1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,479 Какво? Не разбирам. Натам ли сме? Натам? 4 00:00:43,479 --> 00:00:46,880 Луиз! Закъсняваме! - Как така съм вечно заета? 5 00:00:48,240 --> 00:00:50,119 Това са глупости! 6 00:00:50,119 --> 00:00:53,039 Майка ти ли? Тя защо се бърка? 7 00:00:55,159 --> 00:00:57,479 Шегуваш ли се? - Затваряй! 8 00:00:58,719 --> 00:01:01,560 Какъв ти е проблемът? 9 00:01:01,560 --> 00:01:05,120 Съгласих се да живеем заедно. Това не е ли обвързване? 10 00:01:05,120 --> 00:01:07,760 Как може да говориш така? 11 00:01:07,760 --> 00:01:10,359 Това е разсъждение на мачо. 12 00:01:10,359 --> 00:01:13,760 Искаш да ме заболи. Знаеш, че днес е първият ми ден! 13 00:01:13,760 --> 00:01:15,680 Родилно отделение. - Добър ден. 14 00:01:15,680 --> 00:01:18,040 Ние сме новите акушерки. 15 00:01:21,239 --> 00:01:23,640 Вдишайте дълбоко. 16 00:01:23,640 --> 00:01:25,640 Задръжте. 17 00:01:41,680 --> 00:01:43,959 Честито. 18 00:01:43,959 --> 00:01:46,120 Браво, скъпа! 19 00:01:46,120 --> 00:01:48,280 Беше страхотна! 20 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 Невероятна! Здравей, мъниче. 21 00:01:52,120 --> 00:01:54,200 А К У Ш Е Р К И 22 00:01:54,200 --> 00:01:57,000 Здравей, добре дошъл. 23 00:02:02,879 --> 00:02:04,799 Благодаря. 24 00:02:07,760 --> 00:02:10,479 Всичко се размаза. 25 00:02:10,479 --> 00:02:13,800 Всичко ще бъде наред. 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,599 Забрави за него. Влизаме с високо вдигната глава. 27 00:02:17,599 --> 00:02:19,280 Усмивка! 28 00:02:19,280 --> 00:02:23,039 Готови ли сте? Разбира се, че предпочитам да остане тук. 29 00:02:23,039 --> 00:02:25,800 Но в Неонатологията няма места. 30 00:02:25,800 --> 00:02:27,919 Дръж ме в течение. - Марушка... 31 00:02:27,919 --> 00:02:31,439 Скобите в стая 2 не са поправени. - Имам грижата. 32 00:02:33,360 --> 00:02:36,639 Марилин, заведи Луиз при Бенедикт - тя ще я обучава. 33 00:02:36,639 --> 00:02:38,000 Кого? - Червенокосата. 34 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Ела с мен. 35 00:02:41,080 --> 00:02:43,319 Добър ден. - Добър ден. 36 00:02:43,319 --> 00:02:46,560 Това е Грегоар, главният лекар. Той командва тук. 37 00:02:46,560 --> 00:02:48,479 Млад е, но е много добър. 38 00:02:48,479 --> 00:02:52,479 Тук средната възраст е 26 г. След 30 г. в този стрес си мъртъв. 39 00:02:52,479 --> 00:02:56,800 Бене, Луиз е нова. Ти ще я обучаваш. - Добър ден. 40 00:02:56,800 --> 00:02:59,360 Това е някаква шега! - Не. 41 00:03:02,680 --> 00:03:06,159 Ти сериозно ли? Претоварени сме! Не мога да обучавам никого! 42 00:03:06,159 --> 00:03:09,000 Работата ми е да вземам нови хора. 43 00:03:09,000 --> 00:03:12,759 Знаеш ли как се нарича това? Безотговорност. И саботаж. 44 00:03:12,759 --> 00:03:16,240 Няма как да предвидя кога ще сте претоварени. 45 00:03:16,240 --> 00:03:20,080 Точно така! Вие ще водите обучението на родилките. 46 00:03:20,080 --> 00:03:24,879 Не, била съм на няколко стажа, мога да се справя. 47 00:03:24,879 --> 00:03:29,000 Винаги съм била високо оценявана. - Често го казвам на новите - 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,680 не само родилната зала носи адреналин. 49 00:03:31,680 --> 00:03:34,479 Елате да ви покажа къде е. 50 00:03:35,479 --> 00:03:37,960 Да започваме. 51 00:03:37,960 --> 00:03:40,159 Изтрий този грим. 52 00:03:40,159 --> 00:03:44,159 Оттук изпращаме пробите за антитела. Има различни джобове - 53 00:03:44,159 --> 00:03:47,759 аз отделям всичко като "спешно", така става по-бързо. 54 00:03:47,759 --> 00:03:49,639 Това за кого е? 55 00:03:49,639 --> 00:03:51,280 Стая 5 - за Марилин. 56 00:03:51,280 --> 00:03:55,039 Отивам. - Знам, че ти нямаш вина, 57 00:03:55,039 --> 00:03:57,520 но днес не е моментът да ви обучаваме. 58 00:03:57,520 --> 00:04:00,319 В този хладилник държим окситоцина. 59 00:04:01,080 --> 00:04:02,800 Това е Детската стая. 60 00:04:02,800 --> 00:04:05,479 Тук изследваме пъпната връв. 61 00:04:05,479 --> 00:04:08,000 Зала за прекъсване на бременността. 62 00:04:08,000 --> 00:04:11,240 Добре ли сте, госпожо? Не много добре? 63 00:04:11,240 --> 00:04:14,080 Защото не дишате. 64 00:04:14,080 --> 00:04:16,639 Знам, но трябва да дишате. 65 00:04:16,639 --> 00:04:19,560 Ще ви покажа нещо. Застанете така. 66 00:04:19,560 --> 00:04:21,560 Точно така. 67 00:04:21,560 --> 00:04:24,079 Сега дишайте. 68 00:04:24,079 --> 00:04:27,120 Това е тоалетната, ако изобщо имаш време за нея. 69 00:04:27,120 --> 00:04:29,720 Като включиш монитор за наблюдение на плода, 70 00:04:29,720 --> 00:04:33,680 данните се прехвърлят в Централата, затова трябва да отвориш "Орбис". 71 00:04:33,680 --> 00:04:36,079 Знаеш ли за какво говоря? 72 00:04:36,079 --> 00:04:39,439 Централата е базата данни с ритъма на всички бебета. 73 00:04:39,439 --> 00:04:41,720 Да, знам какво е. 74 00:04:41,720 --> 00:04:44,079 Реанимацията. В дъното е операционната. 75 00:04:44,079 --> 00:04:49,279 В тези две стаи настаняваме проблемните случаи, 76 00:04:49,279 --> 00:04:52,800 за да са близо до операционната и до реанимацията. 77 00:04:52,800 --> 00:04:55,800 Ако не запомниш всичко това, няма да се получи. 78 00:04:55,800 --> 00:04:58,240 Съжалявам... - Телефонът - в гардероба. 79 00:04:58,240 --> 00:05:00,240 Ясно? 80 00:05:09,000 --> 00:05:11,720 Изхода ли не можа да намериш? - Извинявай. 81 00:05:11,720 --> 00:05:13,519 Беше ужасен ден. 82 00:05:13,519 --> 00:05:16,560 Това беше най-скучният ден в живота ми. 83 00:05:16,560 --> 00:05:18,600 Преувеличаваш. - Не. 84 00:05:18,600 --> 00:05:21,120 Обучението на родилките не е за мен. 85 00:05:22,120 --> 00:05:26,040 Научи се да поемаш рискове. Имай вяра. 86 00:05:26,040 --> 00:05:28,160 Всичко се случва прекалено бързо. 87 00:05:28,160 --> 00:05:32,319 Имам нужда да свикна, връзката да се развие. Като всички. 88 00:05:32,319 --> 00:05:35,120 Няма учебник за тези неща. 89 00:05:35,120 --> 00:05:37,480 На никого ли не вярваш? 90 00:05:37,480 --> 00:05:41,519 Може би просто имаме различен подход към връзките. 91 00:05:41,519 --> 00:05:45,199 Със сигурност, но и ти не улесняваш нещата. 92 00:05:45,199 --> 00:05:49,439 Каквото и да ти каже човек, веднага се ядосваш. 93 00:05:49,439 --> 00:05:51,360 Не е вярно. 94 00:05:51,360 --> 00:05:55,240 Само с теб съм така - ти винаги слагаш пръст в раната. 95 00:05:55,240 --> 00:05:57,040 Значи аз те изнервям? 96 00:05:57,040 --> 00:05:59,720 Все едно го правиш нарочно. 97 00:05:59,720 --> 00:06:01,720 Бях спокойна, преди да се чуем. 98 00:06:01,720 --> 00:06:04,720 С това поведение няма да стигнеш много далече. 99 00:06:04,720 --> 00:06:08,000 Уморена съм, имах ужасна седмица. 100 00:06:08,000 --> 00:06:11,160 Раздялата, местенето... 101 00:06:11,160 --> 00:06:15,680 Не е нужно да се включваш и ти. Не за това се обадих. 102 00:06:15,680 --> 00:06:18,720 Нищо подобно не правя. Не се дръж като жертва. 103 00:06:18,720 --> 00:06:21,399 Не искам да продължавам този разговор. 104 00:06:21,399 --> 00:06:25,199 Ще се чуем друг път. - Почини си, скъпа. 105 00:06:25,199 --> 00:06:28,399 Ти също. - Опитай се да бъдеш по-мила. 106 00:06:28,399 --> 00:06:31,439 Ще се чуем другия месец. - Да. Дочуване. 107 00:06:36,600 --> 00:06:39,240 Стига... 108 00:06:39,240 --> 00:06:42,160 Остави я, тя просто се тревожи за теб. 109 00:06:42,879 --> 00:06:45,399 Ако аз кажа на майка си, че ми е тежко, 110 00:06:45,399 --> 00:06:47,759 ще трябва да си сменя фамилията. 111 00:06:47,759 --> 00:06:51,839 Ако искаш, се обади на моята. - Като нищо ще го направя. 112 00:07:10,600 --> 00:07:13,079 Може ли да ви прегледам? 113 00:07:47,959 --> 00:07:49,879 Така... 114 00:07:52,160 --> 00:07:54,959 Не можахме да спрем контракциите. 115 00:07:57,680 --> 00:08:01,240 Всичко опитахме. Токолизата не помогна. 116 00:08:01,240 --> 00:08:04,680 Така че раждането е в ход. 117 00:08:04,680 --> 00:08:07,279 Дъщеричките ви скоро ще се появят. 118 00:08:10,079 --> 00:08:12,079 Много е рано, знам. 119 00:08:12,079 --> 00:08:14,319 Много е рано. 120 00:08:14,319 --> 00:08:17,079 Ще се родят преждевременно. 121 00:08:23,279 --> 00:08:26,600 Ще имат нужда от внимание и грижи. 122 00:08:28,399 --> 00:08:32,600 Но тук знаем как да се справим в подобни ситуации. 123 00:08:32,600 --> 00:08:36,679 Вие сте на правилното място и те ще получат най-добрата грижа. 124 00:08:45,519 --> 00:08:47,440 Знам... 125 00:08:49,240 --> 00:08:52,000 Ще напредваме стъпка по стъпка. 126 00:08:53,600 --> 00:08:56,039 Ще ви оставя за малко. 127 00:08:57,600 --> 00:09:00,399 Ако имате каквито и да било въпроси, 128 00:09:01,159 --> 00:09:03,600 ние сме тук. 129 00:09:04,840 --> 00:09:06,759 Нали? 130 00:09:25,360 --> 00:09:28,399 Какво беше това, а? Какво? 131 00:09:28,399 --> 00:09:30,919 Какви са тези емоционални реакции? 132 00:09:30,919 --> 00:09:33,679 Тук си, за да успокояваш хората, не да ги плашиш! 133 00:09:33,679 --> 00:09:37,519 Ще оставяш състоянията си в гардероба, заедно с телефона! 134 00:09:40,960 --> 00:09:43,919 Събуди се! Това е болница трето ниво! 135 00:09:43,919 --> 00:09:48,440 Приемаме най-тежките патологии! Няма място за подобни глупости! 136 00:10:01,799 --> 00:10:04,519 Как мога да ти помогна? 137 00:10:05,399 --> 00:10:09,320 Ако ще ти помагам да ми помагаш, няма да се оправим. 138 00:10:10,600 --> 00:10:12,519 Добре. 139 00:10:21,399 --> 00:10:23,320 Не е за вярване! 140 00:10:34,159 --> 00:10:36,080 По дяволите! 141 00:10:38,159 --> 00:10:42,399 Никой от старите не иска да влиза в родилна зала. 142 00:10:42,399 --> 00:10:45,639 Едва намираме акушерки, а после трябва и да ги обучим. 143 00:10:45,639 --> 00:10:47,679 Отчаяна съм. 144 00:10:47,679 --> 00:10:49,679 Марушка! 145 00:10:50,639 --> 00:10:52,679 Звънни ми пак. 146 00:10:52,679 --> 00:10:55,519 Имате нужда от помощ в родилната зала? 147 00:10:55,519 --> 00:10:58,720 Няма никой, мога да помогна. 148 00:10:59,639 --> 00:11:02,120 Напъвайте. 149 00:11:02,120 --> 00:11:04,080 Още, още, още... 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 Детето излиза, справяте се чудесно. 151 00:11:06,480 --> 00:11:09,399 Напъвайте, напъвайте. Точно така... 152 00:11:09,399 --> 00:11:12,720 Още малко. Съвсем малко... 153 00:11:12,720 --> 00:11:15,120 Задръжте, задръжте. 154 00:11:15,120 --> 00:11:17,120 Задръжте... 155 00:11:18,000 --> 00:11:22,080 Поемете си въздух и продължаваме. Този път ще дишате леко. 156 00:11:23,360 --> 00:11:25,360 Като през сламка. 157 00:11:27,480 --> 00:11:30,200 Много добре. 158 00:11:30,200 --> 00:11:32,080 Да! 159 00:11:32,080 --> 00:11:36,240 Чудесно. Може да спрете. 160 00:11:38,799 --> 00:11:41,840 Ще оставим перинеума да се разтегне. 161 00:11:41,840 --> 00:11:44,919 Искате ли да усетите къде е детето? 162 00:11:48,360 --> 00:11:50,519 Това е дъщеря ви. 163 00:11:52,200 --> 00:11:54,120 Добре... 164 00:11:54,720 --> 00:11:56,720 Дишайте пак. 165 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 Леко... 166 00:12:03,399 --> 00:12:05,039 Много добре. 167 00:12:05,039 --> 00:12:09,039 Сега напънете, за да мине раменцето. 168 00:12:09,039 --> 00:12:13,200 Добре. Но няма контракция. - Няма нищо. 169 00:12:13,200 --> 00:12:15,759 По същия начин ли? - Да. 170 00:12:24,840 --> 00:12:27,279 Поемете дъщеря си. 171 00:12:27,279 --> 00:12:29,279 Ето я. 172 00:12:31,600 --> 00:12:33,519 Бебчето ми! 173 00:12:35,679 --> 00:12:37,399 Да... 174 00:12:37,399 --> 00:12:40,879 Бебчето ми! - Браво. 175 00:12:40,879 --> 00:12:43,919 Честито. 176 00:12:46,639 --> 00:12:49,840 Браво, Сесилия. - Честито. 177 00:12:54,279 --> 00:12:56,200 Здравей. 178 00:12:59,879 --> 00:13:01,799 Браво. 179 00:13:02,919 --> 00:13:04,919 Справихте се чудесно. 180 00:13:04,919 --> 00:13:06,679 Благодаря. 181 00:13:06,679 --> 00:13:10,000 Справихте се чудесно. - Какво хубаво момиченце! 182 00:13:13,840 --> 00:13:16,879 Ще я обърнем, за да отрежем пъпната връв. 183 00:13:17,799 --> 00:13:20,120 Ела, красавице. 184 00:13:20,120 --> 00:13:22,399 Точно така. 185 00:13:38,879 --> 00:13:41,919 Да видим жената в 6-а стая. - Резултатите са готови. 186 00:13:41,919 --> 00:13:44,039 Какви резултати? - Пуснах тромбоцити. 187 00:13:44,039 --> 00:13:46,799 Заради прееклампсията. 188 00:13:46,799 --> 00:13:50,480 Прегледах я и й оставих системата. На другите етажи знаят. 189 00:13:50,480 --> 00:13:53,440 Стая 346. Чакаме само резултатите. 190 00:13:53,440 --> 00:13:55,440 Много добре. 191 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 Луиз, добре ли си? - Да. 192 00:14:00,720 --> 00:14:03,679 Сложи своя снимка като бебе на таблото. 193 00:14:03,679 --> 00:14:06,799 Добре. - Само за акушерки ли е? Искам и аз! 194 00:14:06,799 --> 00:14:09,200 За теб ще направим изключение. 195 00:14:09,200 --> 00:14:11,559 Ти също, София. 196 00:14:11,559 --> 00:14:14,480 Непременно, само за това ще мисля. 197 00:14:29,879 --> 00:14:31,879 Аз съм Антоан от Родилното. 198 00:14:31,879 --> 00:14:36,320 Преди половин час изпратих проба за изследване, а още няма резултат. 199 00:14:36,320 --> 00:14:38,519 Не... - Жюли? 200 00:14:38,519 --> 00:14:40,960 Тя е на курс по хипнораждане. 201 00:14:40,960 --> 00:14:43,720 Фанфан? - В болничен. 202 00:14:43,720 --> 00:14:47,600 Заради болничните на едни другите се изтощават, 203 00:14:47,600 --> 00:14:50,559 после те се разболяват. Всички ще се разболеем. 204 00:14:50,559 --> 00:14:54,159 Какво да направя? Няма кой да стои до нея. 205 00:14:54,159 --> 00:14:55,919 До София ли? 206 00:14:55,919 --> 00:14:59,240 Тя няма нужда от никого, чудесно се справя и сама. 207 00:14:59,240 --> 00:15:01,240 Наистина ли? 208 00:15:02,000 --> 00:15:04,679 Въпросът е уреден. 209 00:15:04,679 --> 00:15:06,799 Решихме проблема. 210 00:15:16,399 --> 00:15:18,279 Извинявай... 211 00:15:18,279 --> 00:15:20,519 Може ли един въпрос? 212 00:15:20,519 --> 00:15:24,480 Как точно измервате дилатацията? 213 00:15:24,480 --> 00:15:27,720 Как може с пръсти да се определи 214 00:15:27,720 --> 00:15:30,559 дали разкритието е 2, 4, или 8 см? 215 00:15:30,559 --> 00:15:32,320 Чел съм за това, 216 00:15:32,320 --> 00:15:35,240 но не знам как става на практика. 217 00:15:35,240 --> 00:15:37,759 Досега не съм... 218 00:15:37,759 --> 00:15:41,159 ... докосвал маточна шийка през живота си. 219 00:15:41,159 --> 00:15:44,399 Луиз, как се измерва разкритието? 220 00:15:44,399 --> 00:15:46,559 Новият иска да знае. 221 00:15:48,159 --> 00:15:50,879 С линийка. 222 00:15:50,879 --> 00:15:53,080 С линийка? - Да. 223 00:15:56,679 --> 00:15:59,559 Искаш да кажеш, че... 224 00:16:02,799 --> 00:16:04,720 Не... Разбира се. 225 00:16:05,639 --> 00:16:07,960 По-тихо! Говоря по телефона! 226 00:16:09,159 --> 00:16:13,000 Момичета, чия е пациентката в коридора? Жената не е добре. 227 00:16:13,000 --> 00:16:16,360 Идват още две. - "Момичета и момче". 228 00:16:16,360 --> 00:16:19,679 Всеки път, щом се отпуснем, се появява работа. 229 00:16:20,720 --> 00:16:23,480 Може ли да присъствам на раждане? 230 00:16:23,480 --> 00:16:26,519 Може ли? - Извинявай, заети сме. 231 00:16:26,519 --> 00:16:28,519 Може ли... 232 00:16:34,360 --> 00:16:38,120 Госпожо... - Сега идваме. Извинете. 233 00:16:38,120 --> 00:16:41,159 Г-жа Вайс - пълно разкритие. 234 00:16:42,240 --> 00:16:45,279 Настанявам я в 5-а стая. Аз ще се погрижа за нея. 235 00:16:45,279 --> 00:16:48,000 Мъжът й ме притеснява. 236 00:16:48,000 --> 00:16:50,080 Какво пише в картона й? - Нищо. 237 00:16:50,080 --> 00:16:52,279 Но мисля, че е жертва на насилие. 238 00:16:52,279 --> 00:16:54,279 Изпрати я, имам едно легло. 239 00:16:54,279 --> 00:16:58,879 Непълнолетна с пълно разкритие, 38-а седмица, без рискови фактори. 240 00:16:58,879 --> 00:17:01,360 Всичките идват с пълно разкритие! 241 00:17:01,360 --> 00:17:04,720 Капюсин! Кръвоизлив в 1-ва стая. Антоан е в операционната. 242 00:17:04,720 --> 00:17:07,079 Ти не освободи ли стаята? - Няма как. 243 00:17:07,079 --> 00:17:09,720 Поредното гадно дежурство! 244 00:17:13,519 --> 00:17:15,440 Родилно отделение. 245 00:17:16,519 --> 00:17:18,839 Добре, чакаме ви. 246 00:17:18,839 --> 00:17:21,920 От Спешното ни пращат жена с разкритие 7 см. 247 00:17:21,920 --> 00:17:26,200 Имам непълнолетна без придружител. - Аз ще я поема. 248 00:17:26,200 --> 00:17:30,200 Ти вече имаш три пациентки. - Всички сме с по три. 249 00:17:30,200 --> 00:17:33,279 Нямам патологии. Мога да поема още една. 250 00:17:35,599 --> 00:17:38,160 По дяволите, това е за мен. 251 00:17:40,160 --> 00:17:42,160 Добре, поеми я. 252 00:17:42,160 --> 00:17:44,720 Ако има проблем, ме викни. - Добре. 253 00:17:44,720 --> 00:17:47,240 Марушка, претоварени сме. 254 00:17:47,240 --> 00:17:50,319 Можеш ли да отложиш аборта, който е предвиден за днес? 255 00:17:50,319 --> 00:17:52,160 Благодаря. 256 00:17:52,720 --> 00:17:55,039 Пак вдишайте. 257 00:17:55,759 --> 00:17:58,440 Издишайте. Точно така. 258 00:17:58,440 --> 00:18:01,319 Знам, че е трудно. Имайте още малко търпение. 259 00:18:01,319 --> 00:18:04,680 Освободи ли се стая, веднага ще ви настаня. 260 00:18:04,680 --> 00:18:07,279 Съпругът ви е до вас. 261 00:18:12,960 --> 00:18:15,519 Сега ще се погрижим за вас. 262 00:18:16,160 --> 00:18:18,960 В 5-а стая нямам връзка с централната база данни. 263 00:18:18,960 --> 00:18:21,640 От снощи в 4-та стая има същия проблем. 264 00:18:21,640 --> 00:18:24,400 Ако се наложи да остана един час в 5-а стая, 265 00:18:24,400 --> 00:18:26,480 как да наблюдавам другите? 266 00:18:26,480 --> 00:18:29,839 Имаш ли достъп до Централата? - Да. 267 00:18:29,839 --> 00:18:33,640 Повикайте някой от поддръжката. - Някой да се погрижи! 268 00:18:34,440 --> 00:18:36,559 Концентрирайте се. 269 00:18:36,559 --> 00:18:38,359 Вдишайте. 270 00:18:38,359 --> 00:18:42,000 Издишайте бавно. Справяте се много добре. 271 00:18:42,000 --> 00:18:44,160 Продължавайте. 272 00:18:45,119 --> 00:18:48,640 Помогнете й да диша правилно. 273 00:18:48,640 --> 00:18:51,240 Ще се върна след малко. 274 00:18:51,240 --> 00:18:53,359 Продължавайте. Кураж. - Благодаря. 275 00:18:53,359 --> 00:18:56,279 Ще се погрижа да освободя стая. Оставям те с нея. 276 00:18:56,279 --> 00:18:58,279 Сега се връщам. 277 00:19:00,559 --> 00:19:02,720 Клара, нямате разкритие. 278 00:19:02,720 --> 00:19:06,400 Контракциите са ритмични, но все още са слаби. 279 00:19:06,400 --> 00:19:09,119 Шийката постепенно ще се отвори. 280 00:19:09,119 --> 00:19:13,200 Мисля, че наистина много я боли. Иначе никога не се оплаква. 281 00:19:13,200 --> 00:19:17,559 Виждам, но болката при раждане е необичайно силна. 282 00:19:17,559 --> 00:19:21,480 Спокойно, скъпи. Всичко ще бъде наред. 283 00:19:22,400 --> 00:19:25,759 Ще се опитаме да я облекчим, доколкото можем. 284 00:19:26,680 --> 00:19:29,480 Ще дойда след малко. Ако има нещо, ме повикайте. 285 00:19:29,480 --> 00:19:31,400 На този екран 286 00:19:31,400 --> 00:19:34,759 мога да следя тоновете на бебето, където и да съм. 287 00:19:34,759 --> 00:19:36,680 Всичко е наред. 288 00:19:36,680 --> 00:19:39,359 Нали, Клара? 289 00:19:39,359 --> 00:19:42,119 Няма да се бавя. - Благодаря ви. 290 00:19:47,680 --> 00:19:49,599 Извинявай. 291 00:19:50,119 --> 00:19:52,519 По дяволите! - Не си на стадиона! 292 00:19:52,519 --> 00:19:55,680 Тичането не помага да си вършим работата добре. 293 00:19:55,680 --> 00:19:57,680 Съжалявам, Бенедикт. 294 00:20:03,319 --> 00:20:05,960 Готови ли сме, Капюсин? - Да. 295 00:20:07,799 --> 00:20:11,680 Муна, готови сме за упойката. Скоро ще спре да ви боли. 296 00:20:12,599 --> 00:20:15,319 Не работи ли? - Не. 297 00:20:16,079 --> 00:20:19,960 Имам малък технически проблем. Сега се връщам. 298 00:20:19,960 --> 00:20:22,440 Влизаш ли в централната база данни? - Да. 299 00:20:22,440 --> 00:20:24,680 Аз - не. Наблюдавай 2-ра стая. 300 00:20:24,680 --> 00:20:26,680 Добре. 301 00:20:27,920 --> 00:20:30,640 Кажи й да наведе главата. 302 00:20:30,640 --> 00:20:33,119 Наведете главата. Точно така. 303 00:20:33,119 --> 00:20:36,119 Стойте така. Погледнете ме. 304 00:20:36,119 --> 00:20:40,240 Искам отпуснати рамена, наведена глава и извит гръб. 305 00:20:40,240 --> 00:20:43,519 Муна, погледнете ме. 306 00:20:43,519 --> 00:20:45,839 Погледнете ме! Муна! 307 00:20:45,839 --> 00:20:47,960 Спрете да мърдате. - Точно така. 308 00:20:47,960 --> 00:20:52,200 Ако мърдате, не мога да ви сложа упойката и ще родите без нея! 309 00:20:52,200 --> 00:20:54,480 Спрете да мърдате! - Наведете главата. 310 00:20:54,480 --> 00:20:56,920 Наведена глава и извит гръб! 311 00:20:56,920 --> 00:20:58,640 Браво, Муна. 312 00:20:58,640 --> 00:21:02,720 Ако искате, стиснете ръката ми. Стискайте колкото искате. 313 00:21:02,720 --> 00:21:05,519 Браво, Муна. Това беше. 314 00:21:06,440 --> 00:21:08,200 Не мърдайте. 315 00:21:08,200 --> 00:21:10,039 Стойте така. 316 00:21:10,039 --> 00:21:12,519 Дишайте. Малко остана. 317 00:21:12,519 --> 00:21:15,039 Съвсем малко. - Готово. 318 00:21:15,039 --> 00:21:17,559 Справихте се много добре. 319 00:21:19,359 --> 00:21:22,400 По дяволите! - Код 1. Спешен случай. 320 00:21:22,400 --> 00:21:25,400 Отивам! - София, стой тук, докато приключа. 321 00:21:26,039 --> 00:21:28,079 Код 1. Спешен случай. 322 00:21:29,000 --> 00:21:30,920 Не мърдайте. 323 00:21:31,920 --> 00:21:33,519 Код 1... 324 00:21:33,519 --> 00:21:36,119 София, твоето бебе от 2-ра стая! 325 00:21:38,200 --> 00:21:41,200 Код 1. Спешен случай. - Чакай, чакай.... 326 00:21:46,000 --> 00:21:48,079 Готово. 327 00:22:19,680 --> 00:22:21,839 Погрижете се за бащата. 328 00:22:21,839 --> 00:22:24,920 Не може да влезете. След малко ще дойдем при вас. 329 00:22:24,920 --> 00:22:27,319 Какво става? Добре ли е? 330 00:22:27,319 --> 00:22:29,640 Искам да го видя. - Не сега. 331 00:22:29,640 --> 00:22:32,200 3 килограма и 100 грама. 332 00:22:32,200 --> 00:22:34,640 АПГАР тест. 333 00:22:34,640 --> 00:22:37,920 Провери и сатурацията. Вземи тръбичката. 334 00:22:37,920 --> 00:22:40,400 Подсуши го и го стимулирай. 335 00:22:41,759 --> 00:22:43,680 Добре... 336 00:22:48,240 --> 00:22:50,200 Аспирирам. 337 00:22:51,759 --> 00:22:54,200 15,23 ч. Час на раждане? 338 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 15,21 ч. 339 00:23:00,440 --> 00:23:03,279 Добре... Вентилирам. 340 00:23:04,359 --> 00:23:06,079 Едно, две, три. 341 00:23:06,079 --> 00:23:07,960 Две, две, три. 342 00:23:07,960 --> 00:23:09,559 Три, две, три. 343 00:23:09,559 --> 00:23:11,400 Четири, две, три. 344 00:23:11,400 --> 00:23:14,759 Пет, две, три. Едно, две, три. 345 00:23:14,759 --> 00:23:17,519 Две, две, три. Три, две, три. 346 00:23:17,519 --> 00:23:19,240 Пулсът е много бавен. 347 00:23:19,240 --> 00:23:22,400 Вдигни кислорода на 30. - На 30? 348 00:23:22,400 --> 00:23:25,279 Не, на 40. - 40. 349 00:23:25,279 --> 00:23:27,640 Хайде, бебче. - Нищо. 350 00:23:27,640 --> 00:23:30,640 На 60. Износено ли е? - Да. 351 00:23:30,640 --> 00:23:33,519 60 е добре. - Сатурацията е 30. 352 00:23:33,519 --> 00:23:35,519 Вдигни на 100. 353 00:23:35,519 --> 00:23:37,519 Ето, 100. 354 00:23:39,799 --> 00:23:43,279 Не се получава. Ще трябва масаж. Как се казваш? 355 00:23:43,279 --> 00:23:45,920 София. - Започни да масажираш. 356 00:23:46,880 --> 00:23:49,279 Едно, две, три... Вентилирам. 357 00:23:49,279 --> 00:23:51,640 Едно, две, три... Не сме в синхрон. 358 00:23:51,640 --> 00:23:53,599 Хайде пак. 359 00:23:53,599 --> 00:23:57,680 Едно, две, три... Вентилирам. Едно, две, три... Вентилирам. 360 00:23:57,680 --> 00:24:02,519 Едно, две, три... Вентилирам. 361 00:24:02,519 --> 00:24:04,519 Три минути. Нищо. Аспирираме. 362 00:24:04,519 --> 00:24:06,519 Дай ми по-голяма тръбичка. 363 00:24:06,519 --> 00:24:09,039 Колко голяма? - 10. 364 00:24:09,039 --> 00:24:10,799 Хайде. 365 00:24:10,799 --> 00:24:12,599 Не се предавай. 366 00:24:12,599 --> 00:24:15,359 Аспирация. 367 00:24:15,359 --> 00:24:17,759 Хайде, бебче. 368 00:24:17,759 --> 00:24:19,880 Хайде, хайде. 369 00:24:19,880 --> 00:24:21,680 Ще вентилирам пак. 370 00:24:21,680 --> 00:24:31,480 Едно, две, три... Вентилирам. Едно, две, три... Вентилирам. 371 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Пулсът не се покачва. Селия, започни отново с масажите. 372 00:24:35,920 --> 00:24:45,319 Едно, две, три... Вентилирам. 373 00:24:45,319 --> 00:24:47,359 Не се съвзема. 374 00:24:47,359 --> 00:24:50,799 Селия, приготви го за интубиране. Ти дай адреналина. 375 00:24:52,599 --> 00:24:54,680 Не ни оставяй. 15,25 ч. 376 00:24:54,680 --> 00:24:57,920 Четири минути и половина. Детето не реагира. 377 00:24:59,920 --> 00:25:01,640 Готово. 378 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 Чакайте. 379 00:25:04,880 --> 00:25:06,799 Сърцето... 380 00:25:11,160 --> 00:25:12,960 Браво, бебче. 381 00:25:12,960 --> 00:25:16,079 Покажи ни, че мозъчето ти не е пострадало. 382 00:25:17,200 --> 00:25:19,160 Хайде. 383 00:25:19,160 --> 00:25:22,640 Обади се в Неонатологията. - Сатурацията се покачва. 384 00:25:25,240 --> 00:25:27,559 Дай на мен. 385 00:25:27,559 --> 00:25:30,079 Обажда се Селия от Родилното. 386 00:25:30,079 --> 00:25:34,680 Изпращаме ти бебе, родено със секцио след разкъсване на матката. 387 00:25:34,680 --> 00:25:36,839 Направихме му масаж, съвзе се. 388 00:25:36,839 --> 00:25:39,519 Сатурацията е 40 процента, стабилизира се. 389 00:25:53,839 --> 00:25:58,200 Нямам какво да добавя. Бебето още е в хипотермия, стабилно е. 390 00:25:58,200 --> 00:26:00,440 Утре след ЯМР-а ще знаем повече. 391 00:26:00,440 --> 00:26:03,240 Благодаря, Инес. 392 00:26:03,240 --> 00:26:05,960 Какво е станало вчера? 393 00:26:05,960 --> 00:26:07,839 Много неща. 394 00:26:07,839 --> 00:26:11,079 Има недостиг на персонал - в това е проблемът. 395 00:26:16,839 --> 00:26:18,960 Ако обичате! 396 00:26:18,960 --> 00:26:21,680 Да започнем отначало. 397 00:26:21,680 --> 00:26:24,920 Картонът на пациентката е у мен - "Силни болки, 398 00:26:24,920 --> 00:26:28,519 тахикардия, слаби контракции..." 399 00:26:28,519 --> 00:26:32,160 Помисли ли за руптура на матката? - Не. Настаних я и пуснах монитора. 400 00:26:32,160 --> 00:26:34,720 Реших, че може да е остатъчна болка. 401 00:26:34,720 --> 00:26:37,160 Няма да сочим с пръст София. 402 00:26:37,160 --> 00:26:39,200 Тя е нова. 403 00:26:39,200 --> 00:26:43,119 Трябваше да я наглеждам. - Проблемът не е в теб и в София. 404 00:26:43,119 --> 00:26:47,240 Ако беше настанена в стая, вместо да стои с часове в коридора, 405 00:26:47,240 --> 00:26:49,559 щяхме да видим, че контракциите отслабват. 406 00:26:49,559 --> 00:26:53,920 Как да установи руптура на матката при току-що включен монитор? 407 00:26:53,920 --> 00:26:56,000 Всеки път е едно и също... 408 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 Не обвинявам София и Бенедикт. Искам да разбера. 409 00:26:59,000 --> 00:27:02,759 Има нотка на обвинение. Все едно са изправени пред съда. 410 00:27:02,759 --> 00:27:05,440 Тишина, моля! 411 00:27:05,440 --> 00:27:07,559 София, продължете. 412 00:27:07,559 --> 00:27:12,559 Включих монитора. Тоновете бяха бавни, но нямаше нищо тревожно. 413 00:27:12,559 --> 00:27:15,599 Изпитваше силни болки въпреки слабите контракции. 414 00:27:15,599 --> 00:27:19,480 Трябваше да се сетя, че става нещо. - Не е имало как да знаеш. 415 00:27:19,480 --> 00:27:22,319 Нямаше връзка с Централата, а слагахме упойка. 416 00:27:22,319 --> 00:27:24,640 Помолих Реда да я наблюдава. - Така е. 417 00:27:24,640 --> 00:27:26,519 Не видях нищо тревожно. 418 00:27:26,519 --> 00:27:30,359 Ако ми бе казала, че има проблем, щях да имам едно наум. 419 00:27:30,359 --> 00:27:33,960 Реда, няма полза от това прехвърляне на отговорността. 420 00:27:33,960 --> 00:27:36,000 Проблемът не е в София. 421 00:27:36,000 --> 00:27:39,119 Проблемът не е в София, а в болницата. 422 00:27:39,119 --> 00:27:42,319 В това, че персоналът никога не достига. 423 00:27:42,319 --> 00:27:45,200 Често всяка от нас има по четири пациентки. 424 00:27:45,200 --> 00:27:49,480 Преди пет години това беше изключение, сега е нормално. 425 00:27:49,480 --> 00:27:52,960 В Англия имат по една пациентка. - Не сме в Англия. 426 00:27:52,960 --> 00:27:55,880 И нищо да не правим, така ли? - Не казах това. 427 00:27:55,880 --> 00:27:59,960 Какво предлагаш? - Да стачкуваме! 428 00:27:59,960 --> 00:28:04,000 И какво ще постигнем? Принудени сме да работим, Марилин! 429 00:28:04,000 --> 00:28:06,559 Целта е да се намалят разходите. 430 00:28:06,559 --> 00:28:09,000 И да стачкуваме, няма да наемат хора. 431 00:28:09,000 --> 00:28:12,200 Тези, които са със срочни договори, не може да стачкуват. 432 00:28:12,200 --> 00:28:17,599 Все по-често даваме дежурства като вчерашното. Трябва ли да го приемем? 433 00:28:17,599 --> 00:28:20,559 Ако приемаме всичко, ще загубим някое бебе - 434 00:28:20,559 --> 00:28:22,960 това също ще стане нормално. 435 00:28:22,960 --> 00:28:26,359 В крайна сметка сме се справили. Нали? 436 00:28:26,359 --> 00:28:30,039 Справили сме се, защото никой не е мъртъв? 437 00:28:30,039 --> 00:28:33,519 Това ли е твоят критерий? Едно дете може да остане увредено. 438 00:28:33,519 --> 00:28:37,440 Теб това устройва ли те? Устройва ли те да чакат с часове? 439 00:28:37,440 --> 00:28:40,599 Или да нямаме време да кажем, че техниката не работи? 440 00:28:40,599 --> 00:28:42,960 Това нормално ли е? - Това ли казах? 441 00:28:42,960 --> 00:28:45,680 Това ли казах? - Така излиза. 442 00:28:45,680 --> 00:28:49,680 Права е - тичаме от стая в стая, не говорим с пациентките, 443 00:28:49,680 --> 00:28:52,119 забравяме човешката страна на професията си. 444 00:28:52,119 --> 00:28:54,559 Няма смисъл да се правим на жертви. 445 00:28:54,559 --> 00:28:56,559 Проблемът с базата данни е решен. 446 00:28:56,559 --> 00:29:00,200 Трябва ли да говорим с часове? Може да стане още някоя трагедия. 447 00:29:00,200 --> 00:29:02,480 Тук винаги е така - 448 00:29:02,480 --> 00:29:06,039 работата се върши от едни и същи хора. 449 00:29:06,039 --> 00:29:08,039 От едни и същи? 450 00:29:09,640 --> 00:29:13,000 Никой не може да ми каже, че не съм отдадена на работата си. 451 00:29:13,000 --> 00:29:16,480 Постоянно работя извънредно, дори когато съм с температура. 452 00:29:16,480 --> 00:29:19,160 Нямам време и до тоалетната да отида. 453 00:29:19,160 --> 00:29:23,599 Не съм виждала сина си цяла година! Не ми казвай, че не съм отдадена! 454 00:29:23,599 --> 00:29:27,359 Не може да бъде! - Добър ден на всички. 455 00:29:28,400 --> 00:29:31,160 Поздравявам ви за това, 456 00:29:31,160 --> 00:29:33,880 че устояхте на вчерашното "цунами". 457 00:29:33,880 --> 00:29:36,000 Беше тежко дежурство, 458 00:29:36,000 --> 00:29:38,079 но се справихме 459 00:29:38,079 --> 00:29:41,559 благодарение на решителността и професионализма ви. 460 00:29:41,559 --> 00:29:44,920 Всеотдайността ви заслужава награда. 461 00:29:44,920 --> 00:29:47,640 Затова реших да ви почерпя със суши. 462 00:29:47,640 --> 00:29:51,000 Обичам суши. - Страхотно. 463 00:30:46,880 --> 00:30:48,799 Сега се връщам. 464 00:30:56,480 --> 00:30:58,400 По дяволите. 465 00:31:00,960 --> 00:31:02,880 Тук няма нищо. 466 00:31:04,920 --> 00:31:07,680 По дяволите... - Какво има? 467 00:31:08,240 --> 00:31:12,119 Има само един ултразвук и от месеци не е правила кръвни изследвания. 468 00:31:12,119 --> 00:31:14,599 Права си, тук няма нищо. 469 00:31:14,599 --> 00:31:17,200 И консултация с анестезиолог няма. 470 00:31:17,200 --> 00:31:21,000 Капюсин, имам жена със силни болки без никакви изследвания. 471 00:31:21,000 --> 00:31:23,640 Никакви? - Само от първите три месеца. 472 00:31:23,640 --> 00:31:26,200 Късна бременност. Мигрантка е. 473 00:31:26,200 --> 00:31:28,000 Бездомна е. 474 00:31:28,000 --> 00:31:31,039 Вземи й кръв, нека я изследват спешно. 475 00:31:31,039 --> 00:31:34,440 Бездруго е задължително да я изследваме. Разкритие? 476 00:31:34,440 --> 00:31:37,400 Още не съм я настанила. В Спешното е било 8 см. 477 00:31:37,400 --> 00:31:40,799 Няма смисъл от упойка. Тя всеки момент ще роди. 478 00:31:46,559 --> 00:31:48,440 Искаш ли да я поема? - Не. 479 00:31:48,440 --> 00:31:50,880 Това е сложен случай. 480 00:31:51,440 --> 00:31:54,799 Вероятно не говори френски. Нямаме никаква информация за нея. 481 00:31:54,799 --> 00:31:57,240 Не знаем как е минала бременността й. 482 00:31:57,240 --> 00:31:59,519 Ще се справя. 483 00:32:02,200 --> 00:32:05,000 Може ли да присъствам на някое раждане? 484 00:32:05,000 --> 00:32:07,680 Не, в момента имаме сложни случаи. 485 00:32:07,680 --> 00:32:11,839 Съжалявам, Валантен. Съвсем забравих за теб. 486 00:32:11,839 --> 00:32:14,160 Няма нищо. - Извинявай. 487 00:32:14,839 --> 00:32:17,799 Може ли да вляза на раждането на жената от 4-та стая? 488 00:32:17,799 --> 00:32:20,880 Съжалявам, Валантен, тя вече роди. 489 00:32:20,880 --> 00:32:22,960 Не трябва да изпускаш момента. 490 00:32:22,960 --> 00:32:25,519 Не можем да мислим и за теб. 491 00:32:32,440 --> 00:32:34,440 Напъвайте, напъвайте... 492 00:32:34,440 --> 00:32:36,519 По-силно. 493 00:32:36,519 --> 00:32:40,640 Това не е достатъчно. Трябва да помогнете на бебето си. 494 00:32:40,640 --> 00:32:43,440 Напъвайте! Напъвайте! - Не й викай. 495 00:32:43,440 --> 00:32:46,200 По-силно. Още, още, още. 496 00:32:46,200 --> 00:32:49,279 Нека си отдъхне. 497 00:32:49,279 --> 00:32:52,920 При следващата контракция ще напъвате силно. Разбрахте ли? 498 00:32:52,920 --> 00:32:55,920 Разбрахте ли? Не напъвате достатъчно. 499 00:32:55,920 --> 00:32:58,319 Поемете въздух и го задръжте. 500 00:32:58,319 --> 00:33:01,920 Напъвайте, напъвайте, напъвайте... 501 00:33:01,920 --> 00:33:04,000 Разбирате ли ме? - Не й викай. 502 00:33:04,000 --> 00:33:07,160 Напъвайте, напъвайте, напъвайте. 503 00:33:07,160 --> 00:33:09,799 Напънете силно. 504 00:33:09,799 --> 00:33:13,599 Хайде. Напъвайте, напъвайте, напъвайте. 505 00:33:14,720 --> 00:33:17,319 Не мога да напъвам вместо нея. 506 00:33:17,319 --> 00:33:20,160 Остави я да си поеме въздух. Дъщеря ви излиза. 507 00:33:20,160 --> 00:33:23,240 При следващата контракция 508 00:33:23,240 --> 00:33:25,359 поемате въздух, 509 00:33:25,359 --> 00:33:27,759 задържате го и го издишате. 510 00:33:27,759 --> 00:33:30,880 Концентрирайте се. Напънете както трябва. 511 00:33:30,880 --> 00:33:33,960 Напъвайте, напъвайте, напъвайте. 512 00:33:33,960 --> 00:33:35,599 Хайде! 513 00:33:35,599 --> 00:33:37,920 По-силно. 514 00:33:37,920 --> 00:33:40,000 Стоп! 515 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Стоп. 516 00:33:54,680 --> 00:33:57,359 Ето я. Браво, госпожо. 517 00:33:58,759 --> 00:34:01,079 Честито, имате момиченце. 518 00:34:01,079 --> 00:34:02,799 22,22 ч. 519 00:34:02,799 --> 00:34:04,680 Чудесно. 520 00:34:04,680 --> 00:34:06,680 Браво, госпожо. 521 00:34:09,079 --> 00:34:11,400 Да, точно така. 522 00:34:14,360 --> 00:34:17,079 Хайде, дай ми я. 523 00:34:17,079 --> 00:34:19,719 Дай ми я. - Спокойно, добре е. 524 00:34:21,119 --> 00:34:22,719 Ето я. 525 00:34:22,719 --> 00:34:24,719 Готово. 526 00:34:29,159 --> 00:34:31,079 Хайде, събуди се. 527 00:34:32,639 --> 00:34:34,559 Събуди се. 528 00:34:35,679 --> 00:34:37,599 Хайде. 529 00:34:42,559 --> 00:34:44,480 По дяволите. 530 00:34:52,639 --> 00:34:55,400 Не се тревожете, г-жо Агаци. 531 00:34:55,400 --> 00:34:59,400 Ще направим масаж на бебето, трябва да си поеме въздух. 532 00:34:59,400 --> 00:35:03,000 Грижат се много добре за него. Всичко ще бъде наред. 533 00:35:07,840 --> 00:35:10,440 Искам да станеш розово. 534 00:35:10,440 --> 00:35:12,440 Спокойно, София. 535 00:35:14,800 --> 00:35:17,039 Ето, готово. 536 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Вече може да я вземете. 537 00:35:20,039 --> 00:35:21,960 Не, уморена съм. 538 00:35:37,280 --> 00:35:39,199 Как ще се казва тази принцеса? 539 00:35:40,559 --> 00:35:42,239 Избрали ли сте име? 540 00:35:42,239 --> 00:35:44,239 Ти избери. 541 00:36:04,480 --> 00:36:07,079 Здравей. 542 00:36:07,079 --> 00:36:09,719 Здравей, бебче. 543 00:36:09,719 --> 00:36:11,679 Аз съм Шарлот. 544 00:36:11,679 --> 00:36:14,679 Мама още не е готова да те гушне, 545 00:36:14,679 --> 00:36:16,599 но скоро и това ще стане. 546 00:36:16,599 --> 00:36:19,039 Всички сме тук 547 00:36:19,039 --> 00:36:21,840 заради теб. 548 00:36:21,840 --> 00:36:24,000 Какво хубаво бебе. 549 00:36:24,800 --> 00:36:26,719 Да... 550 00:37:17,239 --> 00:37:19,159 Добре ли си? 551 00:37:22,119 --> 00:37:26,440 Пита ли в Неонатологията за бебето? - Ще ми кажат, че чакат ЯМР-а, 552 00:37:26,440 --> 00:37:30,400 за да разберем дали ще е като зеленчук, или само хиперактивно. 553 00:37:30,400 --> 00:37:33,039 Не виждам смисъл да им звъня. 554 00:37:34,000 --> 00:37:36,679 Проблемът не е в това. 555 00:37:36,679 --> 00:37:38,519 Какво стана одеве? 556 00:37:38,519 --> 00:37:41,000 Тя е моя пациентка. 557 00:37:41,000 --> 00:37:44,599 Исках само да ти помогна. - Ти? Да ми помогнеш? 558 00:38:32,480 --> 00:38:34,840 Няма ли да седнеш? - Закриваш ми монитора. 559 00:38:34,840 --> 00:38:37,159 Извинявай. 560 00:38:37,159 --> 00:38:39,159 Съжалявам. 561 00:38:44,119 --> 00:38:46,039 Какво правиш? 562 00:38:47,119 --> 00:38:51,280 Търся си жилище. Сега живея... 563 00:38:51,280 --> 00:38:55,199 Всъщност винаги съм живял с нашите, не е проблем. 564 00:38:55,199 --> 00:38:57,920 Но сега трябва да ставам рано. 565 00:38:58,440 --> 00:39:00,079 Идвам с влак. 566 00:39:00,079 --> 00:39:02,760 Може да спиш у нас. 567 00:39:03,960 --> 00:39:06,280 У вас? - Да. 568 00:39:06,280 --> 00:39:08,960 На дивана в хола. Има място. 569 00:39:10,000 --> 00:39:11,840 Много мило. 570 00:39:11,840 --> 00:39:14,519 Предлагаш ми да живея с теб и Луиз? 571 00:39:14,519 --> 00:39:17,119 Няма ли да ви притеснявам? 572 00:39:17,760 --> 00:39:20,800 Ще плащаш наем - примерно 200 евро, 573 00:39:20,800 --> 00:39:24,440 докато си намериш нещо. Ще попитаме и Луиз. 574 00:39:24,440 --> 00:39:27,599 Страхотно. Признавам, 575 00:39:27,599 --> 00:39:30,800 че за мен това е идеален вариант. 576 00:39:30,800 --> 00:39:32,559 Само да не ви притеснявам. 577 00:39:32,559 --> 00:39:36,159 Ако постоянно ме питаш, ще започне да ме притеснява. 578 00:39:36,840 --> 00:39:38,960 Да... Извинявай. 579 00:39:38,960 --> 00:39:41,639 Много мило, 580 00:39:41,639 --> 00:39:43,639 че ми предложи. 581 00:39:45,440 --> 00:39:47,559 Ще бъда незабележим. 582 00:39:52,559 --> 00:39:55,119 Приятни сънища, Матис. 583 00:40:13,639 --> 00:40:17,400 Коремът, краката - всичко ме боли, а ти ми казваш да съм смела! 584 00:40:17,400 --> 00:40:20,760 Благодаря за вратата! Смелостта не върши работа! 585 00:40:20,760 --> 00:40:22,599 Боли ме, мамо! 586 00:40:22,599 --> 00:40:24,519 Не е истина! 587 00:40:24,519 --> 00:40:27,239 Дъщеря ми ражда. 588 00:40:27,239 --> 00:40:29,000 Реда! 589 00:40:29,000 --> 00:40:31,039 Къде е Реда? 590 00:40:31,039 --> 00:40:32,840 Реда? 591 00:40:32,840 --> 00:40:35,440 Това е болница. - Знам. 592 00:40:35,440 --> 00:40:38,239 Търся сина си, той работи тук. 593 00:40:38,239 --> 00:40:40,960 Искам да посрещне сестра си. Реда, скъпи. 594 00:40:40,960 --> 00:40:44,880 Спрете да викате. Какво става? - Дойдохме да родим. 595 00:40:44,880 --> 00:40:48,199 Започва се, бебето ще излезе. 596 00:40:48,199 --> 00:40:50,960 Аз дойдох да родя! 597 00:40:50,960 --> 00:40:53,719 Благодаря, госпожо. - Кои стаи са свободни? 598 00:40:53,719 --> 00:40:55,760 Втора стая. - Къде се намира? 599 00:40:55,760 --> 00:40:58,400 И сама мога да отида до стаята. 600 00:40:58,400 --> 00:41:00,840 Ще дойда да ви помогна. 601 00:41:00,840 --> 00:41:03,559 Синът ми е тук. - Накарай я да млъкне. 602 00:41:05,159 --> 00:41:07,960 Боли я. - Знам, че я боли. 603 00:41:07,960 --> 00:41:10,000 Какво става? Добре ли е? 604 00:41:10,000 --> 00:41:11,800 Не, боли я. 605 00:41:11,800 --> 00:41:14,039 Ужасно я боли. 606 00:41:14,039 --> 00:41:17,239 Къде си, Самир? - Близо, на 198 км. 607 00:41:17,239 --> 00:41:18,880 На час и половина съм. 608 00:41:18,880 --> 00:41:21,119 Точно така. 609 00:41:21,119 --> 00:41:23,880 Дишай, дишай. 610 00:41:23,880 --> 00:41:25,960 Не така. 611 00:41:25,960 --> 00:41:28,400 Дишай, скъпа. - Мамо, остави я. 612 00:41:28,400 --> 00:41:32,159 Остави я да диша. - Ще мине. Ще мине. 613 00:41:32,159 --> 00:41:35,480 Повикай Бенедикт. - Тя не е денонощно тук. 614 00:41:35,480 --> 00:41:38,280 Бене трябва да се погрижи за сестра ти. 615 00:41:38,280 --> 00:41:41,079 Друг ще се погрижи за нея. 616 00:41:41,079 --> 00:41:43,519 Нямам доверие на тази жена. 617 00:41:43,519 --> 00:41:45,840 Реда, моля те. 618 00:41:47,679 --> 00:41:49,679 Мамо, луда ли си? 619 00:41:49,679 --> 00:41:52,639 Няма да ме изражда брат ми! 620 00:41:52,639 --> 00:41:54,679 Мамо, моля те. 621 00:41:54,679 --> 00:41:56,920 Може ти да се погрижиш. 622 00:41:56,920 --> 00:41:59,599 Не, не мога. Виж... 623 00:41:59,599 --> 00:42:02,400 Луиз ще се погрижи за нея. Тя е чудесна акушерка. 624 00:42:02,400 --> 00:42:04,239 Имам й доверие. 625 00:42:04,239 --> 00:42:06,199 Оставям ви с нея. 626 00:42:06,199 --> 00:42:09,400 Къде отиваш, Реда? Остани с нас! 627 00:42:09,400 --> 00:42:11,639 Не ни оставяй сами. - Той е на работа! 628 00:42:11,639 --> 00:42:13,719 Те знаят, че сестра ти ражда! 629 00:42:13,719 --> 00:42:16,480 Разкритието ви е 5 см. 630 00:42:16,480 --> 00:42:19,119 Остава още толкова. 631 00:42:20,039 --> 00:42:22,880 Искате ли епидурална упойка? - Иска. 632 00:42:22,880 --> 00:42:24,920 Престани. - Самир каза с упойка. 633 00:42:24,920 --> 00:42:27,639 Аз решавам, не той. 634 00:42:27,639 --> 00:42:32,119 Трябва да ти сложат упойка. - Остави ме да помисля! 635 00:42:32,119 --> 00:42:34,679 Реда какво каза? - Не ми пука! 636 00:42:34,679 --> 00:42:37,199 И Реда е "за" упойката. - Концентрирайте се. 637 00:42:37,199 --> 00:42:39,239 Решението е ваше. 638 00:42:39,239 --> 00:42:41,880 Вие какво искате? - Упойката е задължителна. 639 00:42:41,880 --> 00:42:43,880 Две деца съм родила! 640 00:42:43,880 --> 00:42:46,679 Искам да чуя Суад. Е? 641 00:42:46,679 --> 00:42:49,199 Няма да усещаш болката. 642 00:42:49,199 --> 00:42:51,679 Добре, добре... - Ето, решено е. 643 00:42:51,679 --> 00:42:54,480 Повикайте анестезиолога. - Както решите. 644 00:42:54,480 --> 00:42:56,239 Повикайте го. 645 00:42:56,239 --> 00:42:59,480 Сигурна ли сте? - Не мисля, че имам избор. 646 00:42:59,480 --> 00:43:02,079 Казах ви да повикате анестезиолога. 647 00:43:02,079 --> 00:43:04,599 Чух ви. - Сложете й упойка. 648 00:43:04,599 --> 00:43:07,480 Дори две! - Значи с упойка? 649 00:43:07,480 --> 00:43:09,400 Повикайте анестезиолога. 650 00:43:09,400 --> 00:43:11,840 Тя каза "да". Повикайте го. 651 00:43:14,039 --> 00:43:16,760 Престани! 652 00:43:16,760 --> 00:43:20,719 Ще видиш! - Ти ли ще й вършиш работата? 653 00:43:32,039 --> 00:43:34,119 Виждаш ли? 654 00:43:35,079 --> 00:43:38,079 Къде е анестезиологът? - Госпожо, ако обичате, 655 00:43:38,079 --> 00:43:40,360 излезте от стаята. - Не. 656 00:43:40,360 --> 00:43:43,280 Напротив. - Оставам с дъщеря си. 657 00:43:43,280 --> 00:43:45,599 Мъжът й го няма. Оставам с нея. 658 00:43:45,599 --> 00:43:47,760 Трябва да говоря с нея. 659 00:43:47,760 --> 00:43:50,400 Нямам нищо против да остане. - Не. 660 00:43:50,400 --> 00:43:53,960 Знам, че ви е трудно да я гледате как страда, 661 00:43:53,960 --> 00:43:58,400 но за да си свърша работата, трябва да остана сама с нея. 662 00:43:58,400 --> 00:44:01,559 След раждането може да идвате, когато пожелаете. 663 00:44:01,559 --> 00:44:05,960 Но сега в тази стая може да има само една майка и това е Суад. 664 00:44:05,960 --> 00:44:08,559 Ще ви помоля да излезете. 665 00:44:13,039 --> 00:44:14,960 Ако обичате. 666 00:44:17,519 --> 00:44:20,039 Благодаря. Ще се видим по-късно. 667 00:44:23,679 --> 00:44:26,519 Съжалявам, но така ще сме по-спокойни. 668 00:44:26,519 --> 00:44:29,599 Трябва да може да се концентрирате. - Благодаря. 669 00:44:29,599 --> 00:44:32,440 Добре ли сте? - Да. 670 00:44:33,360 --> 00:44:35,039 Точно така. 671 00:44:35,039 --> 00:44:38,800 Напъвайте, докато контракцията не отмине. 672 00:44:38,800 --> 00:44:41,559 Искате ли да й помогнете? - Как? 673 00:44:41,559 --> 00:44:43,920 Елате. 674 00:44:43,920 --> 00:44:46,639 Сложете ръцете си тук, от двете страни, 675 00:44:46,639 --> 00:44:48,559 и натискайте. 676 00:44:48,559 --> 00:44:51,559 Суад, отвръщайте на натиска. 677 00:44:51,559 --> 00:44:54,440 Така ще падне. - Жена ви е много силна. 678 00:44:54,440 --> 00:44:56,400 Стабилна е. 679 00:44:56,400 --> 00:44:59,920 Между контракциите й помагайте да се отпусне. 680 00:45:00,840 --> 00:45:02,760 Разбрахте ли? 681 00:45:04,920 --> 00:45:07,079 Наред ли е всичко? 682 00:45:07,079 --> 00:45:09,559 Да. - Дъщеря ми добре ли е? 683 00:45:09,559 --> 00:45:13,039 Всичко е наред. Елате с мен. 684 00:45:14,960 --> 00:45:17,679 Всичко ще бъде наред. - Луиз, може ли... 685 00:45:17,679 --> 00:45:21,639 Предпочитам да не влизате. Това е сестра ми. 686 00:45:21,639 --> 00:45:24,000 Какво иска? - Нищо, мамо. 687 00:45:24,920 --> 00:45:27,480 Съжалявам, Валантен. - Няма нищо. 688 00:45:27,960 --> 00:45:31,159 Защо прави така? Погледни! 689 00:45:31,159 --> 00:45:33,519 Сега пада. - И пак се покачва. 690 00:45:33,519 --> 00:45:35,280 Какво значи това? 691 00:45:35,280 --> 00:45:38,000 Като се покачва, е добре. - Сега пада. 692 00:45:38,000 --> 00:45:40,280 Дори още повече. - Не, мамо. 693 00:45:40,280 --> 00:45:42,320 Виж, в сивата зона е. 694 00:45:42,320 --> 00:45:44,840 Разбрах. 695 00:45:44,840 --> 00:45:46,760 Значи всичко е наред? 696 00:45:46,760 --> 00:45:48,559 Тя не страда, нали? - Не. 697 00:45:48,559 --> 00:45:51,760 Тоновете на бебето наред ли са? 698 00:45:51,760 --> 00:45:55,679 А сега? - Момент... 699 00:45:55,679 --> 00:45:58,199 Слезе надолу! Има проблем! 700 00:45:58,199 --> 00:46:01,440 Стига. Стресираш ме. 701 00:46:01,440 --> 00:46:04,960 Моля те, обясни ми. Сега се покачва пак. 702 00:46:04,960 --> 00:46:07,599 И пак пада. - Не... 703 00:46:08,519 --> 00:46:11,639 Реда. Защо падна така? 704 00:46:11,639 --> 00:46:14,599 Реда, погледни! Какво става? 705 00:46:14,599 --> 00:46:16,920 Престани. - Сестра ти... 706 00:46:16,920 --> 00:46:18,960 Станало е нещо. Виж. 707 00:46:18,960 --> 00:46:21,960 Реда, тоновете изчезнаха. 708 00:46:21,960 --> 00:46:24,440 Всичко изчезна. Какво става? 709 00:46:24,440 --> 00:46:27,119 Всичко изчезна! Какво... 710 00:46:27,119 --> 00:46:29,400 Кажи... Родило ли се е? 711 00:46:29,400 --> 00:46:31,400 Родило се е! 712 00:46:34,320 --> 00:46:36,719 Бебето се е родило! 713 00:46:36,719 --> 00:46:38,719 Всичко свърши. 714 00:46:40,480 --> 00:46:42,400 Внучката ми. 715 00:46:53,760 --> 00:46:55,679 Бебче... 716 00:47:06,079 --> 00:47:08,000 Обичам ви. 717 00:47:09,400 --> 00:47:11,320 Обичам ви. 718 00:47:27,280 --> 00:47:29,159 Прекрасна е. 719 00:47:29,159 --> 00:47:31,159 Да. 720 00:48:26,679 --> 00:48:30,719 Докъде сме с г-жа Агаци? - Може да остане три дни в хотела. 721 00:48:30,719 --> 00:48:33,800 А след това? - Не знам, Шарлот. 722 00:48:33,800 --> 00:48:35,719 София, елате. 723 00:48:35,719 --> 00:48:38,960 Да ти кажа ли къде ще отиде после? На улицата! 724 00:48:38,960 --> 00:48:41,079 Пращаш я на хотел, 725 00:48:41,079 --> 00:48:43,280 за да ти е чиста съвестта. 726 00:48:43,280 --> 00:48:45,760 Какво друго да направя? 727 00:48:46,679 --> 00:48:48,599 Страхотно. Благодаря. 728 00:48:49,679 --> 00:48:53,320 Да мина по-късно? - Не, седнете. Всичко е наред. 729 00:48:58,519 --> 00:49:00,239 София... 730 00:49:00,239 --> 00:49:02,880 Много съм доволна от вас, 731 00:49:02,880 --> 00:49:05,360 но виждам, че се уморявате. 732 00:49:05,360 --> 00:49:08,719 Родилна зала не е най-подходящото място за вас. 733 00:49:08,719 --> 00:49:11,119 Предлагам да опитате с консултациите... 734 00:49:11,119 --> 00:49:14,199 А може и... - Някой е коментирал работата ми? 735 00:49:14,199 --> 00:49:18,119 Не, но не всеки се чувства добре в родилна зала. 736 00:49:18,119 --> 00:49:21,159 За вас началото беше трудно не по ваша вина, 737 00:49:21,159 --> 00:49:24,760 но виждам, че ви е трудно да се съвземете след инцидента. 738 00:49:24,760 --> 00:49:27,639 Акушерка съм, ще се случва да реанимираме бебета. 739 00:49:27,639 --> 00:49:30,159 Не можем да спасим всички. 740 00:49:30,159 --> 00:49:32,000 Важно е да го разберете. 741 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 Акушерките присъстват в най-щастливите мигове, 742 00:49:35,480 --> 00:49:39,920 но се случва да изживяваме и много тежки моменти. 743 00:49:39,920 --> 00:49:42,920 Ако реша, че не мога да спася всички, ще сменя професията. 744 00:49:42,920 --> 00:49:45,440 Обичам работата в родилна зала. 745 00:49:48,480 --> 00:49:50,800 Може ли да се връщам на работа? 746 00:49:50,800 --> 00:49:52,800 Да. 747 00:50:09,480 --> 00:50:13,960 Марилин е. Исках да те попитам дали имаш място 748 00:50:13,960 --> 00:50:17,280 за жена с второ раждане, която роди в 12,08 ч. 749 00:50:17,280 --> 00:50:19,639 Добър ден. Търся подслон за жена, 750 00:50:19,639 --> 00:50:22,960 която роди при нас преди месец и която е бездомна. 751 00:50:22,960 --> 00:50:24,960 Добре, ще почакам. 752 00:50:28,559 --> 00:50:32,760 Все пак ви благодаря. - За г-жа Агаци? 753 00:50:32,760 --> 00:50:35,679 Да. Търсих навсякъде, но не намирам нищо. 754 00:50:35,679 --> 00:50:38,920 Може ли да оставя документите на г-жа Сажо? Благодаря. 755 00:50:38,920 --> 00:50:40,920 Успех. 756 00:50:54,119 --> 00:50:57,400 Изпращам ви пациентка след вагинално раждане, 757 00:50:57,400 --> 00:51:01,320 без патологии, с разкъсване 2-ра степен. 758 00:51:01,320 --> 00:51:03,280 Момиченце, 3 кг и 100 г. 759 00:51:03,280 --> 00:51:05,280 АПГАР показатели в норма. 760 00:51:05,280 --> 00:51:07,480 Имаш ли легло? 761 00:51:07,480 --> 00:51:09,599 Добре, ще почакам. - Реда... 762 00:51:09,599 --> 00:51:12,039 Тоновете в 3-та стая се забавят. 763 00:51:12,039 --> 00:51:13,920 Да включа ли бриканил? 764 00:51:13,920 --> 00:51:16,840 Спря ли окситоцина? - Да. 765 00:51:16,840 --> 00:51:19,119 Раздвижи ли пациентката? - Да. 766 00:51:19,119 --> 00:51:21,840 Хипертония, хиперкинеза? - Проверих. 767 00:51:21,840 --> 00:51:24,639 В такъв случай всичко е наред. 768 00:51:26,360 --> 00:51:29,920 Намери ли ми легло? 172-ра стая? Чудесно. 769 00:51:32,800 --> 00:51:35,880 Марилин, тоновете в 3-та стая се забавят. 770 00:51:35,880 --> 00:51:38,199 Да включа ли бриканил, 771 00:51:38,199 --> 00:51:41,719 за да спра контракциите и да облекча бебето? 772 00:51:42,880 --> 00:51:47,000 Не, тоновете са добри. Нормални са, готви се да излиза. 773 00:51:48,400 --> 00:51:50,320 Не се тревожи. 774 00:52:03,400 --> 00:52:06,280 Антоан, би ли дошъл? 775 00:52:07,559 --> 00:52:10,039 Тоновете ме притесняват. 776 00:52:10,039 --> 00:52:13,239 Да включа ли бриканил? 777 00:52:13,239 --> 00:52:16,199 Да ги подготвя ли за цезарово сечение? 778 00:52:16,199 --> 00:52:18,079 Коя стая? - Трета. 779 00:52:18,079 --> 00:52:20,239 Разкритието спря ли? - Не. 780 00:52:20,239 --> 00:52:23,039 Рискови фактори? Диабет? - Не. 781 00:52:23,039 --> 00:52:26,320 Забавяне на растежа, преносване? - Не. 782 00:52:26,320 --> 00:52:31,000 Помогни на бебето да излезе. Защо ти е бриканил? 783 00:52:31,000 --> 00:52:34,760 Аз вече й отговорих. Всичко е наред. 784 00:52:34,760 --> 00:52:38,079 София, не може да ме викаш, когато няма патология. 785 00:52:38,079 --> 00:52:42,119 Така губя време, а има много по-важни неща. 786 00:52:42,119 --> 00:52:44,239 Съгласен съм с Антоан. 787 00:52:44,239 --> 00:52:46,800 Невинаги е лесно да се прецени ситуацията, 788 00:52:46,800 --> 00:52:50,559 но трябва да се преборите със страха, че може да сгрешите. 789 00:52:50,559 --> 00:52:53,320 Това е най-важното. Вижте Луиз. 790 00:52:53,320 --> 00:52:57,159 В началото допусна няколко грешки, но човек само така се учи. 791 00:52:57,159 --> 00:52:59,719 Съгласна ли сте? Чакат ни в операционната. 792 00:52:59,719 --> 00:53:01,719 Идвам. 793 00:53:02,400 --> 00:53:07,000 Браво, София. Сега ще кажат, че няма полза от нас. 794 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 Съжалявам, Марилин. 795 00:53:28,880 --> 00:53:31,079 Честна дума... 796 00:53:31,079 --> 00:53:33,920 Само защото е мъж, Реда се изживява като шеф. 797 00:53:33,920 --> 00:53:36,719 Позволява си да ни обяснява нещата от живота. 798 00:53:36,719 --> 00:53:40,480 Беше претоварена и той ти помогна. Не е чудовище. 799 00:53:40,480 --> 00:53:43,320 Разбира се, че е прав. Нали е мъж. 800 00:53:58,559 --> 00:54:00,480 Чао. 801 00:54:00,480 --> 00:54:04,079 Весела Коледа. До понеделник. - Весела Коледа и на теб. 802 00:54:04,079 --> 00:54:07,960 Дано прекараш добре с вашите и успееш да си починеш. 803 00:54:12,159 --> 00:54:15,199 Макар че пак ще им кажеш, че всичко е наред. 804 00:54:25,239 --> 00:54:27,719 Какво правиш? 805 00:54:27,719 --> 00:54:30,000 Торта. 806 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Не се тревожи, после ще почистя. - Добре. 807 00:54:33,719 --> 00:54:35,639 Действай. 808 00:54:40,000 --> 00:54:41,920 Едно, две, три... 809 00:54:41,920 --> 00:54:43,800 Хайде, госпожо! 810 00:54:43,800 --> 00:54:45,800 Ето... 811 00:54:50,480 --> 00:54:52,559 Съжалявам. - Не разливай нито капка. 812 00:54:52,559 --> 00:54:55,360 По две глътки за всеки. Зад ушите... 813 00:54:57,719 --> 00:54:59,559 За какво ще пием? 814 00:54:59,559 --> 00:55:02,400 За тази прекрасна професия, 815 00:55:02,400 --> 00:55:05,519 която ни спасява от семействата ни на Коледа. 816 00:55:05,519 --> 00:55:07,519 Така е. 817 00:55:08,599 --> 00:55:12,079 Валантен ни е приготвил малка изненада. 818 00:55:12,079 --> 00:55:13,559 Така е. 819 00:55:13,559 --> 00:55:16,239 Стриптийз? 820 00:55:16,239 --> 00:55:19,519 Нещо малко по-хубаво от стриптийза. 821 00:55:19,519 --> 00:55:22,079 Направих торта. 822 00:55:23,199 --> 00:55:25,639 Не е кой знае какво. 823 00:55:28,000 --> 00:55:31,079 Обикновен сладкиш с йогурт, но променен. 824 00:55:34,760 --> 00:55:37,039 Колко е хубава. - Какво е това? 825 00:55:37,039 --> 00:55:40,639 Не си ли личи? - Откъде се гледа? 826 00:55:40,639 --> 00:55:42,960 Това е главата... 827 00:55:42,960 --> 00:55:44,880 Това е клоун. 828 00:55:44,880 --> 00:55:47,159 Не. - Небе с птички. 829 00:55:47,159 --> 00:55:50,039 Стек тартар. - Магьосник с шапка. 830 00:55:50,039 --> 00:55:53,360 Нищо подобно. - Шарлот с голямата си шапка. 831 00:55:54,199 --> 00:55:57,920 Това са птици. Небе с много птици. 832 00:55:57,920 --> 00:56:01,119 Странна е тази комбинация от месо и блестящи топчета. 833 00:56:01,119 --> 00:56:03,119 Това е вулва. 834 00:56:06,280 --> 00:56:08,760 Направил си вулва? 835 00:56:08,760 --> 00:56:10,960 Ти сериозно ли? 836 00:56:10,960 --> 00:56:13,960 Специално за Родилно отделение. 837 00:56:13,960 --> 00:56:16,360 Страхотна идея. 838 00:56:16,360 --> 00:56:18,920 Много мило. - А това какво е? 839 00:56:19,400 --> 00:56:21,639 Това е клиторът. 840 00:56:21,639 --> 00:56:25,239 Виж колко е голям. - Пропорциите не са съобразени. 841 00:56:26,360 --> 00:56:28,559 Тортата е за осем души. 842 00:56:28,559 --> 00:56:31,239 Първата ти епизиотомия. 843 00:56:31,239 --> 00:56:33,280 Давай. 844 00:56:33,280 --> 00:56:36,039 Първи разрез... - Леко. 845 00:56:36,039 --> 00:56:38,039 Внимавай. 846 00:56:42,360 --> 00:56:45,199 "Марилин от Родилно отделение". 847 00:56:45,199 --> 00:56:47,199 Всички ли искат? 848 00:56:48,599 --> 00:56:51,599 Г-жа Дьоламар, с разкритие 4 см. 849 00:56:52,519 --> 00:56:55,079 Пращат ни я от Спешното. - Колко е часът? 850 00:56:55,079 --> 00:56:57,920 Ще си имаме един малък Иисус! 851 00:56:57,920 --> 00:56:59,719 Кой ще я поеме? - Аз. 852 00:56:59,719 --> 00:57:02,199 Може ли... Може ли... 853 00:57:02,199 --> 00:57:05,639 Ако искаш. - Наистина ли? 854 00:57:05,639 --> 00:57:07,320 Да. 855 00:57:07,320 --> 00:57:09,639 Най-хубавата Коледа в живота ми. 856 00:57:11,920 --> 00:57:13,840 Леко... 857 00:57:16,960 --> 00:57:20,519 Това е Луиз - тя ще бъде до вас по време на раждането. 858 00:57:20,519 --> 00:57:22,960 Ако искате, седнете. 859 00:57:22,960 --> 00:57:26,760 Или предпочитате да легнете? - Наближава контракция. 860 00:57:28,800 --> 00:57:30,719 Да изчакаме да отмине. 861 00:57:30,719 --> 00:57:32,800 Така... Спокойно. 862 00:57:34,440 --> 00:57:37,480 Вдишайте през носа и издишайте през устата. 863 00:57:37,480 --> 00:57:39,480 Точно така. 864 00:57:43,480 --> 00:57:45,400 Точно така. 865 00:57:48,280 --> 00:57:50,280 Много добре. 866 00:57:50,280 --> 00:57:52,239 Пак вдишайте. 867 00:57:52,239 --> 00:57:54,760 Нека контракцията отмине. 868 00:57:54,760 --> 00:57:57,079 Когато сте сигурна... 869 00:57:57,079 --> 00:57:58,840 Готово. 870 00:57:58,840 --> 00:58:01,599 Това показва, че бебето се готви да излезе. 871 00:58:01,599 --> 00:58:06,000 Добър знак е, така че се усмихнете. 872 00:58:07,039 --> 00:58:08,960 Сега легнете. 873 00:58:10,280 --> 00:58:12,039 Ще ви помогна. 874 00:58:12,039 --> 00:58:14,519 Бавно... Готово. 875 00:58:15,159 --> 00:58:17,079 Много добре. 876 00:58:18,719 --> 00:58:21,280 Удобно ли ви е? - Да, благодаря. 877 00:58:21,280 --> 00:58:23,760 Знам, че е объркващо. 878 00:58:23,760 --> 00:58:25,960 Не се плашете. 879 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 Това е вашият момент. 880 00:58:29,320 --> 00:58:31,559 Скоро ще видим бебето. 881 00:58:33,440 --> 00:58:36,039 Тук сме, за да ви помогнем. - Благодаря. 882 00:58:36,039 --> 00:58:38,039 Благодаря. 883 00:58:49,239 --> 00:58:52,039 Не се бой, Фани. Дишай. 884 00:58:52,039 --> 00:58:55,199 Всичко е наред. Още, още, още... 885 00:58:56,800 --> 00:59:00,760 Последно усилие. Хайде. 886 00:59:00,760 --> 00:59:04,400 Опитайте се да напънете с всички сили. 887 00:59:04,400 --> 00:59:06,760 Хайде. 888 00:59:06,760 --> 00:59:08,480 Смело, Фани. 889 00:59:08,480 --> 00:59:11,800 Много добре. Детето е обърнато както трябва. 890 00:59:12,800 --> 00:59:16,360 Всичко е наред. Продължаваме по-бавно. 891 00:59:17,840 --> 00:59:22,320 Хайде, направете го заради нея. Вдишайте дълбоко. 892 00:59:23,400 --> 00:59:25,840 Ето я. Тя излиза. 893 00:59:26,760 --> 00:59:28,679 Още, още, още. 894 00:59:34,280 --> 00:59:36,639 Не спирайте. 895 00:59:38,000 --> 00:59:40,840 Продължавайте. - Какво да правя? 896 00:59:40,840 --> 00:59:43,360 Нищо. Всичко е наред. 897 00:59:43,360 --> 00:59:46,960 Опитвам се да освободя раменцата. 898 00:59:46,960 --> 00:59:49,199 Чудесно, рамото е отвън. 899 00:59:51,000 --> 00:59:53,920 Ето я. Вижте колко е изненадана. 900 00:59:55,440 --> 00:59:58,840 Каква силна главичка - тя й помогна да излезе. 901 01:00:15,159 --> 01:00:17,480 Нямаше търпение да излезе. 902 01:00:19,000 --> 01:00:20,800 Добре дошло, бебче. 903 01:00:20,800 --> 01:00:23,719 Браво, Фани. Справи се страхотно. 904 01:00:32,920 --> 01:00:34,639 Валантен... 905 01:00:34,639 --> 01:00:36,639 Кукличка... 906 01:00:40,239 --> 01:00:43,280 Ще я взема. Бащата трябва да я облече. 907 01:01:16,079 --> 01:01:18,000 До утре. 908 01:01:44,199 --> 01:01:46,119 Тръбичка! 909 01:01:50,400 --> 01:01:52,840 Дай преносимия апарат. 910 01:01:55,800 --> 01:01:58,000 Вдигни кислорода. 911 01:02:02,079 --> 01:02:03,960 Разтривай го. 912 01:02:03,960 --> 01:02:07,159 Защо е на апарат? Виж в какво състояние са родителите! 913 01:02:07,159 --> 01:02:10,079 Бебето си е много добре! - Не викай, Антоан. 914 01:02:10,079 --> 01:02:12,480 София, Родилно отделение. 915 01:02:12,480 --> 01:02:14,840 Извадих посиняло бебе. 916 01:02:14,840 --> 01:02:17,079 Инес, детето е добре. 917 01:02:17,079 --> 01:02:19,599 Беше посиняло за 20 секунди. 918 01:02:21,320 --> 01:02:23,239 Нека го погледна. 919 01:02:23,239 --> 01:02:26,000 София, остави ме да го погледна. 920 01:02:29,280 --> 01:02:31,239 Много си си добре. 921 01:02:31,239 --> 01:02:34,320 Дишаш чудесно, не ти трябва маска. 922 01:02:35,920 --> 01:02:38,840 Какво стана? - Беше посиняло. 923 01:02:39,800 --> 01:02:41,719 Ти много ли чака? 924 01:02:44,800 --> 01:02:46,719 София... 925 01:03:32,840 --> 01:03:36,920 Офисът, контролните монитори, 926 01:03:36,920 --> 01:03:40,760 Детска стая, хладилникът с окситоцина... 927 01:03:40,760 --> 01:03:43,239 Тук изследваме пъпната връв. 928 01:03:43,239 --> 01:03:46,519 От миналата година имаме монитори и във... 929 01:03:46,519 --> 01:03:48,960 Нова акушерка? - Временно е тук. 930 01:03:48,960 --> 01:03:52,280 Докато я обучим, ще трябва да си тръгва. 931 01:03:56,320 --> 01:03:58,440 Как е София? 932 01:03:58,440 --> 01:04:01,840 Марушка я прати да си почива. Не е във форма. 933 01:04:29,320 --> 01:04:31,239 София? 934 01:04:38,079 --> 01:04:40,000 Тук ли си? 935 01:04:57,079 --> 01:04:59,840 Виждате ли големите стълби? 936 01:05:01,519 --> 01:05:03,960 Отпред има палма. 937 01:05:03,960 --> 01:05:06,159 Сигурно е минал през Спешното. 938 01:05:06,159 --> 01:05:08,559 През Спешното ли минахте? 939 01:05:11,880 --> 01:05:15,480 Кажи му да остави пиците на входа. Трябва да ядем в 15 ч. 940 01:05:15,480 --> 01:05:19,280 Стойте където сте. Аз ще ви намеря. 941 01:05:19,280 --> 01:05:21,000 Сещам се къде сте. 942 01:05:21,000 --> 01:05:22,800 Оставете на мен. 943 01:05:22,800 --> 01:05:24,800 Не затваряйте. 944 01:05:25,800 --> 01:05:27,880 Ще чакаме още един час. 945 01:05:27,880 --> 01:05:29,880 Определено. 946 01:05:35,079 --> 01:05:37,480 Не си ли гладна? 947 01:05:37,480 --> 01:05:40,239 Не, за друго мисля. 948 01:05:40,239 --> 01:05:42,239 Благодаря. 949 01:05:50,639 --> 01:05:52,559 Какво ти става? 950 01:05:54,920 --> 01:05:56,840 Какво? 951 01:05:58,679 --> 01:06:01,400 Сложно е. Съжалявам. 952 01:06:01,400 --> 01:06:03,920 Като град в града е. 953 01:06:03,920 --> 01:06:06,280 Виждам ви! 954 01:06:06,280 --> 01:06:09,880 Облечен съм в синьо и ви махам. Виждате ли ме? 955 01:06:11,159 --> 01:06:13,599 Не сте ли вие? Извинете... 956 01:06:14,119 --> 01:06:16,440 Значи сте на паркинга. 957 01:06:18,199 --> 01:06:19,639 Не... 958 01:06:19,639 --> 01:06:21,800 Това вие ли сте? 959 01:06:21,800 --> 01:06:24,400 Сега ще ме видите. Аз ви виждам. 960 01:06:24,400 --> 01:06:26,400 Ето ме. 961 01:06:26,400 --> 01:06:30,639 Стойте където сте, аз ще заобиколя. 962 01:06:30,639 --> 01:06:32,639 Сега идвам. 963 01:06:40,519 --> 01:06:43,960 Добър ден. 964 01:06:46,840 --> 01:06:48,760 Наред ли е всичко? 965 01:06:57,639 --> 01:07:00,679 Здравей. Може ли... 966 01:07:00,679 --> 01:07:03,639 Какъв е този звук? - Само не се ядосвай. 967 01:07:03,639 --> 01:07:05,800 Ще ти обясня. 968 01:07:05,800 --> 01:07:09,440 Всъщност... - О, не... 969 01:07:12,239 --> 01:07:14,159 Добър ден. 970 01:07:16,679 --> 01:07:18,800 Ще ти обясня. 971 01:07:18,800 --> 01:07:21,199 Казва се Мариам. Нигерийка е. 972 01:07:21,199 --> 01:07:23,960 Знам коя е, ние водихме раждането. 973 01:07:23,960 --> 01:07:27,000 Аз я доведох и поемам цялата отговорност. 974 01:07:27,000 --> 01:07:31,639 Ще й отстъпя дивана, а аз ще спя в банята. 975 01:07:31,639 --> 01:07:35,320 Решил си да я доведеш вкъщи, без да ни попиташ? 976 01:07:35,320 --> 01:07:38,400 Аз нямам нищо против. Добре е направил. 977 01:07:38,400 --> 01:07:40,800 Поемаме огромна отговорност. 978 01:07:40,800 --> 01:07:43,039 Не преувеличавай. 979 01:07:43,039 --> 01:07:46,400 Аз ще й отстъпя моята стая и ще спя в банята. 980 01:07:46,400 --> 01:07:48,920 Глупости! Няма да спиш в банята! 981 01:07:48,920 --> 01:07:50,760 Не можем да я изгоним! 982 01:07:50,760 --> 01:07:54,519 Това е моята стая! Аз казвам ли ти кого да вкарваш в леглото си? 983 01:07:54,519 --> 01:07:56,800 Уморена си, трябва да си почиваш, 984 01:07:56,800 --> 01:08:00,639 не да настаняваш пациентка вкъщи! Това е лудост! 985 01:08:00,639 --> 01:08:02,519 Не викай. 986 01:08:02,519 --> 01:08:05,920 И смени тона! - Не можем да я изгоним на улицата. 987 01:08:05,920 --> 01:08:09,559 Ти ще спиш в хола, аз - в банята. 988 01:08:09,559 --> 01:08:12,719 Много си мил, но аз отивам в банята. 989 01:08:12,719 --> 01:08:18,039 Вие сериозно ли? Все едно кой ще спи в банята! 990 01:08:18,039 --> 01:08:20,920 Въпросът е дали може да приемем вкъщи тази жена. 991 01:08:20,920 --> 01:08:23,199 Тя е с бебе. Отговорността е голяма. 992 01:08:23,199 --> 01:08:27,000 Не можем да го направим просто защото така ни се е приискало! 993 01:08:27,000 --> 01:08:29,840 Въпросът не подлежи на обсъждане. 994 01:08:31,520 --> 01:08:34,760 Тя е права. - Напротив, трябва да поговорим. 995 01:08:34,760 --> 01:08:36,760 Не. 996 01:08:39,159 --> 01:08:43,439 Донесох ви нещо за хапване. Ако ви трябва още нещо, кажете. 997 01:08:45,479 --> 01:08:47,399 Сядайте. 998 01:08:51,000 --> 01:08:53,760 Ако не ме иска, ще си вървя. 999 01:08:53,760 --> 01:08:55,760 Няма нужда. 1000 01:08:55,760 --> 01:08:58,199 Ще спите в моята стая. 1001 01:08:58,199 --> 01:09:01,199 Аз решавам кой ще спи там. - Отивате в нейната стая. 1002 01:09:01,199 --> 01:09:03,359 Ние ще се справим. 1003 01:09:03,359 --> 01:09:06,039 Навън е прекалено студено. 1004 01:09:08,000 --> 01:09:09,920 Идвате ли? 1005 01:09:18,319 --> 01:09:20,239 Ще ви оставим да си почивате. 1006 01:09:24,520 --> 01:09:28,279 Ако имате нужда от нещо, ние сме тук. 1007 01:09:28,279 --> 01:09:30,279 Нали? 1008 01:11:00,720 --> 01:11:03,560 Много добре. 1009 01:11:06,840 --> 01:11:08,760 Точно така. 1010 01:11:12,520 --> 01:11:16,239 Чудесно. - Заета е. Какво има? 1011 01:11:18,960 --> 01:11:21,880 Какво? Кога си е тръгнала? 1012 01:11:21,880 --> 01:11:24,880 По дяволите. Нищо няма да й казвам. 1013 01:11:24,880 --> 01:11:26,920 Какво не трябва да знам? 1014 01:11:26,920 --> 01:11:29,680 Всичко е наред. - София ли е? 1015 01:11:31,319 --> 01:11:33,720 Дай ми телефона. 1016 01:11:33,720 --> 01:11:36,920 Дай ми телефона! Дай го! 1017 01:11:36,920 --> 01:11:40,079 Луиз е. Какво става? 1018 01:11:40,079 --> 01:11:42,800 Как така нищо? Валантен е в паника! 1019 01:11:44,840 --> 01:11:48,520 Какво?! Тръгнала е без детето? 1020 01:11:49,439 --> 01:11:53,560 Не, няма да ти дам Валантен! Сега какво, ще го кърмиш ли? 1021 01:11:54,319 --> 01:11:57,880 Аз ли съм егоистка?! Сега не става дума за това! 1022 01:11:57,880 --> 01:12:00,239 София, това са глупости! 1023 01:12:00,239 --> 01:12:03,439 Чувам, че детето плаче. Занеси го в полицията! 1024 01:12:03,439 --> 01:12:07,399 Как така? Защо да ходя в полицията? 1025 01:12:07,399 --> 01:12:10,960 Не е гадно! Това е най-разумното решение! 1026 01:12:10,960 --> 01:12:13,840 Нямаш нужда от мен? Добре! 1027 01:12:13,840 --> 01:12:16,800 Оправяй се сама! Като свършиш, ми се обади! 1028 01:12:16,800 --> 01:12:19,560 Обадих се на Валантен, не на теб! 1029 01:12:21,239 --> 01:12:23,159 Какво става? 1030 01:12:24,560 --> 01:12:28,560 Нищо. Всичко е наред. - Пак ще попитам. Какво става? 1031 01:12:28,560 --> 01:12:31,119 Нищо. - Г-жа Агаци. 1032 01:12:31,119 --> 01:12:33,079 Бебето й е вкъщи. 1033 01:12:33,079 --> 01:12:35,159 Какво?! 1034 01:12:35,159 --> 01:12:37,760 Подслонили сте... - Г-ца Велински кърви. 1035 01:12:37,760 --> 01:12:39,760 По дяволите! 1036 01:12:41,159 --> 01:12:43,800 Настанили сте г-жа Агаци и бебето вкъщи? 1037 01:12:43,800 --> 01:12:46,000 Да... - Не си ли давате сметка, 1038 01:12:46,000 --> 01:12:48,039 че ако... 1039 01:12:48,039 --> 01:12:51,920 Не можете да решите проблемите на всички! Ама че глупост! 1040 01:13:30,319 --> 01:13:32,840 Спри да плачеш. 1041 01:13:32,840 --> 01:13:35,479 Бебче... Всичко е наред. 1042 01:13:35,479 --> 01:13:38,319 Всичко е наред. 1043 01:13:38,319 --> 01:13:41,640 Отиваме при мама. 1044 01:13:55,159 --> 01:13:57,079 Спокойно. 1045 01:13:57,640 --> 01:14:00,560 Ще се погрижа за теб. Всичко е наред. 1046 01:14:17,479 --> 01:14:20,000 Успокои ли се? - Да. 1047 01:15:28,359 --> 01:15:30,720 Боли ли? - Да. 1048 01:15:34,800 --> 01:15:36,720 Може ли да пипна? 1049 01:15:51,720 --> 01:15:54,039 Пълна е с мляко. 1050 01:15:54,039 --> 01:15:56,600 Гърдите ти са твърди. 1051 01:15:57,279 --> 01:16:01,119 Докато го кърмиш, коремчето му трябва да се опира в твоя корем, 1052 01:16:01,119 --> 01:16:04,439 а нослето му да е свободно, за да си отвори устата. 1053 01:16:04,439 --> 01:16:06,960 Иначе те дъвче, затова боли. 1054 01:16:06,960 --> 01:16:09,439 Знам, имам и други деца. 1055 01:16:14,640 --> 01:16:16,560 Не знаех. 1056 01:16:21,520 --> 01:16:23,439 Къде са? 1057 01:16:24,520 --> 01:16:26,439 Останаха там. 1058 01:16:38,560 --> 01:16:41,199 Имаш температура. Ще ти донеса нещо. 1059 01:17:00,000 --> 01:17:01,920 Ти защо си тук? 1060 01:17:03,640 --> 01:17:07,079 В смисъл? - Не си ли на работа? 1061 01:17:15,640 --> 01:17:17,920 Вече не се справям. 1062 01:17:17,920 --> 01:17:19,920 Защо? 1063 01:17:32,600 --> 01:17:35,279 Извинявай, че ти оставих детето. 1064 01:17:35,960 --> 01:17:37,680 Разбирам. 1065 01:17:37,680 --> 01:17:40,399 Понякога човек се отчайва. 1066 01:17:42,840 --> 01:17:44,760 Такъв е животът. 1067 01:17:51,439 --> 01:17:53,840 Детето е много добре. 1068 01:18:01,399 --> 01:18:03,319 Извинявайте. 1069 01:18:04,640 --> 01:18:06,560 Нищо ми няма. 1070 01:18:09,159 --> 01:18:11,439 Наред ли е всичко? 1071 01:18:11,439 --> 01:18:13,000 Ти как си? 1072 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 Добре. 1073 01:18:17,239 --> 01:18:19,520 Как си? - Много добре. 1074 01:18:19,520 --> 01:18:21,960 Радвам се да ви видя. 1075 01:18:26,079 --> 01:18:28,319 Благодаря, Валантен. 1076 01:18:28,319 --> 01:18:30,520 Няма защо. 1077 01:19:16,239 --> 01:19:18,159 Тръгнаха си. 1078 01:19:23,880 --> 01:19:25,800 Много е трудно. 1079 01:19:29,760 --> 01:19:31,680 Имам чувството, че... 1080 01:19:33,000 --> 01:19:36,279 ... каквото и да правим, все се проваляме. 1081 01:19:49,640 --> 01:19:51,960 Сега трябва да се стегнем. 1082 01:19:53,119 --> 01:19:55,000 Много щастие и за трима ви. 1083 01:19:55,000 --> 01:19:57,680 За мен беше удоволствие. 1084 01:19:57,680 --> 01:19:59,680 Пазете се. 1085 01:20:01,079 --> 01:20:03,640 Това беше жената от 4-та стая, нали? - Да. 1086 01:20:03,640 --> 01:20:07,000 Трия я. - Сега издишайте. 1087 01:20:07,000 --> 01:20:09,119 Точно така. Луиз... 1088 01:20:09,119 --> 01:20:11,079 Настанявам я в 7-а стая. 1089 01:20:11,079 --> 01:20:14,279 Поеми я, аз ще видя седалищното. - Добре. 1090 01:20:19,039 --> 01:20:20,800 Какво стана с г-жа Мазиерас? 1091 01:20:20,800 --> 01:20:23,520 Прекъсват бременността по медицински причини. 1092 01:20:23,520 --> 01:20:25,680 Бенедикт ще направи аборта. 1093 01:20:25,680 --> 01:20:28,520 Бедните родители. Мъртвородено в 8-я месец... 1094 01:20:28,520 --> 01:20:31,319 Кой ще излиза в отпуск през пролетта? 1095 01:20:31,319 --> 01:20:34,560 Аз ще ходя на Малдивите. - На Малдивите?! 1096 01:20:34,560 --> 01:20:37,399 На Малдивите! Какъв късмет! 1097 01:20:37,399 --> 01:20:39,439 И аз искам. - Шегувам се. 1098 01:20:39,439 --> 01:20:43,239 Мислиш ли, че с тази заплата мога да си го позволя? 1099 01:20:43,960 --> 01:20:46,880 Не... Извинявай. 1100 01:20:46,880 --> 01:20:48,560 Не мога. - Все едно. 1101 01:20:48,560 --> 01:20:51,079 Ще дойда пак. 1102 01:20:51,079 --> 01:20:53,479 Ще си пишем. 1103 01:20:54,399 --> 01:20:56,319 Добре. 1104 01:20:57,399 --> 01:21:00,479 Колко съм глупава! На Малдивите! 1105 01:21:17,720 --> 01:21:19,520 Много добре. 1106 01:21:19,520 --> 01:21:21,880 Да повървим между контракциите. 1107 01:21:21,880 --> 01:21:23,880 Контракция? 1108 01:21:31,079 --> 01:21:33,000 Много добре. 1109 01:21:43,560 --> 01:21:46,399 Дишайте дълбоко. Всичко е наред. 1110 01:21:47,319 --> 01:21:49,680 Да повървим. 1111 01:21:51,119 --> 01:21:53,039 Седнете тук. 1112 01:22:05,239 --> 01:22:07,520 Веднага се връщам. 1113 01:22:07,520 --> 01:22:09,520 Как се казвате? 1114 01:22:10,720 --> 01:22:13,319 Розо. Елен Розо. 1115 01:22:13,319 --> 01:22:16,640 Добре. Сега идвам. 1116 01:22:36,399 --> 01:22:38,319 По дяволите... 1117 01:22:40,840 --> 01:22:43,680 Загубили са първото си дете при раждането. 1118 01:22:43,680 --> 01:22:46,319 Преди две години. 1119 01:22:46,319 --> 01:22:49,359 Как се казва майката? - Елен Розо. 1120 01:22:49,359 --> 01:22:53,800 Наскоро идваха в Спешното. Бяха умрели от страх. 1121 01:22:54,720 --> 01:22:58,720 Първото дете се родило преждевременно. 1122 01:22:58,720 --> 01:23:01,079 Сърцето му не тръгнало. 1123 01:23:03,079 --> 01:23:06,680 Ти току-що дойде. Мога да ги поема аз. 1124 01:23:10,960 --> 01:23:14,319 София, ти можеш да се справиш с тази двойка. 1125 01:23:15,479 --> 01:23:17,680 Аз ти вярвам. 1126 01:23:20,159 --> 01:23:22,479 Аз също. 1127 01:23:32,720 --> 01:23:34,640 Ти си силна. 1128 01:23:34,640 --> 01:23:36,960 Справяш се чудесно. 1129 01:23:39,800 --> 01:23:41,720 Издишай. 1130 01:23:48,119 --> 01:23:50,560 Контракцията отмина ли? 1131 01:24:11,239 --> 01:24:13,159 Аз съм тук. 1132 01:24:14,159 --> 01:24:16,079 Всичко ще бъде наред. 1133 01:24:21,760 --> 01:24:24,960 Не се тревожете, всичко ще бъде наред. 1134 01:24:24,960 --> 01:24:26,960 София е страхотна акушерка. 1135 01:24:26,960 --> 01:24:30,239 Детето е износено, раждането ще мине добре. 1136 01:24:30,239 --> 01:24:32,840 Чувате ли колко силно бие сърчицето му? 1137 01:24:32,840 --> 01:24:35,359 Бебето е здраво. 1138 01:24:35,359 --> 01:24:40,199 Ще повикаме анестезиолога да ви сложи упойката. 1139 01:24:40,199 --> 01:24:42,279 Болката ще отмине. 1140 01:24:42,279 --> 01:24:46,079 Ако имате нужда от нещо, натиснете бутона зад вас. 1141 01:24:46,079 --> 01:24:49,560 Може да ни викате през 30 секунди, ако искате. 1142 01:24:49,560 --> 01:24:51,560 Колкото пъти искате. 1143 01:25:13,560 --> 01:25:17,119 Раждането ще мине много добре. 1144 01:25:18,399 --> 01:25:21,079 Няма нищо спешно, но... 1145 01:25:21,079 --> 01:25:23,039 Говори с родителите. 1146 01:25:23,039 --> 01:25:25,000 Леко, малко остана. 1147 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 Чакаме от сутринта. 1148 01:25:34,000 --> 01:25:36,920 В обикновена стая ли ще го направите? 1149 01:25:36,920 --> 01:25:40,560 Съжалявам, но имаме само една операционна. 1150 01:25:41,479 --> 01:25:43,520 Имате колкото време ви е нужно. 1151 01:25:43,520 --> 01:25:45,479 Не бързайте. 1152 01:25:45,479 --> 01:25:49,640 Ако искате, може отново да обсъдим всеки етап. 1153 01:25:49,640 --> 01:25:52,760 Ние ще бъдем до вас. 1154 01:26:10,960 --> 01:26:13,239 Издишайте бавно, Елен. 1155 01:26:15,000 --> 01:26:16,920 Вдишайте дълбоко. 1156 01:26:21,079 --> 01:26:23,000 Издишайте бавно. 1157 01:26:24,359 --> 01:26:26,279 Изчакайте. 1158 01:26:33,840 --> 01:26:38,359 Издишайте. 1159 01:26:39,600 --> 01:26:41,760 Изчакайте. 1160 01:26:41,760 --> 01:26:43,760 Вдишайте дълбоко. 1161 01:26:45,199 --> 01:26:47,119 Изчакайте. 1162 01:26:48,600 --> 01:26:51,119 Готова съм. 1163 01:26:51,119 --> 01:26:53,199 Заемете правилна позиция. 1164 01:26:53,199 --> 01:26:56,880 Отпуснете рамената и наведете главата. 1165 01:26:57,800 --> 01:26:59,720 Извийте гръб. 1166 01:27:05,960 --> 01:27:07,880 Започвам. 1167 01:27:14,199 --> 01:27:16,840 Напъвай, напъвай. 1168 01:27:16,840 --> 01:27:20,000 Ти си силна. Напъвай с цялата си сила. 1169 01:27:22,680 --> 01:27:24,279 Дишай, дишай. 1170 01:27:24,279 --> 01:27:28,319 Тя излиза, Елен. Дай ръка. 1171 01:27:28,319 --> 01:27:31,520 Дай си ръцете. Бебето излиза. 1172 01:27:44,279 --> 01:27:46,760 Добре ли е? Наред ли е всичко? 1173 01:27:46,760 --> 01:27:49,560 Сигурна ли сте? - Напълно. 1174 01:27:49,560 --> 01:27:52,960 Честито. - Чудесна е. Браво. 1175 01:28:02,960 --> 01:28:05,239 Очите й са широко отворени. 1176 01:28:05,239 --> 01:28:07,239 Браво. 1177 01:28:33,479 --> 01:28:37,159 Бяхте много смела. Всичко ще бъде наред. 1178 01:28:37,159 --> 01:28:41,520 Спокойно, в болница сте. - Не говорете така на жена си. 1179 01:28:41,520 --> 01:28:43,479 Ще й говоря както искам! 1180 01:28:43,479 --> 01:28:46,560 Не викайте, или ще повикам охраната! 1181 01:28:49,560 --> 01:28:52,279 Упойката не действа. - Имам още две упойки. 1182 01:28:52,279 --> 01:28:54,479 Освен това ме чакат в Спешното. 1183 01:28:54,479 --> 01:28:58,039 Аз предпочитам естественото раждане, но тя поиска друго. 1184 01:28:58,039 --> 01:29:00,079 Знам. Правя каквото мога. 1185 01:29:00,079 --> 01:29:02,359 Свърши си работата. 1186 01:29:02,359 --> 01:29:06,960 По-добре си гледай пациентките, вместо да ми казваш какво да правя. 1187 01:29:07,600 --> 01:29:11,039 Вика ме двойката, която е тук за прекъсване на бременността. 1188 01:29:11,039 --> 01:29:14,399 Бебето е вече мъртво, няма да умре втори път. 1189 01:29:15,359 --> 01:29:17,279 Родилно отделение. 1190 01:29:20,000 --> 01:29:21,800 Ще предам. 1191 01:29:21,800 --> 01:29:25,279 От Спешното пращат жена в 36-а седмица, разкритие - 5 см, 1192 01:29:25,279 --> 01:29:28,359 с гестационен диабет. - Аз я поемам. 1193 01:30:34,319 --> 01:30:36,680 Искате ли да го видите? 1194 01:31:22,880 --> 01:31:26,039 Защо ни накарахте да чакаме толкова дълго? 1195 01:31:29,920 --> 01:31:32,880 От пет часа чакаме в тази стая! 1196 01:31:34,239 --> 01:31:37,319 Съжалявам. - Никой не дойде да ни види. 1197 01:31:42,920 --> 01:31:45,399 Съжалявам. 1198 01:31:45,399 --> 01:31:48,600 Бяхме... претоварени. 1199 01:31:50,920 --> 01:31:52,840 Наистина... 1200 01:32:05,840 --> 01:32:07,760 Много съжалявам. 1201 01:32:16,479 --> 01:32:20,760 Една пациентка се разплака, беше ужасно уплашена. 1202 01:32:20,760 --> 01:32:23,199 Казах: "Сега идвам". И я оставих, 1203 01:32:23,199 --> 01:32:26,439 защото в съседната стая имах жена с кръвоизлив. 1204 01:32:26,439 --> 01:32:30,640 Като се върнах, тя напъваше сама, без да разбира какво става. 1205 01:32:30,640 --> 01:32:32,439 Напъваше и плачеше. 1206 01:32:32,439 --> 01:32:35,880 Дори не знам колко оставих другата да лежи в кръвта си. 1207 01:32:35,880 --> 01:32:39,119 Откачено е. Жените започват да раждат сами. 1208 01:32:39,119 --> 01:32:43,159 Но за нощната смяна ще получиш едни допълнителни 9 евро. 1209 01:32:48,319 --> 01:32:50,239 Напускам. 1210 01:32:51,800 --> 01:32:53,720 Какво? 1211 01:32:59,840 --> 01:33:02,079 Напускам. 1212 01:33:02,079 --> 01:33:04,079 Не... - Да. 1213 01:33:07,000 --> 01:33:09,199 Мога да приема гадните смени, 1214 01:33:09,199 --> 01:33:13,800 това, че няма време да се нахраня или да отида до тоалетната... 1215 01:33:13,800 --> 01:33:18,239 Пропускам детството на сина си заради една мизерна заплата. 1216 01:33:18,239 --> 01:33:21,279 Боли, но и с това мога да се примиря. 1217 01:33:23,279 --> 01:33:25,840 Но да се държим зле с хората... 1218 01:33:28,199 --> 01:33:31,079 Това не мога да приема. 1219 01:33:33,880 --> 01:33:36,600 Не за това дойдох да работя тук. 1220 01:34:45,239 --> 01:34:47,119 Това е офисът. 1221 01:34:47,119 --> 01:34:50,680 Представям ти Шарлот. Жюлиет се обучава за акушерка. 1222 01:34:50,680 --> 01:34:52,399 Приятно ми е. 1223 01:34:52,399 --> 01:34:55,920 Това е хладилникът с окситоцина, тук изследваме пъпната връв. 1224 01:34:55,920 --> 01:34:59,880 Това е Детска стая. Мониторите показват тоновете на бебетата. 1225 01:34:59,880 --> 01:35:02,920 Постоянно ще ги наблюдаваш, особено при проблем. 1226 01:35:02,920 --> 01:35:06,079 Как да знам, че има проблем? - Постоянно има проблеми. 1227 01:35:06,079 --> 01:35:08,079 Това е държавна болница. 1228 01:35:08,079 --> 01:35:10,079 Но ние сме екип. 1229 01:35:16,439 --> 01:35:18,880 Бъдещето е в моите ръце 1230 01:35:41,039 --> 01:35:43,359 По една пациентка на акушерка 1231 01:35:43,359 --> 01:35:45,399 Велика професия с мизерно заплащане 1232 01:35:45,399 --> 01:35:47,439 Писна ни 1233 01:35:47,439 --> 01:35:49,840 Проблеми очакват бъдещите акушерки 1234 01:35:49,840 --> 01:35:52,399 Да се погрижим за жените 1235 01:35:52,399 --> 01:35:55,000 Не само раждането е мъчително 1236 01:35:57,399 --> 01:35:59,399 Велика професия с мизерно заплащане 1237 01:36:02,159 --> 01:36:04,279 Майчинство = Опасност 1238 01:36:13,760 --> 01:36:16,319 Не искам да се отнасям зле с хората 1239 01:36:16,319 --> 01:36:18,800 Убихте най-хубавата професия 1240 01:36:33,840 --> 01:36:35,760 Умирам 1241 01:36:56,359 --> 01:36:58,279 Акушерките са изложени на убийство 1242 01:36:58,279 --> 01:37:01,359 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 1243 01:37:01,359 --> 01:37:04,359 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО