1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,920 --> 00:00:43,320 Mi? Nem hallom. Várj, nem arra. Arra. Ott van, ott van. 4 00:00:43,320 --> 00:00:44,640 Siess, késésben vagyunk! 5 00:00:44,640 --> 00:00:49,880 Hogyhogy mindig más dolgom van? Ne bosszants már! Mondom, hogy hülyeség! 6 00:00:49,880 --> 00:00:53,640 - Micsoda? Anyád miért avatkozik bele? - Louise! Gyere már! 7 00:00:53,640 --> 00:00:54,840 Nem, én... 8 00:00:54,840 --> 00:00:57,560 - Most viccelsz? De hát ez... - Gyere már! Tedd le! 9 00:00:57,560 --> 00:01:01,320 Ez nem... Mi? De hát mi a bajod velem? 10 00:01:01,320 --> 00:01:05,000 Az összeköltözésre mondtam igent. Az nem eljegyzés. 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,200 - Hogy mondhatsz ilyet? Undorító! - Siess már! 12 00:01:07,560 --> 00:01:11,680 Micsoda macsó szöveg! Csak azért mondod, hogy megbánts. 13 00:01:11,680 --> 00:01:13,640 Tudod, hogy ez az első napom a kórházban. 14 00:01:13,640 --> 00:01:16,560 - Szülészet. - Jó napot! Az új szülésznők vagyunk. 15 00:01:16,560 --> 00:01:17,640 Nyitom. 16 00:01:21,359 --> 00:01:23,439 Mély levegő, tartsa! 17 00:01:23,439 --> 00:01:25,280 Jó, ez rendben. 18 00:01:26,280 --> 00:01:27,640 Nagyon jó. 19 00:01:41,280 --> 00:01:43,640 - Nagyon jó! - Gratulálok! Nagyon jól ment! 20 00:01:43,640 --> 00:01:47,400 - Bravó! Nagyon ügyes voltál! - Szia, szia, isten hozott! 21 00:01:47,400 --> 00:01:52,079 - Kicsikém, fantasztikus! Hihetetlen! - Bravó, Lucie! 22 00:01:52,079 --> 00:01:54,359 SZÜLÉSZNŐK 23 00:01:54,359 --> 00:01:57,040 Szia, te gyönyörű! 24 00:02:02,680 --> 00:02:03,879 Köszönöm! 25 00:02:07,640 --> 00:02:09,439 - Szétkenődött. - Igen. 26 00:02:12,280 --> 00:02:14,639 Felejtsd el azt a hülyét! 27 00:02:14,639 --> 00:02:18,360 Gyere, menjünk, fel a fejjel! Mosolyogj! 28 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 Menjünk, lányok! 29 00:02:20,280 --> 00:02:22,960 Jobban szeretném, ha itt maradna. Nem akarom rád tukmálni. 30 00:02:22,960 --> 00:02:25,199 Hívtam a neonatológiát, de tele vannak. 31 00:02:25,199 --> 00:02:27,639 - Szólj, ha változik a helyzet, jó? - Marushka! 32 00:02:27,639 --> 00:02:29,280 - Igen? - Rossz a kengyel a 2-esben. 33 00:02:29,280 --> 00:02:31,120 - Igen? Oké. Intézem. - Igen. 34 00:02:33,319 --> 00:02:36,520 Marilyn! Elvinnéd Louise-t Bénédicte-hez? Rá osztottam. 35 00:02:36,520 --> 00:02:38,080 - Ki az a Louise? - A vörös lány. 36 00:02:38,080 --> 00:02:39,680 - Akkor viszed? - Jó, rendben. Gyere! 37 00:02:40,759 --> 00:02:43,199 - Jó napot! - Jó napot! 38 00:02:43,199 --> 00:02:46,479 Ő Grégoire, a főorvos. A kakas a tyúkólban. 39 00:02:46,479 --> 00:02:48,319 Fiatal, de zseniális. 40 00:02:48,319 --> 00:02:52,199 Amúgy is alacsony az átlagéletkor, ebbe a szakmába belehalsz 30 év után. 41 00:02:52,199 --> 00:02:56,199 Béné! Nézd, ő Louise, új lány. Te leszel a mentora. 42 00:02:56,199 --> 00:02:57,560 - Jó napot! - Viccelsz? 43 00:02:57,560 --> 00:02:58,759 Nem, nem. 44 00:03:00,800 --> 00:03:01,840 Jó napot! 45 00:03:02,520 --> 00:03:03,800 - Ez komoly? - Mi? 46 00:03:03,800 --> 00:03:05,919 Hogy tanítsak be ma egy újat? El vagyunk havazva! 47 00:03:05,919 --> 00:03:10,120 - Tudod, hogy muszáj újakat felvennem. - Tudod, mi ez, Marushka? Tudod, mi ez? 48 00:03:10,120 --> 00:03:12,039 Szabotázs. Felelőtlen és lelkiismeretlen. 49 00:03:12,039 --> 00:03:15,680 Bocsánat, de nem látom előre, melyik nap lesz káosz. 50 00:03:16,159 --> 00:03:19,840 Igen, megvan, Sofia. A szülésfelkészítőre osztottuk be. 51 00:03:19,840 --> 00:03:21,000 - Biztos? - Igen. 52 00:03:21,000 --> 00:03:24,759 Nem, nem, az nem lehet. Többféle hármas szintű képzést is végeztem, 53 00:03:24,759 --> 00:03:26,840 és mindegyiket nagyon jó eredménnyel. 54 00:03:26,840 --> 00:03:28,800 Sokszor mondom az újoncoknak, 55 00:03:28,800 --> 00:03:31,759 hogy ez a szakma nem csak az adrenalint jelenti a szülőszobán. 56 00:03:31,759 --> 00:03:34,280 Megmutatom, hová menjen, utána az ikresnél leszek. 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,879 - Marushka, jött a szerelő. - Nézzük! 58 00:03:35,879 --> 00:03:37,800 Akit még tegnap hívtatok. Most csinálhatja? 59 00:03:37,800 --> 00:03:39,919 Először is szedd le a sminkedet! 60 00:03:39,919 --> 00:03:42,840 Szóval a csőpostával küldöd a vért az antitestszűréshez. 61 00:03:42,840 --> 00:03:46,639 Jelöld sürgősnek a mintákat, úgy hamarabb sorra kerülnek. 62 00:03:46,639 --> 00:03:48,479 - Jó. - Kié? 63 00:03:49,639 --> 00:03:52,000 - Az 5-ös. Marilyné. - Megyek. 64 00:03:53,879 --> 00:03:57,520 Tudom, nem te tehetsz róla, de újoncokat küldeni hozzánk egy ilyen napon! 65 00:03:57,520 --> 00:03:59,240 Abban van az oxitocin, 66 00:04:00,840 --> 00:04:02,520 ez a babaszoba. 67 00:04:02,520 --> 00:04:05,280 Gyere! Ott vizsgáljuk a köldökzsinórvért, 68 00:04:05,280 --> 00:04:07,879 ez a labor a megszakításokhoz. 69 00:04:07,879 --> 00:04:09,159 Jól van? 70 00:04:09,159 --> 00:04:11,080 Nem? Nem túl jól? Nem? 71 00:04:11,080 --> 00:04:14,120 Légzőgyakorlat? Nem csinálja? Pedig akkor... 72 00:04:14,120 --> 00:04:16,519 Tudom, de akkor is kell lélegezni, így ni. 73 00:04:16,519 --> 00:04:19,399 Mutatok valamit. Nézze, álljon így! 74 00:04:19,399 --> 00:04:21,480 Nagyon jó, igen. Nagyon jó. 75 00:04:21,480 --> 00:04:23,839 Lélegezzen! Pontosan így, igen. 76 00:04:23,839 --> 00:04:26,600 Itt vannak a vécék, bár nem lesz időd pisilni. 77 00:04:26,600 --> 00:04:27,959 Tényleg, azt még nem mondtam, 78 00:04:27,959 --> 00:04:31,360 hogy a STAN-monitorozásnál a kép a központi monitorra megy, 79 00:04:31,360 --> 00:04:33,199 úgyhogy előbb nyisd meg az ORBIS-t! 80 00:04:33,680 --> 00:04:35,360 Érted, miről beszélek? 81 00:04:35,959 --> 00:04:39,360 A központban látszik az összes szívfrekvencia-monitor képe. 82 00:04:39,360 --> 00:04:41,519 - Igen, persze, tudom. - Igen? Oké. nagyon jó. 83 00:04:41,519 --> 00:04:43,759 Ott a reanimáció, hátul a műtő, 84 00:04:43,759 --> 00:04:45,959 ebbe a két szobába hozzuk a problémás eseteket: 85 00:04:45,959 --> 00:04:49,240 farfekvés, ikrek, heges méh, koraszülés veszélye, 86 00:04:49,240 --> 00:04:52,279 így szükség esetén közel van a műtő a császárhoz. 87 00:04:52,720 --> 00:04:55,600 Már ne is haragudj, de abból gond lesz, ha nem figyelsz rám, 88 00:04:55,600 --> 00:04:59,279 - Bocsánat, én csak... - A telefont hagyd az öltözőben, érted? 89 00:05:08,759 --> 00:05:11,560 - Nem találtad a kijáratot? - Bocs, bocs! 90 00:05:11,560 --> 00:05:13,399 Micsoda szar nap volt! 91 00:05:13,399 --> 00:05:16,000 Nekem is szar volt, életemben nem unatkoztam ennyire. 92 00:05:16,000 --> 00:05:17,360 Tényleg? Ne túlozz! 93 00:05:17,360 --> 00:05:20,759 Nem túlzok, a szülésfelkészítés nem az én világom. 94 00:05:21,879 --> 00:05:25,920 Eljön a pillanat, amikor vállalni kell a kockázatot. Miért nem hiszed el? 95 00:05:25,920 --> 00:05:29,000 Nem erről van szó, csak túl hirtelen jött a dolog. 96 00:05:29,000 --> 00:05:31,879 Hozzá kell szoknom a tartós kapcsolathoz, ahogy mindenkinek. 97 00:05:31,879 --> 00:05:33,720 Nem is tudom, mit mondjak erre, Louise. 98 00:05:33,720 --> 00:05:36,839 Ehhez nincs használati utasítás. Ha nem tudsz megbízni senkiben, akkor... 99 00:05:36,839 --> 00:05:41,040 Ne haragudj, anya, de azt hiszem, másképp állunk hozzá a kapcsolatainkhoz. 100 00:05:41,040 --> 00:05:42,839 - Ennyi az egész. - Nem, nincs igazad. 101 00:05:42,839 --> 00:05:45,000 Azért ismerd el, hogy nem könnyű veled, drágám! 102 00:05:45,000 --> 00:05:47,399 A legkisebb megjegyzéstől is kiborulsz. 103 00:05:47,399 --> 00:05:49,279 Most is kiborultál, hiába mondom, hogy... 104 00:05:49,279 --> 00:05:51,879 Miről beszélsz, anya? Nem borultam ki, te csinálod, 105 00:05:51,879 --> 00:05:55,240 érzéked van ahhoz, hogy oda szúrj, ahol már úgyis fáj. 106 00:05:55,240 --> 00:05:56,879 Talán én bosszantlak fel? 107 00:05:56,879 --> 00:05:59,160 Pontosan. Mintha szándékosan csinálnád. 108 00:05:59,160 --> 00:06:01,600 Most is teljesen nyugodt voltam, mielőtt hívtalak. 109 00:06:01,600 --> 00:06:04,560 Ilyen hozzáállással nem jutsz messzire, drágám. 110 00:06:04,560 --> 00:06:07,839 Ehhez fáradt vagyok, borzalmas hetem volt. 111 00:06:07,839 --> 00:06:10,920 A szakítás, a költözés meg minden, úgyhogy semmi szükségem rá, 112 00:06:10,920 --> 00:06:14,040 hogy te is rátegyél egy lapáttal. Nem azért hívtalak, 113 00:06:14,040 --> 00:06:15,600 hogy még te is belém rúgj. 114 00:06:15,600 --> 00:06:18,639 Persze, én rúgok beléd, mindig te vagy az áldozat, igen, igen. 115 00:06:18,639 --> 00:06:21,639 Figyelj, anya, semmi kedvem ehhez a beszélgetéshez, 116 00:06:21,639 --> 00:06:23,560 majd később hívjuk egymást, jó? 117 00:06:23,560 --> 00:06:26,199 - Jól van, akkor pihenj, drágám! - Jó, az lesz. 118 00:06:26,199 --> 00:06:28,240 - Te is pihenj! Igen. - Jól van, jó legyél! 119 00:06:28,240 --> 00:06:31,560 - Persze, persze. Szia, puszi! - Akkor majd hívjuk egymást, szia! 120 00:06:36,360 --> 00:06:37,680 Jól van, jól van. 121 00:06:39,199 --> 00:06:42,120 Nem kell dühöngened, csak aggódik érted. 122 00:06:43,000 --> 00:06:44,560 Te legalább panaszkodhatsz. 123 00:06:44,560 --> 00:06:47,639 Ha én azt mondanám anyának, hogy ez nagyon kemény, kitagadna. 124 00:06:47,639 --> 00:06:51,040 - Kölcsönadom anyát, ott a száma. - Lehet, hogy felhívom, vigyázz! 125 00:07:10,480 --> 00:07:11,720 Megvizsgálhatom? 126 00:07:43,879 --> 00:07:44,879 Ez most... 127 00:07:47,839 --> 00:07:48,839 Nos... 128 00:07:52,000 --> 00:07:53,879 Sajnos továbbra is görcsöl. 129 00:07:57,480 --> 00:08:00,600 Mindent megpróbáltunk, de az izomlazítók nem segítenek, 130 00:08:01,160 --> 00:08:06,720 vagyis folytatódik a vajúdás, és a két kislány hamarosan megérkezik. 131 00:08:10,000 --> 00:08:12,839 Ez nagyon korai, tudom, nagyon korai. 132 00:08:14,319 --> 00:08:15,680 Még nem érettek. 133 00:08:23,120 --> 00:08:26,360 Segítségre és ápolásra lesz szükségük, 134 00:08:28,279 --> 00:08:32,440 de ezt megkaphatják itt, igen. 135 00:08:32,440 --> 00:08:36,320 Tényleg a lehető legjobban fognak gondoskodni róluk. 136 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 Tudom. 137 00:08:49,080 --> 00:08:51,759 Haladjunk lépésről lépésre, rendben? 138 00:08:53,480 --> 00:08:54,879 Kapnak néhány percet. 139 00:08:57,440 --> 00:08:59,840 Ha bármilyen kérdésük van, 140 00:09:01,000 --> 00:09:03,159 bármilyen, szóljanak! 141 00:09:04,679 --> 00:09:05,679 Rendben? 142 00:09:25,519 --> 00:09:26,639 Ez meg mi volt? 143 00:09:26,639 --> 00:09:29,600 Ez meg mi volt, hallod? Mi volt ez? Te meg az érzelemkitöréseid! 144 00:09:29,600 --> 00:09:32,120 Azért vagy itt, hogy megnyugtasd az embereket, 145 00:09:32,120 --> 00:09:33,559 nem azért, hogy megijeszd őket, 146 00:09:33,559 --> 00:09:37,080 úgyhogy a lelki problémáidat hagyd az öltözőben a mobiloddal együtt, érted? 147 00:09:40,799 --> 00:09:43,639 Ez itt a hármas szint. Ébredj fel, hallod? 148 00:09:43,639 --> 00:09:47,200 A legsúlyosabb patológiás esetek! Nincs jogunk ilyen hülyeségekhez! 149 00:09:47,759 --> 00:09:51,200 Elnézést, valamiért nem működik a csap a szobában. 150 00:09:51,200 --> 00:09:53,879 Megnézné még egyszer? Köszönöm! Rendben. 151 00:10:01,759 --> 00:10:03,440 Hogy tudok segíteni neked? 152 00:10:05,200 --> 00:10:08,080 Ha ezt is nekem kell megmondanom, az nehéz ügy lesz. 153 00:10:10,559 --> 00:10:11,559 Oké. 154 00:10:20,440 --> 00:10:22,000 Hihetetlen! 155 00:10:26,399 --> 00:10:28,480 És most lazítsanak! 156 00:10:31,120 --> 00:10:36,159 Mély levegő, és most lassan engedjék ki! Lassan! 157 00:10:36,879 --> 00:10:38,320 - Földszint. - Nem. 158 00:10:38,320 --> 00:10:41,519 Nem, nem, nem, a régiek közül senki nem akar a szülőszobára menni. 159 00:10:42,320 --> 00:10:45,600 Ideiglenesek? Alig találsz, és még be is kell tanítani őket. 160 00:10:45,600 --> 00:10:47,519 Fogalmam sincs, hogy csináljak beosztást. 161 00:10:47,519 --> 00:10:49,559 - Marushka! - Eskü, nem tudom, mit csináljak. 162 00:10:49,559 --> 00:10:51,840 Tessék? Majd hívj vissza, rendben? 163 00:10:52,320 --> 00:10:53,960 - Igen? - Kell valaki a szülőszobára? 164 00:10:53,960 --> 00:10:57,039 - Igen, nem vagyunk elegen, és... - Itt most nagy a csend. 165 00:10:57,039 --> 00:10:59,000 - Mehetek erősítésnek. - Nem is tudom. 166 00:10:59,000 --> 00:11:02,039 - Jól van, jól van, igen! - Tovább! Igen, igen, igen! 167 00:11:02,039 --> 00:11:03,759 - Még, még, még, még, még! - Szuper! 168 00:11:03,759 --> 00:11:06,360 Nagyon jól halad a kicsi, tényleg szuperül csinálja! 169 00:11:06,360 --> 00:11:10,639 Még, még, még, igen, igen, igen, pár másodperc! 170 00:11:10,639 --> 00:11:12,600 - Még egy kicsit! - Még, még, nagyon jó. 171 00:11:12,600 --> 00:11:14,879 - Igen, így tovább! - Nagyon jó, nyomjon! Szuper! 172 00:11:14,879 --> 00:11:16,639 - Így tovább! - Igen, igen! 173 00:11:16,639 --> 00:11:19,000 Oké. Máris folytatjuk. 174 00:11:19,000 --> 00:11:22,159 Most finoman fújjon ki, mintha egy szívószálba fújna. 175 00:11:22,159 --> 00:11:25,519 Oké? Mintha egy szívószálba fújna. 176 00:11:25,519 --> 00:11:28,679 Igen. Igen. Szuper. 177 00:11:28,679 --> 00:11:30,080 - Nagyon jó. - Igen. 178 00:11:30,080 --> 00:11:32,080 - Igen, igen, igen. - Tökéletes! 179 00:11:32,080 --> 00:11:33,399 Tökéletes! 180 00:11:33,879 --> 00:11:35,919 Szuper, Cécilia, abbahagyhatja! 181 00:11:37,399 --> 00:11:38,519 Oké. 182 00:11:38,519 --> 00:11:41,679 - Még egy kicsit hadd táguljon a gát! - Jó. 183 00:11:41,679 --> 00:11:44,360 - Meg akarja érinteni a kicsit? - Igen. 184 00:11:48,240 --> 00:11:52,240 - Csodálatos! - Igen, itt van a kislánya. 185 00:11:52,240 --> 00:11:54,000 - Tessék! - Jól van. 186 00:11:54,639 --> 00:11:56,600 - Tudna megint lélegezni? - Oké. 187 00:11:56,600 --> 00:11:58,840 Szép lassan. 188 00:11:59,720 --> 00:12:01,879 Jól van, jól van. 189 00:12:01,879 --> 00:12:04,879 Jól van, nagyon jó. 190 00:12:04,879 --> 00:12:09,039 Most pedig nyomjon egy kicsit, hogy kijöjjön a baba válla. 191 00:12:09,039 --> 00:12:11,240 - Jó. De nincs összehúzódás. - Ezt elveszem. 192 00:12:11,240 --> 00:12:13,120 - Semmi baj. Így is jó. - Rendben. 193 00:12:13,120 --> 00:12:15,559 - Majd úgy csinálom, mint az előbb. - Folytassa! Igen. 194 00:12:24,440 --> 00:12:27,080 Nyújtsa ki a karját, hogy elérje a kicsit! 195 00:12:27,080 --> 00:12:29,039 Ott van, fogja csak meg! 196 00:12:29,600 --> 00:12:31,279 Tessék! 197 00:12:31,279 --> 00:12:33,639 - Kicsikém! - Bravó! 198 00:12:34,039 --> 00:12:35,879 - Gratulálunk! - Itt is van. 199 00:12:35,879 --> 00:12:38,600 - Itt is van. - Kicsikém! 200 00:12:38,600 --> 00:12:41,879 - Bravó! - Gratulálok! 201 00:12:41,879 --> 00:12:44,000 - Bravó! - Gratulálunk! 202 00:12:44,360 --> 00:12:49,000 - Bravó, Cécilia, gratulálunk! - Gratulálok, uram! 203 00:12:49,519 --> 00:12:51,240 Jól van, jól van. 204 00:12:51,919 --> 00:12:54,159 - Drágám! - Itt letörlöm. 205 00:12:54,159 --> 00:12:55,240 Szia, kicsi! 206 00:12:56,120 --> 00:12:58,519 - Kicsim! - Igen! 207 00:12:59,679 --> 00:13:01,600 Bravó, Cécilia! 208 00:13:02,159 --> 00:13:06,240 - Feladom rá a sapkát, hogy ne fázzon. - Jól csinálta, Cécilia, nagyon jól. 209 00:13:06,240 --> 00:13:09,919 - Szuper volt, tényleg. Komolyan. - Gyönyörű ez a kicsi lány! 210 00:13:13,559 --> 00:13:16,279 Kicsit megfordítom, hogy el tudjuk vágni a zsinórt, rendben? 211 00:13:16,279 --> 00:13:17,519 Csak egy pillanat. 212 00:13:17,519 --> 00:13:19,559 - Jól van, gyere, kicsikém! - Igen. 213 00:13:20,159 --> 00:13:22,120 Így ni, tökéletes. 214 00:13:22,120 --> 00:13:23,799 - Így jó? - Nagyon jó. 215 00:13:25,360 --> 00:13:27,240 Így, így, csak bátran. 216 00:13:29,759 --> 00:13:31,000 Kész is. 217 00:13:33,360 --> 00:13:34,720 Köszönöm! 218 00:13:38,720 --> 00:13:39,799 Megnézzük a 6-ost? 219 00:13:39,799 --> 00:13:42,799 - Igen, biztos megjött a lelete. - A lelete? 220 00:13:42,799 --> 00:13:46,480 Még egyszer nézettem trombocitaszámot a preeklampszia miatt. 221 00:13:46,480 --> 00:13:50,360 Mindent elrendeztem, bekötöttem az infúziót, és szóltam róla odafönt. 222 00:13:50,360 --> 00:13:52,840 Már csak a leleteit kell megvárni. 223 00:13:53,399 --> 00:13:54,399 Nagyon jó. 224 00:13:57,840 --> 00:13:59,000 Louise! 225 00:13:59,000 --> 00:14:00,320 - Jól vagy? - Igen. 226 00:14:00,639 --> 00:14:02,799 Tedd ki a babafotódat a táblára! 227 00:14:02,799 --> 00:14:04,519 - Ne felejtsd el! - Jó, persze. 228 00:14:04,519 --> 00:14:06,720 Én is kitehetem az enyémet, vagy csak a szülésznők? 229 00:14:06,720 --> 00:14:08,399 Veled kivételt teszünk. 230 00:14:09,039 --> 00:14:11,399 Sofia, te se felejtsd el! Mi vagyunk a nagy csapat! 231 00:14:11,399 --> 00:14:13,960 Éjjel-nappal erre gondolok, ez a legfontosabb. 232 00:14:29,919 --> 00:14:31,399 Itt Antoine, a rezidens. 233 00:14:31,399 --> 00:14:34,919 Fél órája küldtem le egy vérmintát sürgős vizsgáltra, és még semmi. 234 00:14:36,360 --> 00:14:38,159 - Nem, nem az az Antoine. - Julie? 235 00:14:38,159 --> 00:14:40,879 Nem, Julie hipnózis továbbképzésre ment. 236 00:14:40,879 --> 00:14:43,559 - Fanfan? - Fanfan? Betegállomány. 237 00:14:43,559 --> 00:14:46,879 Ez ördögi kör. Elmennek betegállományba, aki marad, az kikészül, 238 00:14:46,879 --> 00:14:50,399 és szintén betegállományba megy, végül nem marad senki. 239 00:14:50,399 --> 00:14:53,960 Persze, persze, de mit csináljak, nincs senki, aki mentorálja, szóval... 240 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 Kit? Sofiát? 241 00:14:55,759 --> 00:14:59,000 Őt nem kell mentorálni, szuper jól boldogul egyedül. 242 00:14:59,000 --> 00:15:00,399 - Igen? Tényleg? - Igen? 243 00:15:00,799 --> 00:15:01,799 Ez az! 244 00:15:02,120 --> 00:15:04,159 Jó, akkor ezt elrendeztük. Szuper! 245 00:15:04,159 --> 00:15:07,360 Ezt kihúzhatom a listámról. Nézzük, ezt megcsinálták? 246 00:15:07,360 --> 00:15:09,879 - Tessék! - Igen, igen, már jó. 247 00:15:09,879 --> 00:15:11,440 Akkor ezt is kihúzom. 248 00:15:16,799 --> 00:15:19,279 Elnézést! Kérdezhetek valamit? 249 00:15:20,519 --> 00:15:24,399 Hogyan kell megmérni, mennyire nyitott a méhszáj? 250 00:15:24,399 --> 00:15:26,279 Hogyan vizsgáljuk a kezünkkel, 251 00:15:26,279 --> 00:15:30,039 hogy kétujjnyira vagy négyujjnyira tágult? 252 00:15:30,440 --> 00:15:34,720 Persze olvastam a tananyagot, de nem tudom, a gyakorlatban hogy megy, 253 00:15:35,159 --> 00:15:39,679 mert még soha életemben nem tapintottam méhszájat. 254 00:15:39,679 --> 00:15:42,240 - Legalábbis azt hiszem. - Figyelj, Louise! 255 00:15:42,240 --> 00:15:46,039 Te hogy méred a méhszáj tágulását? Az új medikus szeretné tudni. 256 00:15:47,960 --> 00:15:50,440 Ja, vonalzóval. 257 00:15:50,759 --> 00:15:52,399 - Vonalzóval? - Igen. 258 00:15:53,720 --> 00:15:55,840 Hopp, és... 259 00:15:56,639 --> 00:15:59,519 Vagyis... vagyis akkor... 260 00:16:02,679 --> 00:16:04,960 Oké. Jól van, jól van. Persze, igen. 261 00:16:04,960 --> 00:16:06,720 Hé, hé, hé, pomponlányok, nyugi! 262 00:16:06,720 --> 00:16:09,000 - Nem tűnt fel, hogy épp telefonálok? - Jól van! 263 00:16:09,000 --> 00:16:11,519 Lányok! Az kinek a kismamája ott a folyosón? 264 00:16:11,519 --> 00:16:14,279 Nagy fájdalmai vannak. És jönnek még ketten. 265 00:16:14,279 --> 00:16:16,360 Hé, hé! Lányok és fiú! 266 00:16:16,360 --> 00:16:19,440 Mindig ez van. Ha kicsit lazulunk, rögtön vár a gálya. 267 00:16:20,519 --> 00:16:22,519 Segíthetek egy szülésnél? 268 00:16:22,519 --> 00:16:25,720 - Szerintetek bemehetnék egy szülésre? - Várj egy kicsit! 269 00:16:25,720 --> 00:16:27,639 - Louise! - Szerintetek... 270 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Ez... 271 00:16:34,200 --> 00:16:37,840 - Kérem! - Igen, máris megyünk, uram, elnézést! 272 00:16:37,840 --> 00:16:41,840 Tehát Madame Weiss teljesen kitágult, 273 00:16:41,840 --> 00:16:44,480 az ötösbe tettem, és az enyém lesz. 274 00:16:45,080 --> 00:16:48,080 A férje valahogy nagyon furcsa, kiráz tőle a hideg. 275 00:16:48,080 --> 00:16:51,799 - Mit ír a kartonja? - Semmit, de erőszakra gyanakszom. 276 00:16:51,799 --> 00:16:53,799 Rendben, küldheted. Akkor marad egy. 277 00:16:54,240 --> 00:16:58,720 Egy kiskorú, teljesen nyitott méhszáj, 38 hetes, nincs rizikófaktor. 278 00:16:58,720 --> 00:17:01,440 Nálad is? Mi van most, hogy mindenki teljesen kitágult? 279 00:17:01,440 --> 00:17:04,319 Jó kérdés. Vérzés az egyesben, és Antoine a műtőben van. 280 00:17:04,319 --> 00:17:06,920 - Az egyes még nem üres? - Nem, még nem üres. 281 00:17:06,920 --> 00:17:09,599 Nagyon jó, kezdődik a buli. 282 00:17:13,640 --> 00:17:14,759 Szülészet. 283 00:17:16,400 --> 00:17:17,839 Igen, rendben. Máris. 284 00:17:18,839 --> 00:17:21,680 Kismama a sürgősségiről, hét centire tágult, fokozott fájdalom. 285 00:17:21,680 --> 00:17:25,119 Nekem nem megy, jön egy kísérő nélküli kiskorú. 286 00:17:25,119 --> 00:17:26,200 Akkor csinálom. 287 00:17:26,200 --> 00:17:28,880 - Nem, nálad már hárman vannak. - Mindenki másnál is. 288 00:17:30,079 --> 00:17:32,759 Az enyémek nem veszélyeztetettek, jöhet még egy. 289 00:17:35,119 --> 00:17:36,359 A fenébe, az enyém. 290 00:17:40,119 --> 00:17:43,200 Oké, rendben, csináld! De rögtön szólj, ha gond van! 291 00:17:43,200 --> 00:17:44,279 Oké. 292 00:17:44,720 --> 00:17:47,160 Marush, teljesen el vagyunk havazva. 293 00:17:47,160 --> 00:17:50,079 Át tudnád tenni másik napra a mai megszakítást? 294 00:17:50,079 --> 00:17:51,319 Igen, köszi! 295 00:17:52,559 --> 00:17:54,640 Most mély levegő, 296 00:17:55,200 --> 00:17:58,359 és kifújjuk, nagyon jó. 297 00:17:58,359 --> 00:18:01,599 Tudom, hogy nehéz, de még egy kicsit legyen türelmes! 298 00:18:01,599 --> 00:18:03,680 Azonnal kap szobát, amint lehet. 299 00:18:03,680 --> 00:18:06,599 - Jó. Jó. Igen. - Addig a férje segít. 300 00:18:12,759 --> 00:18:15,480 - Máris jövünk. - Rendben. 301 00:18:15,960 --> 00:18:18,839 A központi nem működik az ötösben, nem látom a szívhangokat. 302 00:18:18,839 --> 00:18:21,519 Az éjszakásoknak is ez volt a gondja, de a négyesben. 303 00:18:21,519 --> 00:18:24,359 Így hogy ellenőrizzem a többieknél a szívhangot, 304 00:18:24,359 --> 00:18:26,200 ha az ötösben vagyok egy órán át? 305 00:18:26,200 --> 00:18:28,640 - Réda, nálad működik a központi? - Igen? 306 00:18:28,640 --> 00:18:29,759 Igen. 307 00:18:29,759 --> 00:18:33,039 - Hívnátok a karbantartókat? - Valaki intézze, jó? 308 00:18:34,200 --> 00:18:36,519 Jól van, koncentráljunk a légzésre! 309 00:18:36,519 --> 00:18:39,920 Mély levegő, és fújja ki hosszan! 310 00:18:39,920 --> 00:18:42,720 Szuper, higgye el, nagyon jól csinálja, folytassa így! 311 00:18:42,720 --> 00:18:48,279 A felesége nagyon jól csinálja, segítsen neki a légzésben, rendben? Oké? 312 00:18:48,279 --> 00:18:51,720 Folytassa, nagyon jól csinálja! Ne hagyja abba! 313 00:18:51,720 --> 00:18:52,920 - Bátorság! - Köszönjük! 314 00:18:52,920 --> 00:18:55,559 Fel kell öltöztetnem egy babát, hogy felszabaduljon a szoba. 315 00:18:55,559 --> 00:18:58,079 - Jövök vissza, amilyen gyorsan tudok. - Jó. Igen. 316 00:19:00,519 --> 00:19:02,640 Nézze, Clara, a méhszáj nem tágult. 317 00:19:02,640 --> 00:19:06,240 Az összehúzódások rendszeresek, de nem elég hatékonyak. 318 00:19:06,240 --> 00:19:09,240 De nem kell aggódnia, fokozatosan tágulni fog. 319 00:19:09,240 --> 00:19:13,119 Ne haragudjon, de borzasztó fájdalmai lehetnek, máskor soha nem panaszkodik. 320 00:19:13,119 --> 00:19:17,720 Igen, igen, tudom, hogy nagyon fáj. A szülési fájdalom más, mint a többi. 321 00:19:17,720 --> 00:19:22,279 Nyugodj meg, drágám, minden nagyon jól megy. 322 00:19:22,279 --> 00:19:26,240 Segítünk, és megpróbáljuk jobban csillapítani a fájdalmát. 323 00:19:26,559 --> 00:19:30,400 Pár perc múlva visszajövök, de azonnal hívjanak, ha kell, 324 00:19:30,400 --> 00:19:33,400 és nézzék csak: folyamatosan ellenőrzöm a baba szívét, 325 00:19:33,400 --> 00:19:36,519 akkor is, amikor épp másnál vagyok, úgyhogy látom, jól van-e. 326 00:19:36,519 --> 00:19:37,880 Rendben, Clara? 327 00:19:38,920 --> 00:19:40,720 Jól van. Sietek vissza. 328 00:19:40,720 --> 00:19:42,200 Köszönjük szépen! 329 00:19:47,559 --> 00:19:48,640 Bocsánat! 330 00:19:50,160 --> 00:19:52,920 - A francba! Bocs! - Ez nem focipálya! 331 00:19:52,920 --> 00:19:55,440 Nem kell ide-oda rohangálnod ahhoz, hogy hatékony legyél! 332 00:19:55,440 --> 00:19:57,119 Sajnálom, bocsánat! 333 00:20:03,240 --> 00:20:05,720 - Hogy állunk, Capucine? - Minden kész. 334 00:20:07,599 --> 00:20:10,759 Mouna, nemsokára epidurálni fogjuk, és enyhül a fájdalma. 335 00:20:10,759 --> 00:20:11,839 - Rendben? - Oké. 336 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 - Nem működik? - Nem, nem. 337 00:20:16,400 --> 00:20:18,880 Van egy kis technikai probléma, máris jövök. 338 00:20:19,920 --> 00:20:22,279 - Réda, nálad megy a központi? - Igen. 339 00:20:22,279 --> 00:20:24,559 Itt nem. Figyelnéd a 2-es szívritmusát? 340 00:20:24,559 --> 00:20:25,640 Igen. 341 00:20:27,759 --> 00:20:30,240 - Le kell hajtania fejét! - Segíts neki, Sofia! 342 00:20:30,240 --> 00:20:33,279 - Hajtsa le a fejét! Így ni! Bravó! - Jól van, jól csinálja. 343 00:20:33,279 --> 00:20:36,000 Szuper, most így kell maradnia! Nézzen rám! 344 00:20:36,000 --> 00:20:39,920 Nagyon jó! Eressze le a vállát, hajtsa le a fejét és görbítse a hátát! 345 00:20:39,920 --> 00:20:43,400 - Mouna, nézzen rám! Így ni. Nézzen rám! - Most ne mozogjon! 346 00:20:43,400 --> 00:20:45,839 - Nézzen rám! Nézzen rám! Mouna! - Most ne mozogjon! 347 00:20:45,839 --> 00:20:47,799 - Ez az, nagyon jó. - Jól van. 348 00:20:47,799 --> 00:20:52,119 Nagyon mozog, így nem tudom megcsinálni az epidurálást, és anélkül kell szülnie. 349 00:20:52,119 --> 00:20:54,480 - Most ne mozogjon, érti? Nézzük! - Jól van. 350 00:20:54,480 --> 00:20:58,599 - Hajtsa le a fejét, görbítse a hátát! - Hajtsa le a fejét! Bravó, Mouna! 351 00:20:58,599 --> 00:21:03,759 Ha akarja, szorítsa a kezemet, szorítsa erősen! Igen, tökéletes. 352 00:21:03,759 --> 00:21:06,240 - Bravó, Mouna! Nagyon jó. - Igen, ez az! Nagyon jó! 353 00:21:06,240 --> 00:21:09,759 - Ne mozogjon! Ne mozogjon! Jól van. - Most maradjon így, jó? 354 00:21:09,759 --> 00:21:12,359 Lélegezzen, csak pár másodperc. 355 00:21:12,359 --> 00:21:16,839 Mindjárt kész. Mindjárt kész! Lélegezzen! Szuper! 356 00:21:17,440 --> 00:21:19,559 - Szuper! - Felveszem. 357 00:21:19,559 --> 00:21:22,559 - 1-es kód. Vészhelyzet. - Vörös kód. Megyek. 358 00:21:22,559 --> 00:21:24,200 Sofia, te maradj, befejezem! 359 00:21:25,960 --> 00:21:28,319 - 1-es kód. Vészhelyzet. - Nem oda, nem oda! 360 00:21:28,920 --> 00:21:29,920 - Pillanat. - Ide! 361 00:21:31,880 --> 00:21:35,200 - 1-es kód. Vészhelyzet. - Sofia! Ez a kettes! 362 00:21:38,119 --> 00:21:41,920 - 1-es kód. Vészhelyzet. - Pillanat, pillanat! 363 00:21:44,079 --> 00:21:47,359 - 1-es kód. Vészhelyzet. - Jól van, jól van, kész. 364 00:21:50,000 --> 00:21:51,319 1-es kód. 365 00:22:19,519 --> 00:22:21,680 - Kérem! - Valaki beszéljen vele! 366 00:22:21,680 --> 00:22:24,720 Nem, nem, ide nem jöhet be. Mindjárt kijövünk önhöz. 367 00:22:24,720 --> 00:22:27,279 - De mi történt? Jól van a baba? - Kérem, nem maradhat itt. 368 00:22:27,279 --> 00:22:29,480 Mi történt? Mi a baj? Látni akarom a babát! 369 00:22:29,480 --> 00:22:30,640 3 kiló 10. 370 00:22:31,440 --> 00:22:33,599 Jó. Csináljuk az APGAR-t! 371 00:22:34,519 --> 00:22:35,880 Mérd a szaturációt! 372 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Te hozz szondát! 373 00:22:37,880 --> 00:22:41,279 - Szárítsd meg és stimuláld! - Gyerünk, kicsim, maradj velünk! 374 00:22:41,599 --> 00:22:42,599 Oké. 375 00:22:47,440 --> 00:22:50,039 - Gyerünk, gyerünk! - APGAR 0, szívom. 376 00:22:51,799 --> 00:22:53,039 15 óra 23. 377 00:22:53,039 --> 00:22:55,519 - Mikor született? - 15:21-kor. 378 00:22:55,519 --> 00:22:58,200 - Oké, gyerünk! - Gyerünk, kicsim! 379 00:23:00,079 --> 00:23:02,880 Oké, lélegeztetem. 380 00:23:04,319 --> 00:23:05,920 Egy, kettő, három. 381 00:23:05,920 --> 00:23:07,519 - Gyerünk! - Kettő, kettő, három. 382 00:23:07,839 --> 00:23:09,559 Három, kettő, három. 383 00:23:09,559 --> 00:23:10,920 Négy, kettő, három. 384 00:23:10,920 --> 00:23:12,960 - Gyerünk! - Öt, kettő, három. 385 00:23:12,960 --> 00:23:14,720 Egy, kettő, három. 386 00:23:14,720 --> 00:23:16,359 Kettő, kettő, három. 387 00:23:16,359 --> 00:23:18,680 - Három, kettő, három. - Még mindig bradikard. 388 00:23:18,680 --> 00:23:21,440 Emeld az oxigént 30-ra! 389 00:23:21,440 --> 00:23:23,880 - Harminc. - Nem, nem, 40-re! 390 00:23:23,880 --> 00:23:26,359 - Most 40. - Gyere vissza, kicsim! 391 00:23:26,359 --> 00:23:27,519 Nem emelkedik. 392 00:23:27,519 --> 00:23:29,680 Hatvanra! Időre született? 393 00:23:29,680 --> 00:23:31,519 Igen. Oxigén 60. 394 00:23:32,119 --> 00:23:33,480 Szaturáció 30. 395 00:23:33,480 --> 00:23:34,680 Tedd 100-ra! 396 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 - Gyere vissza, gyere vissza! - Százon van. 397 00:23:38,799 --> 00:23:40,240 - Nem, semmi. - Nem. 398 00:23:40,240 --> 00:23:42,559 Ez nem megy. Masszázs lesz. 399 00:23:42,559 --> 00:23:44,119 - Hogy hívnak? - Sofia. 400 00:23:44,119 --> 00:23:45,200 Masszírozd! 401 00:23:46,759 --> 00:23:52,440 Egy, kettő, három, fújás. Nem, nem vagyunk együtt. Újra! 402 00:23:53,519 --> 00:24:01,720 Egy, kettő, három, fújás. 403 00:24:02,400 --> 00:24:04,480 Még mindig semmi. Megint leszívjuk. 404 00:24:04,480 --> 00:24:06,440 Célia, nagyobb szondát kérek. Gyorsan! 405 00:24:06,440 --> 00:24:08,039 - Mekkorát? - Tízest. 406 00:24:08,680 --> 00:24:10,480 - Mi van vele? - Gyerünk, gyerünk! 407 00:24:10,480 --> 00:24:13,480 Ne hagyj itt minket, kicsim! Szívás! 408 00:24:14,240 --> 00:24:16,559 - Kérem, uram, nyugodjon meg! - Gyerünk, baba! 409 00:24:16,559 --> 00:24:19,720 - Látni akarom! - Emelkedj! Emelkedj! 410 00:24:19,720 --> 00:24:20,920 Megint fújunk. 411 00:24:21,599 --> 00:24:28,799 Egy, kettő, három, fújás. Egy, kettő, három, fújás. 412 00:24:28,799 --> 00:24:30,960 - Gyerünk! - Egy, kettő, három, fújás. 413 00:24:31,519 --> 00:24:32,960 Nem emelkedik. 414 00:24:32,960 --> 00:24:35,759 - Célia, vedd át a masszázst! - Látni akarom! 415 00:24:35,759 --> 00:24:40,359 Egy, kettő, három, fújás. 416 00:24:40,920 --> 00:24:45,000 Egy, kettő, három, fújás. 417 00:24:45,000 --> 00:24:47,240 Még mindig semmi. Nem javul. 418 00:24:47,240 --> 00:24:49,400 Célia, intubálást, Sofia, adrenalint! 419 00:24:52,319 --> 00:24:53,799 Ne add fel! 420 00:24:53,799 --> 00:24:55,599 15:25, az négy és fél perc. 421 00:24:55,599 --> 00:24:57,680 És még mindig nincs reakció. 422 00:24:59,839 --> 00:25:00,920 Kész, mehet. 423 00:25:01,559 --> 00:25:02,559 Várjatok! 424 00:25:04,839 --> 00:25:06,000 Itt a szív! 425 00:25:10,480 --> 00:25:11,640 - Helló! - Szuper! 426 00:25:11,640 --> 00:25:13,440 - Szia, baba! - Már rózsaszín. 427 00:25:13,440 --> 00:25:15,640 Hé, mutasd meg, hogy az agyad kibírta! 428 00:25:15,640 --> 00:25:18,720 Jól van, jól van. Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 429 00:25:19,240 --> 00:25:21,880 - Hívd a neonatológiát! - Emelkedik a szaturáció. 430 00:25:24,119 --> 00:25:26,519 - Jól van. - Hagyd, majd én. 431 00:25:27,480 --> 00:25:30,160 Halló! Itt Célia a szülészetről. 432 00:25:30,160 --> 00:25:34,279 Küldünk egy császáros babát. Vörös kód volt méhrepedés miatt. 433 00:25:34,279 --> 00:25:36,759 Igen, igen, szívmasszázs volt, és visszajött. 434 00:25:36,759 --> 00:25:39,640 A szaturáció most 40%, stabilizálódik. 435 00:25:53,599 --> 00:25:57,240 Nem tudok sok mindent mondani. A baba stabil, de még hipotermiás. 436 00:25:57,240 --> 00:26:00,079 Többet tudunk majd a holnapi MRI után. 437 00:26:00,079 --> 00:26:01,839 - Köszönjük! - Köszönjük, Ines! 438 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 Nem értem. Mi történt tegnap? 439 00:26:08,200 --> 00:26:10,680 Az történt, Marushka, hogy túl kevesen voltunk. 440 00:26:16,680 --> 00:26:20,359 Egy pillanat, egy pillanat! Kezdhetnénk az elején? 441 00:26:20,359 --> 00:26:23,400 Másképp nem jutunk semmire. Itt van nálam a páciens kartonja. 442 00:26:23,400 --> 00:26:25,880 Komoly fájdalmak, alacsony pulzus, 443 00:26:25,880 --> 00:26:28,559 főleg a gyenge és kevéssé hatékony összehúzódások alatt. 444 00:26:28,559 --> 00:26:30,160 Sofia, gondoltál méhrepedésre? 445 00:26:30,160 --> 00:26:31,519 Nem. Elhelyeztem a kismamát, 446 00:26:31,519 --> 00:26:34,720 először valami krónikus fájdalomra gondoltam, nem volt időm, hogy... 447 00:26:34,720 --> 00:26:38,160 Nem fogjuk pellengérre állítani Sofiát, ugye? Új itt az osztályon. 448 00:26:38,160 --> 00:26:40,680 Valakinek, leginkább nekem felügyelnem kellett volna rá. 449 00:26:40,680 --> 00:26:42,920 Nem, nem te vagy a probléma, és nem is Sofia. 450 00:26:42,920 --> 00:26:46,920 Ha a kismamát előbb elhelyezzük, és nem aszalódik órákig a folyosón, 451 00:26:46,920 --> 00:26:49,400 bármelyikünk kiszúrta volna a gyengülő összehúzódásokat. 452 00:26:49,400 --> 00:26:53,799 Monitor nélkül hogy jutott volna eszünkbe a méhrepedés? 453 00:26:53,799 --> 00:26:55,759 - Mindig ugyanaz a probléma. - Egy pillanat! 454 00:26:55,759 --> 00:26:58,720 Nem vádolom se Sofiát, se Bénédicte-et, csak tisztáznám a dolgot. 455 00:26:58,720 --> 00:27:02,640 Azért egy kicsit most mégis olyan, mintha bírósági tárgyaláson lennénk. 456 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 Csendet! Csendet! Köszönöm! 457 00:27:05,200 --> 00:27:07,400 Sofia, folytasd, kérlek! 458 00:27:07,400 --> 00:27:09,799 Elhelyeztem a kismamát, rátettem a monitort. 459 00:27:09,799 --> 00:27:12,440 A szívritmus lassú volt, de nem vészesen. 460 00:27:12,440 --> 00:27:15,559 Nagyon rosszul érezte magát, és az összehúzódások gyengék voltak. 461 00:27:15,559 --> 00:27:18,640 - Látnom kellett volna, hogy gond van. - Nem, Sofia, nem láthattad. 462 00:27:18,640 --> 00:27:20,160 Nem tudhattad. Senki nem láthatta. 463 00:27:20,160 --> 00:27:23,720 A központi monitor nem működött, úgyhogy Rédától kértem segítséget. 464 00:27:23,720 --> 00:27:26,519 Igen, és tényleg nem volt semmi aggasztó jel. 465 00:27:26,519 --> 00:27:30,359 Ha mondtad volna, hogy esetleg van ilyesmi, másképp figyeltem volna. 466 00:27:30,359 --> 00:27:33,720 De, Réda, semmi értelme így visszadobni a labdát. 467 00:27:33,720 --> 00:27:35,720 - Nem Sofia a probléma. - Tudom, hogy... 468 00:27:35,720 --> 00:27:37,599 - Tudom. - Nem Sofia a probléma. 469 00:27:37,599 --> 00:27:38,960 A kórház a probléma, 470 00:27:38,960 --> 00:27:42,160 meg az egyre pocsékabb rendszer, ami miatt soha nem vagyunk elegen. 471 00:27:42,160 --> 00:27:44,119 Sokszor négy kismama jut egy emberre. 472 00:27:44,119 --> 00:27:45,200 - Négy! - Tudom. 473 00:27:45,200 --> 00:27:49,359 Öt éve ez még kivételes eset volt, mára meg ez lett a mindennapos rutin. 474 00:27:49,359 --> 00:27:51,240 Angliában egy szülésznőre egy kismama jut. 475 00:27:51,240 --> 00:27:55,119 - Csakhogy mi nem Angliában vagyunk. - Jó, és akkor ne tegyünk semmit? 476 00:27:55,119 --> 00:27:57,880 - Nem azt mondtam. - Jól van, jól van. Akkor mit javasolsz? 477 00:27:57,880 --> 00:28:00,039 - Igen? - Sztrájkot. Sztrájkolnunk kell. 478 00:28:00,039 --> 00:28:04,039 Semmi értelme sztrájkolni, muszáj dolgoznunk, Marilyn! 479 00:28:04,039 --> 00:28:06,440 Csökkenteni akarják a költségeket. 480 00:28:06,440 --> 00:28:08,920 Ha sztrájkolunk, fix, hogy nem vesznek fel új embereket. 481 00:28:08,920 --> 00:28:12,079 És határozott idejű szerződéssel nem jó ötlet sztrájkolni. 482 00:28:12,079 --> 00:28:14,759 Igen, de egyre többször olyan a helyzet, mint tegnap. 483 00:28:14,759 --> 00:28:17,039 Az jó ötlet, hogy ezt elfogadjuk? 484 00:28:17,680 --> 00:28:20,599 Mert ha így folytatjuk, végül tényleg elveszítünk egy babát, 485 00:28:20,599 --> 00:28:22,920 és aztán az is rutinná válik. Ezt akarjátok? 486 00:28:22,920 --> 00:28:26,240 Most is megoldódott, nem? Nem? 487 00:28:26,240 --> 00:28:28,519 Hogy érted azt, hogy megoldódott? 488 00:28:28,519 --> 00:28:31,519 Hogy nem halt meg senki? Ez az egyetlen kritérium? 489 00:28:31,519 --> 00:28:34,440 Az, hogy a baba talán sérült lett, neked nem számít? 490 00:28:34,440 --> 00:28:37,359 Hogy a nők négy órán át várnak a folyosón, az belefér? 491 00:28:37,359 --> 00:28:39,640 Hogy vörös kód jön, mert még szólni sincs időnk, 492 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 hogy rosszak a gépek, az neked megfelel? 493 00:28:41,680 --> 00:28:44,079 De mondtam én ilyet? Ezt mondtam? Ezt mondtam? 494 00:28:44,079 --> 00:28:45,640 - Nagyjából. - Nem, nem. 495 00:28:45,640 --> 00:28:46,920 Marilynnak igaza van. 496 00:28:46,920 --> 00:28:49,920 Rohanunk egyik szobából a másikba, beszélni sincs időnk a kismamákkal. 497 00:28:49,920 --> 00:28:52,240 Nincs idő a szakma emberi oldalára. 498 00:28:52,240 --> 00:28:54,400 Az nem segít, ha mártírkodunk, oké? 499 00:28:54,400 --> 00:28:56,720 - A gépek ügye megoldódott, nem? - Nem mártírkodom. 500 00:28:56,720 --> 00:29:00,079 Akkor addig vitatkozunk itt, amíg újabb katasztrófa nem történik? 501 00:29:00,079 --> 00:29:01,519 Az van, mint mindig. 502 00:29:01,519 --> 00:29:04,680 Mindig csak ugyanaz a pár ember elkötelezett. Mindig. 503 00:29:06,039 --> 00:29:08,000 Csak ugyanaz a pár ember? 504 00:29:09,519 --> 00:29:12,839 Engem senki nem vádolhat azzal, hogy nem vagyok elkötelezett. 505 00:29:12,839 --> 00:29:16,200 Egyfolytában túlórázom, lázasan is bejövök, 506 00:29:16,200 --> 00:29:19,079 már négy húgyúti fertőzésem volt, mert nincs időm pisilni menni, 507 00:29:19,079 --> 00:29:23,519 a fiammal idén még nem is találkoztam! Hogy én nem vagyok elkötelezett? 508 00:29:23,519 --> 00:29:24,839 Ez valami vicc? 509 00:29:24,839 --> 00:29:27,079 Jó napot! Jó napot! 510 00:29:27,079 --> 00:29:28,200 Jó napot! 511 00:29:28,200 --> 00:29:33,240 Mindenképpen szeretnék gratulálni, hogy túlélték a tegnapi cunamit. 512 00:29:33,880 --> 00:29:37,519 Nem egy átlagos műszak volt, de együtt sikeresen átvészeltük, 513 00:29:37,519 --> 00:29:40,440 hála a bátorságuknak és a hozzáértésüknek. 514 00:29:41,359 --> 00:29:44,799 Az ilyen dolgokért néha-néha egy kis jutalom is jár. 515 00:29:44,799 --> 00:29:46,559 Ma mindenkit meghívok szusira. 516 00:29:46,559 --> 00:29:48,599 - Jaj, de jó! - Imádom a szusit. 517 00:29:48,599 --> 00:29:51,160 - Szuper. Nagyon jó. - Ez az! 518 00:30:46,720 --> 00:30:47,799 Máris jövök. 519 00:30:56,359 --> 00:30:57,440 A fenébe! 520 00:31:00,839 --> 00:31:02,319 Ebben nincs semmi. 521 00:31:04,759 --> 00:31:06,000 A fenébe! 522 00:31:07,039 --> 00:31:08,039 Mi az? 523 00:31:08,039 --> 00:31:11,480 Csak az első ultrahangra ment el, vérvételen sem volt. 524 00:31:12,039 --> 00:31:16,240 Tényleg! Nem beszélt az aneszteziológussal sem. 525 00:31:17,039 --> 00:31:18,359 Capucine, jött egy kismama, 526 00:31:18,359 --> 00:31:20,799 nagyon rosszul van, de nem járt terhesgondozásra. 527 00:31:20,799 --> 00:31:23,519 - Se vérvételre, sehová? - Csak az első trimeszterben. 528 00:31:23,519 --> 00:31:27,839 Későn észrevett terhesség, bevándorló, hajléktalan, érted, ugye? 529 00:31:27,839 --> 00:31:31,039 Vehetünk tőle vért most, és megjelöljük a labornak, hogy sürgős. 530 00:31:31,039 --> 00:31:34,359 Az eredményt kötelező megvárni. Mennyire van kitágulva? 531 00:31:34,359 --> 00:31:36,640 Négyujjnyit mondtak a sürgősségin. 532 00:31:37,359 --> 00:31:40,400 Nem látom értelmét az epidurálásnak, mindjárt szülni fog. 533 00:31:43,920 --> 00:31:44,920 Remek. 534 00:31:46,440 --> 00:31:48,200 - Átvegyem? - Nem. 535 00:31:48,200 --> 00:31:50,000 Ez komplikált eset lesz. 536 00:31:51,279 --> 00:31:54,640 Nem beszéli a nyelvet, nincs róla orvosi infó. 537 00:31:54,640 --> 00:31:57,000 A terhességéről sem tudunk semmit. 538 00:31:57,000 --> 00:31:58,240 Csinálom. 539 00:32:02,039 --> 00:32:04,799 Bemehetnék valamelyik szülésre? 540 00:32:04,799 --> 00:32:07,039 Nem, bonyolult esetek vannak. 541 00:32:07,039 --> 00:32:11,000 A fenébe! Valentin, teljesen elfeledkeztem rólad. 542 00:32:11,000 --> 00:32:13,839 - Nem baj. - De igen, bocs! 543 00:32:14,680 --> 00:32:17,400 Mit gondolsz, Bénédicte, bemehetnék a 4-es szülésére? 544 00:32:17,400 --> 00:32:20,839 Sajnálom, már késő, megszületett a baba. 545 00:32:20,839 --> 00:32:24,559 Ott kell lenni időben, nem fogunk utánad szaladgálni! 546 00:32:32,400 --> 00:32:34,480 Nyomjon, nyomjon, nyomjon, nyomjon! 547 00:32:34,480 --> 00:32:37,720 Erősebben! Erősebben! Nem elég, amit csinál! 548 00:32:37,720 --> 00:32:39,920 Segíteni kell a babának, segíteni kell a babának! 549 00:32:39,920 --> 00:32:43,160 - Nyomjon, nyomjon! - Ne kiabálj vele, érti, amit mondasz. 550 00:32:43,160 --> 00:32:46,240 Erősebben! Tovább, tovább, tovább, tovább! 551 00:32:46,240 --> 00:32:48,480 Jól van, hagyjuk lélegezni, rendben? 552 00:32:48,480 --> 00:32:51,200 Oké, a következő fájásnál sokkal erősebben kell nyomnia. 553 00:32:51,200 --> 00:32:54,720 - Érti, amit mondok? Érti, amit mondok? - Igen, szerintem érti. Ugye érti? 554 00:32:54,720 --> 00:32:58,240 Ez így nem lesz jó! Mély levegő, benntartja, és kezdjük! 555 00:32:58,240 --> 00:33:00,559 Nyomjon! Nyomjon! Nyomjon! Nyomjon! 556 00:33:00,559 --> 00:33:01,920 Nyomjon! Nyomjon! 557 00:33:01,920 --> 00:33:03,920 - Hahó! Érti, amit mondok? - Ne kiabálj! 558 00:33:03,920 --> 00:33:07,039 Rajta, nyomjon! Nyomjon, nyomjon, nyomjon, nyomjon! 559 00:33:07,039 --> 00:33:09,759 Erősebben! Erősebben! Erősebben! 560 00:33:09,759 --> 00:33:13,319 Gyerünk! Tovább! Nyomjon, nyomjon, nyomjon! 561 00:33:14,720 --> 00:33:17,119 Ez így egyáltalán nem jó. Nem nyomhatok helyette. 562 00:33:17,119 --> 00:33:20,079 Hagyd lélegezni, jó? Úton van a kislánya, 563 00:33:20,079 --> 00:33:23,279 úgyhogy azt csináljuk, hogy a következőnél, amikor a szólunk, 564 00:33:23,279 --> 00:33:27,599 mély levegőt vesz, bent tartja, aztán fúj, ahogy az előbb mutattuk. 565 00:33:27,599 --> 00:33:30,240 - Akkor most! Most nyomjon! - Nyomjon! Jó erősen! 566 00:33:30,240 --> 00:33:33,799 Ne hagyja abba! Nyomjon, nyomjon, nyomjon, nyomjon! 567 00:33:33,799 --> 00:33:36,039 - Erősebben! Rajta! - Igen, igen, igen, igen! 568 00:33:36,039 --> 00:33:38,640 - Erősebben, erősebben, erősebben! Állj! - Igen! Igen! 569 00:33:40,359 --> 00:33:42,640 - Állj! - Oké. 570 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 Oké. 571 00:33:54,400 --> 00:33:57,319 És itt is van, bravó, bravó! 572 00:33:58,559 --> 00:34:04,480 Gratulálunk! 22 óra 22 perc. Gratulálunk! 573 00:34:04,480 --> 00:34:05,839 Bravó! 574 00:34:07,200 --> 00:34:08,360 Várj! 575 00:34:08,920 --> 00:34:09,920 Így ni! 576 00:34:10,239 --> 00:34:12,199 Így ni, jól van, jól van, jól van. 577 00:34:13,679 --> 00:34:15,679 - Jól van. - Add ide, add ide, add ide! 578 00:34:15,679 --> 00:34:17,119 - Add ide, Louise! - Így ni. 579 00:34:17,119 --> 00:34:19,599 - Add ide! - Nincs semmi baja. 580 00:34:21,000 --> 00:34:25,239 Így ni. Várj! Így ni. Tessék! Így ni. 581 00:34:29,000 --> 00:34:30,039 Ébresztő, kislány! 582 00:34:32,039 --> 00:34:33,800 Ébresztő! Kell egy kis szín! 583 00:34:35,559 --> 00:34:37,239 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 584 00:34:42,400 --> 00:34:44,400 A fenébe! 585 00:34:52,760 --> 00:34:55,360 Nem kell aggódnia, Mariam, 586 00:34:55,360 --> 00:34:59,119 csak megmasszírozzák a kicsit, hogy jobban lélegezzen. 587 00:34:59,119 --> 00:35:02,159 Nagyon jó kezekben van, higgye el! 588 00:35:07,679 --> 00:35:09,400 Egy kis színt! 589 00:35:10,320 --> 00:35:12,480 Finoman, finoman, Sofia! 590 00:35:14,679 --> 00:35:18,320 Jól van, nagyon jó, most már megfoghatja. 591 00:35:19,880 --> 00:35:21,679 Nem. Fáradt vagyok. 592 00:35:37,239 --> 00:35:39,639 Mi lesz a neve a kis hercegnőnek? 593 00:35:40,599 --> 00:35:42,079 Választott nevet? 594 00:35:42,079 --> 00:35:43,639 Nem, válassz te! 595 00:36:04,360 --> 00:36:06,400 Szia, szia! 596 00:36:06,880 --> 00:36:09,039 Szia, baba! 597 00:36:09,639 --> 00:36:11,519 Az én nevem Charlotte. 598 00:36:11,519 --> 00:36:16,400 Anyukád most még nem tud megölelni, de majd nemsokára, rendben? 599 00:36:16,400 --> 00:36:18,119 És mi mind itt vagyunk, jó? 600 00:36:18,920 --> 00:36:20,920 És vigyázunk rád, igen. 601 00:36:21,719 --> 00:36:24,079 Ajaj, milyen szép valaki! 602 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Igen. 603 00:36:26,199 --> 00:36:28,480 Igen, nagyon szép kislány vagy. 604 00:36:29,119 --> 00:36:30,440 Jól van, gyere! 605 00:37:17,039 --> 00:37:18,039 Jól vagy? 606 00:37:22,360 --> 00:37:24,119 Hívtad már a neonatológiát? 607 00:37:24,119 --> 00:37:26,960 Még nem tudják, mi van a kisfiúval, csak egy hét múlva lesz MRI, 608 00:37:26,960 --> 00:37:30,199 amiből majd kiderül, hogy zöldség lett-e, vagy csak hiperaktív. 609 00:37:30,199 --> 00:37:31,639 Mindegy, nem érdekes. 610 00:37:34,880 --> 00:37:37,840 Louise, most nem erről van szó! Mi volt ez az egész? 611 00:37:38,480 --> 00:37:40,039 Mariam az én kismamám volt. 612 00:37:41,039 --> 00:37:43,519 - Csak segítettem. - Te? Nekem? 613 00:38:32,400 --> 00:38:35,119 - Nem ülsz le enni? - Takarod a képet. 614 00:38:35,119 --> 00:38:37,719 Igaz, bocsánat! Elnézést! 615 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Mit csinálsz? 616 00:38:46,639 --> 00:38:49,159 Lakást keresek, mert most... 617 00:38:49,159 --> 00:38:52,960 Szóval az a helyzet, hogy eddig a szüleimnél laktam, 618 00:38:52,960 --> 00:38:58,320 ami nem probléma, de most túl korán kell kelni, és vonattal jövök, szóval... 619 00:38:58,320 --> 00:39:01,360 - Szóval a vonat miatt. - Lakhatsz nálunk. 620 00:39:03,760 --> 00:39:04,760 Nálatok? 621 00:39:05,360 --> 00:39:08,639 Igen, alhatsz a nappaliban a kanapén. Van hely. 622 00:39:09,960 --> 00:39:14,320 Nagyon-nagyon kedves vagy. Lakjak nálad és Louise-nál, tényleg? 623 00:39:14,320 --> 00:39:17,519 De nem fog zavarni titeket, hogy ott vagyok? 624 00:39:17,519 --> 00:39:20,480 Ez nem jótékonykodás. A lakbér 200 euró, 625 00:39:20,480 --> 00:39:22,800 amíg nem találsz mást, és ha Louise-nak is megfelel. 626 00:39:24,280 --> 00:39:28,840 Ez szuper. Tényleg. Komolyan mondom, hogy nekem ideális lenne. 627 00:39:28,840 --> 00:39:32,519 Tényleg, komolyan. De biztos, hogy nem zavarok? Biztos? 628 00:39:32,519 --> 00:39:35,840 Az zavar, ha folyton kérdezgeted, hogy zavarsz-e, érted? 629 00:39:36,639 --> 00:39:38,079 Persze. Bocsi! 630 00:39:38,719 --> 00:39:42,559 De tényleg nagyon kedves, hogy felajánlottad. 631 00:39:45,280 --> 00:39:47,719 Majd összehúzom magam. Szuper. 632 00:39:48,920 --> 00:39:51,840 Jól van, így jó is lesz. 633 00:39:52,320 --> 00:39:55,119 Viszlát! Szép álmokat, Mathis! 634 00:40:07,400 --> 00:40:09,400 Jól van, gyere, bátorság, bátorság! 635 00:40:09,400 --> 00:40:12,639 - Gyere, megkeressük Rédát, ne aggódj! - Mi a fenéről beszélsz? 636 00:40:12,639 --> 00:40:17,280 Fáj a hasam, fáj a lábam, fáj mindenem, mi az, hogy "bátorság”? 637 00:40:17,280 --> 00:40:21,119 Kösz, hogy tartod az ajtót! Milyen bátorság? 638 00:40:21,119 --> 00:40:23,559 Jól van! Minden rendben lesz. Gyere, megkeressük Rédát. 639 00:40:23,559 --> 00:40:27,000 - A lányom szülni fog. Hol van Réda? - De kérem, asszonyom, egy pillanat! 640 00:40:27,000 --> 00:40:30,840 - Réda! Hol találom Rédát? Hol van Réda? - Nem is segítesz, csak rohansz előre! 641 00:40:30,840 --> 00:40:32,320 - Hová megy? - Kérem, asszonyom! 642 00:40:32,320 --> 00:40:33,719 De kérem, ez egy kórház! 643 00:40:33,719 --> 00:40:35,880 Igen, tudom, hogy ez egy kórház, a fiamat keresem. 644 00:40:35,880 --> 00:40:38,199 - Értem, de halkabban! - A fiam orvos, itt dolgozik. 645 00:40:38,199 --> 00:40:41,719 - Ide fog jönni a húgához. Réda! Végre! - Anya! Ne kiabáljatok! 646 00:40:41,719 --> 00:40:44,559 - Mi ez, mit kerestek itt? - Hogyhogy mit keresünk itt? 647 00:40:44,559 --> 00:40:46,400 - Jöttünk szülni! - Jöttünk szülni? 648 00:40:46,400 --> 00:40:49,199 - Jöttünk szülni, bizony! Jön a baba! - Én jöttem szülni! 649 00:40:49,199 --> 00:40:50,760 Én szülök, nem te, érted? 650 00:40:50,760 --> 00:40:53,280 - Köszönjük, majd a fiam intézi. - Melyik szobába mehet? 651 00:40:53,280 --> 00:40:56,199 - A kettesbe. - Menjünk! Hol van a szobája? 652 00:40:56,199 --> 00:40:58,880 Hagyd már abba, egyedül is be tudok menni a szobámba. 653 00:40:58,880 --> 00:41:02,400 - Anya, anya, anya! Csendesebben, jó? - Köszönöm, hölgyem, itt van a fiam. 654 00:41:02,400 --> 00:41:04,039 - Majd ő segít. - Hallgattasd már el! 655 00:41:04,039 --> 00:41:06,199 - Mindjárt jobb lesz egy kicsit. - Szenved. 656 00:41:06,199 --> 00:41:08,079 Tudom, hogy fáj neki. 657 00:41:08,079 --> 00:41:10,000 Mi a helyzet? Minden rendben? 658 00:41:10,000 --> 00:41:12,960 - Nem, nincs rendben. Szenved. - Ez csak egy összehúzódás, semmi baj. 659 00:41:12,960 --> 00:41:15,039 - Nagyon-nagyon fáj. Szenved. - Hol vagy, Samir? 660 00:41:15,039 --> 00:41:19,559 Már nem messze, 200 kilométerre, az kábé másfél óra, nem több. 661 00:41:19,559 --> 00:41:22,280 - Jól van, meg is van. Nagyon jól megy. - Lélegezz! 662 00:41:23,039 --> 00:41:25,840 - Lélegezz! - Nem, nem, nem így kell most. 663 00:41:25,840 --> 00:41:26,920 Lélegezz, lélegezz! 664 00:41:26,920 --> 00:41:29,519 - Ahogy mutattam, úgy jobb lesz. - Anya, így nem kap levegőt! 665 00:41:29,519 --> 00:41:32,079 - Így nem kap levegőt. - Mindjárt jobb lesz. 666 00:41:32,079 --> 00:41:33,480 Hol van Bénédicte? Hívd fel! 667 00:41:33,480 --> 00:41:36,320 - Ő nem napi 24 órán át dolgozik. - Neki kell foglalkoznia vele. 668 00:41:36,320 --> 00:41:38,119 Neki kell foglalkoznia a húgoddal! 669 00:41:38,119 --> 00:41:40,880 De most nem Bénédicte fog segíteni neki. 670 00:41:40,880 --> 00:41:42,760 Nem tetszik ez a nő. 671 00:41:43,400 --> 00:41:45,719 Réda, nagyon kérlek! Nagyon kérlek! 672 00:41:46,280 --> 00:41:47,400 Csináld te, jó? 673 00:41:47,400 --> 00:41:51,760 Nem, nem, anya, hogy képzeled? Nem fogok a bátyámnál szülni! 674 00:41:52,639 --> 00:41:54,480 Anya! De tényleg! 675 00:41:54,480 --> 00:41:56,840 - Igenis neked kellene csinálnod. - Anya, kérlek! 676 00:41:56,840 --> 00:41:58,559 Nem, nem, dehogyis. 677 00:41:58,559 --> 00:42:00,719 Anya, figyelj! Louise fog segíteni. 678 00:42:00,719 --> 00:42:05,079 Ő szuper szülésznő, megbízom benne, úgyhogy most megyek is. 679 00:42:05,079 --> 00:42:06,880 - Rendben? - Igen? Micsoda? Hová mész? 680 00:42:06,880 --> 00:42:09,079 Hová mész? Itt kell maradnod velünk. 681 00:42:09,079 --> 00:42:11,519 - Hadd menjen dolgozni, anya! - Nem hagyhatsz magunkra! 682 00:42:11,519 --> 00:42:13,719 Tudják, hogy most fog szülni a húgod, maradhatsz! 683 00:42:13,719 --> 00:42:19,119 Souad! Öt centire tágult, vagyis körülbelül félúton van, rendben? 684 00:42:19,840 --> 00:42:20,840 Kér epidurálást? 685 00:42:20,840 --> 00:42:22,920 - Igen, kér epidurálást. - Miről van szó? 686 00:42:22,920 --> 00:42:25,719 - Ne kezdd már megint! - Mondd neki, hogy kérjen epidurálást! 687 00:42:25,719 --> 00:42:29,119 - Ez az én dolgom. Nem ő dönt helyettem. - Kérned kell az epidurálást, érted? 688 00:42:29,119 --> 00:42:31,880 Legalább hadd gondoljam át, hogy akarom-e, vagy nem! 689 00:42:31,880 --> 00:42:33,639 - Réda mit mond? - Réda nem mond semmit. 690 00:42:33,639 --> 00:42:36,280 - Amúgy sincs most itt. - Azt mondja, hogy kell az epidurálás. 691 00:42:36,280 --> 00:42:39,119 Figyeljen rám, kérem! Ez a maga döntése, Souad. Mit szeretne? 692 00:42:39,119 --> 00:42:41,559 Nem, szó sem lehet róla, hogy ne kapjon epidurálást. 693 00:42:41,559 --> 00:42:44,000 Nekem két gyerekem van, jobban tudom, mint te vagy Réda. 694 00:42:44,000 --> 00:42:46,679 Szeretném hallani, hogy mit mond Souad. Mit szeretne? 695 00:42:46,679 --> 00:42:49,320 Nem fogod érezni a fájdalmat, az összehúzódásokat, semmit. 696 00:42:49,320 --> 00:42:51,559 - Jól van, legyen, legyen! - Jól van, nagyon jó. 697 00:42:51,559 --> 00:42:54,039 - Hívja az aneszteziológust! - Jól van. Ahogy akarod. 698 00:42:54,039 --> 00:42:55,760 - Igen? - Hívja, legyen szíves! 699 00:42:56,239 --> 00:42:59,079 - Biztos benne, Souad? - Úgysincs más választásom. Legyen így! 700 00:42:59,079 --> 00:43:01,960 Hívja az aneszteziológust! Azt mondtam, hívja, érti? 701 00:43:01,960 --> 00:43:05,760 - Igen, értem. - Kérek epidurálást, sőt kettőt kérek. 702 00:43:05,760 --> 00:43:07,360 - Tehát akkor kéri. - Igen. 703 00:43:07,360 --> 00:43:08,960 Hívja az aneszteziológust! 704 00:43:09,360 --> 00:43:11,400 A lányom igent mondott, úgyhogy hívja! 705 00:43:11,400 --> 00:43:12,559 Jó. 706 00:43:12,559 --> 00:43:15,280 - Nahát, hogy képzeli ezt? - Hagyd már abba, anya! 707 00:43:15,280 --> 00:43:18,079 - Meglásd, azt csinálja, amit mondok. - Mi az, hogy "meglásd”? 708 00:43:18,079 --> 00:43:21,119 Mi az, hogy "meglásd”? Azt hiszed, te jobban értesz ehhez, mint ő? 709 00:43:21,119 --> 00:43:25,159 Igenis jobban értek hozzá, nekem van két gyerekem, és különben is. 710 00:43:25,159 --> 00:43:28,199 Nem te fogod megmondani, hogy végezze a munkáját. 711 00:43:28,199 --> 00:43:31,639 Nem csinálhatja ezt. Ha én egyszer azt mondtam, hogy hívja, akkor hívnia kell. 712 00:43:31,639 --> 00:43:33,280 Na tessék! Tessék! 713 00:43:33,280 --> 00:43:34,360 Tessék! 714 00:43:34,920 --> 00:43:36,400 Hol az aneszteziológus? 715 00:43:36,400 --> 00:43:39,639 Asszonyom, én most arra fogom kérni, hogy menjen ki a szobából. 716 00:43:39,639 --> 00:43:41,760 - Kizárt, hogy kimenjek! - De, ki fog menni. 717 00:43:41,760 --> 00:43:43,199 Nem, a lányommal maradok. 718 00:43:43,199 --> 00:43:46,039 Nincs itt a férje, úgyhogy mellette maradok, érti? 719 00:43:46,039 --> 00:43:49,360 - Souad, mondd te is! - Engem nem zavar, ha anya itt marad. 720 00:43:49,360 --> 00:43:50,599 - Hallja? - Nem. 721 00:43:50,599 --> 00:43:53,800 Nézze, tudom, hogy nehéz szenvedni látni a lányát, 722 00:43:53,800 --> 00:43:56,719 de én most úgy tudom végezni a munkámat, ha kettesben vagyok vele. 723 00:43:58,320 --> 00:44:00,400 A szülés után bármikor bejöhet, 724 00:44:01,519 --> 00:44:05,159 de most csak egyetlen anya lehet ebben a helyiségben, méghozzá Souad, 725 00:44:05,880 --> 00:44:07,559 úgyhogy arra kérem, menjen ki! 726 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 Legyen szíves! 727 00:44:17,559 --> 00:44:18,960 Nagyon köszönjük! 728 00:44:23,519 --> 00:44:26,639 Elnézést, Souad, csak azért csináltam, hogy legyen egy kis nyugalom, 729 00:44:26,639 --> 00:44:29,079 és tudjon saját magára koncentrálni. 730 00:44:29,079 --> 00:44:30,280 - Köszönöm! - Rendben? 731 00:44:30,280 --> 00:44:32,159 - Igen, igen. - Jól van. 732 00:44:33,280 --> 00:44:34,440 Nagyon jó. 733 00:44:34,880 --> 00:44:38,360 Jól csinálja, így folytatjuk az összehúzódás végéig. 734 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 Segít neki? 735 00:44:40,519 --> 00:44:42,000 - Hogyan? - Jöjjön! 736 00:44:42,000 --> 00:44:43,719 - Jöjjön ide! - Igen. 737 00:44:43,719 --> 00:44:48,440 Tegye ide a kezét szorosan két oldalra, és nyomja jó erősen! 738 00:44:48,440 --> 00:44:51,559 Souad, maga pedig nyomja a hátát a férje kezéhez! 739 00:44:51,559 --> 00:44:52,840 De így le fog esni. 740 00:44:52,840 --> 00:44:56,199 Nem, nem, Souad nagyon erős, tudja tartani magát. 741 00:44:56,199 --> 00:44:59,719 És az összehúzódások között segítsen neki lazítani. 742 00:45:00,840 --> 00:45:01,840 Rendben? 743 00:45:04,840 --> 00:45:06,840 Mi a helyzet? Minden rendben? 744 00:45:06,840 --> 00:45:08,880 - Igen. - Jól van a lányom? 745 00:45:09,480 --> 00:45:12,639 Igen, jól van. Nagyon is. Jöjjön, menjünk! 746 00:45:14,880 --> 00:45:17,519 - Minden rendben lesz. - Louise, esetleg most... 747 00:45:17,519 --> 00:45:21,440 Nem, sajnálom, nem szeretném. Tudod, a húgom van odabent. 748 00:45:21,440 --> 00:45:23,920 - Mit akar? - Nem érdekes, anya. Gyere! 749 00:45:24,599 --> 00:45:26,800 - Sajnálom, Valentin! - Semmi gond. 750 00:45:27,880 --> 00:45:30,119 - Miért csinálja ezt? - Ez... 751 00:45:30,119 --> 00:45:31,480 Miért? Nézd csak, lemegy! 752 00:45:31,480 --> 00:45:34,440 - De utána emelkedik, úgyhogy jó. - Emelkedik, tényleg. Mi történik? 753 00:45:34,920 --> 00:45:36,840 - Mondd meg! - Emelkedik, ez jó. Nézd, az ott. 754 00:45:36,840 --> 00:45:38,920 De ott nem emelkedik, jobban lemegy. 755 00:45:38,920 --> 00:45:42,119 Nem, nem megy le jobban, nézd, a szürke zónában van. Nézd! 756 00:45:42,119 --> 00:45:44,119 Jól van, látom. Igen. 757 00:45:44,760 --> 00:45:47,760 Szóval akkor minden jól halad? A húgod nem szenved? 758 00:45:47,760 --> 00:45:49,639 - Nem. - És a baba? 759 00:45:49,639 --> 00:45:51,519 A szívével minden rendben? 760 00:45:52,119 --> 00:45:53,719 - Jól van. - Nézd csak! 761 00:45:54,239 --> 00:45:55,639 - És ott? - Ne aggódj! 762 00:45:55,639 --> 00:45:58,000 Nézd, ott lement, valami baj van? 763 00:45:58,000 --> 00:46:00,800 Nem, az csak... Hagyd abba, hagyd abba, engem is stresszelsz. 764 00:46:00,800 --> 00:46:02,280 - Nem stresszellek. - De igen. 765 00:46:02,280 --> 00:46:04,360 Magyarázd meg, mi ez! Nézd, följebb ment! 766 00:46:04,880 --> 00:46:07,159 - És most megint le egy kicsit. - Nem. 767 00:46:08,400 --> 00:46:09,679 - Réda! - Mi az? 768 00:46:09,679 --> 00:46:11,480 Miért ment le ennyire? 769 00:46:11,480 --> 00:46:14,000 Nézd, Réda, nézd! Mi ez, mi történik? 770 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 - Mi történik? Miért van ez? - Anya! 771 00:46:16,000 --> 00:46:17,840 Történt valami a húgoddal? 772 00:46:17,840 --> 00:46:20,440 Nézd! Réda! Nem mutat semmit! 773 00:46:20,440 --> 00:46:23,920 Nincs szívritmus, nem látszik semmi, hová tűnt a szívhang? 774 00:46:23,920 --> 00:46:26,719 Miért nem látszik semmi, mi történt? Hová tűnt? 775 00:46:26,719 --> 00:46:29,360 Mondd meg! Megszületett? 776 00:46:29,360 --> 00:46:31,280 Megszületett! 777 00:46:34,199 --> 00:46:35,880 Megszületett! 778 00:46:36,280 --> 00:46:38,119 Túl vagyunk rajta! 779 00:46:40,320 --> 00:46:42,039 Az én kislányom! 780 00:46:53,559 --> 00:46:54,639 Kicsikém! 781 00:47:05,960 --> 00:47:07,199 Szeretlek titeket! 782 00:47:09,079 --> 00:47:10,239 Szeretlek! 783 00:47:27,119 --> 00:47:28,199 Tökéletes! 784 00:47:29,039 --> 00:47:30,039 Igen. 785 00:47:48,719 --> 00:47:49,800 Így ni. 786 00:48:26,639 --> 00:48:28,400 Mi a helyzet Mariammal? 787 00:48:28,400 --> 00:48:32,119 - Három napig alhat a hotelben. - Igen? És utána hová megy? 788 00:48:32,119 --> 00:48:35,559 Nem tudom, Charlotte. Gyere be, Sofia! 789 00:48:35,559 --> 00:48:38,800 Én megmondom, hová megy utána. Az utcára. 790 00:48:38,800 --> 00:48:43,119 Ezzel a három nappal a hotelben csak a lelkiismeretedet nyugtatod. 791 00:48:43,119 --> 00:48:45,960 És mit akarsz, Charlotte, mit csináljak? 792 00:48:46,519 --> 00:48:48,280 Szuper, köszönöm! 793 00:48:48,800 --> 00:48:50,519 - Ez nem igaz. - Jöjjek vissza később? 794 00:48:50,519 --> 00:48:53,159 Nem, nem, ülj le, Sofia! Minden rendben. 795 00:48:58,480 --> 00:49:02,719 Nos, Sofia, nagyon elégedett vagyok veled, tényleg, 796 00:49:02,719 --> 00:49:04,960 de úgy érzem, kicsit elfáradtál, 797 00:49:04,960 --> 00:49:08,679 és szerintem a szülőszoba nem az a hely, ahol a legjobban kibontakozhatsz, 798 00:49:08,679 --> 00:49:11,559 úgyhogy javaslom, menj át a terhesgondozásra, vagy... 799 00:49:11,559 --> 00:49:13,800 Negatív visszajelzést kaptál a munkámról? 800 00:49:13,800 --> 00:49:18,199 Nem, nem erről van szó. Nem mindenki érzi otthon magát a szülőszobán. 801 00:49:18,199 --> 00:49:21,000 Neked nehéz volt a kezdet, ez normális, nem a te hibád, 802 00:49:21,000 --> 00:49:24,760 de úgy látom, nem tudsz továbblépni a történtek után, és ezért a... 803 00:49:24,760 --> 00:49:27,159 Szülésznő vagyok, bírnom kell az újraélesztést. 804 00:49:27,159 --> 00:49:30,000 Igen, tudom, de nem menthetünk meg mindenkit. 805 00:49:30,000 --> 00:49:31,880 Ez így van, fontos megértened. 806 00:49:31,880 --> 00:49:35,639 A szülésznő ott van a gyönyörű, felemelő pillanatokban, 807 00:49:35,639 --> 00:49:40,039 ugyanakkor nehéz helyzeteket is át kell élnie, és mivel ez így van, a... 808 00:49:40,039 --> 00:49:42,800 Ha így állnék hozzá, akár szakmát is válthatnék, 809 00:49:42,800 --> 00:49:44,719 de én a szülőszobát szeretem. 810 00:49:48,280 --> 00:49:49,920 Visszamehetek? 811 00:49:50,679 --> 00:49:51,840 Igen, persze. 812 00:49:59,800 --> 00:50:02,960 Ez volt a legjobb ötlet. Mindenki örült. Máskor is megcsináljuk. 813 00:50:02,960 --> 00:50:07,039 - Igen, tényleg jó volt. - Igen, nem rossz. Én benne vagyok. 814 00:50:07,039 --> 00:50:08,199 Én is. 815 00:50:08,920 --> 00:50:13,840 Igen, itt Marilyn. Azért hívlak, hogy lenne helyed még egy kismamának? 816 00:50:13,840 --> 00:50:17,400 Második gyerek, 12 óra 8 perckor szült, azóta egyszer... 817 00:50:17,400 --> 00:50:21,280 Jó napot! Én szállást keresnék egy nőnek, aki nálunk szült egy hónapja, 818 00:50:21,280 --> 00:50:24,639 és hajléktalan. Igen, várok. 819 00:50:28,400 --> 00:50:31,400 Igen, tudom. Azért köszönöm! 820 00:50:31,960 --> 00:50:35,480 - Mariamról van szó? - Igen, de semmit nem találunk. 821 00:50:35,480 --> 00:50:38,760 Letehetem ide Madame Sajoux kartonját? Köszönöm! 822 00:50:38,760 --> 00:50:40,199 Sok sikert! 823 00:50:53,199 --> 00:50:55,440 Igen. Felküldenék egy pácienst. 824 00:50:55,440 --> 00:51:01,239 Hüvelyi szülés komplikáció nélkül, másodfokú gátrepedés, második gyerek, 825 00:51:01,239 --> 00:51:06,920 kislány, három kiló, tíz deka, jó APGAR, jó pH. El tudnátok helyezni? 826 00:51:07,480 --> 00:51:09,480 - Igen, persze, várok. - Réda! 827 00:51:09,480 --> 00:51:11,960 - Igen? - Mit gondolsz a hármas szívhangjáról? 828 00:51:11,960 --> 00:51:13,880 Szerintem fárad. Adjak neki izomlazítót? 829 00:51:13,880 --> 00:51:16,679 - Lazítót? Oxitocint nem kap? - Nem. 830 00:51:16,679 --> 00:51:18,960 - Megnézted? Megmozgattad? - Igen. 831 00:51:18,960 --> 00:51:21,760 - Hipertónia, hiperstimuláció? - Nincs. 832 00:51:21,760 --> 00:51:24,199 Akkor szerintem nincs probléma. 833 00:51:26,239 --> 00:51:30,039 Igen, találtál szobát? A 172-es? Szuper! 834 00:51:32,559 --> 00:51:35,800 Marilyn, mit gondolsz a hármasról? Az az érzésem, hogy fárad. 835 00:51:35,800 --> 00:51:38,039 Adjak Bricanylt, 836 00:51:38,039 --> 00:51:41,559 hogy leállítsuk az összehúzódásokat, és pihenjen egy kicsit a baba? 837 00:51:42,679 --> 00:51:47,480 Nem, nem, ez a ritmus tökéletes. Teljesen normális ebben a stádiumban. 838 00:51:48,280 --> 00:51:49,519 Ne aggódj! 839 00:52:03,239 --> 00:52:07,360 - Antoine, idejönnél, kérlek? - Igen? Megyek. 840 00:52:07,360 --> 00:52:11,840 Itt ez a ritmus, nem túl jó, és tudni szeretném, mit gondolsz. 841 00:52:11,840 --> 00:52:15,880 Adjak Bricanylt? Kezdjek el császárról beszélni, hogy előkészítsem a terepet? 842 00:52:15,880 --> 00:52:17,880 - Melyik az? - A hármas. 843 00:52:17,880 --> 00:52:19,880 - Nem állt le a tágulás? - Nem. 844 00:52:19,880 --> 00:52:25,239 Nincs rizikófaktor? Nincs cukorbetegség, növekedés-visszamaradás, túlhordás... 845 00:52:25,239 --> 00:52:27,320 - Nincs. - Akkor nem értem, Sofia. 846 00:52:27,320 --> 00:52:31,039 A baba jön, segíteni kell neki. Miért adnál izomlazítót? 847 00:52:31,039 --> 00:52:34,360 Erre már én is válaszoltam. Mondtam, hogy minden rendben! 848 00:52:34,360 --> 00:52:37,960 Nézd, Sofia, ez így nem jó. Nem hívhatsz, ha nincs komplikáció. 849 00:52:37,960 --> 00:52:42,039 Csak azért, hogy tanácsot kérj, mert elvonsz a fontosabb dolgoktól... 850 00:52:42,039 --> 00:52:43,440 Ebben egyetértek Antoine-nal. 851 00:52:43,440 --> 00:52:47,000 Néha tényleg nehéz megítélni egy helyzet súlyosságát, 852 00:52:47,000 --> 00:52:50,159 de meg kell tanulnia túllépni a félelmén, hogy tévedhet. 853 00:52:50,159 --> 00:52:53,199 Ez nagyon fontos. Nézze például Louise-t! 854 00:52:53,199 --> 00:52:55,199 Az elején valóban többször hibázott, 855 00:52:55,199 --> 00:52:58,000 de épp a hibáiból tanul az ember, nem igaz? 856 00:52:58,639 --> 00:53:00,920 - Mennünk kell. - Jó, jó, megyek. 857 00:53:02,320 --> 00:53:05,800 Legközelebb majd azt mondják, hogy a szülésznők nem jók semmire. 858 00:53:05,800 --> 00:53:08,400 - Kösz, hogy adod alájuk a lovat! - Bocsánat, Marilyn! 859 00:53:28,800 --> 00:53:30,639 Komolyan! 860 00:53:30,639 --> 00:53:33,840 Réda a szülésznők főnökének tartja magát, csak mert férfi. 861 00:53:33,840 --> 00:53:36,559 Állandóan kioktat mindenkit, ahogy engem a múlt héten. 862 00:53:36,559 --> 00:53:40,559 Csak segített, mert ki sem láttál a munkából. Ettől még nem szörnyeteg. 863 00:53:40,559 --> 00:53:42,960 Persze, sőt, szent, mert farka van. 864 00:53:58,400 --> 00:53:59,480 Szia! 865 00:54:00,559 --> 00:54:04,000 - Boldog karácsonyt! Viszlát hétfőn! - Boldog karácsonyt! 866 00:54:04,000 --> 00:54:07,360 Remélem, a családod segít majd egy kicsit lazítani. 867 00:54:12,039 --> 00:54:14,440 Persze, úgysem fogsz panaszkodni nekik. 868 00:54:25,159 --> 00:54:26,760 Mit csinálsz, Valentin? 869 00:54:27,639 --> 00:54:32,320 Tortát sütök, de... ne aggódj! Rendet teszek utána. 870 00:54:32,320 --> 00:54:34,599 Oké. Rendben. 871 00:54:39,840 --> 00:54:41,800 - Egy, két, há'... - Ajaj, vigyázz! 872 00:54:41,800 --> 00:54:43,880 - Ne a szememet! - Nyomja, asszonyom, nyomja! 873 00:54:43,880 --> 00:54:45,320 Nyomja! 874 00:54:50,360 --> 00:54:52,320 Bocsánat, minden cseppért kár! 875 00:54:52,320 --> 00:54:57,639 Mindenki csak egy kortyot! Meg egy kicsit a fül mögé. Hoppá! Így, ni! 876 00:54:57,639 --> 00:54:59,480 - Mire koccintunk? - Köszönöm! 877 00:54:59,480 --> 00:55:04,119 Igyunk a csodás szakmára, ami segít megúszni a családi karácsonyt! 878 00:55:04,119 --> 00:55:05,280 Hát igen! 879 00:55:05,280 --> 00:55:07,199 - Ez igaz. - Igaz, igaz! 880 00:55:07,199 --> 00:55:08,480 - Igyunk! - Éljen! 881 00:55:08,480 --> 00:55:11,480 Valentin készített nekünk egy kis meglepetést. 882 00:55:11,480 --> 00:55:13,239 - Komolyan? - Hát igen. 883 00:55:13,239 --> 00:55:15,400 - Talán sztriptíz lesz? - Nem, nem. 884 00:55:16,119 --> 00:55:17,280 - Lássuk! - Nem, nem. 885 00:55:17,280 --> 00:55:20,679 Ez étvágygerjesztőbb, mint egy sztriptíz. Csak egy torta. Én sütöttem. 886 00:55:20,679 --> 00:55:23,079 - Nem! - Hurrá! 887 00:55:23,079 --> 00:55:26,920 - Semmi komoly, csak egy... - Várj csak! 888 00:55:27,559 --> 00:55:31,400 Egyszerű joghurttorta, kicsit személyre szabva. 889 00:55:31,400 --> 00:55:35,320 - Azta! - Jaj, de édes! 890 00:55:35,320 --> 00:55:37,039 - És mi ez? - Vajon mi ez? 891 00:55:37,039 --> 00:55:40,559 - Nem ismeritek fel? - Várj, milyen irányból kell nézni? 892 00:55:40,559 --> 00:55:42,840 Ez itt a feje, nem? Ez egy... 893 00:55:42,840 --> 00:55:44,639 - Egy bohóc! - Igen. 894 00:55:44,639 --> 00:55:47,239 - Nem, nem bohóc. - Akkor az ég, madarakkal. Nem? 895 00:55:47,239 --> 00:55:49,880 - Marhasült. - Varázsló a süvegével? 896 00:55:49,880 --> 00:55:54,119 - Nem, Charlotte a sapijában. - Dehogyis! 897 00:55:54,119 --> 00:55:57,840 Nem, ez az ég és madarak. Mindenütt madarak vannak, nézzétek! 898 00:55:57,840 --> 00:56:00,039 Nem, szerintem mindenképpen hús, nézzétek! 899 00:56:00,039 --> 00:56:02,559 Nem, ez egy hüvely. 900 00:56:05,400 --> 00:56:07,880 - Aranyos ötlet. - Valentin, te egy hüvelyt csináltál? 901 00:56:07,880 --> 00:56:10,559 Ez most komoly, Valentin? Egy hüvelyt tettél a tortára? 902 00:56:10,559 --> 00:56:13,480 Speciálisan szülészeti tortát akartam. 903 00:56:13,880 --> 00:56:17,159 Ez nagyon jó ötlet. Nagyon aranyos, tényleg nagyon aranyos. 904 00:56:17,159 --> 00:56:19,119 - Zseniális! - És ez itt mi? 905 00:56:19,119 --> 00:56:21,480 - Az a csikló. - A csikló? 906 00:56:21,480 --> 00:56:25,559 - De hát mekkora? - Igen, az arányok nem stimmelnek. 907 00:56:26,119 --> 00:56:28,360 - Nyolc személyre kellett csinálnom. - Igen, érthető. 908 00:56:28,360 --> 00:56:31,280 Jöhet életed első gátmetszése. 909 00:56:31,280 --> 00:56:32,719 - Gyerünk! - Rajta! 910 00:56:33,239 --> 00:56:34,920 - Az első gátmetszés! - Menni fog. 911 00:56:34,920 --> 00:56:37,320 - Gyerünk! - Figyelem! 912 00:56:37,320 --> 00:56:39,960 - Ez... - Jó, tovább, tovább! 913 00:56:39,960 --> 00:56:41,679 Elsőre nem is rossz. 914 00:56:41,679 --> 00:56:43,480 - Jó így? - Tessék? Szülészet. 915 00:56:43,480 --> 00:56:45,079 - Nem tudom, hogy így... - Rendben. 916 00:56:45,079 --> 00:56:46,519 - Mindenki kér? - Igen. 917 00:56:46,519 --> 00:56:48,440 - Igen, várjuk. - Igen. 918 00:56:48,440 --> 00:56:52,360 Jön egy bizonyos Madame Delamarre, négy centire kitágulva. 919 00:56:52,360 --> 00:56:55,360 - A sürgősségiről küldik. - Várjatok, hány óra? 920 00:56:55,880 --> 00:56:58,159 - Egy kis Jézus lesz! - Felírom. Ki csinálja? 921 00:56:58,159 --> 00:56:59,480 Én csinálom. 922 00:56:59,480 --> 00:57:00,800 - Esetleg... - Akkor beírlak. 923 00:57:00,800 --> 00:57:02,199 - Jó, köszi! - Lehet... 924 00:57:02,199 --> 00:57:04,960 - Igen, ha akarsz, gyere! - Tényleg? 925 00:57:05,639 --> 00:57:09,559 - Igen. - Életem legjobb karácsonya! 926 00:57:10,280 --> 00:57:13,440 Így, ni. Csak óvatosan! 927 00:57:16,760 --> 00:57:19,320 - Jó estét! - Ő Louise, a szülésznő, aki majd segít. 928 00:57:19,320 --> 00:57:21,840 Kérem, helyezkedjen el, ahogy szeretne! 929 00:57:21,840 --> 00:57:24,400 Hogy lesz jobb? Ülve vagy fekve? 930 00:57:24,400 --> 00:57:28,519 - Jön az összehúzódás. Igen. - Igen? Most jön? Oké. Rendben. 931 00:57:28,519 --> 00:57:33,119 Megvárjuk, amíg elmúlik. Így, ni. Csak nyugodtan! 932 00:57:33,119 --> 00:57:34,239 Hoppá! 933 00:57:34,239 --> 00:57:39,119 Nagy levegő orron át, és kifújjuk szájon át! Jó, ez az. 934 00:57:43,360 --> 00:57:46,119 Pontosan így. Igen. 935 00:57:48,119 --> 00:57:49,639 Nagyon jó. 936 00:57:50,159 --> 00:57:54,480 Megint belégzés, aztán fújja ki, 937 00:57:54,800 --> 00:57:56,920 amikor biztos, hogy... Igen? 938 00:57:56,920 --> 00:57:58,519 - Ez jó. - Ez jó? 939 00:57:58,519 --> 00:58:01,559 Az összehúzódások azt jelentik, hogy érkezik a baba, úgyhogy ez jó jel, 940 00:58:01,559 --> 00:58:06,400 úgyhogy örüljünk neki! Nagy mosolyt! Így, így, pontosan. 941 00:58:07,000 --> 00:58:08,559 - Most üljön le! - Jó. 942 00:58:08,559 --> 00:58:11,280 - Így, ni. - Segítek. 943 00:58:11,960 --> 00:58:14,920 Óvatosan! Nagyon jó. 944 00:58:14,920 --> 00:58:16,920 - Szuper! - Hopp! 945 00:58:17,480 --> 00:58:18,480 Szuper. 946 00:58:18,480 --> 00:58:21,199 - Kényelmes így? - Igen, köszönöm! 947 00:58:21,199 --> 00:58:25,920 Ez most kicsit félelmetes lehet, de nem szabad megijedni, rendben? 948 00:58:25,920 --> 00:58:28,239 Ez a maga pillanata. Oké. 949 00:58:29,239 --> 00:58:30,960 Nemsokára meglátjuk a picit. 950 00:58:33,039 --> 00:58:34,920 És mi itt leszünk magukkal. 951 00:58:34,920 --> 00:58:37,320 - Nagyon jó. Köszönjük! - Köszönjük! 952 00:58:49,159 --> 00:58:51,960 Ne félj, Fanny! Fújj! Erősen fújj! 953 00:58:51,960 --> 00:58:56,800 Minden jól megy. Még, még, még, még, még! 954 00:58:56,800 --> 00:59:00,159 Még egy utolsó erőfeszítést! Még egyszer! Rajta! 955 00:59:00,760 --> 00:59:05,320 Nagyon jó. Most meg kell próbálnod teljes erőből nyomni! Rajta! 956 00:59:06,719 --> 00:59:10,599 Ez az, csak bátran! Nagyon jó, jól haladunk. Tovább! 957 00:59:12,719 --> 00:59:16,519 Minden a legnagyobb rendben, csak folytatni kell. Nagyon jó. 958 00:59:17,760 --> 00:59:21,920 Rajta, folytassuk, Fanny! Igen, tovább! Mély levegő! 959 00:59:21,920 --> 00:59:26,159 Jól van. Tovább, Fanny, jó? Már érkezik is. 960 00:59:26,679 --> 00:59:28,639 Még, még, még, jól van. 961 00:59:28,639 --> 00:59:32,320 Nagyon jó. Így, ni! Tovább! 962 00:59:33,000 --> 00:59:36,599 Tovább! Tovább! Most ne hagyd abba! 963 00:59:37,039 --> 00:59:39,159 Jól van. Jól van, Fanny. 964 00:59:39,159 --> 00:59:40,760 - Még folytatjuk? - Most mi történik? 965 00:59:40,760 --> 00:59:46,880 Nincs semmi baj, minden jól megy, nagyon jól. Próbálom kivenni a vállát. 966 00:59:46,880 --> 00:59:50,719 Így, ni, nagyon jó, ki is jött a válla. Jól van. 967 00:59:50,719 --> 00:59:54,480 Igen, igen! Igen, nagyon meglepődött. 968 00:59:55,239 --> 00:59:58,320 Mindent megtett, hogy kijöhessen. 969 00:59:58,320 --> 01:00:01,480 Jól van. Jól van. 970 01:00:10,119 --> 01:00:11,440 Jól van. 971 01:00:15,039 --> 01:00:17,519 Nagyon ki akart jönni. Nagyon. 972 01:00:18,840 --> 01:00:23,320 Szia, kicsi! Bravó, Fanny, szuper voltál! 973 01:00:32,840 --> 01:00:36,280 Valentin! Szia, pici! 974 01:00:40,199 --> 01:00:42,880 Most el kell vinnem egy kicsit a babát. 975 01:01:15,559 --> 01:01:18,760 - Viszlát! Sziasztok! - Sziasztok, jó pihenést! 976 01:01:18,760 --> 01:01:20,960 - Viszlát! - Szia, Sofia! 977 01:01:44,239 --> 01:01:45,440 Gyorsan, szondát! 978 01:01:50,280 --> 01:01:51,840 A Neopuffot! 979 01:01:55,760 --> 01:01:56,960 Több oxigént! 980 01:02:02,239 --> 01:02:03,480 Dörzsöld, Charlotte! 981 01:02:04,000 --> 01:02:07,079 Mit csinálsz? Miért lélegezteted? A szülei pánikba estek miattad! 982 01:02:07,079 --> 01:02:10,000 - A kicsi teljesen jól van! Vidd vissza! - Ne ordíts, itt egy baba! 983 01:02:10,000 --> 01:02:13,480 Halló! Ines? Itt Sofia a szülészetről. Van egy kék babánk, most született. 984 01:02:13,480 --> 01:02:15,440 Ines, Ines, Ines, én vagyok az. 985 01:02:15,440 --> 01:02:19,199 Egyáltalán nem hipotóniás, csak 20 másodpercig volt kék. 986 01:02:19,199 --> 01:02:23,159 - Igen. Az APGAR is rendben. - Mi történt? Hadd nézzem, hadd nézzem! 987 01:02:23,159 --> 01:02:25,199 Sofia! Majd én. 988 01:02:26,360 --> 01:02:30,519 Jól van. Nagyon jól vagy, látom. 989 01:02:31,239 --> 01:02:34,360 Szuper jól lélegzel. Nem kell a maszk, kicsim. 990 01:02:36,199 --> 01:02:38,599 - Mi történt? - Tiszta kék volt. 991 01:02:39,440 --> 01:02:41,000 És vártál egy kicsit? 992 01:02:44,719 --> 01:02:46,000 Sofia... 993 01:03:32,960 --> 01:03:36,800 És ott van az iroda, az ellenőrző monitorok, 994 01:03:36,800 --> 01:03:40,320 a babaszoba, a gyógyszerszoba az oxitocinos hűtővel. 995 01:03:40,320 --> 01:03:42,760 - Jó napot! - Ott a kislabor, 996 01:03:43,199 --> 01:03:46,320 és tavaly sikerült új monitorokat beszereznünk a szobákba is. 997 01:03:46,320 --> 01:03:48,840 - Megint egy új? - Csak ideiglenes. 998 01:03:48,840 --> 01:03:52,280 Remek. Mire beletanul, addigra pont el is megy. 999 01:03:56,280 --> 01:03:57,679 Hogy van Sofia? 1000 01:03:58,400 --> 01:04:02,199 Hát, Marushka szabadságolta, úgyhogy nem jól. 1001 01:04:29,159 --> 01:04:30,280 Sofia! 1002 01:04:37,960 --> 01:04:39,440 Sofia, itt vagy? 1003 01:04:57,039 --> 01:04:59,679 Igen, lát ott egy nagy lépcsőt, vagy nem? 1004 01:05:01,440 --> 01:05:03,559 Van egy pálmafa előtte. 1005 01:05:03,559 --> 01:05:08,519 - Lehet, hogy a sürgősségi felől jött. - A sürgősségi felől jött? 1006 01:05:11,639 --> 01:05:14,719 Mondd meg neki, hogy tegye le a pizzát a recepción! Ebből most már elég! 1007 01:05:14,719 --> 01:05:19,159 Igen, a legjobb, ha ott marad, ahol most van, és lemegyek magához. 1008 01:05:19,159 --> 01:05:21,920 Igen, tudom, hol van. Intézem. 1009 01:05:22,760 --> 01:05:24,239 Jó, nem teszem le. 1010 01:05:25,719 --> 01:05:27,719 Megint várhatunk egy órát. 1011 01:05:27,719 --> 01:05:29,800 - Szerintem is. - Minimum. 1012 01:05:34,960 --> 01:05:36,119 Nem vagy éhes? 1013 01:05:37,440 --> 01:05:41,239 Nem, nem erről van szó. Köszönöm! 1014 01:05:50,480 --> 01:05:51,960 Mit nevetsz? 1015 01:05:54,840 --> 01:05:57,280 - Mi az? - Hát igen, igen. 1016 01:05:58,400 --> 01:06:01,159 Igen, bosszantó. Nagyon bosszantó, sajnálom! 1017 01:06:01,159 --> 01:06:05,119 Olyan ez itt, mint egy város a városban, de látom magát! 1018 01:06:06,239 --> 01:06:10,039 Aki kékben van, és integet, az én vagyok, lát engem? 1019 01:06:11,079 --> 01:06:13,960 Nem lát? Az nem maga? Pardon! 1020 01:06:13,960 --> 01:06:15,719 Nem a parkolóban van? 1021 01:06:18,119 --> 01:06:21,679 De hát... ez... Látom. Maga az? 1022 01:06:21,679 --> 01:06:25,440 Most már látnia kell engem, én látom magát. Itt vagyok. 1023 01:06:26,360 --> 01:06:30,519 Szuper! Maradjon ott, ahol van! Majd én odamegyek, különben elkerüljük egymást. 1024 01:06:30,519 --> 01:06:32,599 Rendben? Jól van, megyek. 1025 01:06:40,760 --> 01:06:42,920 - Jó napot! - Jó napot! 1026 01:06:46,760 --> 01:06:47,760 Minden rendben? 1027 01:06:57,480 --> 01:07:00,440 - Helló! Szia! Lehetne, hogy...? - Szia! 1028 01:07:00,440 --> 01:07:03,519 - Mi ez a hang? - Légy szíves, ne legyél dühös! 1029 01:07:03,519 --> 01:07:05,559 - Megmagyarázom. - Mi az? 1030 01:07:05,559 --> 01:07:08,320 - Ez... - Ne! 1031 01:07:12,079 --> 01:07:14,239 - Jó napot! - Jó napot! 1032 01:07:16,519 --> 01:07:21,039 Megmagyarázom. A neve Mariam, és Nigerből jött. 1033 01:07:21,039 --> 01:07:23,719 Pontosan tudom, hogy kicsoda. Nálunk szült. 1034 01:07:23,719 --> 01:07:26,440 Mivel én döntöttem úgy, hogy idehozom, 1035 01:07:26,440 --> 01:07:29,679 természetesen én adom át neki az ágyamat, a kanapét. 1036 01:07:29,679 --> 01:07:31,559 Én majd a fürdőszobában alszom. 1037 01:07:31,559 --> 01:07:35,199 Na várjunk! Nem értem. Te döntöttél a megkérdezésünk nélkül? 1038 01:07:35,199 --> 01:07:38,119 Csak a magad nevében beszélj! Én egyetértek vele. Jól tette. 1039 01:07:38,119 --> 01:07:40,639 Őrültség! Tudod, mekkora felelősség ez? 1040 01:07:40,639 --> 01:07:42,360 Mindig a nagy szavak! 1041 01:07:42,360 --> 01:07:46,199 Nem, te maradsz a kanapén, én átadom a szobámat, és alszom a fürdőszobában. 1042 01:07:46,199 --> 01:07:48,840 Ne viccelj! Csak nem fogsz a fürdőben aludni! 1043 01:07:48,840 --> 01:07:50,719 - Akkor dobjuk ki őket? - Halkabban! 1044 01:07:50,719 --> 01:07:54,199 Az az én szobám, és én sem szólok bele, hogy milyen pasikat viszel az ágyadba! 1045 01:07:54,199 --> 01:07:56,480 Szabadságon vagy, fáradt vagy, 1046 01:07:56,480 --> 01:07:58,960 pihenned kell, nem hazahozni magadnak egy pácienst. 1047 01:07:58,960 --> 01:08:00,519 Mondom, hogy ez őrültség, tényleg! 1048 01:08:00,519 --> 01:08:03,519 - Halkabban, jó? Vegyél vissza, jó? - Úgy beszélek, ahogy akarok. 1049 01:08:03,519 --> 01:08:05,840 Egyetértek Sofiával, nem dobhatjuk ki, 1050 01:08:05,840 --> 01:08:09,320 viszont, Sofia te mész a nappaliba, én meg a fürdőszobába, jó? 1051 01:08:09,320 --> 01:08:12,800 Nem, kedves vagy, de semmi probléma, én megyek a fürdőbe. Így lesz a legjobb. 1052 01:08:12,800 --> 01:08:17,920 Na álljon meg a menet! Kit érdekel, hogy ki alszik a fürdőben? De most komolyan! 1053 01:08:17,920 --> 01:08:20,840 A kérdés az, hogy befogadhatjuk-e ezt a nőt, vagy nem. 1054 01:08:20,840 --> 01:08:23,199 Kisbabája van, ez nagyon nagy teher. 1055 01:08:23,199 --> 01:08:26,880 Nem dönthetünk erről csak úgy hipp-hopp, mert éppen olyan kedvünk van. 1056 01:08:26,880 --> 01:08:29,439 - Halkabban! - Nem kérdés, hogy befogadjuk. 1057 01:08:31,319 --> 01:08:34,600 - Ez így van. - De igen! De igenis kérdés! 1058 01:08:34,600 --> 01:08:35,960 Nem kérdés. 1059 01:08:39,000 --> 01:08:42,760 Hoztam enni és inni. Ha kell még valami, szóljon! 1060 01:08:45,359 --> 01:08:47,159 Nyugodtan üljön le! 1061 01:08:47,520 --> 01:08:49,680 - Igen. - Nem. 1062 01:08:50,880 --> 01:08:53,199 Ha ő nem akar, elmegyek. 1063 01:08:53,520 --> 01:08:55,680 - Nem, nem, dehogy. Nem megy el. - Nem, nem, nem. 1064 01:08:55,680 --> 01:08:58,159 Mindent elrendeztünk. Az én szobámban fognak aludni. 1065 01:08:58,159 --> 01:08:59,840 Én döntöm el, hogy ki alszik ott. 1066 01:08:59,840 --> 01:09:03,239 Sofia szobájában fognak aludni, a többit megoldjuk. 1067 01:09:03,239 --> 01:09:05,479 Nem rakjuk ki a hidegbe, ne aggódjon! 1068 01:09:08,439 --> 01:09:09,439 Jöjjön! 1069 01:09:15,399 --> 01:09:16,600 Jól van. 1070 01:09:18,239 --> 01:09:20,439 Most pihenjenek egy kicsit! 1071 01:09:23,279 --> 01:09:26,880 Tessék! Ha szüksége van valamire, szóljon! 1072 01:09:26,880 --> 01:09:29,159 Nyugodtan, bármikor, rendben? 1073 01:11:00,600 --> 01:11:03,800 Jól van, jól van. Nagyon jó. 1074 01:11:06,680 --> 01:11:07,840 Jól van. 1075 01:11:12,439 --> 01:11:16,119 - Jól van. - Nem, nem, most nem ér rá. Mi történt? 1076 01:11:18,840 --> 01:11:21,720 Mi? Micsoda? Mikor ment el? 1077 01:11:21,720 --> 01:11:24,760 A francba! Nem, nem mondom meg neki. Nem mondom meg neki. 1078 01:11:24,760 --> 01:11:26,520 Mit nem mondasz meg nekem? 1079 01:11:26,520 --> 01:11:28,960 - Valentin! Sofia az? - Semmi, nem érdekes. Szóval... 1080 01:11:31,159 --> 01:11:33,600 - Hahó, Valentin! Add ide a telefont! - Nem, ez... 1081 01:11:33,600 --> 01:11:36,760 - Add ide a telefont! Add ide! - A francba! 1082 01:11:36,760 --> 01:11:38,960 Halló, itt Louise. Mi történt? 1083 01:11:40,119 --> 01:11:42,680 Semmi? Valentin teljesen pánikba esett. 1084 01:11:44,800 --> 01:11:48,640 Mi? Na várjunk! Elment a kicsi nélkül? 1085 01:11:49,359 --> 01:11:53,279 Nem, nem adom vissza, velem beszélj! Mit akarsz csinálni? Megszoptatod? 1086 01:11:54,239 --> 01:11:58,880 Micsoda? Az én egoizmusom? Most nem ez a gond, nem érted? Sofia! 1087 01:11:58,880 --> 01:12:03,399 Tiszta őrült vagy, fejezd be! Azonnal vidd el a babát a rendőrségre, érted? 1088 01:12:03,399 --> 01:12:06,640 Mi? Miért vigyem el a rendőrségre? 1089 01:12:07,359 --> 01:12:10,560 Undorító? Nem, észszerű. Ezt kell csinálni. 1090 01:12:10,920 --> 01:12:13,079 Jó, nagyon jó, szóval nem kell a segítségem. 1091 01:12:13,079 --> 01:12:16,800 Tudod, mit? Élvezd ki a gőgödet, és majd akkor hívj, ha kész vagy vele! 1092 01:12:16,800 --> 01:12:19,600 Most sem téged hívtalak, hanem Valentint! 1093 01:12:21,119 --> 01:12:22,399 Mi történt? 1094 01:12:24,439 --> 01:12:27,920 - Semmi. Nincs semmi gond. - Jó, megismétlem: mi történt? 1095 01:12:27,920 --> 01:12:32,479 - Semmi. Ez... - Mariam Agazi babája ott van nálunk. 1096 01:12:33,079 --> 01:12:34,119 Micsoda? 1097 01:12:35,199 --> 01:12:37,560 - Befogadtátok a... - Madame Zelinski vérzik! 1098 01:12:37,560 --> 01:12:39,720 - A fenébe! - Ti... 1099 01:12:41,079 --> 01:12:43,680 befogadtátok Mariamot és a babát? 1100 01:12:43,680 --> 01:12:47,439 - Igen, mi... - Elment az eszetek? Ha valami... 1101 01:12:48,079 --> 01:12:50,680 Nem vehettek mindent magatokra. Ez tiszta őrültség! 1102 01:13:13,119 --> 01:13:14,119 A francba! 1103 01:13:30,079 --> 01:13:34,640 Ne sírj, kicsikém, jó? 1104 01:13:34,640 --> 01:13:38,199 Minden rendben lesz, minden rendben lesz, minden rendben lesz. 1105 01:13:38,199 --> 01:13:41,720 Megkeressük anyát. Gyorsan megkeressük. 1106 01:13:55,079 --> 01:13:56,199 Jól van. 1107 01:13:57,520 --> 01:13:59,960 Ne sírj, itt vagyok. Itt vagyok. 1108 01:14:17,239 --> 01:14:19,760 - Jól van, megnyugodott. - Köszönöm! 1109 01:15:28,239 --> 01:15:30,399 - Fáj? - Igen. 1110 01:15:34,680 --> 01:15:36,079 Megnézhetem? 1111 01:15:51,720 --> 01:15:52,920 Nagyon tele van. 1112 01:15:54,000 --> 01:15:55,399 Kemény a melled. 1113 01:15:57,199 --> 01:16:01,079 Amikor szoptatsz, a baba hasa forduljon a te hasad felé, 1114 01:16:01,079 --> 01:16:04,279 az orra pedig legyen szabadon, hogy jó nagyra nyithassa a száját, 1115 01:16:04,279 --> 01:16:09,079 - különben összecsípi a mellbimbót. - Tudom, vannak már gyerekeim. 1116 01:16:14,479 --> 01:16:15,960 Nem tudtam. 1117 01:16:21,319 --> 01:16:22,560 Hol vannak? 1118 01:16:24,319 --> 01:16:25,720 Ott maradtak. 1119 01:16:38,479 --> 01:16:40,800 Lázas vagy, hozok valamit. 1120 01:16:59,920 --> 01:17:01,760 És te miért vagy itt? 1121 01:17:03,520 --> 01:17:06,520 - Hogyhogy? - Nem dolgozol? 1122 01:17:15,520 --> 01:17:19,520 - Már nem tudok. - És miért nem tudsz? 1123 01:17:32,399 --> 01:17:35,159 Bocsánat, hogy itt hagytam a kicsit. 1124 01:17:35,880 --> 01:17:39,920 Megértem. Ez kemény és ijesztő tud lenni. 1125 01:17:42,720 --> 01:17:44,520 Igen, ilyen az élet. 1126 01:17:51,319 --> 01:17:53,199 De a kicsi nagyon jól van. 1127 01:18:01,319 --> 01:18:03,119 Bocsánat, elnézést! 1128 01:18:04,560 --> 01:18:05,760 Semmi baj. 1129 01:18:09,039 --> 01:18:10,159 Jól vagytok? 1130 01:18:11,319 --> 01:18:14,319 - És te jól vagy? - Igen, jól. 1131 01:18:17,079 --> 01:18:20,840 - Jól vagy? - Szuperül! Örülök, hogy látlak. 1132 01:18:25,960 --> 01:18:27,359 Köszönöm! 1133 01:18:28,199 --> 01:18:30,479 Nincs mit. Tényleg. 1134 01:19:16,159 --> 01:19:17,399 Elmentek. 1135 01:19:23,680 --> 01:19:25,119 Olyan nehéz! 1136 01:19:29,520 --> 01:19:31,159 Úgy érzem, 1137 01:19:32,880 --> 01:19:35,199 bármit csinálunk, minden szar. 1138 01:19:49,520 --> 01:19:52,159 Most már megnyugodhatnak. 1139 01:19:53,079 --> 01:19:55,520 Sok boldogságot kívánok mindhármuknak! 1140 01:19:55,520 --> 01:19:57,479 - Örülök, hogy segíthettem. - Köszönjük! 1141 01:19:57,479 --> 01:19:59,000 Vigyázzanak magukra! 1142 01:20:01,039 --> 01:20:03,520 - A négyes volt, Marilyn? - Igen, a négyes. 1143 01:20:03,520 --> 01:20:04,960 - Akkor letörlöm. - Köszönöm! 1144 01:20:04,960 --> 01:20:08,960 Nagyon jó, és most kilégzés! Jól van. Louise! 1145 01:20:08,960 --> 01:20:11,720 Beviszem a hölgyet a hetesbe, aztán átveszed? 1146 01:20:11,720 --> 01:20:14,039 - Meg kell néznem a farfekvésest. - Igen, persze. 1147 01:20:15,479 --> 01:20:16,840 Hetes. 1148 01:20:19,000 --> 01:20:20,279 Hol tart Madame Maziras? 1149 01:20:20,279 --> 01:20:25,640 Madame Mazirasnál megszakítás lesz, a baba nem életképes. Bénédicte kapta. 1150 01:20:25,640 --> 01:20:28,439 Szegény szülők! A nyolcadik hónapban. 1151 01:20:28,439 --> 01:20:31,279 Elárulnátok végre, ki megy szabadságra tavasszal? 1152 01:20:31,279 --> 01:20:35,680 - Én a Bahamákra megyek. - Komolyan? A Bahamák! 1153 01:20:35,680 --> 01:20:38,720 De jó neked! Csodálatos, én is imádnám. 1154 01:20:38,720 --> 01:20:42,199 Tényleg azt hiszed, hogy futná a fizetésemből a Bahamákra? 1155 01:20:44,079 --> 01:20:47,359 - Bocsánat! Nem tudom, én... - Nem futja. 1156 01:20:47,359 --> 01:20:54,079 Jól van, semmi gond, majd visszajövök később, vagy írjátok meg e-mailben! 1157 01:20:54,079 --> 01:20:56,199 - Jó, jó. - Igen, jól van. 1158 01:20:57,359 --> 01:20:59,800 Persze, persze, a Bahamák. 1159 01:21:17,560 --> 01:21:18,960 Nagyon jó. 1160 01:21:19,520 --> 01:21:23,479 Mehetünk, amíg jön a következő összehúzódás? Jön is? Nem? 1161 01:21:30,920 --> 01:21:32,079 Nagyon jó. 1162 01:21:35,119 --> 01:21:37,079 Most várjunk! 1163 01:21:43,600 --> 01:21:46,319 Jól van, minden rendben, ez normális. 1164 01:21:47,119 --> 01:21:49,199 Mehetünk tovább? Jól van. 1165 01:21:51,039 --> 01:21:52,399 Itt most leülünk. 1166 01:22:05,199 --> 01:22:09,359 Mindjárt visszajövök, jó? Megmondaná a nevét? 1167 01:22:10,640 --> 01:22:13,159 Roseau. Hélene Roseau. 1168 01:22:13,159 --> 01:22:15,600 Rendben, mindjárt jövök. 1169 01:22:36,279 --> 01:22:37,640 A francba! 1170 01:22:40,760 --> 01:22:44,800 Elvesztették a babájukat két éve a szülésnél. 1171 01:22:46,359 --> 01:22:49,239 - Hogy hívják az anyát? - Hélene Roseau. 1172 01:22:49,239 --> 01:22:54,600 Igen, Roseau-ék nemrég jártak a sürgősségin. Halálra vannak rémülve. 1173 01:22:54,600 --> 01:22:58,279 Az első koraszülés volt, és katasztrofálisan alakult. 1174 01:22:58,279 --> 01:23:00,600 A kicsinek nem indult el a szíve. 1175 01:23:03,079 --> 01:23:06,079 Csak most jöttél vissza. Ha akarod, átveszem. 1176 01:23:10,840 --> 01:23:14,520 Sofia, abszolút képes vagy rá, hogy megcsináld. 1177 01:23:15,399 --> 01:23:16,880 Én bízom benned. 1178 01:23:20,039 --> 01:23:22,560 Igen. Én is. 1179 01:23:32,520 --> 01:23:37,000 Jól van, jól van. Erős vagy, erős vagy. Jól csinálod, jól csinálod. 1180 01:23:37,720 --> 01:23:39,600 - Lélegezzen! - Tovább, tovább, tovább! 1181 01:23:39,600 --> 01:23:40,960 Lélegezzen! 1182 01:23:48,079 --> 01:23:49,439 Elmúlt? 1183 01:23:55,520 --> 01:23:56,640 Jól van. 1184 01:24:07,920 --> 01:24:08,920 Jól van. 1185 01:24:11,000 --> 01:24:12,560 Itt vagyok, itt vagyok. 1186 01:24:14,079 --> 01:24:17,760 Semmi baj, itt vagyok. Jól van. 1187 01:24:21,640 --> 01:24:24,800 Nem kell aggódnia, minden a legnagyobb rendben lesz. 1188 01:24:24,800 --> 01:24:28,000 Sofia szuper szülésznő, a terhesség érett. 1189 01:24:28,000 --> 01:24:31,399 Minden körülmény adott, hogy jól menjen a dolog. Hallja a baba szívét? 1190 01:24:31,399 --> 01:24:35,199 Nagyon jól hallatszik, hogy abszolút formában van a kicsi. 1191 01:24:35,199 --> 01:24:40,039 Hívjuk az aneszteziológust, nemsokára megkapja az epidurálást, 1192 01:24:40,039 --> 01:24:42,159 és akkor könnyebb lesz. Rendben? 1193 01:24:42,159 --> 01:24:45,840 És ha bármire szüksége van, csak megnyomja azt a gombot ott hátul. 1194 01:24:45,840 --> 01:24:50,399 Nyugodtan hívhat minket akár félpercenként is. Amikor csak akar. 1195 01:24:50,399 --> 01:24:51,479 Rendben? 1196 01:25:13,479 --> 01:25:16,560 Jól van. Szuper szülés lesz, minden nagyon jól megy majd, oké? 1197 01:25:16,560 --> 01:25:20,880 Nem, nem, egyelőre úgy néz ki, hogy nem sürgős a dolog, 1198 01:25:20,880 --> 01:25:22,960 de mindenképpen beszélni kell a szülőkkel. 1199 01:25:22,960 --> 01:25:24,920 - Gyere! - Várjon! Nem kell rohanni. 1200 01:25:24,920 --> 01:25:26,840 Reggel óta várakoztatnak minket. 1201 01:25:27,680 --> 01:25:30,319 Menjenek be! Máris visszajövök. 1202 01:25:33,880 --> 01:25:36,880 Muszáj rendes szülőszobában csinálni? 1203 01:25:36,880 --> 01:25:40,800 Sajnálom! Tényleg nagyon sajnálom, de most csak itt van hely. 1204 01:25:41,319 --> 01:25:45,359 Készüljenek nyugodtan, ameddig csak akarnak! 1205 01:25:45,359 --> 01:25:49,479 És ha szeretnék, újra átvehetjük együtt az összes lépést. 1206 01:25:49,479 --> 01:25:52,840 Végig itt leszünk magukkal, és segítünk, rendben? 1207 01:26:10,840 --> 01:26:13,000 Fújja ki szép lassan! 1208 01:26:14,800 --> 01:26:16,560 Most mély levegő! 1209 01:26:20,880 --> 01:26:23,079 Lassan fújja ki! 1210 01:26:24,239 --> 01:26:26,239 Nagyon jól megy. 1211 01:26:33,680 --> 01:26:38,119 Fújja ki! Fújja ki, Hélene! 1212 01:26:39,439 --> 01:26:41,119 Nagyon jó. 1213 01:26:41,640 --> 01:26:43,600 Mély levegő! 1214 01:26:45,119 --> 01:26:46,680 Mindjárt elmúlik. 1215 01:26:48,359 --> 01:26:49,760 Kész vagyok. 1216 01:26:51,039 --> 01:26:53,079 Most helyezkedjen el! 1217 01:26:53,079 --> 01:26:57,159 Óvatosan eressze le a vállát és a fejét, 1218 01:26:57,640 --> 01:26:59,399 és görbítse a hátát! 1219 01:27:03,319 --> 01:27:04,479 Jól van. 1220 01:27:05,840 --> 01:27:07,239 Most fogok szúrni. 1221 01:27:14,079 --> 01:27:16,600 - Jól van, igen, igen! - Még, még! Nagyon jól csinálod. 1222 01:27:16,600 --> 01:27:19,520 Nagyon jól csinálod, erős vagy, nyomd teljes erőből! 1223 01:27:19,520 --> 01:27:24,079 Igen, igen, igen, igen, igen! Most fújd ki! 1224 01:27:24,079 --> 01:27:28,159 Itt van, Hélene, mindjárt érkezik! Jön a kisbabád, érintsd meg! 1225 01:27:28,159 --> 01:27:31,600 Itt van a babád. Itt van. 1226 01:27:31,600 --> 01:27:34,159 Tessék! Itt van. 1227 01:27:36,000 --> 01:27:41,359 - Igen! Isten hozott, baba! Szia, kicsi! - Nahát! 1228 01:27:42,319 --> 01:27:46,520 - Nézd csak, milyen! - Jól van a kicsi? Minden rendben? 1229 01:27:46,520 --> 01:27:49,279 - Ez biztos? - Igen, jól van. 1230 01:27:49,279 --> 01:27:53,680 - Gratulálunk! - Nagyon jól van. Bravó! 1231 01:27:53,680 --> 01:27:54,960 Nézd! 1232 01:28:01,000 --> 01:28:02,720 Nézd! 1233 01:28:02,720 --> 01:28:06,479 Kinyitotta a szemét. Bravó! 1234 01:28:31,880 --> 01:28:37,039 Nagyon jó. Nagyon bátor volt, ne aggódjon, nem lesz semmi baj. 1235 01:28:37,039 --> 01:28:41,399 Hagyja abba! Ez itt egy szülészet, ne beszéljen így a feleségével, érti? 1236 01:28:41,399 --> 01:28:42,920 Úgy beszélek vele, ahogy akarok! 1237 01:28:42,920 --> 01:28:45,680 Legyen szíves, halkabban, uram, vagy hívom a biztonságiakat! 1238 01:28:45,680 --> 01:28:49,279 - Úgy beszélek, ahogy akarok! - Jó, persze, megértem. 1239 01:28:49,279 --> 01:28:50,720 De mi lesz az epidurálással? 1240 01:28:50,720 --> 01:28:53,800 Még van két epidurálásom, és egy konzultációm a sürgősségin. 1241 01:28:53,800 --> 01:28:56,039 Nem én akartam, tőlem lehetne természetes szülés, 1242 01:28:56,039 --> 01:28:58,079 de erre már nincs idő, az anya sem ezt akarta. 1243 01:28:58,079 --> 01:29:00,000 Igen, tudom, megteszem, amit tudok. 1244 01:29:00,000 --> 01:29:02,239 Igen, tedd meg! Nézd meg, és végezd a munkádat! 1245 01:29:02,239 --> 01:29:04,600 Ne mondd meg nekem, hogy mit csináljak! 1246 01:29:07,399 --> 01:29:11,159 A fenébe, ez az enyém! Muszáj odamennem hozzájuk. Nem tudom, mi lesz. 1247 01:29:11,159 --> 01:29:13,720 Nyugalom! A baba már meghalt, nem hal meg újra. 1248 01:29:15,199 --> 01:29:16,640 Szülészet. 1249 01:29:19,960 --> 01:29:21,560 Igen, rendben. 1250 01:29:21,560 --> 01:29:24,279 36 hetes, első szülés, öt centire kitágulva, 1251 01:29:24,279 --> 01:29:25,960 terhességi cukorbeteg. 1252 01:29:25,960 --> 01:29:27,920 - Tíz perc múlva jön. - Csinálom! 1253 01:29:44,000 --> 01:29:45,159 Jól van. 1254 01:30:34,159 --> 01:30:35,640 Szeretnék látni? 1255 01:31:22,800 --> 01:31:25,319 Miért várattak minket ilyen sokáig? 1256 01:31:29,840 --> 01:31:32,880 Öt órája várunk ebben a rohadt szobában. 1257 01:31:34,039 --> 01:31:37,359 - Sajnálom! - Senki nem jött be hozzánk. 1258 01:31:42,640 --> 01:31:44,159 Sajnálom! 1259 01:31:45,399 --> 01:31:48,640 Ma... ma nagyon nehéz... nehéz nap volt. 1260 01:31:50,760 --> 01:31:52,279 Én annyira... 1261 01:32:05,680 --> 01:32:07,680 Le vagyok sújtva. 1262 01:32:16,319 --> 01:32:19,760 Egyikük sírni kezdett, és azt mondta, hogy fél az élettől. 1263 01:32:19,760 --> 01:32:21,039 És mit mondtam neki? 1264 01:32:21,039 --> 01:32:23,479 Azt mondtam, hogy mindjárt visszajövök, és elrohantam, 1265 01:32:23,479 --> 01:32:26,279 mert a szomszéd szobában ömlött a vér. 1266 01:32:26,279 --> 01:32:29,439 Amikor visszamentem, a lány már elkezdett magától nyomni. 1267 01:32:29,439 --> 01:32:32,000 Nem értette, mi történik, csak zokogott. 1268 01:32:32,000 --> 01:32:35,520 Nem is akarom tudni, a vérző nőt meddig hagytam ott a vérben úszó törülközőben. 1269 01:32:35,520 --> 01:32:38,880 Őrület az egész, a végén a nőknek egyedül kell itt szülni. 1270 01:32:38,880 --> 01:32:42,479 De hát minden szuper, kapunk kilenc euró bónuszt! 1271 01:32:42,479 --> 01:32:46,880 - Igen, ez az. Szuper! - Szuper! 1272 01:32:48,199 --> 01:32:49,399 Kiszállok. 1273 01:32:51,680 --> 01:32:52,720 Mi? 1274 01:32:59,680 --> 01:33:00,840 Kiszállok. 1275 01:33:02,000 --> 01:33:03,920 - Nem, nem. - De. 1276 01:33:07,079 --> 01:33:12,239 Rohadt túlórák? Kibírom. Nincs idő enni, pisilni? Kibírom. 1277 01:33:13,720 --> 01:33:17,000 Lemaradtam a fiam gyerekkoráról nevetséges fizetésért. 1278 01:33:18,159 --> 01:33:20,760 Fáj, de oké, még ezt is kibírom. 1279 01:33:23,119 --> 01:33:25,199 De hogy rosszul bánunk az emberekkel, 1280 01:33:28,039 --> 01:33:30,920 azt... nem bírom tovább. 1281 01:33:33,760 --> 01:33:36,319 Nem bírom. Nem erre szerződtem. 1282 01:34:45,000 --> 01:34:46,000 Itt az iroda. 1283 01:34:46,000 --> 01:34:47,079 EDDIG VAGYOK 1284 01:34:47,079 --> 01:34:50,319 Bemutatom Charlotte-ot. Charlotte, ő Juliette, szülésznőnek tanul. 1285 01:34:50,319 --> 01:34:51,880 Nagyon örülök! 1286 01:34:52,319 --> 01:34:55,720 Abban van az oxitocin, itt a csőposta a vérmintákhoz. 1287 01:34:55,720 --> 01:34:59,760 Itt a babaszoba. A monitoron figyelheted a szívhangot és az összehúzódásokat. 1288 01:34:59,760 --> 01:35:02,760 Ez nagyon fontos, főleg, ha gond lehet a szívritmussal. 1289 01:35:02,760 --> 01:35:05,920 - Honnan tudom, hogy gond lehet? - Mindig lehet gond. 1290 01:35:05,920 --> 01:35:07,960 Üdv a közkórházban! 1291 01:35:07,960 --> 01:35:09,800 - De jó csapat vagyunk. - Jó napot! 1292 01:35:12,199 --> 01:35:13,600 Mutasd! 1293 01:35:13,600 --> 01:35:17,880 A HOLNAP A MI KEZÜNK KÖZT SZÜLETIK 1294 01:35:18,760 --> 01:35:20,800 SZÜLÉSZNŐ - FEKETE KÓD 1295 01:35:40,880 --> 01:35:43,199 EGY KISMAMÁRA EGY SZÜLÉSZNŐ 1296 01:35:43,199 --> 01:35:45,199 CSODÁS SZAKMA, SZÁNALMAS HELYZET 1297 01:35:45,199 --> 01:35:47,279 EDDIG VAGYUNK 1298 01:35:47,279 --> 01:35:49,720 A HOLNAP SZÜLÉSZNŐI BAJBAN 1299 01:35:49,720 --> 01:35:52,279 VIGYÁZZUNK A NŐKRE 1300 01:35:52,279 --> 01:35:55,000 NEM CSAK A GÁT REPED 1301 01:35:57,239 --> 01:35:59,319 CSODÁS SZAKMA, SZÁNALMAS HELYZET! 1302 01:36:02,000 --> 01:36:04,279 ANYASÁG = VESZÉLY 1303 01:36:13,640 --> 01:36:16,199 NE BÁNJANAK ROSSZUL VELEM 1304 01:36:16,199 --> 01:36:18,520 MEGÖLTÉTEK A VILÁG LEGSZEBB HIVATÁSÁT! 1305 01:36:33,680 --> 01:36:38,479 MEGHALOK 1306 01:36:55,119 --> 01:36:58,159 HALÁLRA ÍTÉLT SZÜLÉSZNŐK 1307 01:37:03,000 --> 01:37:06,920 Magyar szöveg: Pallinger Emőke 1308 01:37:08,000 --> 01:37:11,920 Felirat: Rádóczki Attila és Zsigmond Mátyás