Hayır! 850 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Dalga mı geçiyorsun? 851 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Tırnaklarım sürekli kırılıyor. 852 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 Ne yapıyorum dersin? 853 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Onları söküyorum. 854 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Gülümseyip dans ediyorum. 855 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Çünkü balerinim ulan ben! 856 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 857 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Aman tanrım. 858 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? Benim. Buradayım. 859 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 İmdat. Lütfen. Devora delirmiş. Beni buraya kapattı. 860 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - Hayır! - Tamam. Devam et. 861 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - Lütfen, hayır! - Devam et. 862 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Burada ne olmuş böyle? 863 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Alo Lothar. 864 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Niye Pasha'nın telefonu sende? 865 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Telefonu oğluma ver. 866 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Beni hatırlamıyorsun, değil mi Bay Markovic? 867 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Oğlunu tekrar görmek istiyorsan 868 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 gelip onu alman gerek. 869 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Hayır! Hayır! 870 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Lütfen dur! 871 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Hayır! 872 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Yerde kal. 873 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Düet yapalım mı? 874 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Sormayacaksın sandım. 875 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Seni şerefsiz! 876 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Bir sürü silah var. 877 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Princess'le Bones'u uyarmalıyız. 878 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 O zaman sanırım 879 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 tekrar içeri giriyoruz. 880 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4 mü? 881 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 En az 16 tane görüyorum. 882 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 Hayır, bir tür patlayıcı adı bu. 883 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Patlatmak için her şeye döşemişler. 884 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Konuşmayı bırak da koş! 885 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Kızlar! Burası… 886 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - Ne? - Her yere döşemişler… 887 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}Patlayacak! 888 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Ne? Niye geri döndünüz ki? 889 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Siz pislikleri kurtarmak için. 890 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Hayır, hayır. 891 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 Hayır. Hayır. 892 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Hayır. 893 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 O şerefsizi verin bana. 894 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Hayır. Onu benden uzak tutun. 895 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devora Kasimer, 896 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 biz de senin gibiyiz. Baleriniz! 897 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Hayır. Saçmalama. Ona güvenemezsin. 898 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Tek yapmak istediğimiz dans etmek. 899 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Benim de öyleydi. 900 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 O zaman sahip olamadığın bu şansı tanı bize. 901 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Hayır. Babam. O çok güçlüdür. Size yardım edebilir. 902 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Senin baban gibiler bizim gibi kızlara yardım etmez. 903 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - Hayır. - Devora'ya ne yaptığına bak. 904 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Hayır! 905 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Babana söyle ateşi kessin yoksa kafanı uçururum. 906 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Baba! Baba! 907 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 Ateşi kes! 908 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Kaçın kızlar. 909 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Bu solo benim. 910 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 Bu sizin şansınız. 911 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Hadi. 912 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Siktir. 913 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Nesin şimdi sen? 914 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Şeker Perisi olacaktım. 915 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Yüz binlerce insanın önünde 916 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 dans edecektim. 917 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Kraliçe de dâhil. 918 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Olacağım şey buydu. 919 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Baba. 920 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Ama bunların hiçbiri olmadı. 921 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 Senin yüzünden. 922 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 Sen, Lothar Markovic, 923 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 sen 924 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 bacağımı aldın. 925 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Motor sürmeyi bilen var mı? 926 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Ben hallederim. 927 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Dans edelim. 928 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Tamam. 929 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Binin hadi. 930 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - Yerleştin mi? Tamam. - Evet. 931 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Selam. Kayıt için geciktik. 932 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Dans etmeye geldik. 933 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Amerikalılarız biz. 934 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Bu taraftan. 935 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Bayan Thorna için. 936 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 - Bayan Thorna. - Bayan Thorna. 937 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 ÖLÜMCÜL ZARAFET 938 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Alt yazı çevirmeni: Deniz Schulze 939 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş