1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,479
Какво? Не разбирам.
Натам ли сме? Натам?
4
00:00:43,479 --> 00:00:46,880
Луиз! Закъсняваме!
- Как така съм вечно заета?
5
00:00:48,240 --> 00:00:50,119
Това са глупости!
6
00:00:50,119 --> 00:00:53,039
Майка ти ли? Тя защо се бърка?
7
00:00:55,159 --> 00:00:57,479
Шегуваш ли се?
- Затваряй!
8
00:00:58,719 --> 00:01:01,560
Какъв ти е проблемът?
9
00:01:01,560 --> 00:01:05,120
Съгласих се да живеем заедно.
Това не е ли обвързване?
10
00:01:05,120 --> 00:01:07,760
Как може да говориш така?
11
00:01:07,760 --> 00:01:10,359
Това е разсъждение на мачо.
12
00:01:10,359 --> 00:01:13,760
Искаш да ме заболи.
Знаеш, че днес е първият ми ден!
13
00:01:13,760 --> 00:01:15,680
Родилно отделение.
- Добър ден.
14
00:01:15,680 --> 00:01:18,040
Ние сме новите акушерки.
15
00:01:21,239 --> 00:01:23,640
Вдишайте дълбоко.
16
00:01:23,640 --> 00:01:25,640
Задръжте.
17
00:01:41,680 --> 00:01:43,959
Честито.
18
00:01:43,959 --> 00:01:46,120
Браво, скъпа!
19
00:01:46,120 --> 00:01:48,280
Беше страхотна!
20
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
Невероятна!
Здравей, мъниче.
21
00:01:52,120 --> 00:01:54,200
А К У Ш Е Р К И
22
00:01:54,200 --> 00:01:57,000
Здравей, добре дошъл.
23
00:02:02,879 --> 00:02:04,799
Благодаря.
24
00:02:07,760 --> 00:02:10,479
Всичко се размаза.
25
00:02:10,479 --> 00:02:13,800
Всичко ще бъде наред.
26
00:02:13,800 --> 00:02:17,599
Забрави за него.
Влизаме с високо вдигната глава.
27
00:02:17,599 --> 00:02:19,280
Усмивка!
28
00:02:19,280 --> 00:02:23,039
Готови ли сте? Разбира се,
че предпочитам да остане тук.
29
00:02:23,039 --> 00:02:25,800
Но в Неонатологията няма места.
30
00:02:25,800 --> 00:02:27,919
Дръж ме в течение.
- Марушка...
31
00:02:27,919 --> 00:02:31,439
Скобите в стая 2 не са поправени.
- Имам грижата.
32
00:02:33,360 --> 00:02:36,639
Марилин, заведи Луиз при Бенедикт -
тя ще я обучава.
33
00:02:36,639 --> 00:02:38,000
Кого?
- Червенокосата.
34
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Ела с мен.
35
00:02:41,080 --> 00:02:43,319
Добър ден.
- Добър ден.
36
00:02:43,319 --> 00:02:46,560
Това е Грегоар, главният лекар.
Той командва тук.
37
00:02:46,560 --> 00:02:48,479
Млад е, но е много добър.
38
00:02:48,479 --> 00:02:52,479
Тук средната възраст е 26 г.
След 30 г. в този стрес си мъртъв.
39
00:02:52,479 --> 00:02:56,800
Бене, Луиз е нова. Ти ще я обучаваш.
- Добър ден.
40
00:02:56,800 --> 00:02:59,360
Това е някаква шега!
- Не.
41
00:03:02,680 --> 00:03:06,159
Ти сериозно ли? Претоварени сме!
Не мога да обучавам никого!
42
00:03:06,159 --> 00:03:09,000
Работата ми е да вземам нови хора.
43
00:03:09,000 --> 00:03:12,759
Знаеш ли как се нарича това?
Безотговорност. И саботаж.
44
00:03:12,759 --> 00:03:16,240
Няма как да предвидя
кога ще сте претоварени.
45
00:03:16,240 --> 00:03:20,080
Точно така! Вие ще водите
обучението на родилките.
46
00:03:20,080 --> 00:03:24,879
Не, била съм на няколко стажа,
мога да се справя.
47
00:03:24,879 --> 00:03:29,000
Винаги съм била високо оценявана.
- Често го казвам на новите -
48
00:03:29,000 --> 00:03:31,680
не само родилната зала
носи адреналин.
49
00:03:31,680 --> 00:03:34,479
Елате да ви покажа къде е.
50
00:03:35,479 --> 00:03:37,960
Да започваме.
51
00:03:37,960 --> 00:03:40,159
Изтрий този грим.
52
00:03:40,159 --> 00:03:44,159
Оттук изпращаме пробите за антитела.
Има различни джобове -
53
00:03:44,159 --> 00:03:47,759
аз отделям всичко като "спешно",
така става по-бързо.
54
00:03:47,759 --> 00:03:49,639
Това за кого е?
55
00:03:49,639 --> 00:03:51,280
Стая 5 - за Марилин.
56
00:03:51,280 --> 00:03:55,039
Отивам.
- Знам, че ти нямаш вина,
57
00:03:55,039 --> 00:03:57,520
но днес не е моментът
да ви обучаваме.
58
00:03:57,520 --> 00:04:00,319
В този хладилник
държим окситоцина.
59
00:04:01,080 --> 00:04:02,800
Това е Детската стая.
60
00:04:02,800 --> 00:04:05,479
Тук изследваме пъпната връв.
61
00:04:05,479 --> 00:04:08,000
Зала за прекъсване на бременността.
62
00:04:08,000 --> 00:04:11,240
Добре ли сте, госпожо?
Не много добре?
63
00:04:11,240 --> 00:04:14,080
Защото не дишате.
64
00:04:14,080 --> 00:04:16,639
Знам, но трябва да дишате.
65
00:04:16,639 --> 00:04:19,560
Ще ви покажа нещо.
Застанете така.
66
00:04:19,560 --> 00:04:21,560
Точно така.
67
00:04:21,560 --> 00:04:24,079
Сега дишайте.
68
00:04:24,079 --> 00:04:27,120
Това е тоалетната,
ако изобщо имаш време за нея.
69
00:04:27,120 --> 00:04:29,720
Като включиш монитор
за наблюдение на плода,
70
00:04:29,720 --> 00:04:33,680
данните се прехвърлят в Централата,
затова трябва да отвориш "Орбис".
71
00:04:33,680 --> 00:04:36,079
Знаеш ли за какво говоря?
72
00:04:36,079 --> 00:04:39,439
Централата е базата данни
с ритъма на всички бебета.
73
00:04:39,439 --> 00:04:41,720
Да, знам какво е.
74
00:04:41,720 --> 00:04:44,079
Реанимацията.
В дъното е операционната.
75
00:04:44,079 --> 00:04:49,279
В тези две стаи настаняваме
проблемните случаи,
76
00:04:49,279 --> 00:04:52,800
за да са близо до операционната
и до реанимацията.
77
00:04:52,800 --> 00:04:55,800
Ако не запомниш всичко това,
няма да се получи.
78
00:04:55,800 --> 00:04:58,240
Съжалявам...
- Телефонът - в гардероба.
79
00:04:58,240 --> 00:05:00,240
Ясно?
80
00:05:09,000 --> 00:05:11,720
Изхода ли не можа да намериш?
- Извинявай.
81
00:05:11,720 --> 00:05:13,519
Беше ужасен ден.
82
00:05:13,519 --> 00:05:16,560
Това беше най-скучният ден
в живота ми.
83
00:05:16,560 --> 00:05:18,600
Преувеличаваш.
- Не.
84
00:05:18,600 --> 00:05:21,120
Обучението на родилките
не е за мен.
85
00:05:22,120 --> 00:05:26,040
Научи се да поемаш рискове.
Имай вяра.
86
00:05:26,040 --> 00:05:28,160
Всичко се случва прекалено бързо.
87
00:05:28,160 --> 00:05:32,319
Имам нужда да свикна,
връзката да се развие. Като всички.
88
00:05:32,319 --> 00:05:35,120
Няма учебник за тези неща.
89
00:05:35,120 --> 00:05:37,480
На никого ли не вярваш?
90
00:05:37,480 --> 00:05:41,519
Може би просто имаме
различен подход към връзките.
91
00:05:41,519 --> 00:05:45,199
Със сигурност,
но и ти не улесняваш нещата.
92
00:05:45,199 --> 00:05:49,439
Каквото и да ти каже човек,
веднага се ядосваш.
93
00:05:49,439 --> 00:05:51,360
Не е вярно.
94
00:05:51,360 --> 00:05:55,240
Само с теб съм така -
ти винаги слагаш пръст в раната.
95
00:05:55,240 --> 00:05:57,040
Значи аз те изнервям?
96
00:05:57,040 --> 00:05:59,720
Все едно го правиш нарочно.
97
00:05:59,720 --> 00:06:01,720
Бях спокойна,
преди да се чуем.
98
00:06:01,720 --> 00:06:04,720
С това поведение
няма да стигнеш много далече.
99
00:06:04,720 --> 00:06:08,000
Уморена съм,
имах ужасна седмица.
100
00:06:08,000 --> 00:06:11,160
Раздялата, местенето...
101
00:06:11,160 --> 00:06:15,680
Не е нужно да се включваш и ти.
Не за това се обадих.
102
00:06:15,680 --> 00:06:18,720
Нищо подобно не правя.
Не се дръж като жертва.
103
00:06:18,720 --> 00:06:21,399
Не искам да продължавам
този разговор.
104
00:06:21,399 --> 00:06:25,199
Ще се чуем друг път.
- Почини си, скъпа.
105
00:06:25,199 --> 00:06:28,399
Ти също.
- Опитай се да бъдеш по-мила.
106
00:06:28,399 --> 00:06:31,439
Ще се чуем другия месец.
- Да. Дочуване.
107
00:06:36,600 --> 00:06:39,240
Стига...
108
00:06:39,240 --> 00:06:42,160
Остави я,
тя просто се тревожи за теб.
109
00:06:42,879 --> 00:06:45,399
Ако аз кажа на майка си,
че ми е тежко,
110
00:06:45,399 --> 00:06:47,759
ще трябва да си сменя фамилията.
111
00:06:47,759 --> 00:06:51,839
Ако искаш, се обади на моята.
- Като нищо ще го направя.
112
00:07:10,600 --> 00:07:13,079
Може ли да ви прегледам?
113
00:07:47,959 --> 00:07:49,879
Така...
114
00:07:52,160 --> 00:07:54,959
Не можахме да спрем контракциите.
115
00:07:57,680 --> 00:08:01,240
Всичко опитахме.
Токолизата не помогна.
116
00:08:01,240 --> 00:08:04,680
Така че раждането е в ход.
117
00:08:04,680 --> 00:08:07,279
Дъщеричките ви скоро ще се появят.
118
00:08:10,079 --> 00:08:12,079
Много е рано, знам.
119
00:08:12,079 --> 00:08:14,319
Много е рано.
120
00:08:14,319 --> 00:08:17,079
Ще се родят преждевременно.
121
00:08:23,279 --> 00:08:26,600
Ще имат нужда
от внимание и грижи.
122
00:08:28,399 --> 00:08:32,600
Но тук знаем как да се справим
в подобни ситуации.
123
00:08:32,600 --> 00:08:36,679
Вие сте на правилното място
и те ще получат най-добрата грижа.
124
00:08:45,519 --> 00:08:47,440
Знам...
125
00:08:49,240 --> 00:08:52,000
Ще напредваме стъпка по стъпка.
126
00:08:53,600 --> 00:08:56,039
Ще ви оставя за малко.
127
00:08:57,600 --> 00:09:00,399
Ако имате
каквито и да било въпроси,
128
00:09:01,159 --> 00:09:03,600
ние сме тук.
129
00:09:04,840 --> 00:09:06,759
Нали?
130
00:09:25,360 --> 00:09:28,399
Какво беше това, а? Какво?
131
00:09:28,399 --> 00:09:30,919
Какви са тези
емоционални реакции?
132
00:09:30,919 --> 00:09:33,679
Тук си, за да успокояваш хората,
не да ги плашиш!
133
00:09:33,679 --> 00:09:37,519
Ще оставяш състоянията си
в гардероба, заедно с телефона!
134
00:09:40,960 --> 00:09:43,919
Събуди се!
Това е болница трето ниво!
135
00:09:43,919 --> 00:09:48,440
Приемаме най-тежките патологии!
Няма място за подобни глупости!
136
00:10:01,799 --> 00:10:04,519
Как мога да ти помогна?
137
00:10:05,399 --> 00:10:09,320
Ако ще ти помагам да ми помагаш,
няма да се оправим.
138
00:10:10,600 --> 00:10:12,519
Добре.
139
00:10:21,399 --> 00:10:23,320
Не е за вярване!
140
00:10:34,159 --> 00:10:36,080
По дяволите!
141
00:10:38,159 --> 00:10:42,399
Никой от старите не иска
да влиза в родилна зала.
142
00:10:42,399 --> 00:10:45,639
Едва намираме акушерки,
а после трябва и да ги обучим.
143
00:10:45,639 --> 00:10:47,679
Отчаяна съм.
144
00:10:47,679 --> 00:10:49,679
Марушка!
145
00:10:50,639 --> 00:10:52,679
Звънни ми пак.
146
00:10:52,679 --> 00:10:55,519
Имате нужда от помощ
в родилната зала?
147
00:10:55,519 --> 00:10:58,720
Няма никой, мога да помогна.
148
00:10:59,639 --> 00:11:02,120
Напъвайте.
149
00:11:02,120 --> 00:11:04,080
Още, още, още...
150
00:11:04,080 --> 00:11:06,480
Детето излиза, справяте се чудесно.
151
00:11:06,480 --> 00:11:09,399
Напъвайте, напъвайте.
Точно така...
152
00:11:09,399 --> 00:11:12,720
Още малко. Съвсем малко...
153
00:11:12,720 --> 00:11:15,120
Задръжте, задръжте.
154
00:11:15,120 --> 00:11:17,120
Задръжте...
155
00:11:18,000 --> 00:11:22,080
Поемете си въздух и продължаваме.
Този път ще дишате леко.
156
00:11:23,360 --> 00:11:25,360
Като през сламка.
157
00:11:27,480 --> 00:11:30,200
Много добре.
158
00:11:30,200 --> 00:11:32,080
Да!
159
00:11:32,080 --> 00:11:36,240
Чудесно. Може да спрете.
160
00:11:38,799 --> 00:11:41,840
Ще оставим перинеума
да се разтегне.
161
00:11:41,840 --> 00:11:44,919
Искате ли да усетите къде е детето?
162
00:11:48,360 --> 00:11:50,519
Това е дъщеря ви.
163
00:11:52,200 --> 00:11:54,120
Добре...
164
00:11:54,720 --> 00:11:56,720
Дишайте пак.
165
00:11:56,720 --> 00:11:58,720
Леко...
166
00:12:03,399 --> 00:12:05,039
Много добре.
167
00:12:05,039 --> 00:12:09,039
Сега напънете,
за да мине раменцето.
168
00:12:09,039 --> 00:12:13,200
Добре. Но няма контракция.
- Няма нищо.
169
00:12:13,200 --> 00:12:15,759
По същия начин ли?
- Да.
170
00:12:24,840 --> 00:12:27,279
Поемете дъщеря си.
171
00:12:27,279 --> 00:12:29,279
Ето я.
172
00:12:31,600 --> 00:12:33,519
Бебчето ми!
173
00:12:35,679 --> 00:12:37,399
Да...
174
00:12:37,399 --> 00:12:40,879
Бебчето ми!
- Браво.
175
00:12:40,879 --> 00:12:43,919
Честито.
176
00:12:46,639 --> 00:12:49,840
Браво, Сесилия.
- Честито.
177
00:12:54,279 --> 00:12:56,200
Здравей.
178
00:12:59,879 --> 00:13:01,799
Браво.
179
00:13:02,919 --> 00:13:04,919
Справихте се чудесно.
180
00:13:04,919 --> 00:13:06,679
Благодаря.
181
00:13:06,679 --> 00:13:10,000
Справихте се чудесно.
- Какво хубаво момиченце!
182
00:13:13,840 --> 00:13:16,879
Ще я обърнем,
за да отрежем пъпната връв.
183
00:13:17,799 --> 00:13:20,120
Ела, красавице.
184
00:13:20,120 --> 00:13:22,399
Точно така.
185
00:13:38,879 --> 00:13:41,919
Да видим жената в 6-а стая.
- Резултатите са готови.
186
00:13:41,919 --> 00:13:44,039
Какви резултати?
- Пуснах тромбоцити.
187
00:13:44,039 --> 00:13:46,799
Заради прееклампсията.
188
00:13:46,799 --> 00:13:50,480
Прегледах я и й оставих системата.
На другите етажи знаят.
189
00:13:50,480 --> 00:13:53,440
Стая 346.
Чакаме само резултатите.
190
00:13:53,440 --> 00:13:55,440
Много добре.
191
00:13:58,000 --> 00:14:00,720
Луиз, добре ли си?
- Да.
192
00:14:00,720 --> 00:14:03,679
Сложи своя снимка като бебе
на таблото.
193
00:14:03,679 --> 00:14:06,799
Добре.
- Само за акушерки ли е? Искам и аз!
194
00:14:06,799 --> 00:14:09,200
За теб ще направим изключение.
195
00:14:09,200 --> 00:14:11,559
Ти също, София.
196
00:14:11,559 --> 00:14:14,480
Непременно,
само за това ще мисля.
197
00:14:29,879 --> 00:14:31,879
Аз съм Антоан от Родилното.
198
00:14:31,879 --> 00:14:36,320
Преди половин час изпратих проба
за изследване, а още няма резултат.
199
00:14:36,320 --> 00:14:38,519
Не...
- Жюли?
200
00:14:38,519 --> 00:14:40,960
Тя е на курс по хипнораждане.
201
00:14:40,960 --> 00:14:43,720
Фанфан?
- В болничен.
202
00:14:43,720 --> 00:14:47,600
Заради болничните на едни
другите се изтощават,
203
00:14:47,600 --> 00:14:50,559
после те се разболяват.
Всички ще се разболеем.
204
00:14:50,559 --> 00:14:54,159
Какво да направя?
Няма кой да стои до нея.
205
00:14:54,159 --> 00:14:55,919
До София ли?
206
00:14:55,919 --> 00:14:59,240
Тя няма нужда от никого,
чудесно се справя и сама.
207
00:14:59,240 --> 00:15:01,240
Наистина ли?
208
00:15:02,000 --> 00:15:04,679
Въпросът е уреден.
209
00:15:04,679 --> 00:15:06,799
Решихме проблема.
210
00:15:16,399 --> 00:15:18,279
Извинявай...
211
00:15:18,279 --> 00:15:20,519
Може ли един въпрос?
212
00:15:20,519 --> 00:15:24,480
Как точно измервате дилатацията?
213
00:15:24,480 --> 00:15:27,720
Как може с пръсти да се определи
214
00:15:27,720 --> 00:15:30,559
дали разкритието е 2, 4, или 8 см?
215
00:15:30,559 --> 00:15:32,320
Чел съм за това,
216
00:15:32,320 --> 00:15:35,240
но не знам как става на практика.
217
00:15:35,240 --> 00:15:37,759
Досега не съм...
218
00:15:37,759 --> 00:15:41,159
... докосвал маточна шийка
през живота си.
219
00:15:41,159 --> 00:15:44,399
Луиз, как се измерва разкритието?
220
00:15:44,399 --> 00:15:46,559
Новият иска да знае.
221
00:15:48,159 --> 00:15:50,879
С линийка.
222
00:15:50,879 --> 00:15:53,080
С линийка?
- Да.
223
00:15:56,679 --> 00:15:59,559
Искаш да кажеш, че...
224
00:16:02,799 --> 00:16:04,720
Не... Разбира се.
225
00:16:05,639 --> 00:16:07,960
По-тихо! Говоря по телефона!
226
00:16:09,159 --> 00:16:13,000
Момичета, чия е пациентката
в коридора? Жената не е добре.
227
00:16:13,000 --> 00:16:16,360
Идват още две.
- "Момичета и момче".
228
00:16:16,360 --> 00:16:19,679
Всеки път, щом се отпуснем,
се появява работа.
229
00:16:20,720 --> 00:16:23,480
Може ли да присъствам
на раждане?
230
00:16:23,480 --> 00:16:26,519
Може ли?
- Извинявай, заети сме.
231
00:16:26,519 --> 00:16:28,519
Може ли...
232
00:16:34,360 --> 00:16:38,120
Госпожо...
- Сега идваме. Извинете.
233
00:16:38,120 --> 00:16:41,159
Г-жа Вайс - пълно разкритие.
234
00:16:42,240 --> 00:16:45,279
Настанявам я в 5-а стая.
Аз ще се погрижа за нея.
235
00:16:45,279 --> 00:16:48,000
Мъжът й ме притеснява.
236
00:16:48,000 --> 00:16:50,080
Какво пише в картона й?
- Нищо.
237
00:16:50,080 --> 00:16:52,279
Но мисля, че е жертва на насилие.
238
00:16:52,279 --> 00:16:54,279
Изпрати я, имам едно легло.
239
00:16:54,279 --> 00:16:58,879
Непълнолетна с пълно разкритие,
38-а седмица, без рискови фактори.
240
00:16:58,879 --> 00:17:01,360
Всичките идват с пълно разкритие!
241
00:17:01,360 --> 00:17:04,720
Капюсин! Кръвоизлив в 1-ва стая.
Антоан е в операционната.
242
00:17:04,720 --> 00:17:07,079
Ти не освободи ли стаята?
- Няма как.
243
00:17:07,079 --> 00:17:09,720
Поредното гадно дежурство!
244
00:17:13,519 --> 00:17:15,440
Родилно отделение.
245
00:17:16,519 --> 00:17:18,839
Добре, чакаме ви.
246
00:17:18,839 --> 00:17:21,920
От Спешното ни пращат жена
с разкритие 7 см.
247
00:17:21,920 --> 00:17:26,200
Имам непълнолетна без придружител.
- Аз ще я поема.
248
00:17:26,200 --> 00:17:30,200
Ти вече имаш три пациентки.
- Всички сме с по три.
249
00:17:30,200 --> 00:17:33,279
Нямам патологии.
Мога да поема още една.
250
00:17:35,599 --> 00:17:38,160
По дяволите, това е за мен.
251
00:17:40,160 --> 00:17:42,160
Добре, поеми я.
252
00:17:42,160 --> 00:17:44,720
Ако има проблем, ме викни.
- Добре.
253
00:17:44,720 --> 00:17:47,240
Марушка, претоварени сме.
254
00:17:47,240 --> 00:17:50,319
Можеш ли да отложиш аборта,
който е предвиден за днес?
255
00:17:50,319 --> 00:17:52,160
Благодаря.
256
00:17:52,720 --> 00:17:55,039
Пак вдишайте.
257
00:17:55,759 --> 00:17:58,440
Издишайте. Точно така.
258
00:17:58,440 --> 00:18:01,319
Знам, че е трудно.
Имайте още малко търпение.
259
00:18:01,319 --> 00:18:04,680
Освободи ли се стая,
веднага ще ви настаня.
260
00:18:04,680 --> 00:18:07,279
Съпругът ви е до вас.
261
00:18:12,960 --> 00:18:15,519
Сега ще се погрижим за вас.
262
00:18:16,160 --> 00:18:18,960
В 5-а стая нямам връзка
с централната база данни.
263
00:18:18,960 --> 00:18:21,640
От снощи в 4-та стая
има същия проблем.
264
00:18:21,640 --> 00:18:24,400
Ако се наложи да остана
един час в 5-а стая,
265
00:18:24,400 --> 00:18:26,480
как да наблюдавам другите?
266
00:18:26,480 --> 00:18:29,839
Имаш ли достъп до Централата?
- Да.
267
00:18:29,839 --> 00:18:33,640
Повикайте някой от поддръжката.
- Някой да се погрижи!
268
00:18:34,440 --> 00:18:36,559
Концентрирайте се.
269
00:18:36,559 --> 00:18:38,359
Вдишайте.
270
00:18:38,359 --> 00:18:42,000
Издишайте бавно.
Справяте се много добре.
271
00:18:42,000 --> 00:18:44,160
Продължавайте.
272
00:18:45,119 --> 00:18:48,640
Помогнете й да диша правилно.
273
00:18:48,640 --> 00:18:51,240
Ще се върна след малко.
274
00:18:51,240 --> 00:18:53,359
Продължавайте. Кураж.
- Благодаря.
275
00:18:53,359 --> 00:18:56,279
Ще се погрижа да освободя стая.
Оставям те с нея.
276
00:18:56,279 --> 00:18:58,279
Сега се връщам.
277
00:19:00,559 --> 00:19:02,720
Клара, нямате разкритие.
278
00:19:02,720 --> 00:19:06,400
Контракциите са ритмични,
но все още са слаби.
279
00:19:06,400 --> 00:19:09,119
Шийката постепенно ще се отвори.
280
00:19:09,119 --> 00:19:13,200
Мисля, че наистина много я боли.
Иначе никога не се оплаква.
281
00:19:13,200 --> 00:19:17,559
Виждам, но болката при раждане
е необичайно силна.
282
00:19:17,559 --> 00:19:21,480
Спокойно, скъпи.
Всичко ще бъде наред.
283
00:19:22,400 --> 00:19:25,759
Ще се опитаме да я облекчим,
доколкото можем.
284
00:19:26,680 --> 00:19:29,480
Ще дойда след малко.
Ако има нещо, ме повикайте.
285
00:19:29,480 --> 00:19:31,400
На този екран
286
00:19:31,400 --> 00:19:34,759
мога да следя тоновете на бебето,
където и да съм.
287
00:19:34,759 --> 00:19:36,680
Всичко е наред.
288
00:19:36,680 --> 00:19:39,359
Нали, Клара?
289
00:19:39,359 --> 00:19:42,119
Няма да се бавя.
- Благодаря ви.
290
00:19:47,680 --> 00:19:49,599
Извинявай.
291
00:19:50,119 --> 00:19:52,519
По дяволите!
- Не си на стадиона!
292
00:19:52,519 --> 00:19:55,680
Тичането не помага
да си вършим работата добре.
293
00:19:55,680 --> 00:19:57,680
Съжалявам, Бенедикт.
294
00:20:03,319 --> 00:20:05,960
Готови ли сме, Капюсин?
- Да.
295
00:20:07,799 --> 00:20:11,680
Муна, готови сме за упойката.
Скоро ще спре да ви боли.
296
00:20:12,599 --> 00:20:15,319
Не работи ли?
- Не.
297
00:20:16,079 --> 00:20:19,960
Имам малък технически проблем.
Сега се връщам.
298
00:20:19,960 --> 00:20:22,440
Влизаш ли в централната база данни?
- Да.
299
00:20:22,440 --> 00:20:24,680
Аз - не. Наблюдавай 2-ра стая.
300
00:20:24,680 --> 00:20:26,680
Добре.
301
00:20:27,920 --> 00:20:30,640
Кажи й да наведе главата.
302
00:20:30,640 --> 00:20:33,119
Наведете главата. Точно така.
303
00:20:33,119 --> 00:20:36,119
Стойте така. Погледнете ме.
304
00:20:36,119 --> 00:20:40,240
Искам отпуснати рамена,
наведена глава и извит гръб.
305
00:20:40,240 --> 00:20:43,519
Муна, погледнете ме.
306
00:20:43,519 --> 00:20:45,839
Погледнете ме! Муна!
307
00:20:45,839 --> 00:20:47,960
Спрете да мърдате.
- Точно така.
308
00:20:47,960 --> 00:20:52,200
Ако мърдате, не мога да ви сложа
упойката и ще родите без нея!
309
00:20:52,200 --> 00:20:54,480
Спрете да мърдате!
- Наведете главата.
310
00:20:54,480 --> 00:20:56,920
Наведена глава и извит гръб!
311
00:20:56,920 --> 00:20:58,640
Браво, Муна.
312
00:20:58,640 --> 00:21:02,720
Ако искате, стиснете ръката ми.
Стискайте колкото искате.
313
00:21:02,720 --> 00:21:05,519
Браво, Муна. Това беше.
314
00:21:06,440 --> 00:21:08,200
Не мърдайте.
315
00:21:08,200 --> 00:21:10,039
Стойте така.
316
00:21:10,039 --> 00:21:12,519
Дишайте. Малко остана.
317
00:21:12,519 --> 00:21:15,039
Съвсем малко.
- Готово.
318
00:21:15,039 --> 00:21:17,559
Справихте се много добре.
319
00:21:19,359 --> 00:21:22,400
По дяволите!
- Код 1. Спешен случай.
320
00:21:22,400 --> 00:21:25,400
Отивам!
- София, стой тук, докато приключа.
321
00:21:26,039 --> 00:21:28,079
Код 1. Спешен случай.
322
00:21:29,000 --> 00:21:30,920
Не мърдайте.
323
00:21:31,920 --> 00:21:33,519
Код 1...
324
00:21:33,519 --> 00:21:36,119
София, твоето бебе от 2-ра стая!
325
00:21:38,200 --> 00:21:41,200
Код 1. Спешен случай.
- Чакай, чакай....
326
00:21:46,000 --> 00:21:48,079
Готово.
327
00:22:19,680 --> 00:22:21,839
Погрижете се за бащата.
328
00:22:21,839 --> 00:22:24,920
Не може да влезете.
След малко ще дойдем при вас.
329
00:22:24,920 --> 00:22:27,319
Какво става? Добре ли е?
330
00:22:27,319 --> 00:22:29,640
Искам да го видя.
- Не сега.
331
00:22:29,640 --> 00:22:32,200
3 килограма и 100 грама.
332
00:22:32,200 --> 00:22:34,640
АПГАР тест.
333
00:22:34,640 --> 00:22:37,920
Провери и сатурацията.
Вземи тръбичката.
334
00:22:37,920 --> 00:22:40,400
Подсуши го и го стимулирай.
335
00:22:41,759 --> 00:22:43,680
Добре...
336
00:22:48,240 --> 00:22:50,200
Аспирирам.
337
00:22:51,759 --> 00:22:54,200
15,23 ч. Час на раждане?
338
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
15,21 ч.
339
00:23:00,440 --> 00:23:03,279
Добре... Вентилирам.
340
00:23:04,359 --> 00:23:06,079
Едно, две, три.
341
00:23:06,079 --> 00:23:07,960
Две, две, три.
342
00:23:07,960 --> 00:23:09,559
Три, две, три.
343
00:23:09,559 --> 00:23:11,400
Четири, две, три.
344
00:23:11,400 --> 00:23:14,759
Пет, две, три. Едно, две, три.
345
00:23:14,759 --> 00:23:17,519
Две, две, три. Три, две, три.
346
00:23:17,519 --> 00:23:19,240
Пулсът е много бавен.
347
00:23:19,240 --> 00:23:22,400
Вдигни кислорода на 30.
- На 30?
348
00:23:22,400 --> 00:23:25,279
Не, на 40.
- 40.
349
00:23:25,279 --> 00:23:27,640
Хайде, бебче.
- Нищо.
350
00:23:27,640 --> 00:23:30,640
На 60. Износено ли е?
- Да.
351
00:23:30,640 --> 00:23:33,519
60 е добре.
- Сатурацията е 30.
352
00:23:33,519 --> 00:23:35,519
Вдигни на 100.
353
00:23:35,519 --> 00:23:37,519
Ето, 100.
354
00:23:39,799 --> 00:23:43,279
Не се получава. Ще трябва масаж.
Как се казваш?
355
00:23:43,279 --> 00:23:45,920
София.
- Започни да масажираш.
356
00:23:46,880 --> 00:23:49,279
Едно, две, три... Вентилирам.
357
00:23:49,279 --> 00:23:51,640
Едно, две, три...
Не сме в синхрон.
358
00:23:51,640 --> 00:23:53,599
Хайде пак.
359
00:23:53,599 --> 00:23:57,680
Едно, две, три... Вентилирам.
Едно, две, три... Вентилирам.
360
00:23:57,680 --> 00:24:02,519
Едно, две, три... Вентилирам.
361
00:24:02,519 --> 00:24:04,519
Три минути. Нищо. Аспирираме.
362
00:24:04,519 --> 00:24:06,519
Дай ми по-голяма тръбичка.
363
00:24:06,519 --> 00:24:09,039
Колко голяма?
- 10.
364
00:24:09,039 --> 00:24:10,799
Хайде.
365
00:24:10,799 --> 00:24:12,599
Не се предавай.
366
00:24:12,599 --> 00:24:15,359
Аспирация.
367
00:24:15,359 --> 00:24:17,759
Хайде, бебче.
368
00:24:17,759 --> 00:24:19,880
Хайде, хайде.
369
00:24:19,880 --> 00:24:21,680
Ще вентилирам пак.
370
00:24:21,680 --> 00:24:31,480
Едно, две, три... Вентилирам.
Едно, две, три... Вентилирам.
371
00:24:31,480 --> 00:24:35,160
Пулсът не се покачва.
Селия, започни отново с масажите.
372
00:24:35,920 --> 00:24:45,319
Едно, две, три... Вентилирам.
373
00:24:45,319 --> 00:24:47,359
Не се съвзема.
374
00:24:47,359 --> 00:24:50,799
Селия, приготви го за интубиране.
Ти дай адреналина.
375
00:24:52,599 --> 00:24:54,680
Не ни оставяй. 15,25 ч.
376
00:24:54,680 --> 00:24:57,920
Четири минути и половина.
Детето не реагира.
377
00:24:59,920 --> 00:25:01,640
Готово.
378
00:25:01,640 --> 00:25:03,640
Чакайте.
379
00:25:04,880 --> 00:25:06,799
Сърцето...
380
00:25:11,160 --> 00:25:12,960
Браво, бебче.
381
00:25:12,960 --> 00:25:16,079
Покажи ни,
че мозъчето ти не е пострадало.
382
00:25:17,200 --> 00:25:19,160
Хайде.
383
00:25:19,160 --> 00:25:22,640
Обади се в Неонатологията.
- Сатурацията се покачва.
384
00:25:25,240 --> 00:25:27,559
Дай на мен.
385
00:25:27,559 --> 00:25:30,079
Обажда се Селия от Родилното.
386
00:25:30,079 --> 00:25:34,680
Изпращаме ти бебе, родено със секцио
след разкъсване на матката.
387
00:25:34,680 --> 00:25:36,839
Направихме му масаж, съвзе се.
388
00:25:36,839 --> 00:25:39,519
Сатурацията е 40 процента,
стабилизира се.
389
00:25:53,839 --> 00:25:58,200
Нямам какво да добавя. Бебето
още е в хипотермия, стабилно е.
390
00:25:58,200 --> 00:26:00,440
Утре след ЯМР-а ще знаем повече.
391
00:26:00,440 --> 00:26:03,240
Благодаря, Инес.
392
00:26:03,240 --> 00:26:05,960
Какво е станало вчера?
393
00:26:05,960 --> 00:26:07,839
Много неща.
394
00:26:07,839 --> 00:26:11,079
Има недостиг на персонал -
в това е проблемът.
395
00:26:16,839 --> 00:26:18,960
Ако обичате!
396
00:26:18,960 --> 00:26:21,680
Да започнем отначало.
397
00:26:21,680 --> 00:26:24,920
Картонът на пациентката е у мен -
"Силни болки,
398
00:26:24,920 --> 00:26:28,519
тахикардия, слаби контракции..."
399
00:26:28,519 --> 00:26:32,160
Помисли ли за руптура на матката?
- Не. Настаних я и пуснах монитора.
400
00:26:32,160 --> 00:26:34,720
Реших,
че може да е остатъчна болка.
401
00:26:34,720 --> 00:26:37,160
Няма да сочим с пръст София.
402
00:26:37,160 --> 00:26:39,200
Тя е нова.
403
00:26:39,200 --> 00:26:43,119
Трябваше да я наглеждам.
- Проблемът не е в теб и в София.
404
00:26:43,119 --> 00:26:47,240
Ако беше настанена в стая,
вместо да стои с часове в коридора,
405
00:26:47,240 --> 00:26:49,559
щяхме да видим,
че контракциите отслабват.
406
00:26:49,559 --> 00:26:53,920
Как да установи руптура на матката
при току-що включен монитор?
407
00:26:53,920 --> 00:26:56,000
Всеки път е едно и също...
408
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Не обвинявам София и Бенедикт.
Искам да разбера.
409
00:26:59,000 --> 00:27:02,759
Има нотка на обвинение.
Все едно са изправени пред съда.
410
00:27:02,759 --> 00:27:05,440
Тишина, моля!
411
00:27:05,440 --> 00:27:07,559
София, продължете.
412
00:27:07,559 --> 00:27:12,559
Включих монитора. Тоновете бяха
бавни, но нямаше нищо тревожно.
413
00:27:12,559 --> 00:27:15,599
Изпитваше силни болки
въпреки слабите контракции.
414
00:27:15,599 --> 00:27:19,480
Трябваше да се сетя, че става нещо.
- Не е имало как да знаеш.
415
00:27:19,480 --> 00:27:22,319
Нямаше връзка с Централата,
а слагахме упойка.
416
00:27:22,319 --> 00:27:24,640
Помолих Реда да я наблюдава.
- Така е.
417
00:27:24,640 --> 00:27:26,519
Не видях нищо тревожно.
418
00:27:26,519 --> 00:27:30,359
Ако ми бе казала, че има проблем,
щях да имам едно наум.
419
00:27:30,359 --> 00:27:33,960
Реда, няма полза от това
прехвърляне на отговорността.
420
00:27:33,960 --> 00:27:36,000
Проблемът не е в София.
421
00:27:36,000 --> 00:27:39,119
Проблемът не е в София,
а в болницата.
422
00:27:39,119 --> 00:27:42,319
В това,
че персоналът никога не достига.
423
00:27:42,319 --> 00:27:45,200
Често всяка от нас има
по четири пациентки.
424
00:27:45,200 --> 00:27:49,480
Преди пет години това беше
изключение, сега е нормално.
425
00:27:49,480 --> 00:27:52,960
В Англия имат по една пациентка.
- Не сме в Англия.
426
00:27:52,960 --> 00:27:55,880
И нищо да не правим, така ли?
- Не казах това.
427
00:27:55,880 --> 00:27:59,960
Какво предлагаш?
- Да стачкуваме!
428
00:27:59,960 --> 00:28:04,000
И какво ще постигнем?
Принудени сме да работим, Марилин!
429
00:28:04,000 --> 00:28:06,559
Целта е да се намалят разходите.
430
00:28:06,559 --> 00:28:09,000
И да стачкуваме,
няма да наемат хора.
431
00:28:09,000 --> 00:28:12,200
Тези, които са със срочни договори,
не може да стачкуват.
432
00:28:12,200 --> 00:28:17,599
Все по-често даваме дежурства като
вчерашното. Трябва ли да го приемем?
433
00:28:17,599 --> 00:28:20,559
Ако приемаме всичко,
ще загубим някое бебе -
434
00:28:20,559 --> 00:28:22,960
това също ще стане нормално.
435
00:28:22,960 --> 00:28:26,359
В крайна сметка сме се справили.
Нали?
436
00:28:26,359 --> 00:28:30,039
Справили сме се,
защото никой не е мъртъв?
437
00:28:30,039 --> 00:28:33,519
Това ли е твоят критерий?
Едно дете може да остане увредено.
438
00:28:33,519 --> 00:28:37,440
Теб това устройва ли те?
Устройва ли те да чакат с часове?
439
00:28:37,440 --> 00:28:40,599
Или да нямаме време да кажем,
че техниката не работи?
440
00:28:40,599 --> 00:28:42,960
Това нормално ли е?
- Това ли казах?
441
00:28:42,960 --> 00:28:45,680
Това ли казах?
- Така излиза.
442
00:28:45,680 --> 00:28:49,680
Права е - тичаме от стая в стая,
не говорим с пациентките,
443
00:28:49,680 --> 00:28:52,119
забравяме човешката страна
на професията си.
444
00:28:52,119 --> 00:28:54,559
Няма смисъл
да се правим на жертви.
445
00:28:54,559 --> 00:28:56,559
Проблемът
с базата данни е решен.
446
00:28:56,559 --> 00:29:00,200
Трябва ли да говорим с часове?
Може да стане още някоя трагедия.
447
00:29:00,200 --> 00:29:02,480
Тук винаги е така -
448
00:29:02,480 --> 00:29:06,039
работата се върши
от едни и същи хора.
449
00:29:06,039 --> 00:29:08,039
От едни и същи?
450
00:29:09,640 --> 00:29:13,000
Никой не може да ми каже,
че не съм отдадена на работата си.
451
00:29:13,000 --> 00:29:16,480
Постоянно работя извънредно,
дори когато съм с температура.
452
00:29:16,480 --> 00:29:19,160
Нямам време
и до тоалетната да отида.
453
00:29:19,160 --> 00:29:23,599
Не съм виждала сина си цяла година!
Не ми казвай, че не съм отдадена!
454
00:29:23,599 --> 00:29:27,359
Не може да бъде!
- Добър ден на всички.
455
00:29:28,400 --> 00:29:31,160
Поздравявам ви за това,
456
00:29:31,160 --> 00:29:33,880
че устояхте на вчерашното "цунами".
457
00:29:33,880 --> 00:29:36,000
Беше тежко дежурство,
458
00:29:36,000 --> 00:29:38,079
но се справихме
459
00:29:38,079 --> 00:29:41,559
благодарение на решителността
и професионализма ви.
460
00:29:41,559 --> 00:29:44,920
Всеотдайността ви
заслужава награда.
461
00:29:44,920 --> 00:29:47,640
Затова реших
да ви почерпя със суши.
462
00:29:47,640 --> 00:29:51,000
Обичам суши.
- Страхотно.
463
00:30:46,880 --> 00:30:48,799
Сега се връщам.
464
00:30:56,480 --> 00:30:58,400
По дяволите.
465
00:31:00,960 --> 00:31:02,880
Тук няма нищо.
466
00:31:04,920 --> 00:31:07,680
По дяволите...
- Какво има?
467
00:31:08,240 --> 00:31:12,119
Има само един ултразвук и от месеци
не е правила кръвни изследвания.
468
00:31:12,119 --> 00:31:14,599
Права си, тук няма нищо.
469
00:31:14,599 --> 00:31:17,200
И консултация с анестезиолог няма.
470
00:31:17,200 --> 00:31:21,000
Капюсин, имам жена със силни болки
без никакви изследвания.
471
00:31:21,000 --> 00:31:23,640
Никакви?
- Само от първите три месеца.
472
00:31:23,640 --> 00:31:26,200
Късна бременност. Мигрантка е.
473
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
Бездомна е.
474
00:31:28,000 --> 00:31:31,039
Вземи й кръв,
нека я изследват спешно.
475
00:31:31,039 --> 00:31:34,440
Бездруго е задължително
да я изследваме. Разкритие?
476
00:31:34,440 --> 00:31:37,400
Още не съм я настанила.
В Спешното е било 8 см.
477
00:31:37,400 --> 00:31:40,799
Няма смисъл от упойка.
Тя всеки момент ще роди.
478
00:31:46,559 --> 00:31:48,440
Искаш ли да я поема?
- Не.
479
00:31:48,440 --> 00:31:50,880
Това е сложен случай.
480
00:31:51,440 --> 00:31:54,799
Вероятно не говори френски.
Нямаме никаква информация за нея.
481
00:31:54,799 --> 00:31:57,240
Не знаем
как е минала бременността й.
482
00:31:57,240 --> 00:31:59,519
Ще се справя.
483
00:32:02,200 --> 00:32:05,000
Може ли да присъствам
на някое раждане?
484
00:32:05,000 --> 00:32:07,680
Не, в момента имаме
сложни случаи.
485
00:32:07,680 --> 00:32:11,839
Съжалявам, Валантен.
Съвсем забравих за теб.
486
00:32:11,839 --> 00:32:14,160
Няма нищо.
- Извинявай.
487
00:32:14,839 --> 00:32:17,799
Може ли да вляза на раждането
на жената от 4-та стая?
488
00:32:17,799 --> 00:32:20,880
Съжалявам, Валантен,
тя вече роди.
489
00:32:20,880 --> 00:32:22,960
Не трябва да изпускаш момента.
490
00:32:22,960 --> 00:32:25,519
Не можем да мислим и за теб.
491
00:32:32,440 --> 00:32:34,440
Напъвайте, напъвайте...
492
00:32:34,440 --> 00:32:36,519
По-силно.
493
00:32:36,519 --> 00:32:40,640
Това не е достатъчно.
Трябва да помогнете на бебето си.
494
00:32:40,640 --> 00:32:43,440
Напъвайте! Напъвайте!
- Не й викай.
495
00:32:43,440 --> 00:32:46,200
По-силно. Още, още, още.
496
00:32:46,200 --> 00:32:49,279
Нека си отдъхне.
497
00:32:49,279 --> 00:32:52,920
При следващата контракция
ще напъвате силно. Разбрахте ли?
498
00:32:52,920 --> 00:32:55,920
Разбрахте ли?
Не напъвате достатъчно.
499
00:32:55,920 --> 00:32:58,319
Поемете въздух и го задръжте.
500
00:32:58,319 --> 00:33:01,920
Напъвайте, напъвайте, напъвайте...
501
00:33:01,920 --> 00:33:04,000
Разбирате ли ме?
- Не й викай.
502
00:33:04,000 --> 00:33:07,160
Напъвайте, напъвайте, напъвайте.
503
00:33:07,160 --> 00:33:09,799
Напънете силно.
504
00:33:09,799 --> 00:33:13,599
Хайде.
Напъвайте, напъвайте, напъвайте.
505
00:33:14,720 --> 00:33:17,319
Не мога да напъвам вместо нея.
506
00:33:17,319 --> 00:33:20,160
Остави я да си поеме въздух.
Дъщеря ви излиза.
507
00:33:20,160 --> 00:33:23,240
При следващата контракция
508
00:33:23,240 --> 00:33:25,359
поемате въздух,
509
00:33:25,359 --> 00:33:27,759
задържате го и го издишате.
510
00:33:27,759 --> 00:33:30,880
Концентрирайте се.
Напънете както трябва.
511
00:33:30,880 --> 00:33:33,960
Напъвайте, напъвайте, напъвайте.
512
00:33:33,960 --> 00:33:35,599
Хайде!
513
00:33:35,599 --> 00:33:37,920
По-силно.
514
00:33:37,920 --> 00:33:40,000
Стоп!
515
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Стоп.
516
00:33:54,680 --> 00:33:57,359
Ето я. Браво, госпожо.
517
00:33:58,759 --> 00:34:01,079
Честито, имате момиченце.
518
00:34:01,079 --> 00:34:02,799
22,22 ч.
519
00:34:02,799 --> 00:34:04,680
Чудесно.
520
00:34:04,680 --> 00:34:06,680
Браво, госпожо.
521
00:34:09,079 --> 00:34:11,400
Да, точно така.
522
00:34:14,360 --> 00:34:17,079
Хайде, дай ми я.
523
00:34:17,079 --> 00:34:19,719
Дай ми я.
- Спокойно, добре е.
524
00:34:21,119 --> 00:34:22,719
Ето я.
525
00:34:22,719 --> 00:34:24,719
Готово.
526
00:34:29,159 --> 00:34:31,079
Хайде, събуди се.
527
00:34:32,639 --> 00:34:34,559
Събуди се.
528
00:34:35,679 --> 00:34:37,599
Хайде.
529
00:34:42,559 --> 00:34:44,480
По дяволите.
530
00:34:52,639 --> 00:34:55,400
Не се тревожете, г-жо Агаци.
531
00:34:55,400 --> 00:34:59,400
Ще направим масаж на бебето,
трябва да си поеме въздух.
532
00:34:59,400 --> 00:35:03,000
Грижат се много добре за него.
Всичко ще бъде наред.
533
00:35:07,840 --> 00:35:10,440
Искам да станеш розово.
534
00:35:10,440 --> 00:35:12,440
Спокойно, София.
535
00:35:14,800 --> 00:35:17,039
Ето, готово.
536
00:35:17,039 --> 00:35:19,440
Вече може да я вземете.
537
00:35:20,039 --> 00:35:21,960
Не, уморена съм.
538
00:35:37,280 --> 00:35:39,199
Как ще се казва тази принцеса?
539
00:35:40,559 --> 00:35:42,239
Избрали ли сте име?
540
00:35:42,239 --> 00:35:44,239
Ти избери.
541
00:36:04,480 --> 00:36:07,079
Здравей.
542
00:36:07,079 --> 00:36:09,719
Здравей, бебче.
543
00:36:09,719 --> 00:36:11,679
Аз съм Шарлот.
544
00:36:11,679 --> 00:36:14,679
Мама още не е готова да те гушне,
545
00:36:14,679 --> 00:36:16,599
но скоро и това ще стане.
546
00:36:16,599 --> 00:36:19,039
Всички сме тук
547
00:36:19,039 --> 00:36:21,840
заради теб.
548
00:36:21,840 --> 00:36:24,000
Какво хубаво бебе.
549
00:36:24,800 --> 00:36:26,719
Да...
550
00:37:17,239 --> 00:37:19,159
Добре ли си?
551
00:37:22,119 --> 00:37:26,440
Пита ли в Неонатологията за бебето?
- Ще ми кажат, че чакат ЯМР-а,
552
00:37:26,440 --> 00:37:30,400
за да разберем дали ще е като
зеленчук, или само хиперактивно.
553
00:37:30,400 --> 00:37:33,039
Не виждам смисъл да им звъня.
554
00:37:34,000 --> 00:37:36,679
Проблемът не е в това.
555
00:37:36,679 --> 00:37:38,519
Какво стана одеве?
556
00:37:38,519 --> 00:37:41,000
Тя е моя пациентка.
557
00:37:41,000 --> 00:37:44,599
Исках само да ти помогна.
- Ти? Да ми помогнеш?
558
00:38:32,480 --> 00:38:34,840
Няма ли да седнеш?
- Закриваш ми монитора.
559
00:38:34,840 --> 00:38:37,159
Извинявай.
560
00:38:37,159 --> 00:38:39,159
Съжалявам.
561
00:38:44,119 --> 00:38:46,039
Какво правиш?
562
00:38:47,119 --> 00:38:51,280
Търся си жилище.
Сега живея...
563
00:38:51,280 --> 00:38:55,199
Всъщност винаги съм живял с нашите,
не е проблем.
564
00:38:55,199 --> 00:38:57,920
Но сега трябва да ставам рано.
565
00:38:58,440 --> 00:39:00,079
Идвам с влак.
566
00:39:00,079 --> 00:39:02,760
Може да спиш у нас.
567
00:39:03,960 --> 00:39:06,280
У вас?
- Да.
568
00:39:06,280 --> 00:39:08,960
На дивана в хола. Има място.
569
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
Много мило.
570
00:39:11,840 --> 00:39:14,519
Предлагаш ми да живея
с теб и Луиз?
571
00:39:14,519 --> 00:39:17,119
Няма ли да ви притеснявам?
572
00:39:17,760 --> 00:39:20,800
Ще плащаш наем -
примерно 200 евро,
573
00:39:20,800 --> 00:39:24,440
докато си намериш нещо.
Ще попитаме и Луиз.
574
00:39:24,440 --> 00:39:27,599
Страхотно. Признавам,
575
00:39:27,599 --> 00:39:30,800
че за мен това е идеален вариант.
576
00:39:30,800 --> 00:39:32,559
Само да не ви притеснявам.
577
00:39:32,559 --> 00:39:36,159
Ако постоянно ме питаш,
ще започне да ме притеснява.
578
00:39:36,840 --> 00:39:38,960
Да... Извинявай.
579
00:39:38,960 --> 00:39:41,639
Много мило,
580
00:39:41,639 --> 00:39:43,639
че ми предложи.
581
00:39:45,440 --> 00:39:47,559
Ще бъда незабележим.
582
00:39:52,559 --> 00:39:55,119
Приятни сънища, Матис.
583
00:40:13,639 --> 00:40:17,400
Коремът, краката - всичко ме боли,
а ти ми казваш да съм смела!
584
00:40:17,400 --> 00:40:20,760
Благодаря за вратата!
Смелостта не върши работа!
585
00:40:20,760 --> 00:40:22,599
Боли ме, мамо!
586
00:40:22,599 --> 00:40:24,519
Не е истина!
587
00:40:24,519 --> 00:40:27,239
Дъщеря ми ражда.
588
00:40:27,239 --> 00:40:29,000
Реда!
589
00:40:29,000 --> 00:40:31,039
Къде е Реда?
590
00:40:31,039 --> 00:40:32,840
Реда?
591
00:40:32,840 --> 00:40:35,440
Това е болница.
- Знам.
592
00:40:35,440 --> 00:40:38,239
Търся сина си, той работи тук.
593
00:40:38,239 --> 00:40:40,960
Искам да посрещне сестра си.
Реда, скъпи.
594
00:40:40,960 --> 00:40:44,880
Спрете да викате. Какво става?
- Дойдохме да родим.
595
00:40:44,880 --> 00:40:48,199
Започва се, бебето ще излезе.
596
00:40:48,199 --> 00:40:50,960
Аз дойдох да родя!
597
00:40:50,960 --> 00:40:53,719
Благодаря, госпожо.
- Кои стаи са свободни?
598
00:40:53,719 --> 00:40:55,760
Втора стая.
- Къде се намира?
599
00:40:55,760 --> 00:40:58,400
И сама мога да отида до стаята.
600
00:40:58,400 --> 00:41:00,840
Ще дойда да ви помогна.
601
00:41:00,840 --> 00:41:03,559
Синът ми е тук.
- Накарай я да млъкне.
602
00:41:05,159 --> 00:41:07,960
Боли я.
- Знам, че я боли.
603
00:41:07,960 --> 00:41:10,000
Какво става? Добре ли е?
604
00:41:10,000 --> 00:41:11,800
Не, боли я.
605
00:41:11,800 --> 00:41:14,039
Ужасно я боли.
606
00:41:14,039 --> 00:41:17,239
Къде си, Самир?
- Близо, на 198 км.
607
00:41:17,239 --> 00:41:18,880
На час и половина съм.
608
00:41:18,880 --> 00:41:21,119
Точно така.
609
00:41:21,119 --> 00:41:23,880
Дишай, дишай.
610
00:41:23,880 --> 00:41:25,960
Не така.
611
00:41:25,960 --> 00:41:28,400
Дишай, скъпа.
- Мамо, остави я.
612
00:41:28,400 --> 00:41:32,159
Остави я да диша.
- Ще мине. Ще мине.
613
00:41:32,159 --> 00:41:35,480
Повикай Бенедикт.
- Тя не е денонощно тук.
614
00:41:35,480 --> 00:41:38,280
Бене трябва
да се погрижи за сестра ти.
615
00:41:38,280 --> 00:41:41,079
Друг ще се погрижи за нея.
616
00:41:41,079 --> 00:41:43,519
Нямам доверие на тази жена.
617
00:41:43,519 --> 00:41:45,840
Реда, моля те.
618
00:41:47,679 --> 00:41:49,679
Мамо, луда ли си?
619
00:41:49,679 --> 00:41:52,639
Няма да ме изражда брат ми!
620
00:41:52,639 --> 00:41:54,679
Мамо, моля те.
621
00:41:54,679 --> 00:41:56,920
Може ти да се погрижиш.
622
00:41:56,920 --> 00:41:59,599
Не, не мога. Виж...
623
00:41:59,599 --> 00:42:02,400
Луиз ще се погрижи за нея.
Тя е чудесна акушерка.
624
00:42:02,400 --> 00:42:04,239
Имам й доверие.
625
00:42:04,239 --> 00:42:06,199
Оставям ви с нея.
626
00:42:06,199 --> 00:42:09,400
Къде отиваш, Реда?
Остани с нас!
627
00:42:09,400 --> 00:42:11,639
Не ни оставяй сами.
- Той е на работа!
628
00:42:11,639 --> 00:42:13,719
Те знаят, че сестра ти ражда!
629
00:42:13,719 --> 00:42:16,480
Разкритието ви е 5 см.
630
00:42:16,480 --> 00:42:19,119
Остава още толкова.
631
00:42:20,039 --> 00:42:22,880
Искате ли епидурална упойка?
- Иска.
632
00:42:22,880 --> 00:42:24,920
Престани.
- Самир каза с упойка.
633
00:42:24,920 --> 00:42:27,639
Аз решавам, не той.
634
00:42:27,639 --> 00:42:32,119
Трябва да ти сложат упойка.
- Остави ме да помисля!
635
00:42:32,119 --> 00:42:34,679
Реда какво каза?
- Не ми пука!
636
00:42:34,679 --> 00:42:37,199
И Реда е "за" упойката.
- Концентрирайте се.
637
00:42:37,199 --> 00:42:39,239
Решението е ваше.
638
00:42:39,239 --> 00:42:41,880
Вие какво искате?
- Упойката е задължителна.
639
00:42:41,880 --> 00:42:43,880
Две деца съм родила!
640
00:42:43,880 --> 00:42:46,679
Искам да чуя Суад. Е?
641
00:42:46,679 --> 00:42:49,199
Няма да усещаш болката.
642
00:42:49,199 --> 00:42:51,679
Добре, добре...
- Ето, решено е.
643
00:42:51,679 --> 00:42:54,480
Повикайте анестезиолога.
- Както решите.
644
00:42:54,480 --> 00:42:56,239
Повикайте го.
645
00:42:56,239 --> 00:42:59,480
Сигурна ли сте?
- Не мисля, че имам избор.
646
00:42:59,480 --> 00:43:02,079
Казах ви
да повикате анестезиолога.
647
00:43:02,079 --> 00:43:04,599
Чух ви.
- Сложете й упойка.
648
00:43:04,599 --> 00:43:07,480
Дори две!
- Значи с упойка?
649
00:43:07,480 --> 00:43:09,400
Повикайте анестезиолога.
650
00:43:09,400 --> 00:43:11,840
Тя каза "да". Повикайте го.
651
00:43:14,039 --> 00:43:16,760
Престани!
652
00:43:16,760 --> 00:43:20,719
Ще видиш!
- Ти ли ще й вършиш работата?
653
00:43:32,039 --> 00:43:34,119
Виждаш ли?
654
00:43:35,079 --> 00:43:38,079
Къде е анестезиологът?
- Госпожо, ако обичате,
655
00:43:38,079 --> 00:43:40,360
излезте от стаята.
- Не.
656
00:43:40,360 --> 00:43:43,280
Напротив.
- Оставам с дъщеря си.
657
00:43:43,280 --> 00:43:45,599
Мъжът й го няма. Оставам с нея.
658
00:43:45,599 --> 00:43:47,760
Трябва да говоря с нея.
659
00:43:47,760 --> 00:43:50,400
Нямам нищо против да остане.
- Не.
660
00:43:50,400 --> 00:43:53,960
Знам, че ви е трудно
да я гледате как страда,
661
00:43:53,960 --> 00:43:58,400
но за да си свърша работата,
трябва да остана сама с нея.
662
00:43:58,400 --> 00:44:01,559
След раждането може да идвате,
когато пожелаете.
663
00:44:01,559 --> 00:44:05,960
Но сега в тази стая може да има
само една майка и това е Суад.
664
00:44:05,960 --> 00:44:08,559
Ще ви помоля да излезете.
665
00:44:13,039 --> 00:44:14,960
Ако обичате.
666
00:44:17,519 --> 00:44:20,039
Благодаря. Ще се видим по-късно.
667
00:44:23,679 --> 00:44:26,519
Съжалявам,
но така ще сме по-спокойни.
668
00:44:26,519 --> 00:44:29,599
Трябва да може да се концентрирате.
- Благодаря.
669
00:44:29,599 --> 00:44:32,440
Добре ли сте?
- Да.
670
00:44:33,360 --> 00:44:35,039
Точно така.
671
00:44:35,039 --> 00:44:38,800
Напъвайте,
докато контракцията не отмине.
672
00:44:38,800 --> 00:44:41,559
Искате ли да й помогнете?
- Как?
673
00:44:41,559 --> 00:44:43,920
Елате.
674
00:44:43,920 --> 00:44:46,639
Сложете ръцете си тук,
от двете страни,
675
00:44:46,639 --> 00:44:48,559
и натискайте.
676
00:44:48,559 --> 00:44:51,559
Суад, отвръщайте на натиска.
677
00:44:51,559 --> 00:44:54,440
Така ще падне.
- Жена ви е много силна.
678
00:44:54,440 --> 00:44:56,400
Стабилна е.
679
00:44:56,400 --> 00:44:59,920
Между контракциите
й помагайте да се отпусне.
680
00:45:00,840 --> 00:45:02,760
Разбрахте ли?
681
00:45:04,920 --> 00:45:07,079
Наред ли е всичко?
682
00:45:07,079 --> 00:45:09,559
Да.
- Дъщеря ми добре ли е?
683
00:45:09,559 --> 00:45:13,039
Всичко е наред. Елате с мен.
684
00:45:14,960 --> 00:45:17,679
Всичко ще бъде наред.
- Луиз, може ли...
685
00:45:17,679 --> 00:45:21,639
Предпочитам да не влизате.
Това е сестра ми.
686
00:45:21,639 --> 00:45:24,000
Какво иска?
- Нищо, мамо.
687
00:45:24,920 --> 00:45:27,480
Съжалявам, Валантен.
- Няма нищо.
688
00:45:27,960 --> 00:45:31,159
Защо прави така? Погледни!
689
00:45:31,159 --> 00:45:33,519
Сега пада.
- И пак се покачва.
690
00:45:33,519 --> 00:45:35,280
Какво значи това?
691
00:45:35,280 --> 00:45:38,000
Като се покачва, е добре.
- Сега пада.
692
00:45:38,000 --> 00:45:40,280
Дори още повече.
- Не, мамо.
693
00:45:40,280 --> 00:45:42,320
Виж, в сивата зона е.
694
00:45:42,320 --> 00:45:44,840
Разбрах.
695
00:45:44,840 --> 00:45:46,760
Значи всичко е наред?
696
00:45:46,760 --> 00:45:48,559
Тя не страда, нали?
- Не.
697
00:45:48,559 --> 00:45:51,760
Тоновете на бебето наред ли са?
698
00:45:51,760 --> 00:45:55,679
А сега?
- Момент...
699
00:45:55,679 --> 00:45:58,199
Слезе надолу! Има проблем!
700
00:45:58,199 --> 00:46:01,440
Стига. Стресираш ме.
701
00:46:01,440 --> 00:46:04,960
Моля те, обясни ми.
Сега се покачва пак.
702
00:46:04,960 --> 00:46:07,599
И пак пада.
- Не...
703
00:46:08,519 --> 00:46:11,639
Реда. Защо падна така?
704
00:46:11,639 --> 00:46:14,599
Реда, погледни! Какво става?
705
00:46:14,599 --> 00:46:16,920
Престани.
- Сестра ти...
706
00:46:16,920 --> 00:46:18,960
Станало е нещо. Виж.
707
00:46:18,960 --> 00:46:21,960
Реда, тоновете изчезнаха.
708
00:46:21,960 --> 00:46:24,440
Всичко изчезна. Какво става?
709
00:46:24,440 --> 00:46:27,119
Всичко изчезна! Какво...
710
00:46:27,119 --> 00:46:29,400
Кажи... Родило ли се е?
711
00:46:29,400 --> 00:46:31,400
Родило се е!
712
00:46:34,320 --> 00:46:36,719
Бебето се е родило!
713
00:46:36,719 --> 00:46:38,719
Всичко свърши.
714
00:46:40,480 --> 00:46:42,400
Внучката ми.
715
00:46:53,760 --> 00:46:55,679
Бебче...
716
00:47:06,079 --> 00:47:08,000
Обичам ви.
717
00:47:09,400 --> 00:47:11,320
Обичам ви.
718
00:47:27,280 --> 00:47:29,159
Прекрасна е.
719
00:47:29,159 --> 00:47:31,159
Да.
720
00:48:26,679 --> 00:48:30,719
Докъде сме с г-жа Агаци?
- Може да остане три дни в хотела.
721
00:48:30,719 --> 00:48:33,800
А след това?
- Не знам, Шарлот.
722
00:48:33,800 --> 00:48:35,719
София, елате.
723
00:48:35,719 --> 00:48:38,960
Да ти кажа ли къде ще отиде после?
На улицата!
724
00:48:38,960 --> 00:48:41,079
Пращаш я на хотел,
725
00:48:41,079 --> 00:48:43,280
за да ти е чиста съвестта.
726
00:48:43,280 --> 00:48:45,760
Какво друго да направя?
727
00:48:46,679 --> 00:48:48,599
Страхотно. Благодаря.
728
00:48:49,679 --> 00:48:53,320
Да мина по-късно?
- Не, седнете. Всичко е наред.
729
00:48:58,519 --> 00:49:00,239
София...
730
00:49:00,239 --> 00:49:02,880
Много съм доволна от вас,
731
00:49:02,880 --> 00:49:05,360
но виждам, че се уморявате.
732
00:49:05,360 --> 00:49:08,719
Родилна зала не е
най-подходящото място за вас.
733
00:49:08,719 --> 00:49:11,119
Предлагам
да опитате с консултациите...
734
00:49:11,119 --> 00:49:14,199
А може и...
- Някой е коментирал работата ми?
735
00:49:14,199 --> 00:49:18,119
Не, но не всеки се чувства добре
в родилна зала.
736
00:49:18,119 --> 00:49:21,159
За вас началото беше трудно
не по ваша вина,
737
00:49:21,159 --> 00:49:24,760
но виждам, че ви е трудно
да се съвземете след инцидента.
738
00:49:24,760 --> 00:49:27,639
Акушерка съм, ще се случва
да реанимираме бебета.
739
00:49:27,639 --> 00:49:30,159
Не можем да спасим всички.
740
00:49:30,159 --> 00:49:32,000
Важно е да го разберете.
741
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
Акушерките присъстват
в най-щастливите мигове,
742
00:49:35,480 --> 00:49:39,920
но се случва да изживяваме
и много тежки моменти.
743
00:49:39,920 --> 00:49:42,920
Ако реша, че не мога да спася
всички, ще сменя професията.
744
00:49:42,920 --> 00:49:45,440
Обичам работата в родилна зала.
745
00:49:48,480 --> 00:49:50,800
Може ли да се връщам на работа?
746
00:49:50,800 --> 00:49:52,800
Да.
747
00:50:09,480 --> 00:50:13,960
Марилин е. Исках да те попитам
дали имаш място
748
00:50:13,960 --> 00:50:17,280
за жена с второ раждане,
която роди в 12,08 ч.
749
00:50:17,280 --> 00:50:19,639
Добър ден.
Търся подслон за жена,
750
00:50:19,639 --> 00:50:22,960
която роди при нас преди месец
и която е бездомна.
751
00:50:22,960 --> 00:50:24,960
Добре, ще почакам.
752
00:50:28,559 --> 00:50:32,760
Все пак ви благодаря.
- За г-жа Агаци?
753
00:50:32,760 --> 00:50:35,679
Да. Търсих навсякъде,
но не намирам нищо.
754
00:50:35,679 --> 00:50:38,920
Може ли да оставя документите
на г-жа Сажо? Благодаря.
755
00:50:38,920 --> 00:50:40,920
Успех.
756
00:50:54,119 --> 00:50:57,400
Изпращам ви пациентка
след вагинално раждане,
757
00:50:57,400 --> 00:51:01,320
без патологии,
с разкъсване 2-ра степен.
758
00:51:01,320 --> 00:51:03,280
Момиченце, 3 кг и 100 г.
759
00:51:03,280 --> 00:51:05,280
АПГАР показатели в норма.
760
00:51:05,280 --> 00:51:07,480
Имаш ли легло?
761
00:51:07,480 --> 00:51:09,599
Добре, ще почакам.
- Реда...
762
00:51:09,599 --> 00:51:12,039
Тоновете в 3-та стая се забавят.
763
00:51:12,039 --> 00:51:13,920
Да включа ли бриканил?
764
00:51:13,920 --> 00:51:16,840
Спря ли окситоцина?
- Да.
765
00:51:16,840 --> 00:51:19,119
Раздвижи ли пациентката?
- Да.
766
00:51:19,119 --> 00:51:21,840
Хипертония, хиперкинеза?
- Проверих.
767
00:51:21,840 --> 00:51:24,639
В такъв случай всичко е наред.
768
00:51:26,360 --> 00:51:29,920
Намери ли ми легло?
172-ра стая? Чудесно.
769
00:51:32,800 --> 00:51:35,880
Марилин,
тоновете в 3-та стая се забавят.
770
00:51:35,880 --> 00:51:38,199
Да включа ли бриканил,
771
00:51:38,199 --> 00:51:41,719
за да спра контракциите
и да облекча бебето?
772
00:51:42,880 --> 00:51:47,000
Не, тоновете са добри.
Нормални са, готви се да излиза.
773
00:51:48,400 --> 00:51:50,320
Не се тревожи.
774
00:52:03,400 --> 00:52:06,280
Антоан, би ли дошъл?
775
00:52:07,559 --> 00:52:10,039
Тоновете ме притесняват.
776
00:52:10,039 --> 00:52:13,239
Да включа ли бриканил?
777
00:52:13,239 --> 00:52:16,199
Да ги подготвя ли
за цезарово сечение?
778
00:52:16,199 --> 00:52:18,079
Коя стая?
- Трета.
779
00:52:18,079 --> 00:52:20,239
Разкритието спря ли?
- Не.
780
00:52:20,239 --> 00:52:23,039
Рискови фактори? Диабет?
- Не.
781
00:52:23,039 --> 00:52:26,320
Забавяне на растежа, преносване?
- Не.
782
00:52:26,320 --> 00:52:31,000
Помогни на бебето да излезе.
Защо ти е бриканил?
783
00:52:31,000 --> 00:52:34,760
Аз вече й отговорих.
Всичко е наред.
784
00:52:34,760 --> 00:52:38,079
София, не може да ме викаш,
когато няма патология.
785
00:52:38,079 --> 00:52:42,119
Така губя време,
а има много по-важни неща.
786
00:52:42,119 --> 00:52:44,239
Съгласен съм с Антоан.
787
00:52:44,239 --> 00:52:46,800
Невинаги е лесно
да се прецени ситуацията,
788
00:52:46,800 --> 00:52:50,559
но трябва да се преборите
със страха, че може да сгрешите.
789
00:52:50,559 --> 00:52:53,320
Това е най-важното. Вижте Луиз.
790
00:52:53,320 --> 00:52:57,159
В началото допусна няколко грешки,
но човек само така се учи.
791
00:52:57,159 --> 00:52:59,719
Съгласна ли сте?
Чакат ни в операционната.
792
00:52:59,719 --> 00:53:01,719
Идвам.
793
00:53:02,400 --> 00:53:07,000
Браво, София.
Сега ще кажат, че няма полза от нас.
794
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Съжалявам, Марилин.
795
00:53:28,880 --> 00:53:31,079
Честна дума...
796
00:53:31,079 --> 00:53:33,920
Само защото е мъж,
Реда се изживява като шеф.
797
00:53:33,920 --> 00:53:36,719
Позволява си да ни обяснява
нещата от живота.
798
00:53:36,719 --> 00:53:40,480
Беше претоварена и той ти помогна.
Не е чудовище.
799
00:53:40,480 --> 00:53:43,320
Разбира се, че е прав.
Нали е мъж.
800
00:53:58,559 --> 00:54:00,480
Чао.
801
00:54:00,480 --> 00:54:04,079
Весела Коледа. До понеделник.
- Весела Коледа и на теб.
802
00:54:04,079 --> 00:54:07,960
Дано прекараш добре с вашите
и успееш да си починеш.
803
00:54:12,159 --> 00:54:15,199
Макар че пак ще им кажеш,
че всичко е наред.
804
00:54:25,239 --> 00:54:27,719
Какво правиш?
805
00:54:27,719 --> 00:54:30,000
Торта.
806
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
Не се тревожи, после ще почистя.
- Добре.
807
00:54:33,719 --> 00:54:35,639
Действай.
808
00:54:40,000 --> 00:54:41,920
Едно, две, три...
809
00:54:41,920 --> 00:54:43,800
Хайде, госпожо!
810
00:54:43,800 --> 00:54:45,800
Ето...
811
00:54:50,480 --> 00:54:52,559
Съжалявам.
- Не разливай нито капка.
812
00:54:52,559 --> 00:54:55,360
По две глътки за всеки.
Зад ушите...
813
00:54:57,719 --> 00:54:59,559
За какво ще пием?
814
00:54:59,559 --> 00:55:02,400
За тази прекрасна професия,
815
00:55:02,400 --> 00:55:05,519
която ни спасява
от семействата ни на Коледа.
816
00:55:05,519 --> 00:55:07,519
Така е.
817
00:55:08,599 --> 00:55:12,079
Валантен ни е приготвил
малка изненада.
818
00:55:12,079 --> 00:55:13,559
Така е.
819
00:55:13,559 --> 00:55:16,239
Стриптийз?
820
00:55:16,239 --> 00:55:19,519
Нещо малко по-хубаво
от стриптийза.
821
00:55:19,519 --> 00:55:22,079
Направих торта.
822
00:55:23,199 --> 00:55:25,639
Не е кой знае какво.
823
00:55:28,000 --> 00:55:31,079
Обикновен сладкиш с йогурт,
но променен.
824
00:55:34,760 --> 00:55:37,039
Колко е хубава.
- Какво е това?
825
00:55:37,039 --> 00:55:40,639
Не си ли личи?
- Откъде се гледа?
826
00:55:40,639 --> 00:55:42,960
Това е главата...
827
00:55:42,960 --> 00:55:44,880
Това е клоун.
828
00:55:44,880 --> 00:55:47,159
Не.
- Небе с птички.
829
00:55:47,159 --> 00:55:50,039
Стек тартар.
- Магьосник с шапка.
830
00:55:50,039 --> 00:55:53,360
Нищо подобно.
- Шарлот с голямата си шапка.
831
00:55:54,199 --> 00:55:57,920
Това са птици.
Небе с много птици.
832
00:55:57,920 --> 00:56:01,119
Странна е тази комбинация
от месо и блестящи топчета.
833
00:56:01,119 --> 00:56:03,119
Това е вулва.
834
00:56:06,280 --> 00:56:08,760
Направил си вулва?
835
00:56:08,760 --> 00:56:10,960
Ти сериозно ли?
836
00:56:10,960 --> 00:56:13,960
Специално за Родилно отделение.
837
00:56:13,960 --> 00:56:16,360
Страхотна идея.
838
00:56:16,360 --> 00:56:18,920
Много мило.
- А това какво е?
839
00:56:19,400 --> 00:56:21,639
Това е клиторът.
840
00:56:21,639 --> 00:56:25,239
Виж колко е голям.
- Пропорциите не са съобразени.
841
00:56:26,360 --> 00:56:28,559
Тортата е за осем души.
842
00:56:28,559 --> 00:56:31,239
Първата ти епизиотомия.
843
00:56:31,239 --> 00:56:33,280
Давай.
844
00:56:33,280 --> 00:56:36,039
Първи разрез...
- Леко.
845
00:56:36,039 --> 00:56:38,039
Внимавай.
846
00:56:42,360 --> 00:56:45,199
"Марилин от Родилно отделение".
847
00:56:45,199 --> 00:56:47,199
Всички ли искат?
848
00:56:48,599 --> 00:56:51,599
Г-жа Дьоламар, с разкритие 4 см.
849
00:56:52,519 --> 00:56:55,079
Пращат ни я от Спешното.
- Колко е часът?
850
00:56:55,079 --> 00:56:57,920
Ще си имаме един малък Иисус!
851
00:56:57,920 --> 00:56:59,719
Кой ще я поеме?
- Аз.
852
00:56:59,719 --> 00:57:02,199
Може ли... Може ли...
853
00:57:02,199 --> 00:57:05,639
Ако искаш.
- Наистина ли?
854
00:57:05,639 --> 00:57:07,320
Да.
855
00:57:07,320 --> 00:57:09,639
Най-хубавата Коледа в живота ми.
856
00:57:11,920 --> 00:57:13,840
Леко...
857
00:57:16,960 --> 00:57:20,519
Това е Луиз - тя ще бъде до вас
по време на раждането.
858
00:57:20,519 --> 00:57:22,960
Ако искате, седнете.
859
00:57:22,960 --> 00:57:26,760
Или предпочитате да легнете?
- Наближава контракция.
860
00:57:28,800 --> 00:57:30,719
Да изчакаме да отмине.
861
00:57:30,719 --> 00:57:32,800
Така... Спокойно.
862
00:57:34,440 --> 00:57:37,480
Вдишайте през носа
и издишайте през устата.
863
00:57:37,480 --> 00:57:39,480
Точно така.
864
00:57:43,480 --> 00:57:45,400
Точно така.
865
00:57:48,280 --> 00:57:50,280
Много добре.
866
00:57:50,280 --> 00:57:52,239
Пак вдишайте.
867
00:57:52,239 --> 00:57:54,760
Нека контракцията отмине.
868
00:57:54,760 --> 00:57:57,079
Когато сте сигурна...
869
00:57:57,079 --> 00:57:58,840
Готово.
870
00:57:58,840 --> 00:58:01,599
Това показва,
че бебето се готви да излезе.
871
00:58:01,599 --> 00:58:06,000
Добър знак е,
така че се усмихнете.
872
00:58:07,039 --> 00:58:08,960
Сега легнете.
873
00:58:10,280 --> 00:58:12,039
Ще ви помогна.
874
00:58:12,039 --> 00:58:14,519
Бавно... Готово.
875
00:58:15,159 --> 00:58:17,079
Много добре.
876
00:58:18,719 --> 00:58:21,280
Удобно ли ви е?
- Да, благодаря.
877
00:58:21,280 --> 00:58:23,760
Знам, че е объркващо.
878
00:58:23,760 --> 00:58:25,960
Не се плашете.
879
00:58:25,960 --> 00:58:27,960
Това е вашият момент.
880
00:58:29,320 --> 00:58:31,559
Скоро ще видим бебето.
881
00:58:33,440 --> 00:58:36,039
Тук сме, за да ви помогнем.
- Благодаря.
882
00:58:36,039 --> 00:58:38,039
Благодаря.
883
00:58:49,239 --> 00:58:52,039
Не се бой, Фани. Дишай.
884
00:58:52,039 --> 00:58:55,199
Всичко е наред. Още, още, още...
885
00:58:56,800 --> 00:59:00,760
Последно усилие. Хайде.
886
00:59:00,760 --> 00:59:04,400
Опитайте се да напънете
с всички сили.
887
00:59:04,400 --> 00:59:06,760
Хайде.
888
00:59:06,760 --> 00:59:08,480
Смело, Фани.
889
00:59:08,480 --> 00:59:11,800
Много добре.
Детето е обърнато както трябва.
890
00:59:12,800 --> 00:59:16,360
Всичко е наред.
Продължаваме по-бавно.
891
00:59:17,840 --> 00:59:22,320
Хайде, направете го заради нея.
Вдишайте дълбоко.
892
00:59:23,400 --> 00:59:25,840
Ето я. Тя излиза.
893
00:59:26,760 --> 00:59:28,679
Още, още, още.
894
00:59:34,280 --> 00:59:36,639
Не спирайте.
895
00:59:38,000 --> 00:59:40,840
Продължавайте.
- Какво да правя?
896
00:59:40,840 --> 00:59:43,360
Нищо. Всичко е наред.
897
00:59:43,360 --> 00:59:46,960
Опитвам се да освободя раменцата.
898
00:59:46,960 --> 00:59:49,199
Чудесно, рамото е отвън.
899
00:59:51,000 --> 00:59:53,920
Ето я. Вижте колко е изненадана.
900
00:59:55,440 --> 00:59:58,840
Каква силна главичка -
тя й помогна да излезе.
901
01:00:15,159 --> 01:00:17,480
Нямаше търпение да излезе.
902
01:00:19,000 --> 01:00:20,800
Добре дошло, бебче.
903
01:00:20,800 --> 01:00:23,719
Браво, Фани. Справи се страхотно.
904
01:00:32,920 --> 01:00:34,639
Валантен...
905
01:00:34,639 --> 01:00:36,639
Кукличка...
906
01:00:40,239 --> 01:00:43,280
Ще я взема.
Бащата трябва да я облече.
907
01:01:16,079 --> 01:01:18,000
До утре.
908
01:01:44,199 --> 01:01:46,119
Тръбичка!
909
01:01:50,400 --> 01:01:52,840
Дай преносимия апарат.
910
01:01:55,800 --> 01:01:58,000
Вдигни кислорода.
911
01:02:02,079 --> 01:02:03,960
Разтривай го.
912
01:02:03,960 --> 01:02:07,159
Защо е на апарат?
Виж в какво състояние са родителите!
913
01:02:07,159 --> 01:02:10,079
Бебето си е много добре!
- Не викай, Антоан.
914
01:02:10,079 --> 01:02:12,480
София, Родилно отделение.
915
01:02:12,480 --> 01:02:14,840
Извадих посиняло бебе.
916
01:02:14,840 --> 01:02:17,079
Инес, детето е добре.
917
01:02:17,079 --> 01:02:19,599
Беше посиняло за 20 секунди.
918
01:02:21,320 --> 01:02:23,239
Нека го погледна.
919
01:02:23,239 --> 01:02:26,000
София, остави ме да го погледна.
920
01:02:29,280 --> 01:02:31,239
Много си си добре.
921
01:02:31,239 --> 01:02:34,320
Дишаш чудесно,
не ти трябва маска.
922
01:02:35,920 --> 01:02:38,840
Какво стана?
- Беше посиняло.
923
01:02:39,800 --> 01:02:41,719
Ти много ли чака?
924
01:02:44,800 --> 01:02:46,719
София...
925
01:03:32,840 --> 01:03:36,920
Офисът, контролните монитори,
926
01:03:36,920 --> 01:03:40,760
Детска стая,
хладилникът с окситоцина...
927
01:03:40,760 --> 01:03:43,239
Тук изследваме пъпната връв.
928
01:03:43,239 --> 01:03:46,519
От миналата година
имаме монитори и във...
929
01:03:46,519 --> 01:03:48,960
Нова акушерка?
- Временно е тук.
930
01:03:48,960 --> 01:03:52,280
Докато я обучим,
ще трябва да си тръгва.
931
01:03:56,320 --> 01:03:58,440
Как е София?
932
01:03:58,440 --> 01:04:01,840
Марушка я прати да си почива.
Не е във форма.
933
01:04:29,320 --> 01:04:31,239
София?
934
01:04:38,079 --> 01:04:40,000
Тук ли си?
935
01:04:57,079 --> 01:04:59,840
Виждате ли големите стълби?
936
01:05:01,519 --> 01:05:03,960
Отпред има палма.
937
01:05:03,960 --> 01:05:06,159
Сигурно е минал през Спешното.
938
01:05:06,159 --> 01:05:08,559
През Спешното ли минахте?
939
01:05:11,880 --> 01:05:15,480
Кажи му да остави пиците на входа.
Трябва да ядем в 15 ч.
940
01:05:15,480 --> 01:05:19,280
Стойте където сте.
Аз ще ви намеря.
941
01:05:19,280 --> 01:05:21,000
Сещам се къде сте.
942
01:05:21,000 --> 01:05:22,800
Оставете на мен.
943
01:05:22,800 --> 01:05:24,800
Не затваряйте.
944
01:05:25,800 --> 01:05:27,880
Ще чакаме още един час.
945
01:05:27,880 --> 01:05:29,880
Определено.
946
01:05:35,079 --> 01:05:37,480
Не си ли гладна?
947
01:05:37,480 --> 01:05:40,239
Не, за друго мисля.
948
01:05:40,239 --> 01:05:42,239
Благодаря.
949
01:05:50,639 --> 01:05:52,559
Какво ти става?
950
01:05:54,920 --> 01:05:56,840
Какво?
951
01:05:58,679 --> 01:06:01,400
Сложно е. Съжалявам.
952
01:06:01,400 --> 01:06:03,920
Като град в града е.
953
01:06:03,920 --> 01:06:06,280
Виждам ви!
954
01:06:06,280 --> 01:06:09,880
Облечен съм в синьо и ви махам.
Виждате ли ме?
955
01:06:11,159 --> 01:06:13,599
Не сте ли вие? Извинете...
956
01:06:14,119 --> 01:06:16,440
Значи сте на паркинга.
957
01:06:18,199 --> 01:06:19,639
Не...
958
01:06:19,639 --> 01:06:21,800
Това вие ли сте?
959
01:06:21,800 --> 01:06:24,400
Сега ще ме видите.
Аз ви виждам.
960
01:06:24,400 --> 01:06:26,400
Ето ме.
961
01:06:26,400 --> 01:06:30,639
Стойте където сте,
аз ще заобиколя.
962
01:06:30,639 --> 01:06:32,639
Сега идвам.
963
01:06:40,519 --> 01:06:43,960
Добър ден.
964
01:06:46,840 --> 01:06:48,760
Наред ли е всичко?
965
01:06:57,639 --> 01:07:00,679
Здравей. Може ли...
966
01:07:00,679 --> 01:07:03,639
Какъв е този звук?
- Само не се ядосвай.
967
01:07:03,639 --> 01:07:05,800
Ще ти обясня.
968
01:07:05,800 --> 01:07:09,440
Всъщност...
- О, не...
969
01:07:12,239 --> 01:07:14,159
Добър ден.
970
01:07:16,679 --> 01:07:18,800
Ще ти обясня.
971
01:07:18,800 --> 01:07:21,199
Казва се Мариам. Нигерийка е.
972
01:07:21,199 --> 01:07:23,960
Знам коя е,
ние водихме раждането.
973
01:07:23,960 --> 01:07:27,000
Аз я доведох
и поемам цялата отговорност.
974
01:07:27,000 --> 01:07:31,639
Ще й отстъпя дивана,
а аз ще спя в банята.
975
01:07:31,639 --> 01:07:35,320
Решил си да я доведеш вкъщи,
без да ни попиташ?
976
01:07:35,320 --> 01:07:38,400
Аз нямам нищо против.
Добре е направил.
977
01:07:38,400 --> 01:07:40,800
Поемаме огромна отговорност.
978
01:07:40,800 --> 01:07:43,039
Не преувеличавай.
979
01:07:43,039 --> 01:07:46,400
Аз ще й отстъпя моята стая
и ще спя в банята.
980
01:07:46,400 --> 01:07:48,920
Глупости! Няма да спиш в банята!
981
01:07:48,920 --> 01:07:50,760
Не можем да я изгоним!
982
01:07:50,760 --> 01:07:54,519
Това е моята стая! Аз казвам ли ти
кого да вкарваш в леглото си?
983
01:07:54,519 --> 01:07:56,800
Уморена си, трябва да си почиваш,
984
01:07:56,800 --> 01:08:00,639
не да настаняваш пациентка вкъщи!
Това е лудост!
985
01:08:00,639 --> 01:08:02,519
Не викай.
986
01:08:02,519 --> 01:08:05,920
И смени тона!
- Не можем да я изгоним на улицата.
987
01:08:05,920 --> 01:08:09,559
Ти ще спиш в хола, аз - в банята.
988
01:08:09,559 --> 01:08:12,719
Много си мил,
но аз отивам в банята.
989
01:08:12,719 --> 01:08:18,039
Вие сериозно ли?
Все едно кой ще спи в банята!
990
01:08:18,039 --> 01:08:20,920
Въпросът е дали може
да приемем вкъщи тази жена.
991
01:08:20,920 --> 01:08:23,199
Тя е с бебе.
Отговорността е голяма.
992
01:08:23,199 --> 01:08:27,000
Не можем да го направим просто
защото така ни се е приискало!
993
01:08:27,000 --> 01:08:29,840
Въпросът не подлежи на обсъждане.
994
01:08:31,520 --> 01:08:34,760
Тя е права.
- Напротив, трябва да поговорим.
995
01:08:34,760 --> 01:08:36,760
Не.
996
01:08:39,159 --> 01:08:43,439
Донесох ви нещо за хапване.
Ако ви трябва още нещо, кажете.
997
01:08:45,479 --> 01:08:47,399
Сядайте.
998
01:08:51,000 --> 01:08:53,760
Ако не ме иска, ще си вървя.
999
01:08:53,760 --> 01:08:55,760
Няма нужда.
1000
01:08:55,760 --> 01:08:58,199
Ще спите в моята стая.
1001
01:08:58,199 --> 01:09:01,199
Аз решавам кой ще спи там.
- Отивате в нейната стая.
1002
01:09:01,199 --> 01:09:03,359
Ние ще се справим.
1003
01:09:03,359 --> 01:09:06,039
Навън е прекалено студено.
1004
01:09:08,000 --> 01:09:09,920
Идвате ли?
1005
01:09:18,319 --> 01:09:20,239
Ще ви оставим да си почивате.
1006
01:09:24,520 --> 01:09:28,279
Ако имате нужда от нещо,
ние сме тук.
1007
01:09:28,279 --> 01:09:30,279
Нали?
1008
01:11:00,720 --> 01:11:03,560
Много добре.
1009
01:11:06,840 --> 01:11:08,760
Точно така.
1010
01:11:12,520 --> 01:11:16,239
Чудесно.
- Заета е. Какво има?
1011
01:11:18,960 --> 01:11:21,880
Какво? Кога си е тръгнала?
1012
01:11:21,880 --> 01:11:24,880
По дяволите.
Нищо няма да й казвам.
1013
01:11:24,880 --> 01:11:26,920
Какво не трябва да знам?
1014
01:11:26,920 --> 01:11:29,680
Всичко е наред.
- София ли е?
1015
01:11:31,319 --> 01:11:33,720
Дай ми телефона.
1016
01:11:33,720 --> 01:11:36,920
Дай ми телефона! Дай го!
1017
01:11:36,920 --> 01:11:40,079
Луиз е. Какво става?
1018
01:11:40,079 --> 01:11:42,800
Как така нищо?
Валантен е в паника!
1019
01:11:44,840 --> 01:11:48,520
Какво?! Тръгнала е без детето?
1020
01:11:49,439 --> 01:11:53,560
Не, няма да ти дам Валантен!
Сега какво, ще го кърмиш ли?
1021
01:11:54,319 --> 01:11:57,880
Аз ли съм егоистка?!
Сега не става дума за това!
1022
01:11:57,880 --> 01:12:00,239
София, това са глупости!
1023
01:12:00,239 --> 01:12:03,439
Чувам, че детето плаче.
Занеси го в полицията!
1024
01:12:03,439 --> 01:12:07,399
Как така?
Защо да ходя в полицията?
1025
01:12:07,399 --> 01:12:10,960
Не е гадно!
Това е най-разумното решение!
1026
01:12:10,960 --> 01:12:13,840
Нямаш нужда от мен? Добре!
1027
01:12:13,840 --> 01:12:16,800
Оправяй се сама!
Като свършиш, ми се обади!
1028
01:12:16,800 --> 01:12:19,560
Обадих се на Валантен, не на теб!
1029
01:12:21,239 --> 01:12:23,159
Какво става?
1030
01:12:24,560 --> 01:12:28,560
Нищо. Всичко е наред.
- Пак ще попитам. Какво става?
1031
01:12:28,560 --> 01:12:31,119
Нищо.
- Г-жа Агаци.
1032
01:12:31,119 --> 01:12:33,079
Бебето й е вкъщи.
1033
01:12:33,079 --> 01:12:35,159
Какво?!
1034
01:12:35,159 --> 01:12:37,760
Подслонили сте...
- Г-ца Велински кърви.
1035
01:12:37,760 --> 01:12:39,760
По дяволите!
1036
01:12:41,159 --> 01:12:43,800
Настанили сте
г-жа Агаци и бебето вкъщи?
1037
01:12:43,800 --> 01:12:46,000
Да...
- Не си ли давате сметка,
1038
01:12:46,000 --> 01:12:48,039
че ако...
1039
01:12:48,039 --> 01:12:51,920
Не можете да решите проблемите
на всички! Ама че глупост!
1040
01:13:30,319 --> 01:13:32,840
Спри да плачеш.
1041
01:13:32,840 --> 01:13:35,479
Бебче... Всичко е наред.
1042
01:13:35,479 --> 01:13:38,319
Всичко е наред.
1043
01:13:38,319 --> 01:13:41,640
Отиваме при мама.
1044
01:13:55,159 --> 01:13:57,079
Спокойно.
1045
01:13:57,640 --> 01:14:00,560
Ще се погрижа за теб.
Всичко е наред.
1046
01:14:17,479 --> 01:14:20,000
Успокои ли се?
- Да.
1047
01:15:28,359 --> 01:15:30,720
Боли ли?
- Да.
1048
01:15:34,800 --> 01:15:36,720
Може ли да пипна?
1049
01:15:51,720 --> 01:15:54,039
Пълна е с мляко.
1050
01:15:54,039 --> 01:15:56,600
Гърдите ти са твърди.
1051
01:15:57,279 --> 01:16:01,119
Докато го кърмиш, коремчето му
трябва да се опира в твоя корем,
1052
01:16:01,119 --> 01:16:04,439
а нослето му да е свободно,
за да си отвори устата.
1053
01:16:04,439 --> 01:16:06,960
Иначе те дъвче, затова боли.
1054
01:16:06,960 --> 01:16:09,439
Знам, имам и други деца.
1055
01:16:14,640 --> 01:16:16,560
Не знаех.
1056
01:16:21,520 --> 01:16:23,439
Къде са?
1057
01:16:24,520 --> 01:16:26,439
Останаха там.
1058
01:16:38,560 --> 01:16:41,199
Имаш температура.
Ще ти донеса нещо.
1059
01:17:00,000 --> 01:17:01,920
Ти защо си тук?
1060
01:17:03,640 --> 01:17:07,079
В смисъл?
- Не си ли на работа?
1061
01:17:15,640 --> 01:17:17,920
Вече не се справям.
1062
01:17:17,920 --> 01:17:19,920
Защо?
1063
01:17:32,600 --> 01:17:35,279
Извинявай, че ти оставих детето.
1064
01:17:35,960 --> 01:17:37,680
Разбирам.
1065
01:17:37,680 --> 01:17:40,399
Понякога човек се отчайва.
1066
01:17:42,840 --> 01:17:44,760
Такъв е животът.
1067
01:17:51,439 --> 01:17:53,840
Детето е много добре.
1068
01:18:01,399 --> 01:18:03,319
Извинявайте.
1069
01:18:04,640 --> 01:18:06,560
Нищо ми няма.
1070
01:18:09,159 --> 01:18:11,439
Наред ли е всичко?
1071
01:18:11,439 --> 01:18:13,000
Ти как си?
1072
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
Добре.
1073
01:18:17,239 --> 01:18:19,520
Как си?
- Много добре.
1074
01:18:19,520 --> 01:18:21,960
Радвам се да ви видя.
1075
01:18:26,079 --> 01:18:28,319
Благодаря, Валантен.
1076
01:18:28,319 --> 01:18:30,520
Няма защо.
1077
01:19:16,239 --> 01:19:18,159
Тръгнаха си.
1078
01:19:23,880 --> 01:19:25,800
Много е трудно.
1079
01:19:29,760 --> 01:19:31,680
Имам чувството, че...
1080
01:19:33,000 --> 01:19:36,279
... каквото и да правим,
все се проваляме.
1081
01:19:49,640 --> 01:19:51,960
Сега трябва да се стегнем.
1082
01:19:53,119 --> 01:19:55,000
Много щастие и за трима ви.
1083
01:19:55,000 --> 01:19:57,680
За мен беше удоволствие.
1084
01:19:57,680 --> 01:19:59,680
Пазете се.
1085
01:20:01,079 --> 01:20:03,640
Това беше жената от 4-та стая, нали?
- Да.
1086
01:20:03,640 --> 01:20:07,000
Трия я.
- Сега издишайте.
1087
01:20:07,000 --> 01:20:09,119
Точно така. Луиз...
1088
01:20:09,119 --> 01:20:11,079
Настанявам я в 7-а стая.
1089
01:20:11,079 --> 01:20:14,279
Поеми я, аз ще видя седалищното.
- Добре.
1090
01:20:19,039 --> 01:20:20,800
Какво стана с г-жа Мазиерас?
1091
01:20:20,800 --> 01:20:23,520
Прекъсват бременността
по медицински причини.
1092
01:20:23,520 --> 01:20:25,680
Бенедикт ще направи аборта.
1093
01:20:25,680 --> 01:20:28,520
Бедните родители.
Мъртвородено в 8-я месец...
1094
01:20:28,520 --> 01:20:31,319
Кой ще излиза в отпуск
през пролетта?
1095
01:20:31,319 --> 01:20:34,560
Аз ще ходя на Малдивите.
- На Малдивите?!
1096
01:20:34,560 --> 01:20:37,399
На Малдивите! Какъв късмет!
1097
01:20:37,399 --> 01:20:39,439
И аз искам.
- Шегувам се.
1098
01:20:39,439 --> 01:20:43,239
Мислиш ли, че с тази заплата
мога да си го позволя?
1099
01:20:43,960 --> 01:20:46,880
Не... Извинявай.
1100
01:20:46,880 --> 01:20:48,560
Не мога.
- Все едно.
1101
01:20:48,560 --> 01:20:51,079
Ще дойда пак.
1102
01:20:51,079 --> 01:20:53,479
Ще си пишем.
1103
01:20:54,399 --> 01:20:56,319
Добре.
1104
01:20:57,399 --> 01:21:00,479
Колко съм глупава!
На Малдивите!
1105
01:21:17,720 --> 01:21:19,520
Много добре.
1106
01:21:19,520 --> 01:21:21,880
Да повървим между контракциите.
1107
01:21:21,880 --> 01:21:23,880
Контракция?
1108
01:21:31,079 --> 01:21:33,000
Много добре.
1109
01:21:43,560 --> 01:21:46,399
Дишайте дълбоко.
Всичко е наред.
1110
01:21:47,319 --> 01:21:49,680
Да повървим.
1111
01:21:51,119 --> 01:21:53,039
Седнете тук.
1112
01:22:05,239 --> 01:22:07,520
Веднага се връщам.
1113
01:22:07,520 --> 01:22:09,520
Как се казвате?
1114
01:22:10,720 --> 01:22:13,319
Розо. Елен Розо.
1115
01:22:13,319 --> 01:22:16,640
Добре. Сега идвам.
1116
01:22:36,399 --> 01:22:38,319
По дяволите...
1117
01:22:40,840 --> 01:22:43,680
Загубили са първото си дете
при раждането.
1118
01:22:43,680 --> 01:22:46,319
Преди две години.
1119
01:22:46,319 --> 01:22:49,359
Как се казва майката?
- Елен Розо.
1120
01:22:49,359 --> 01:22:53,800
Наскоро идваха в Спешното.
Бяха умрели от страх.
1121
01:22:54,720 --> 01:22:58,720
Първото дете
се родило преждевременно.
1122
01:22:58,720 --> 01:23:01,079
Сърцето му не тръгнало.
1123
01:23:03,079 --> 01:23:06,680
Ти току-що дойде.
Мога да ги поема аз.
1124
01:23:10,960 --> 01:23:14,319
София, ти можеш да се справиш
с тази двойка.
1125
01:23:15,479 --> 01:23:17,680
Аз ти вярвам.
1126
01:23:20,159 --> 01:23:22,479
Аз също.
1127
01:23:32,720 --> 01:23:34,640
Ти си силна.
1128
01:23:34,640 --> 01:23:36,960
Справяш се чудесно.
1129
01:23:39,800 --> 01:23:41,720
Издишай.
1130
01:23:48,119 --> 01:23:50,560
Контракцията отмина ли?
1131
01:24:11,239 --> 01:24:13,159
Аз съм тук.
1132
01:24:14,159 --> 01:24:16,079
Всичко ще бъде наред.
1133
01:24:21,760 --> 01:24:24,960
Не се тревожете,
всичко ще бъде наред.
1134
01:24:24,960 --> 01:24:26,960
София е страхотна акушерка.
1135
01:24:26,960 --> 01:24:30,239
Детето е износено,
раждането ще мине добре.
1136
01:24:30,239 --> 01:24:32,840
Чувате ли колко силно
бие сърчицето му?
1137
01:24:32,840 --> 01:24:35,359
Бебето е здраво.
1138
01:24:35,359 --> 01:24:40,199
Ще повикаме анестезиолога
да ви сложи упойката.
1139
01:24:40,199 --> 01:24:42,279
Болката ще отмине.
1140
01:24:42,279 --> 01:24:46,079
Ако имате нужда от нещо,
натиснете бутона зад вас.
1141
01:24:46,079 --> 01:24:49,560
Може да ни викате през 30 секунди,
ако искате.
1142
01:24:49,560 --> 01:24:51,560
Колкото пъти искате.
1143
01:25:13,560 --> 01:25:17,119
Раждането ще мине много добре.
1144
01:25:18,399 --> 01:25:21,079
Няма нищо спешно, но...
1145
01:25:21,079 --> 01:25:23,039
Говори с родителите.
1146
01:25:23,039 --> 01:25:25,000
Леко, малко остана.
1147
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
Чакаме от сутринта.
1148
01:25:34,000 --> 01:25:36,920
В обикновена стая ли
ще го направите?
1149
01:25:36,920 --> 01:25:40,560
Съжалявам,
но имаме само една операционна.
1150
01:25:41,479 --> 01:25:43,520
Имате колкото време ви е нужно.
1151
01:25:43,520 --> 01:25:45,479
Не бързайте.
1152
01:25:45,479 --> 01:25:49,640
Ако искате, може отново
да обсъдим всеки етап.
1153
01:25:49,640 --> 01:25:52,760
Ние ще бъдем до вас.
1154
01:26:10,960 --> 01:26:13,239
Издишайте бавно, Елен.
1155
01:26:15,000 --> 01:26:16,920
Вдишайте дълбоко.
1156
01:26:21,079 --> 01:26:23,000
Издишайте бавно.
1157
01:26:24,359 --> 01:26:26,279
Изчакайте.
1158
01:26:33,840 --> 01:26:38,359
Издишайте.
1159
01:26:39,600 --> 01:26:41,760
Изчакайте.
1160
01:26:41,760 --> 01:26:43,760
Вдишайте дълбоко.
1161
01:26:45,199 --> 01:26:47,119
Изчакайте.
1162
01:26:48,600 --> 01:26:51,119
Готова съм.
1163
01:26:51,119 --> 01:26:53,199
Заемете правилна позиция.
1164
01:26:53,199 --> 01:26:56,880
Отпуснете рамената
и наведете главата.
1165
01:26:57,800 --> 01:26:59,720
Извийте гръб.
1166
01:27:05,960 --> 01:27:07,880
Започвам.
1167
01:27:14,199 --> 01:27:16,840
Напъвай, напъвай.
1168
01:27:16,840 --> 01:27:20,000
Ти си силна.
Напъвай с цялата си сила.
1169
01:27:22,680 --> 01:27:24,279
Дишай, дишай.
1170
01:27:24,279 --> 01:27:28,319
Тя излиза, Елен. Дай ръка.
1171
01:27:28,319 --> 01:27:31,520
Дай си ръцете. Бебето излиза.
1172
01:27:44,279 --> 01:27:46,760
Добре ли е? Наред ли е всичко?
1173
01:27:46,760 --> 01:27:49,560
Сигурна ли сте?
- Напълно.
1174
01:27:49,560 --> 01:27:52,960
Честито.
- Чудесна е. Браво.
1175
01:28:02,960 --> 01:28:05,239
Очите й са широко отворени.
1176
01:28:05,239 --> 01:28:07,239
Браво.
1177
01:28:33,479 --> 01:28:37,159
Бяхте много смела.
Всичко ще бъде наред.
1178
01:28:37,159 --> 01:28:41,520
Спокойно, в болница сте.
- Не говорете така на жена си.
1179
01:28:41,520 --> 01:28:43,479
Ще й говоря както искам!
1180
01:28:43,479 --> 01:28:46,560
Не викайте,
или ще повикам охраната!
1181
01:28:49,560 --> 01:28:52,279
Упойката не действа.
- Имам още две упойки.
1182
01:28:52,279 --> 01:28:54,479
Освен това ме чакат в Спешното.
1183
01:28:54,479 --> 01:28:58,039
Аз предпочитам естественото раждане,
но тя поиска друго.
1184
01:28:58,039 --> 01:29:00,079
Знам. Правя каквото мога.
1185
01:29:00,079 --> 01:29:02,359
Свърши си работата.
1186
01:29:02,359 --> 01:29:06,960
По-добре си гледай пациентките,
вместо да ми казваш какво да правя.
1187
01:29:07,600 --> 01:29:11,039
Вика ме двойката, която е тук
за прекъсване на бременността.
1188
01:29:11,039 --> 01:29:14,399
Бебето е вече мъртво,
няма да умре втори път.
1189
01:29:15,359 --> 01:29:17,279
Родилно отделение.
1190
01:29:20,000 --> 01:29:21,800
Ще предам.
1191
01:29:21,800 --> 01:29:25,279
От Спешното пращат жена
в 36-а седмица, разкритие - 5 см,
1192
01:29:25,279 --> 01:29:28,359
с гестационен диабет.
- Аз я поемам.
1193
01:30:34,319 --> 01:30:36,680
Искате ли да го видите?
1194
01:31:22,880 --> 01:31:26,039
Защо ни накарахте
да чакаме толкова дълго?
1195
01:31:29,920 --> 01:31:32,880
От пет часа чакаме в тази стая!
1196
01:31:34,239 --> 01:31:37,319
Съжалявам.
- Никой не дойде да ни види.
1197
01:31:42,920 --> 01:31:45,399
Съжалявам.
1198
01:31:45,399 --> 01:31:48,600
Бяхме... претоварени.
1199
01:31:50,920 --> 01:31:52,840
Наистина...
1200
01:32:05,840 --> 01:32:07,760
Много съжалявам.
1201
01:32:16,479 --> 01:32:20,760
Една пациентка се разплака,
беше ужасно уплашена.
1202
01:32:20,760 --> 01:32:23,199
Казах: "Сега идвам". И я оставих,
1203
01:32:23,199 --> 01:32:26,439
защото в съседната стая
имах жена с кръвоизлив.
1204
01:32:26,439 --> 01:32:30,640
Като се върнах, тя напъваше сама,
без да разбира какво става.
1205
01:32:30,640 --> 01:32:32,439
Напъваше и плачеше.
1206
01:32:32,439 --> 01:32:35,880
Дори не знам колко оставих другата
да лежи в кръвта си.
1207
01:32:35,880 --> 01:32:39,119
Откачено е.
Жените започват да раждат сами.
1208
01:32:39,119 --> 01:32:43,159
Но за нощната смяна ще получиш
едни допълнителни 9 евро.
1209
01:32:48,319 --> 01:32:50,239
Напускам.
1210
01:32:51,800 --> 01:32:53,720
Какво?
1211
01:32:59,840 --> 01:33:02,079
Напускам.
1212
01:33:02,079 --> 01:33:04,079
Не...
- Да.
1213
01:33:07,000 --> 01:33:09,199
Мога да приема гадните смени,
1214
01:33:09,199 --> 01:33:13,800
това, че няма време да се нахраня
или да отида до тоалетната...
1215
01:33:13,800 --> 01:33:18,239
Пропускам детството на сина си
заради една мизерна заплата.
1216
01:33:18,239 --> 01:33:21,279
Боли, но и с това мога
да се примиря.
1217
01:33:23,279 --> 01:33:25,840
Но да се държим зле с хората...
1218
01:33:28,199 --> 01:33:31,079
Това не мога да приема.
1219
01:33:33,880 --> 01:33:36,600
Не за това дойдох да работя тук.
1220
01:34:45,239 --> 01:34:47,119
Това е офисът.
1221
01:34:47,119 --> 01:34:50,680
Представям ти Шарлот.
Жюлиет се обучава за акушерка.
1222
01:34:50,680 --> 01:34:52,399
Приятно ми е.
1223
01:34:52,399 --> 01:34:55,920
Това е хладилникът с окситоцина,
тук изследваме пъпната връв.
1224
01:34:55,920 --> 01:34:59,880
Това е Детска стая. Мониторите
показват тоновете на бебетата.
1225
01:34:59,880 --> 01:35:02,920
Постоянно ще ги наблюдаваш,
особено при проблем.
1226
01:35:02,920 --> 01:35:06,079
Как да знам, че има проблем?
- Постоянно има проблеми.
1227
01:35:06,079 --> 01:35:08,079
Това е държавна болница.
1228
01:35:08,079 --> 01:35:10,079
Но ние сме екип.
1229
01:35:16,439 --> 01:35:18,880
Бъдещето е в моите ръце
1230
01:35:41,039 --> 01:35:43,359
По една пациентка на акушерка
1231
01:35:43,359 --> 01:35:45,399
Велика професия
с мизерно заплащане
1232
01:35:45,399 --> 01:35:47,439
Писна ни
1233
01:35:47,439 --> 01:35:49,840
Проблеми очакват
бъдещите акушерки
1234
01:35:49,840 --> 01:35:52,399
Да се погрижим за жените
1235
01:35:52,399 --> 01:35:55,000
Не само раждането е мъчително
1236
01:35:57,399 --> 01:35:59,399
Велика професия
с мизерно заплащане
1237
01:36:02,159 --> 01:36:04,279
Майчинство = Опасност
1238
01:36:13,760 --> 01:36:16,319
Не искам да се отнасям
зле с хората
1239
01:36:16,319 --> 01:36:18,800
Убихте най-хубавата професия
1240
01:36:33,840 --> 01:36:35,760
Умирам
1241
01:36:56,359 --> 01:36:58,279
Акушерките са изложени на убийство
1242
01:36:58,279 --> 01:37:01,359
Превод
ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА
1243
01:37:01,359 --> 01:37:04,359
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО