1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,771 --> 00:00:23,149 ระวัง นี่ ระวังเจ้านั่นด้วย 4 00:00:24,316 --> 00:00:25,317 ขอบคุณ 5 00:00:29,321 --> 00:00:31,907 ผมไม่ค่อยเข้าใจความหมาย ของคําว่า "ความเปราะบาง" 6 00:00:31,991 --> 00:00:33,200 ผมแค่ไม่เข้าใจ 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,079 ผมบอกไม่ได้ว่า อะไรถูกต้องเกี่ยวกับจอห์น แคนดี้ 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,205 หรืออะไรที่ผิด 9 00:00:38,289 --> 00:00:41,167 ผมไม่... ผมไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้น 10 00:00:42,126 --> 00:00:44,003 แต่เขาเป็นเพื่อนผม 11 00:00:44,086 --> 00:00:47,757 {\an8}และเวลาที่เห็นเขา เวลาที่เห็นหน้าเขา 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 {\an8}(บิล เมอร์เรย์ นักแสดงหลัก เซคันด์ซิตี้) 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,302 {\an8}ผมไม่อยากร้องไห้ แต่พอเห็นหน้าเขา 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,220 {\an8}ผมคิดถึงเขามาก 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,056 {\an8}เพราะเราอยู่ด้วยกัน อยู่ด้วยกันจริงๆ 16 00:00:56,140 --> 00:00:59,518 แล้วเราสองคนก็แบบว่าแยกย้ายกันไป... 17 00:00:59,602 --> 00:01:04,231 เราทั้งคู่สร้างพื้นที่เล็กๆ ของตัวเองขึ้นมาในโลกนี้ 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,985 แล้วเขาก็ถูกพรากไป เขาจากไป 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,029 เร็วมาก 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,615 และเขาก็ฉลาดและเขา... 21 00:01:14,241 --> 00:01:17,620 เขารักดนตรีและเขาก็ดีกับคนอื่น 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,916 เราตัดสินคนได้เสมอ จากวิธีที่พวกเขาปฏิบัติต่อพนักงานเสิร์ฟ 23 00:01:21,999 --> 00:01:28,088 เขาใจดีกับคนที่ทํางานอยู่เสมอ 24 00:01:28,172 --> 00:01:29,632 เพราะครั้งนึงเราเคยอดอยาก 25 00:01:32,593 --> 00:01:33,636 คือเรา... 26 00:01:35,095 --> 00:01:37,681 ผมก็อยากมีเรื่องแย่ๆ ของเขา มาเล่าให้ฟังมากกว่านี้นะ 27 00:01:38,390 --> 00:01:41,018 แต่นั่นแหละปัญหาเวลาที่พูดถึงจอห์น 28 00:01:41,101 --> 00:01:44,647 คนไม่ค่อยมีเรื่องจะพูดถึงเขาในแง่ลบ 29 00:01:44,730 --> 00:01:47,107 และผมหวังว่ารายการที่คุณกําลังทําอยู่ 30 00:01:47,191 --> 00:01:50,486 จะทําให้มีคน ออกมาเผยเรื่องไม่ดีของเขา เพราะ... 31 00:01:50,569 --> 00:01:54,031 ผมเคยเล่นละครเวทีครั้งหนึ่ง ผมอ่านบทละครบนเวที... 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,493 นี่เป็นเรื่องไม่ดีของเขาที่จะพูดถึง ผมดีใจที่นึกออก 33 00:02:33,696 --> 00:02:34,655 {\an8}หวัดดีค่ะ พ่อ 34 00:02:34,738 --> 00:02:36,448 หวัดดี เจนนิเฟอร์ สบายดีไหม 35 00:02:36,532 --> 00:02:38,033 - สบายดีค่ะ - เห็นพ่อในนี้ไหม 36 00:02:38,117 --> 00:02:39,285 - ค่ะ - โอเค 37 00:02:52,882 --> 00:02:58,554 {\an8}(วันที่ 18 มีนาคม 1994) 38 00:02:59,263 --> 00:03:05,477 {\an8}เมื่อไหร่กันนะ เมื่อไหร่ฉันจะได้รู้ 39 00:03:05,561 --> 00:03:07,688 {\an8}(มหาวิหารเซนต์บาซิล โทรอนโต แคนาดา) 40 00:03:07,771 --> 00:03:13,277 {\an8}ฉันจะเชื่อในเรื่องราวที่เธอเล่า 41 00:03:14,778 --> 00:03:21,035 นกจะโบยบินอย่างกล้าหาญและโดดเดี่ยว 42 00:03:21,118 --> 00:03:25,331 และจะโบยบินอีกครั้ง 43 00:03:25,414 --> 00:03:30,169 และจะไม่มีวันมอดม้วย 44 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 โดดเดี่ยวแต่ไม่หวาดกลัว 45 00:03:34,924 --> 00:03:39,053 ฟังเสียงนกขับขาน 46 00:03:40,012 --> 00:03:44,934 พร้อมคํามั่นแห่งเกียรติยศ 47 00:03:45,017 --> 00:03:49,063 ที่เรื่องราวของเธอนํามา 48 00:03:55,235 --> 00:03:58,864 วันนี้ผมจะกล่าวในแบบที่เขาน่าจะต้องการ 49 00:04:03,285 --> 00:04:05,454 เมื่อเราได้รับเกียรติอย่างสูง 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,376 เราจะลุกขึ้นและเดินไปหน้าห้อง 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,252 และโดยปราศจากความเศร้าหรือการร่ําไห้ 52 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 กล่าวอย่างเสียงดังฟังชัด 53 00:04:14,338 --> 00:04:17,049 สั้นและตรงประเด็น 54 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 คําสดุดีที่ดีที่สุดเท่าที่วาทศิลป์จะพึงทําได้ 55 00:04:19,510 --> 00:04:21,971 จากใจของเพื่อนร่วมอาชีพ 56 00:04:22,054 --> 00:04:24,974 พี่น้องด้านความคิดสร้างสรรค์ และชาวแคนาดาด้วยกัน 57 00:04:25,057 --> 00:04:27,643 ที่รักหนุ่มจากดอนแลนส์คนนี้ 58 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 ราวกับมาจากสายเลือดเดียวกัน 59 00:04:31,855 --> 00:04:35,317 ก่อนอื่นเราขอคารวะ ผู้รักชาติที่มักประกาศและส่งเสริม 60 00:04:35,401 --> 00:04:37,444 ผลประโยชน์ที่ดีของแดนเหนือเสมอ 61 00:04:37,528 --> 00:04:40,948 แต่ก็อ้าแขนโอบกอดชาวอเมริกัน 62 00:04:41,031 --> 00:04:44,159 และได้รับการโอบกอดจากพวกเขาเช่นกัน 63 00:04:44,243 --> 00:04:47,413 เช่นเดียวกับทุกคนบนโลก ในที่สุดพวกเขาก็ได้เห็น 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,540 คุณค่าที่ไม่อาจกลั่นออกมาได้ของเขา 65 00:04:52,209 --> 00:04:55,045 ที่เรารําลึกถึงในวันนี้ไม่ใช่ชีวิตที่เล็กน้อย 66 00:04:55,796 --> 00:04:58,841 นี่คือชีวิตที่เต็มเปี่ยมที่สุด เท่าที่มนุษย์คนหนึ่งจะมีได้ 67 00:05:00,467 --> 00:05:03,554 ความสุข จิตวิญญาณ ที่เปี่ยมล้นด้วยอารมณ์ความรู้สึก 68 00:05:03,637 --> 00:05:07,224 ความโกรธที่ติดต่อกันได้ กลิ่นอายความบ้าคลั่งแบบลูโกซี 69 00:05:07,307 --> 00:05:09,476 ด้วยฟันล่างแวมไพร์กลับด้านของเขา และทุกอย่าง 70 00:05:09,560 --> 00:05:12,896 ยักษ์ใหญ่หัวใจทองคํา 71 00:05:13,897 --> 00:05:16,859 งดงามทั้งใบหน้า ดวงตาและรูปร่าง 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,193 อย่าให้ใครถูกหลอก 73 00:05:18,277 --> 00:05:21,321 ด้วยสิ่งที่ผู้ไม่รู้แจ้งเรียกว่าความอ้วน 74 00:05:21,405 --> 00:05:25,075 เพราะมีพยานมากมายสัมผัสถึงแรงหนีบของมือ 75 00:05:25,159 --> 00:05:27,369 และความแข็งแกร่งดุจเหล็กกล้าในท่อนแขน 76 00:05:27,453 --> 00:05:30,205 ความรวดเร็วและความเบา ของเท้าและขาของเขา 77 00:05:30,289 --> 00:05:33,792 ท้าทายเขา แล้วคุณจะถูกเหวี่ยงออกไปเหมือนของเล่น 78 00:05:36,378 --> 00:05:38,797 มีคําหนึ่งในภาษาเราที่เราไม่ค่อยได้ยินกันแล้ว 79 00:05:38,881 --> 00:05:40,090 แต่มันใช้ได้กับแคนดี้ 80 00:05:42,509 --> 00:05:44,094 คํานั้นคือ "ยิ่งใหญ่" 81 00:05:45,345 --> 00:05:47,389 เขาคือชายผู้ยิ่งใหญ่ 82 00:05:50,392 --> 00:05:54,605 จอห์น แฟรงคลิน แคนดี้ ลูกชายที่อุทิศตน น้องชาย 83 00:05:54,688 --> 00:05:57,649 เด็กประจําโบสถ์ นักเรียน พนักงานขาย 84 00:05:57,733 --> 00:06:00,402 นักเขียน และนักแสดงละครเวที วิทยุ กับโทรทัศน์ 85 00:06:00,486 --> 00:06:03,113 ทูตด้านความตลกที่มีชื่อเสียงระดับโลก 86 00:06:03,197 --> 00:06:05,365 นักแสดงตลกและดราม่า 87 00:06:05,449 --> 00:06:07,659 ดาราภาพยนตร์ระดับนานาชาติ 88 00:06:07,743 --> 00:06:09,828 ผู้กํากับ นักธุรกิจ 89 00:06:09,912 --> 00:06:11,538 ผู้เชี่ยวชาญ มือกลอง 90 00:06:11,622 --> 00:06:13,290 ผู้ใจบุญ 91 00:06:13,373 --> 00:06:14,666 สามี พ่อ 92 00:06:14,750 --> 00:06:18,378 และคนที่น่ารักและใจกว้างที่สุด เท่าที่ผมเคยรู้จักมา 93 00:06:23,675 --> 00:06:27,304 ผมรักเขาตั้งแต่วินาทีที่เห็นเขา 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,056 ในชุดสูทไร้ที่ติตัวแรกของเขา 95 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 และจะไม่มีวันหยุดรัก 96 00:06:32,643 --> 00:06:37,523 จอห์น แคนดี้: ผมชอบตัวเอง 97 00:06:38,190 --> 00:06:40,317 {\an8}(จบบริบูรณ์ นิวส์ออนเดอะมาร์ช) 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 นิวส์ออนเดอะมาร์ช 99 00:06:43,737 --> 00:06:46,532 โอเค หยุด อีกเดี๋ยวเราจะถ่ายใหม่ 100 00:06:46,615 --> 00:06:48,784 ไม่ธรรมดาเลย มันใช้ได้กับเรื่องราว 101 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 เอาละ แค่นี้แหละ พวกนายคิดว่าไง 102 00:06:52,287 --> 00:06:54,873 เป็นสารคดีที่โคตรดีเลย ถ้าให้ฉันพูดเองน่ะนะ 103 00:06:55,499 --> 00:06:57,042 มีเรื่องเดียวที่กวนใจฉัน 104 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 ผู้ชายคนนั้นล่ะ 105 00:06:59,670 --> 00:07:01,839 แต่เรารู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง แรงจูงใจของเขาล่ะ 106 00:07:01,922 --> 00:07:04,633 ทําไมเขาถึงทําแบบนั้น เขามาจากไหน เขาเกิดที่ไหน 107 00:07:04,716 --> 00:07:06,593 ใช่ๆ เขาเกิดที่ไหน 108 00:07:06,677 --> 00:07:08,679 จะไปดาวพฤหัสบดี ดาวศุกร์ ดาวพลูโต ฉันไม่สน 109 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 เอาเรื่องมา นั่นละสิ่งที่เราต้องการ 110 00:07:10,472 --> 00:07:11,890 เพื่อที่เขาจะได้นั่งดู 111 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 แล้วเราจะบอกเล่าเรื่องของเขา มากกว่าที่เขารู้จักตัวเอง 112 00:07:14,685 --> 00:07:15,519 ฉันชอบนะ 113 00:07:20,315 --> 00:07:21,733 ห้านาที 114 00:07:21,817 --> 00:07:22,943 คุณแคนดี้ 115 00:07:23,610 --> 00:07:26,155 - นี่เป็นผลงานวันเกิดปีแรกของคุณเหรอ - ใช่ 116 00:07:26,238 --> 00:07:28,323 นี่เป็นผลงานแรกของผมจริงๆ 117 00:07:28,407 --> 00:07:29,741 เราหวังว่ามันจะไปได้สวย 118 00:07:30,534 --> 00:07:33,829 เรากังวลนิดหน่อย และทุกคนก็เครียด 119 00:07:33,912 --> 00:07:36,540 แต่เราซ้อมกันเท่าที่จะทําได้แล้ว 120 00:07:36,623 --> 00:07:38,500 มาดูกันว่าจะเกิดอะไรขึ้น 121 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 โอเค คริสโตเฟอร์ 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,379 คริสโตเฟอร์ ปาร์ตี้เป็นไงบ้าง 123 00:07:42,462 --> 00:07:44,256 ก็ดีฮะ ผมต้องไปกินพิซซ่า 124 00:07:44,339 --> 00:07:45,382 โอเค 125 00:07:45,465 --> 00:07:47,843 คนมักจะเข้ามาถามว่า 126 00:07:47,926 --> 00:07:50,512 "พ่อคุณเหมือนตัวละครไหนมากที่สุด" 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,681 ทักทายพ่อหน่อยสิ หวัดดี 128 00:07:55,184 --> 00:07:58,854 ผมเป็นคนที่ส่วนใหญ่โตมาโดยไม่มีพ่อ 129 00:08:00,189 --> 00:08:02,107 และมันแอบรู้สึกเหมือน 130 00:08:02,191 --> 00:08:04,776 {\an8}เป็นนักสืบชีวิตพ่อตัวเอง 131 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 เราย้อนกลับไปมองว่า 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 เขาเป็นใคร เขารู้จักใครบ้าง 133 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 แล้วก็ประสบการณ์ที่เรามีกับเขา 134 00:08:13,493 --> 00:08:14,870 พอฉันซูมเข้าไป... 135 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 แล้วคุณก็ต้องปรับนี่ 136 00:08:17,247 --> 00:08:18,415 เคราน่าเกลียดจัง 137 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 นี่คือภาพระยะใกล้ของคุณ 138 00:08:21,793 --> 00:08:22,628 ขอดูได้ไหม 139 00:08:22,711 --> 00:08:25,088 เห็นไหม ตอนนี้คุณสมบูรณ์แบบ เห็นชัดเลย 140 00:08:26,381 --> 00:08:28,050 แล้วทีนี้ก็ปรับมัน เห็นไหม 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,386 ในอีกแง่มุมหนึ่งที่เบากว่า เขาก็เป็นคนสนุกสนานสุดๆ 142 00:08:31,470 --> 00:08:35,265 ผมคิดว่าพ่อผมเหมือนเด็กตัวโต 143 00:08:35,349 --> 00:08:37,893 เขาเลยรู้วิธีที่จะทําตัวเป็นเด็กกับผม 144 00:08:42,064 --> 00:08:43,065 หวัดดีค่ะพ่อ 145 00:08:44,816 --> 00:08:46,193 ขอถ่ายได้ไหม 146 00:08:49,947 --> 00:08:52,366 ใครๆ ต่างก็อยากขึ้นไปถึงจุดสูงสุด 147 00:08:52,449 --> 00:08:54,326 ได้เวลาของจอห์นเบิ้มแล้ว 148 00:08:54,409 --> 00:08:55,619 และมันเป็นงานหนัก 149 00:08:55,702 --> 00:08:57,579 {\an8}บางครั้งเราจดจ่อจนมองไม่เห็นสิ่งรอบข้าง 150 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 {\an8}(เจนนิเฟอร์ แคนดี้) 151 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 เรามองไม่เห็นอย่างอื่น 152 00:09:00,123 --> 00:09:03,377 หรือไม่เราก็หลงลืมคนอื่น 153 00:09:03,460 --> 00:09:05,420 หรือหลงลืมตัวเอง 154 00:09:06,046 --> 00:09:08,257 - หวัดดี เจนนิเฟอร์ - มาหาพ่อสิ 155 00:09:08,340 --> 00:09:11,551 เขารู้ว่าการทํางานหนัก การดูแลทีม 156 00:09:11,635 --> 00:09:12,803 การดูแลครอบครัว 157 00:09:12,886 --> 00:09:14,263 นั่นคือสิ่งที่สําคัญที่สุด 158 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 และพ่อเราทําแบบนั้นเสมอ เขาดูแลทุกคน 159 00:09:21,728 --> 00:09:25,816 เขาได้สัมผัสกับหลายแง่มุมของโลก 160 00:09:25,899 --> 00:09:30,028 ฉันคิดว่านั่นได้ทิ้งความประทับใจที่ยั่งยืนไว้ 161 00:09:35,659 --> 00:09:36,493 {\an8}(แฮมเบิร์กส์) 162 00:09:36,576 --> 00:09:38,662 {\an8}(ปี 1950) 163 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 (ถนนยองจ์ ทางใต้เท่านั้น) 164 00:09:42,457 --> 00:09:44,459 คุณอายุเท่าไหร่ ตอนที่ได้รับเสียงหัวเราะครั้งแรก 165 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 และตัดสินใจว่าคุณชอบมัน 166 00:09:46,295 --> 00:09:48,463 น่าจะตั้งแต่ยังเด็กเลย 167 00:09:48,547 --> 00:09:51,967 ก็เหมือนเด็กส่วนใหญ่ ผมเล่นไปเรื่อย 168 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 ผมเล่นเยอะมาก 169 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 ผมมีจินตนาการกว้างไกล 170 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 พวกเรามักจะเล่นเกมสมมติอยู่เสมอ 171 00:09:57,055 --> 00:10:00,142 จัดการแสดงเล็กๆ ในโรงรถ หรือไม่ก็ห้องใต้ดินบ้านใครสักคน 172 00:10:01,560 --> 00:10:05,814 พ่อฉันเกิดในวันฮาโลวีน ที่นิวมาร์เก็ตในแคนาดา 173 00:10:06,732 --> 00:10:08,775 ทางเหนือของโทรอนโต 174 00:10:09,276 --> 00:10:13,572 พวกเขาอยู่ที่นั่นแค่ประมาณหนึ่งปี จากนั้นจึงย้ายไปอยู่ในเมืองที่อีสต์ยอร์ก 175 00:10:13,655 --> 00:10:17,659 {\an8}กับจิม พี่ชายเขา และแวน แม่เขา 176 00:10:17,743 --> 00:10:20,078 {\an8}(อีแวนเจลีน แคนดี้ แม่ของจอห์น) 177 00:10:20,162 --> 00:10:22,122 {\an8}ปู่ผมชื่อซิดนีย์ 178 00:10:23,790 --> 00:10:27,961 {\an8}ซิดเคยอยู่ในกองทัพแคนาดา เขาเป็นจ่าและทหารผ่านศึกสงครามโลกครั้งที่สอง 179 00:10:29,212 --> 00:10:32,090 {\an8}เขาเสียชีวิตด้วยอาการหัวใจวายรุนแรง 180 00:10:32,174 --> 00:10:33,342 {\an8}(สตีฟ เอเคอร์ ลูกพี่ลูกน้อง) 181 00:10:33,425 --> 00:10:36,261 {\an8}ในปี 1955 วันเกิดปีที่ห้าของจอห์น 182 00:10:39,139 --> 00:10:42,517 ปู่ฉันเสียตอนอายุ 35 183 00:10:42,601 --> 00:10:45,437 เราแบบว่า "เดี๋ยวนะ 35 เหรอ ยังหนุ่มอยู่เลย" 184 00:10:46,980 --> 00:10:48,357 พวกเขาไม่เคยพูดถึงเรื่องนี้ 185 00:10:49,691 --> 00:10:52,903 ส่วนพ่อผมอายุห้าขวบ เขายังเด็กอยู่เลย 186 00:10:54,279 --> 00:10:56,448 มีบางอย่างที่อาจเกิดขึ้นกับเด็ก 187 00:10:56,531 --> 00:10:58,700 ที่ผ่านการสูญเสียตั้งแต่อายุยังน้อย 188 00:10:58,784 --> 00:11:00,994 พวกเขาไม่รู้วิธีรับมือกับบาดแผลทางใจ 189 00:11:01,078 --> 00:11:05,665 ดังนั้นถ้าพ่อผมตอนห้าขวบ เสียพ่อไป 190 00:11:05,749 --> 00:11:08,251 และไม่มีใครอยากรับมือกับเรื่องนี้ 191 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 พวกเขาก็ยังคงจัดงานวันเกิดให้เขาต่อไป 192 00:11:12,297 --> 00:11:17,177 เขาไม่รู้ว่าต้องทํายังไง และเติบโตมากับการมองหาความช่วยเหลือ 193 00:11:18,553 --> 00:11:22,641 จอห์นเข้ามาทําหน้าที่เป็นพ่อ 194 00:11:22,724 --> 00:11:25,852 {\an8}เขาเป็นเด็กที่ทําให้ทุกคนมีความสุข 195 00:11:25,936 --> 00:11:27,104 {\an8}(โรส แคนดี้ ภรรยาของจอห์น) 196 00:11:27,646 --> 00:11:31,274 แล้วเขาก็เป็นผู้ใหญ่ เขาทําแบบนั้นต่อไป 197 00:11:32,150 --> 00:11:34,319 เขาแทบจะไม่พูดถึงมันเลย 198 00:11:35,112 --> 00:11:36,947 มีความเชื่อมโยงกัน 199 00:11:37,489 --> 00:11:41,243 ระหว่างการเกิดของเขากับการตายของพ่อเขา 200 00:11:41,326 --> 00:11:43,120 ที่น่าสับสนเกินไป 201 00:11:44,162 --> 00:11:47,707 แวนอุ้มเขา จอห์นด้วย จิมด้วย 202 00:11:47,791 --> 00:11:49,626 ความทรงจําของเขาคงอยู่ตลอดไป 203 00:11:51,920 --> 00:11:55,841 พวกเขาย้ายไปอยู่บ้านปู่ย่าผม ในห้องใต้ดินข้างล่างนั่น 204 00:11:55,924 --> 00:11:58,093 "หลุมหลบภัย" อย่างที่พวกเขาเรียกกัน 205 00:11:58,176 --> 00:11:59,761 พวกเขาย้ายไปอยู่บ้านหลังนั้น 206 00:11:59,845 --> 00:12:02,639 ซึ่งจริงๆ แล้วเป็นบ้านของย่าทวดผม 207 00:12:02,722 --> 00:12:06,518 และนั่นก็เป็นที่เอาตัวรอดของพวกเขา พวกเขาต้องการที่อยู่ 208 00:12:06,601 --> 00:12:10,814 ย่าผม เธออยู่กับพี่สาว ย่าแฟรน 209 00:12:12,732 --> 00:12:15,569 พ่อผมกับพี่ชายอยู่ชั้นล่าง 210 00:12:15,652 --> 00:12:17,154 ส่วนคนอื่นๆ อยู่ชั้นบน 211 00:12:17,237 --> 00:12:19,489 พวกเขาอยู่กันแน่น เหมือนปลาซาร์ดีนในกระป๋อง 212 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 บ้านหลังนั้นเปิดเสมอ 213 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 และผมคิดว่า นั่นเป็นส่วนหนึ่งที่หล่อหลอมจอห์นขึ้นมา 214 00:12:24,786 --> 00:12:26,580 การที่เขาเป็นคนเปิดรับผู้คน 215 00:12:26,663 --> 00:12:29,458 เขารักครอบครัวของเขา พวกเขาหัวเราะกันเยอะมาก 216 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 พวกเขาหัวเราะเสมอ 217 00:12:31,251 --> 00:12:33,545 คนเดินเข้าไปที่นั่นได้ทุกเวลา ไม่ว่ากลางวันหรือกลางคืน 218 00:12:33,628 --> 00:12:37,757 จะมีอาหารที่เธอทําอยู่ แล้วเธอก็จะบอกผมกับจอห์นว่า "กินๆ" 219 00:12:37,841 --> 00:12:40,927 แล้วเธอก็หันกลับมา แล้วพูดว่า "เริ่มอ้วนกันแล้วนะ" 220 00:12:41,553 --> 00:12:44,306 ผมแบบว่า "อ้อ โอเค ขอบคุณฮะย่า" 221 00:12:44,389 --> 00:12:47,100 เราได้คุยกับบางคนที่รู้จักคุณตั้งแต่วัยเด็ก 222 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 จนถึงวัยรุ่น 223 00:12:48,393 --> 00:12:51,897 และพวกเขาจําได้ว่าคุณเป็นคนติดดิน 224 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 และเป็นเพื่อนที่ไว้ใจได้อย่างแท้จริง 225 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 คุณเปลี่ยนไปไหม การเป็นดาราเปลี่ยนมันหรือเปล่า 226 00:12:57,819 --> 00:12:59,654 หวังว่าจะไม่เปลี่ยน หวังว่าไม่ 227 00:12:59,738 --> 00:13:02,741 ผมค่อนข้างซื่อสัตย์ ผมเหมือนหมามั้งครับ 228 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 คุณต้องทําร้ายผมหนักถึงจะทําให้ผมถอยห่างได้ 229 00:13:05,577 --> 00:13:06,453 {\an8}(ปี 1994) 230 00:13:08,830 --> 00:13:09,748 {\an8}(ปี 1965) 231 00:13:09,831 --> 00:13:13,752 {\an8}จอห์น แคนดี้ในโลกของคุณ ต่างจากจอห์นในโลกของผม 232 00:13:13,835 --> 00:13:15,754 {\an8}ในตอนแรก เขาเป็นคนขี้อายและเก็บตัว 233 00:13:15,837 --> 00:13:16,963 {\an8}(แพต เคลลี่ เพื่อนวัยเด็ก) 234 00:13:17,047 --> 00:13:18,298 {\an8}มันยากที่จะเชื่อ 235 00:13:18,381 --> 00:13:20,884 เขาไม่ได้เดินเข้าไปในห้อง แล้วดึงดูดความสนใจของผู้คน 236 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 เขามีกลองชุดตั้งไว้ในห้องใต้ดิน 237 00:13:23,678 --> 00:13:27,098 เขามีคอลเลกชันแผ่นเสียงชุดใหญ่ 238 00:13:27,182 --> 00:13:29,184 และทั้งหมดถูกจัดเรียงตามตัวอักษร 239 00:13:32,562 --> 00:13:34,689 จอห์นกับจิมซื้ออัลบั้มตลกมา 240 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 แต่อัลบั้มที่เราฟัง 241 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 คือวงที่ชื่อว่าเดอะไฟร์ไซน์เธียเตอร์ 242 00:13:40,320 --> 00:13:42,405 {\an8}และพวกเขามีรายการวิทยุในช่วงกลางยุค 60 243 00:13:42,489 --> 00:13:43,907 {\an8}พวกเขาทําละครตลกได้ยอดเยี่ยม 244 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 {\an8}(เทอร์รี่ เอนไรท์ เพื่อนวัยเด็ก) 245 00:13:45,283 --> 00:13:47,577 และเราจะฟังมันซ้ําแล้วซ้ําเล่า 246 00:13:47,661 --> 00:13:48,912 นี่ พวกนายมีของไหม 247 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 โอ๊ย ไม่ วิธีการผลิตเป็นของประชาชนทุกคน 248 00:13:51,998 --> 00:13:55,252 - ใช่แล้ว - ไม่ดิ มียากระตุ้นไหม 249 00:13:56,336 --> 00:13:59,172 {\an8}เขาเป็นแฟนหนังตัวยง และที่ดอนแลนส์มีโรงหนัง 250 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 {\an8}(เอนนิโอ เกรกอริส เพื่อนวัยเด็ก) 251 00:14:01,258 --> 00:14:04,427 เขาจะพูดไม่หยุดเกี่ยวกับหนังที่เขาดู 252 00:14:04,511 --> 00:14:05,470 หรือตัวละครในหนัง 253 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 พวกเขาไม่เคยทํารถให้ใหญ่พอเลยใช่ไหม 254 00:14:07,556 --> 00:14:10,016 เขาชอบมาก ลอเรลแอนด์ฮาร์ดี้ 255 00:14:10,100 --> 00:14:11,893 และอิตส์อะแมดแมดแมดแมดเวิลด์ 256 00:14:11,977 --> 00:14:14,563 ฟิล์มนัวร์ แค่เป็นแฟนหนังตัวยง 257 00:14:14,646 --> 00:14:16,273 เขาพูดถึงฮัมฟรีย์ โบการ์ตเสมอ 258 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 แด่การมองเธอ สาวน้อย 259 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 เขารู้ว่าเขาอยากเป็นผู้ชายคนนั้น 260 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 เขาอยากเป็นแจ็คกี้ กลีสัน 261 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 ผมสนุกมากกับการได้อยู่ในละคร 262 00:14:25,323 --> 00:14:27,576 ผมไม่รู้เลยว่ามันจะพาไปทางไหน 263 00:14:27,659 --> 00:14:30,537 ผมหลงทางและตอนนั้นเป็นช่วงกลางยุค 60 264 00:14:30,620 --> 00:14:33,582 จะให้ทํายังไงล่ะ มันเป็นช่วงเวลาที่วุ่นวายอยู่แล้ว 265 00:14:33,665 --> 00:14:37,377 ผมลองทําอะไรหลายอย่าง แต่ก็ยังหวนกลับไปหาการแสดงอยู่ดี 266 00:14:38,336 --> 00:14:40,839 ฉันคิดเสมอว่า 267 00:14:40,922 --> 00:14:45,510 โลกของเขาและวิถีชีวิตของเขา 268 00:14:45,594 --> 00:14:47,637 เหมือนในหนังมาก 269 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 เขาเป็นคนช่างฝัน 270 00:14:52,434 --> 00:14:56,354 ความเป็นคนตลกของจอห์น แคนดี้เริ่มต้นขึ้นเมื่อไหร่ 271 00:14:56,980 --> 00:14:58,106 ตอนมัธยมปลาย 272 00:14:58,773 --> 00:15:02,902 มันน่าจะเป็นเหมือนกลไกป้องกันตัวมากกว่า 273 00:15:02,986 --> 00:15:04,821 ผมพยายามแล้ว แต่ผมไม่ใช่นักเรียนที่ดีนัก 274 00:15:04,904 --> 00:15:07,741 คิดว่าผมน่าจะยังช็อกอยู่ 275 00:15:07,824 --> 00:15:12,203 จากโศกนาฏกรรมทั้งหลายที่เราต้องเผชิญ 276 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 {\an8}(จอห์น เอฟ แคนดี้ นักเรียนโรงเรียนเอกชนนีล แมคนีล) 277 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 การไปโรงเรียน อาจเป็นวิธีการหลบหนีสําหรับเขา 278 00:15:25,383 --> 00:15:27,010 มันเป็นโรงเรียนมัธยมปลายคาทอลิก 279 00:15:27,093 --> 00:15:29,346 ฉันโตมาในฐานะคาทอลิกหัวขบถ 280 00:15:30,347 --> 00:15:32,932 เขาโตมาแบบ "ฉันเป็นคาทอลิก" 281 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 ครูที่นั่นเป็นบาทหลวงทั้งหมด 282 00:15:35,977 --> 00:15:38,855 ไม่มีผู้หญิงเลย มันแทบจะเหมือนกองทัพ 283 00:15:38,938 --> 00:15:40,815 ตอนแรกมันค่อนข้างน่ากลัว 284 00:15:40,899 --> 00:15:43,860 แต่พอเข้าปีที่สอง ก็มีบางอย่างเกิดขึ้นในช่วงฤดูร้อน 285 00:15:43,943 --> 00:15:45,862 เขาเริ่มเปิดเผยตัวตนมากขึ้น 286 00:15:47,030 --> 00:15:49,741 สําหรับผู้ชายร่างใหญ่ เขากลับมีพลังงานไม่รู้จบ 287 00:15:49,824 --> 00:15:51,284 เขาเป็นคนชอบลุย เขาอยากลุย 288 00:15:51,368 --> 00:15:53,453 เขาอยากทําสิ่งต่างๆ "มาลองทํานี่กัน ลองทํานั่นกัน" 289 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 ความนิยมในตัวเขาเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 290 00:15:55,205 --> 00:15:56,039 (สภาเยาวชน) 291 00:15:56,122 --> 00:15:59,709 การเติบโตมาในฐานะผู้ชายในโทรอนโต กีฬาเป็นสิ่งที่คุณถนัด 292 00:15:59,793 --> 00:16:01,670 ไม่เล่นฮอกกี้ก็ฟุตบอล 293 00:16:01,753 --> 00:16:02,837 (ฟุตบอลระดับซีเนียร์) 294 00:16:02,921 --> 00:16:05,006 ที่จริงเขาชอบฟุตบอลมากกว่าฮอกกี้ 295 00:16:05,090 --> 00:16:09,135 ผมคิดว่าตอนเด็ก เขาคงหวังว่าสักวันเขาอาจทําแบบนั้นได้ 296 00:16:09,219 --> 00:16:10,428 {\an8}("เดอะพิงก์แพนเธอร์") 297 00:16:10,512 --> 00:16:14,307 สมัยมัธยมปลาย เขาเล่นจนเข่าพัง 298 00:16:15,141 --> 00:16:18,561 เขาต้องผ่าตัดเอากระดูกสะบ้าออก และไม่เคยใส่กลับเข้าไปอีกเลย 299 00:16:18,645 --> 00:16:20,522 แค่ไม่มีกระดูกสะบ้าที่ขาซ้าย 300 00:16:21,773 --> 00:16:23,441 มันบีบหัวใจมาก 301 00:16:23,525 --> 00:16:27,320 และฉันคิดว่าเขาต้องหาคําตอบว่า เขาอยากทําอะไรต่อไป 302 00:16:27,862 --> 00:16:30,573 การประท้วงของนักศึกษาเหมือนกับปีที่แล้ว 303 00:16:30,657 --> 00:16:33,743 เว้นแต่ตอนนี้ป้ายเขียนว่า "นิกสัน" แทนที่จะเป็น "จอห์นสัน" 304 00:16:33,827 --> 00:16:38,540 ตอนอายุราวๆ 17-18 ปี สงครามเวียดนามกําลังถึงจุดสูงสุด 305 00:16:39,374 --> 00:16:42,168 เขาอยากเข้าเป็นทหารในกองทัพอเมริกันมาก 306 00:16:42,252 --> 00:16:45,171 ผมไม่รู้ว่าตอนนั้นอายุเท่าไร ถึงจะเกณฑ์ทหารได้ 307 00:16:45,255 --> 00:16:47,966 แต่รัฐบาลแคนาดาบอกว่า "ไม่มีทาง พวกคุณทําแบบนั้นไม่ได้" 308 00:16:48,049 --> 00:16:49,342 แต่ผู้ชายแคนาดาหลายคนก็ทํา 309 00:16:49,426 --> 00:16:51,010 และเขาก็กระตือรือร้นที่จะทําแบบนั้น 310 00:16:51,094 --> 00:16:52,220 เราพูดว่า "บ้าไปแล้ว" 311 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 แต่เขาแค่รู้สึกว่าเขาอยากเป็นส่วนหนึ่ง 312 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 และปกป้องโลกหรืออะไรทํานองนั้น ไม่รู้สิ 313 00:16:57,600 --> 00:16:59,018 ผมเองก็ตกใจเหมือนกัน 314 00:16:59,102 --> 00:17:02,772 เขาคงต้องการเป้าหมาย 315 00:17:03,481 --> 00:17:07,819 เขาไปบัฟฟาโลสองสามหน เพื่อดูว่าเขามีคุณสมบัติไหม 316 00:17:07,902 --> 00:17:10,321 แต่ปรากฏว่าเพราะอาการบาดเจ็บที่หัวเข่า 317 00:17:10,405 --> 00:17:11,656 ทางกองทัพเลยไม่รับเขา 318 00:17:16,286 --> 00:17:20,457 ผมคิดว่าความเป็นคนธรรมดาของพ่อ มาจากการเลี้ยงดูของเขา 319 00:17:20,540 --> 00:17:23,710 เขาเข้าใจถึงชะตาของคนทํางาน 320 00:17:24,669 --> 00:17:29,716 จอห์นทํางานหลายอย่างแม้กระทั่งในช่วงวัยรุ่น 321 00:17:29,799 --> 00:17:32,719 ทําให้แต่ละช่วงเวลาเป็นช่วงเวลาพิเศษ 322 00:17:32,802 --> 00:17:35,847 ต้องซื้อของคริสต์มาสหลายอย่าง 323 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 ทุกคนทํางานที่อีตันส์ 324 00:17:37,807 --> 00:17:41,269 อีตันเซ็นเตอร์เป็นห้างใหญ่ในแคนาดา 325 00:17:41,352 --> 00:17:43,646 ฟรานทํางานที่นั่น เธออยู่แผนกของเล่น 326 00:17:43,730 --> 00:17:46,733 แล้วพวกเขาก็หางานให้จอห์นที่นั่น ในแผนกอุปกรณ์กีฬา 327 00:17:48,693 --> 00:17:52,238 พ่อฉันอยู่ที่นั่นกับทอมและริต้า เดวิดสัน 328 00:17:52,322 --> 00:17:56,993 {\an8}ผมทํางานอยู่ที่ห้างอีตันส์ และถูกจ้างให้อยู่แผนกอุปกรณ์กีฬา 329 00:17:57,076 --> 00:17:58,161 {\an8}(ทอม เดวิดสัน เพื่อนวัยเด็ก) 330 00:17:58,244 --> 00:17:59,913 และเราเข้ากันได้ทันที 331 00:17:59,996 --> 00:18:02,332 แม่ฉันก็ทํางานที่นั่น 332 00:18:02,415 --> 00:18:05,710 ทอมเป็นเพื่อนสนิทพ่อฉัน ริต้าเป็นเพื่อนสนิทแม่ฉัน 333 00:18:05,794 --> 00:18:07,921 เราไปพักดื่มกาแฟด้วยกัน 334 00:18:08,004 --> 00:18:09,130 {\an8}(ริต้า เดวิดสัน เพื่อนวัยเด็ก) 335 00:18:09,214 --> 00:18:12,342 {\an8}ฉันจําได้ว่าเราเดินไปและเธอพยายามมอง 336 00:18:12,425 --> 00:18:14,511 {\an8}มองจอห์นแบบเนียนๆ 337 00:18:16,638 --> 00:18:19,390 พวกเขาจัดการให้พ่อกับแม่ฉันไปนัดบอด 338 00:18:20,058 --> 00:18:23,853 ตอนที่คุณพาภรรยาไปเดตครั้งแรก คุณไปไหน 339 00:18:23,937 --> 00:18:26,356 เราไปดูหนังกัน สําหรับเดตแรกของเรา 340 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 ใช่ เราเข้ากันไม่ได้ในเดตแรก 341 00:18:28,691 --> 00:18:29,984 มันเป็นนัดบอดด้วย 342 00:18:30,860 --> 00:18:32,946 และผมว่าเราเข้ากันไม่ค่อยได้ 343 00:18:33,446 --> 00:18:37,700 แต่ผมว่าจะแสดงให้เธอเห็นว่า "กล้าดียังไงถึงไม่ชอบฉัน" 344 00:18:39,994 --> 00:18:43,248 เขาใจดีมาก น่ารักมาก 345 00:18:44,123 --> 00:18:46,417 เขามีความเปราะบางในตัวเขา 346 00:18:46,501 --> 00:18:49,629 เขาตลกและเสียงเพราะ 347 00:18:49,712 --> 00:18:52,423 เขามีลักษณะเฉพาะตัวของเขาน่ะ 348 00:18:52,507 --> 00:18:53,716 เขาเป็นคนน่ารัก 349 00:18:56,678 --> 00:19:00,723 เขาโฟกัสกับทิศทางในชีวิตตัวเอง 350 00:19:00,807 --> 00:19:03,893 และเขาพูดว่า "ถ้าผมจะมีแฟน 351 00:19:03,977 --> 00:19:06,020 ผมต้องหางานที่มั่นคง" 352 00:19:06,104 --> 00:19:10,358 เขาถามผมว่า เขาควรไปเป็นนักแสดงหรือทํางานนั้นต่อไป 353 00:19:10,441 --> 00:19:12,277 และแน่นอน ผมบอกเขาให้ทํางานต่อ 354 00:19:12,360 --> 00:19:15,905 เขาได้รถมาใช้เป็นสวัสดิการ 355 00:19:16,489 --> 00:19:18,199 และเขาได้เงินเดือนประจํา 356 00:19:18,283 --> 00:19:19,200 (อีตันส์ คุณเจ แคนดี้) 357 00:19:19,284 --> 00:19:23,371 แล้วทําไมถึงจะยอมทิ้งมันเพื่อไปเป็นนักแสดงล่ะ 358 00:19:23,454 --> 00:19:26,916 เขาใส่สูทและพูดกับฉันว่า "คิดว่ายังไง" 359 00:19:27,000 --> 00:19:31,462 แล้วฉันก็บอกว่า "โอเคนะ ถ้าอยากทํา ก็ไม่เป็นไร" 360 00:19:31,546 --> 00:19:33,214 แต่ฉันตกใจแทนเขาเพราะ... 361 00:19:34,591 --> 00:19:37,051 จอห์นมีความคิดสร้างสรรค์ เขาเป็นพลังขับเคลื่อน 362 00:19:37,927 --> 00:19:41,389 เขาชอบการแสดงมาก แล้วก็ทําได้ดีมากด้วย 363 00:19:42,098 --> 00:19:45,059 เขาเดี่ยวไมโครโฟนและด้นสด 364 00:19:46,060 --> 00:19:49,272 การด้นสด เขาเกิดมาเพื่อสิ่งนั้น 365 00:19:49,355 --> 00:19:51,941 เขาจุดประกายได้ทันที 366 00:19:52,942 --> 00:19:55,528 เขาดูจะไม่กลัวความล้มเหลว 367 00:19:55,612 --> 00:19:58,281 เขาดูจะไม่รู้ว่าตัวเองมีข้อจํากัดอะไรบ้าง 368 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 แต่เขาต้องลองดู 369 00:19:59,616 --> 00:20:04,203 เป็นเรื่องน่ายินดีตอนที่แคทเธอรีน แมกคาร์ตนีย์ พูดว่า "นี่ คุณจะเป็นนักแสดงที่ดี" 370 00:20:04,746 --> 00:20:07,457 นั่นเกิดขึ้นตอนเขาเดินจากห้างอีตันส์ เพื่อข้ามถนนไปร้านอาหาร 371 00:20:07,540 --> 00:20:10,418 มีเอเจนต์เห็นเขา และแค่มองหน้าเขาแล้วพูดว่า 372 00:20:11,085 --> 00:20:12,712 "คุณน่าจะไปได้ดีในวงการนะ" 373 00:20:13,254 --> 00:20:14,797 {\an8}ครั้งแรกที่เราคุยกัน 374 00:20:14,881 --> 00:20:16,049 {\an8}(แคทเธอรีน แมกคาร์ตนีย์) 375 00:20:16,132 --> 00:20:17,842 {\an8}เขาบอกว่า "ผมอยากเป็นนักฟุตบอลมาก 376 00:20:17,926 --> 00:20:19,302 {\an8}แต่ผมก็อยากแสดงด้วย" 377 00:20:22,597 --> 00:20:24,140 และมันก็เริ่มต้นขึ้นแบบนั้น 378 00:20:24,223 --> 00:20:26,392 ไม่ว่าจะเมฆครึ้ม 379 00:20:26,476 --> 00:20:28,645 หรือฟ้าใส 380 00:20:28,728 --> 00:20:32,607 ไม่ว่าจะเป็นเสียงฟ้าร้อง หรือสายลมที่คุณได้ยิน 381 00:20:32,690 --> 00:20:37,570 ที่โรงละครเด็ก เขาได้พบกับ แดน แอครอยด์และวาลรี บรอมฟิลด์ 382 00:20:37,654 --> 00:20:42,075 แล้วฉันก็พูดว่า "คุณจะแสดงละครเด็กเหรอ โอเค" 383 00:20:42,158 --> 00:20:45,119 ผมเพิ่งมาจากออตตาวากับวาลรี บรอมฟิลด์ 384 00:20:45,203 --> 00:20:46,829 คู่หูเก่าของผมในวงการตลก 385 00:20:46,913 --> 00:20:48,247 เธอเคยแสดงละครเวทีเด็ก 386 00:20:48,331 --> 00:20:49,290 {\an8}(แดน แอครอยด์) 387 00:20:49,374 --> 00:20:51,209 {\an8}ผมคิดว่าน่าจะกับวายพีทีหรือสักกลุ่มหนึ่งในนี้ 388 00:20:51,292 --> 00:20:53,878 {\an8}ที่พวกเขาจะไปที่บาลาเบย์ 389 00:20:53,962 --> 00:20:56,923 แล้วก็ออกทัวร์ แต่งตัวเป็นกระรอกอะไรทํานองนั้น 390 00:20:57,006 --> 00:20:58,800 และเธอบอกว่าเธอเจอผู้ชายคนหนึ่งที่... 391 00:20:58,883 --> 00:21:02,637 เธอบอกว่า "เขาเหมือนคุณเลย" เธอบอกว่า "เหมือนกันเลย พวกคุณน่ะ" 392 00:21:04,639 --> 00:21:08,726 ผมเห็นรถพอนทิแอค ลอเรนเชียน สีน้ําตาลสี่ประตูขับมาจอด 393 00:21:08,810 --> 00:21:11,145 แล้วชายผู้สง่างามคนนี้ก็ก้าวลงมาจากรถ 394 00:21:12,897 --> 00:21:14,983 เขาเข้ากับรถอย่างสมบูรณ์แบบ 395 00:21:15,733 --> 00:21:17,610 {\an8}เขาดูดีมาก เป็นสุภาพบุรุษ 396 00:21:17,694 --> 00:21:19,278 {\an8}(แดน แอครอยด์ นักแสดงหลัก เซคันด์ซิตี้) 397 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 {\an8}ดูเป็นคนแคนาดามากๆ 398 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 ผมว่า "ไม่ โทษที จอดไม่ได้" 399 00:21:21,823 --> 00:21:24,283 เขาพูดว่า "ทําไมล่ะ" ผมพูดว่า "เพราะผมจะให้ใบสั่ง" 400 00:21:24,367 --> 00:21:26,452 "ผมจะจอดที่ไหนก็ได้" 401 00:21:26,536 --> 00:21:28,663 ผมถามว่า "คุณเป็นหมอเหรอ" เขาบอกว่า "บางครั้ง" 402 00:21:28,746 --> 00:21:30,623 แล้วเราก็เริ่มต้นแบบนั้น 403 00:21:30,707 --> 00:21:32,542 เราเลยเริ่มกันทันที 404 00:21:34,085 --> 00:21:35,670 นี่คือคนที่น่ารัก 405 00:21:36,212 --> 00:21:38,047 {\an8}นี่คือผู้ชายที่ทันทีที่คุณเห็นหน้าเขา... 406 00:21:38,131 --> 00:21:39,048 {\an8}(เดฟ โทมัส นักแสดง) 407 00:21:39,132 --> 00:21:40,091 {\an8}คุณจะต้องยิ้มออกมา 408 00:21:40,883 --> 00:21:43,720 เราเจอกันที่ก็อดสเปลแล้วก็ชอบเขาทันที 409 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 (ก็อดสเปล) 410 00:21:45,096 --> 00:21:47,306 ก็อดสเปลมาก่อนเซคันด์ซิตี้ 411 00:21:47,390 --> 00:21:48,391 {\an8}ตอนนั้นมีกิลด้า แรดเนอร์ 412 00:21:48,474 --> 00:21:51,811 {\an8}แอนเดรีย มาร์ติน วิคเตอร์ การ์เบอร์ พอล แชฟเฟอร์ และยูจีน เลวี่ 413 00:21:52,437 --> 00:21:54,731 {\an8}และจอห์นยืนยันเสมอว่าเขาเกลียดก็อดสเปล 414 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 {\an8}เพราะเขาเบื่อที่เราเอาแต่พูดถึงมัน 415 00:21:57,900 --> 00:21:59,027 {\an8}(มาร์ติน ชอร์ต นักแสดง) 416 00:21:59,110 --> 00:22:04,490 {\an8}ก็อดสเปลเป็นการแสดงใหญ่ในโทรอนโตในปี 1972 417 00:22:04,574 --> 00:22:06,242 {\an8}มันแค่สนุก 418 00:22:06,325 --> 00:22:07,201 {\an8}(ยูจีน เลวี่ นักแสดง) 419 00:22:07,285 --> 00:22:09,203 {\an8}เราสนุกกับการทํางานเพราะเราทํางาน 420 00:22:09,287 --> 00:22:10,538 {\an8}(เซคันด์ซิตี้) 421 00:22:10,621 --> 00:22:14,125 {\an8}ปี 1972 เซคันด์ซิตี้คอมเมดี้เธียเตอร์ ที่มีชื่อเสียงจากชิคาโก 422 00:22:14,208 --> 00:22:16,711 มาถึงโทรอนโตเพื่อจัดการออดิชั่น 423 00:22:16,794 --> 00:22:19,464 โทรอนโตมีวงการวัฒนธรรมที่ใหญ่พอ 424 00:22:19,547 --> 00:22:22,258 เราเลยมีโอกาสมากมายที่จะเติบโต 425 00:22:22,341 --> 00:22:24,969 {\an8}เราสามารถฝึกฝนพรสวรรค์ของเราได้ 426 00:22:25,053 --> 00:22:26,137 {\an8}(แอนเดรีย มาร์ติน นักแสดง) 427 00:22:26,220 --> 00:22:28,806 {\an8}เพราะมันเป็นสถานที่ที่ปลอดภัยในการทําเช่นนั้น 428 00:22:29,307 --> 00:22:31,768 และเรามีเพื่อนในหมู่พวกเรา 429 00:22:31,851 --> 00:22:36,064 คนที่มีความคิดคล้ายคลึงกัน ที่เราไม่ได้แข่งขันด้วย 430 00:22:36,147 --> 00:22:40,109 และบุคลิกกับทักษะของทุกคนก็พัฒนาขึ้น 431 00:22:40,651 --> 00:22:44,238 และนั่นคือสิ่งที่มอบโอกาสอันยิ่งใหญ่ให้จอห์น 432 00:22:45,531 --> 00:22:48,659 แดนนี่ได้เข้าเซคันด์ซิตี้ 433 00:22:48,743 --> 00:22:52,246 แดน แอครอยด์กับวาลรี บรอมฟิลด์ ชวนจอห์นไปด้วย 434 00:22:52,330 --> 00:22:55,583 เพราะจอห์นเป็นตัวเลือกที่เหมาะมาก สําหรับเซคันด์ซิตี้ 435 00:22:56,250 --> 00:22:59,253 พวกเขาหลอกผมไป พวกเขาอยู่ในเซคันด์ซิตี้อยู่แล้ว 436 00:22:59,337 --> 00:23:01,506 พวกเขาบอกว่า "นายควรมาร่วมกับเรา นายควรมีส่วนร่วม 437 00:23:01,589 --> 00:23:03,508 พวกเขาต้องชอบนายแน่ นายตลก ลุยเลย" 438 00:23:03,591 --> 00:23:06,677 ผมพูดว่า "ไม่ๆ ฉันล้อเล่นกับพวกนายได้ แต่ฉันทําเรื่องพวกนั้นไม่ได้" 439 00:23:06,761 --> 00:23:09,847 เขาบอกว่า "เราต้องลงไปที่นั่นอยู่แล้ว เจอกันที่นั่นตอนมื้อเที่ยงนะ" 440 00:23:09,931 --> 00:23:11,265 ผมไปที่นั่น รออยู่แถวนั้น 441 00:23:11,349 --> 00:23:14,268 ผมมองดูทุกคนด้วยความทึ่ง ทุกคนจากก็อดสเปล 442 00:23:15,103 --> 00:23:17,772 และผมได้ยินเสียงเรียกจอห์น แคนดี้ 443 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 และวาลรีก็แบบว่า "เอาเลย เข้าไป เราใส่ชื่อนายลงไป" 444 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 ผมแบบว่า "ฉันจะฆ่าเธอที่ทําแบบนี้กับฉัน" 445 00:23:26,489 --> 00:23:31,869 {\an8}ตอนที่จอห์นออดิชั่น ผู้ชายที่อยู่กับเขาพูดไม่หยุด 446 00:23:31,953 --> 00:23:33,037 {\an8}(โรบิน ดุ๊ก นักแสดง เอสซีทีวี) 447 00:23:33,496 --> 00:23:35,832 จอห์นแค่ฟัง 448 00:23:36,374 --> 00:23:40,670 ได้ยินทุกคําที่เขาพูด พยักหน้า เห็นด้วย 449 00:23:41,212 --> 00:23:43,589 และจอห์นก็ได้งานเพราะแบบนั้น 450 00:23:46,217 --> 00:23:48,678 สิ่งนึงที่ผมสังเกตเห็นเกี่ยวกับจอห์น 451 00:23:48,761 --> 00:23:50,138 {\an8}ระดับความมั่นใจของเขาสั่นคลอน 452 00:23:50,221 --> 00:23:51,973 {\an8}(แอนดรูว์ อเล็กซานเดอร์ ผู้ก่อตั้ง) 453 00:23:52,056 --> 00:23:54,517 {\an8}และเขาจะกลืนหายไปบนเวทีเลย 454 00:23:55,059 --> 00:23:56,686 เขาจะยืนชิดผนังด้านหลัง 455 00:23:56,769 --> 00:23:59,522 ตอนที่มีการด้นสด 456 00:24:00,606 --> 00:24:04,527 มีนักแสดงตลกที่มีความสามารถ และมีการศึกษาเยอะมาก 457 00:24:05,403 --> 00:24:07,822 เขาเอาแต่สงสัย... 458 00:24:07,905 --> 00:24:11,826 ความรู้สึกที่ว่าเขาไม่สามารถ 459 00:24:11,909 --> 00:24:14,579 ตลกและมีความสามารถได้เท่าพวกเขา 460 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 เราเริ่มพร้อมกัน และเราห่วยที่สุด 461 00:24:19,792 --> 00:24:23,629 เราขึ้นแสดงเลย และพวกเขามอบหน้าที่ให้เรา แต่แล้วเราก็ต้อง... 462 00:24:23,713 --> 00:24:25,673 ส่วนที่สองของการแสดงคือต้องด้นสด 463 00:24:25,756 --> 00:24:29,927 ไม่มีใครอยากแสดงกับเรา เพราะเราไม่รู้ว่าทําอะไรอยู่ 464 00:24:30,011 --> 00:24:31,721 เราเลยแสดงด้วยกันเองเท่านั้น 465 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 แต่เรามั่นใจ เรามีความมั่นใจสูงมาก 466 00:24:35,892 --> 00:24:38,811 ผมว่าคนสมัยนี้ไม่ตระหนักว่าเราต้องห่วยแค่ไหน 467 00:24:38,895 --> 00:24:40,730 ถึงจะเป็นคนรักความสมบูรณ์แบบได้ 468 00:24:40,813 --> 00:24:43,941 เราต้องห่วยและรู้ว่าตัวเองห่วยด้วย 469 00:24:44,025 --> 00:24:47,820 เพราะไม่มีอะไรเหมือนกับ การที่เราห่วยมากจนอยากจะเก่งขึ้น 470 00:24:49,405 --> 00:24:51,991 เป็นเรื่องน่าสนใจ ที่ได้เห็นพัฒนาการของจอห์นบนเวที 471 00:24:52,074 --> 00:24:54,994 ในที่สุดความมั่นใจของเขาก็เริ่มก่อตัวขึ้น 472 00:24:56,287 --> 00:24:59,207 เขามีพรสวรรค์และแข็งแกร่งมาก 473 00:24:59,290 --> 00:25:00,333 {\an8}(แคทเธอรีน โอฮารา) 474 00:25:00,416 --> 00:25:02,585 {\an8}แต่ไม่ใช่แบบที่จะทําให้คุณกลัว 475 00:25:03,419 --> 00:25:06,631 แม้ว่าจอห์นจะแสดงเป็น ตัวละครที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน 476 00:25:06,714 --> 00:25:08,382 แต่ความเป็นจอห์นก็ยังคงอยู่เสมอ 477 00:25:08,841 --> 00:25:11,719 มันมีชีวิตชีวาและน่าตื่นตาตื่นใจมาก 478 00:25:11,802 --> 00:25:14,263 ที่ได้เห็นผลงานของเขา และได้เห็นตัวละครค่อยๆ พัฒนา 479 00:25:15,598 --> 00:25:17,850 มันเป็นความสบายใจที่คุณรู้สึกได้ 480 00:25:17,934 --> 00:25:21,604 แล้วทุกอย่างที่เขาพูดก็ฉลาดหรือจริงใจ 481 00:25:21,687 --> 00:25:24,148 เขาไม่ได้พยายามเล่นมุกตลอดเวลา 482 00:25:24,232 --> 00:25:26,776 นั่นไม่ใช่สมาชิกเซคันด์ซิตี้ที่ประสบความสําเร็จ 483 00:25:26,859 --> 00:25:28,110 (เซคันด์ซิตี้ มาจากชิคาโก) 484 00:25:28,194 --> 00:25:30,029 เซคันด์ซิตี้เริ่มต้นที่ชิคาโกในปี 1959 485 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 {\an8}มหาวิทยาลัยชิคาโกไม่มีภาควิชาการละคร 486 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 {\an8}พวกเขาเลยสร้างขึ้นเอง 487 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 {\an8}(จอห์น แคนดี้) 488 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 {\an8}มีอีเลน เมย์ ไมค์ นิโคลส์ 489 00:25:36,702 --> 00:25:39,413 {\an8}เซเวอริน ดาร์เดน เดล โคลส เบอร์นี่ ซาห์ลินส์ 490 00:25:39,497 --> 00:25:41,958 - แฮร์รี่ ทรูแมน - แฮร์รี่ ทรูแมนก็เป็นหนึ่งในนั้น 491 00:25:42,041 --> 00:25:44,794 จริงหรือเปล่าที่บางคนบอกว่า คุณคือแฮร์รี่ ทรูแมนคนต่อไป 492 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 ใช่ครับ พวกเขาพูดแบบนั้นมานานแล้ว 493 00:25:47,171 --> 00:25:50,174 - และนั่นเป็นเหมือนคําสาปที่ติดตัวผม - ใช่ๆ 494 00:25:50,258 --> 00:25:51,467 (เซคันด์ซิตี้ บทแคนาดา) 495 00:25:51,550 --> 00:25:53,636 เซคันด์ซิตี้ช่วยผมได้มากจริงๆ 496 00:25:53,719 --> 00:25:56,305 ผมเติบโตขึ้นมากในหลายๆ ด้านตอนทํางานที่นั่น 497 00:25:56,847 --> 00:26:00,476 ผมเรียนรู้ทักษะของตัวเอง ซึ่งผมไม่เคยเข้าใจเลยในตอนนั้น 498 00:26:00,559 --> 00:26:03,187 ตอนนี้ผมเพิ่งจะเข้าใจสิ่งที่ผมเรียนรู้ในตอนนั้น 499 00:26:03,271 --> 00:26:05,314 เขาตลก 500 00:26:05,398 --> 00:26:08,693 เขาเก่งเรื่องการด้นสด 501 00:26:08,776 --> 00:26:11,445 และเขาเป็นคนดี 502 00:26:13,572 --> 00:26:17,410 เขาไม่เพียงแต่ดูแลอีกฝ่ายในฐานะตัวละคร 503 00:26:17,493 --> 00:26:19,954 แต่เขายังดูแลอีกฝ่าย 504 00:26:20,037 --> 00:26:21,622 ในฐานะคนจริงๆ อยู่เสมอ 505 00:26:22,498 --> 00:26:24,792 คุณทําให้ฉันนึกถึงชื่อเล่นเขา จอห์นนี่ โทรอนโต 506 00:26:26,711 --> 00:26:27,753 จอห์นนี่ โทรอนโต 507 00:26:28,379 --> 00:26:31,048 มันมาจากอีโก้ของจอห์น 508 00:26:32,967 --> 00:26:34,802 "สักวันฉันจะครองเมืองนี้" 509 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 "ถ้าอยากทําอะไร ฉันจัดการให้ได้" 510 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 "ฟังฉันนะ ฉันมีคําตอบสําหรับทุกอย่าง" 511 00:26:40,266 --> 00:26:41,475 มันเกิดขึ้นได้ยังไงเหรอ 512 00:26:41,559 --> 00:26:44,645 ฉันก็ไม่รู้ คนเริ่มเรียกเขาว่า "จอห์นนี่ โทรอนโต" 513 00:26:46,147 --> 00:26:48,816 รู้ไหมว่ามีกี่คนที่อยากเป็นจอห์นนี่ โทรอนโต 514 00:26:49,442 --> 00:26:50,901 หลายคนเลย 515 00:26:51,569 --> 00:26:55,990 เราทุกคนบางครั้งพอเหล้าเข้าปาก ก็ทําอะไรเกินขอบเขตไปบ้าง 516 00:26:56,073 --> 00:26:58,326 เขาตลกมากเพราะเขาจะลงไม้ลงมือ 517 00:26:59,618 --> 00:27:01,829 เขาจะเดินเข้ามาคว้าตัวคุณ 518 00:27:01,912 --> 00:27:03,205 เขาจะโอบกอดคุณ 519 00:27:03,289 --> 00:27:06,917 และเขาเหวี่ยงคุณไปมา เหมือนตุ๊กตา ผมสาบานเลย 520 00:27:07,001 --> 00:27:10,171 เขาจะคว้าต้นแขนคุณแล้วบีบ 521 00:27:10,254 --> 00:27:12,923 และกดเนื้อคุณจนถึงกระดูก 522 00:27:14,091 --> 00:27:17,219 มันเหมือนกับทุกคนคิดว่าจอห์นจะได้เป็นดารา 523 00:27:17,303 --> 00:27:20,222 เพราะเขาดูเหมือนดารา เพราะเขาทําตัวเหมือนดารา 524 00:27:20,306 --> 00:27:23,476 {\an8}เพราะเขาขับรถลีมูซีนไปทั่ว ทั้งที่ไม่มีเงินแล้วพูดว่า 525 00:27:23,559 --> 00:27:26,437 {\an8}"นี่แหละตัวฉัน ทุกคนต้องตามให้ทัน" 526 00:27:27,063 --> 00:27:29,231 ผมไปอะพาร์ตเมนต์ของจอห์นหลายครั้ง 527 00:27:29,315 --> 00:27:30,816 และเขามีเก้าอี้บาร์คาเลาน์เจอร์ 528 00:27:30,900 --> 00:27:34,111 และรอธแมนส์ ซึ่งเป็นบุหรี่ที่หรูหราในความเห็นเรา 529 00:27:34,195 --> 00:27:37,406 มีโฆษณาสถานที่ที่เรียกว่าลินคอล์น คาร์เพ็ตติง 530 00:27:37,490 --> 00:27:39,950 "สามห้อง 199 ดอลลาร์" 531 00:27:40,034 --> 00:27:43,204 จอห์นได้จ้างลินคอล์น คาร์เพ็ตติงให้มาที่บ้านเขา 532 00:27:43,287 --> 00:27:45,706 {\an8}ปรากฏว่าพอเข้ามาในบ้านแล้ว 533 00:27:45,790 --> 00:27:47,583 พวกเขาคิดเงินแพงกว่า 199 ดอลลาร์ 534 00:27:48,209 --> 00:27:51,670 เขาโดนไป 1,200 ดอลลาร์ซึ่งเขาไม่มีจ่าย 535 00:27:52,546 --> 00:27:55,674 และมันเป็นพรมสีเขียวมะนาว น่าจะเป็นสินค้าลดล้างสต็อก 536 00:27:55,758 --> 00:27:59,470 แต่เพื่อให้เข้ากัน เขามีผ้าม่านสีทองอร่าม 537 00:28:00,888 --> 00:28:04,475 และขณะที่เขานั่งลงบนเก้าอี้บาร์โค พร้อมกับบุหรี่รอธแมนส์และพูดว่า 538 00:28:05,643 --> 00:28:08,896 "ใช่ ดูสิ่งที่ฉันได้มาสิ" 539 00:28:10,022 --> 00:28:12,316 มันน่าทึ่งนะ ทุกครั้งที่ไปกินมื้อค่ํากัน 540 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 {\an8}จอห์นจะเป็นคนเลี้ยง 541 00:28:14,193 --> 00:28:17,446 ทั้งที่เขาก็หาเงินได้เท่ากับพวกเรา 542 00:28:17,530 --> 00:28:21,200 แต่จอห์นมีความ "เดี๋ยวฉันจ่ายเอง" อยู่ในตัว 543 00:28:22,159 --> 00:28:25,871 และรู้ตัวอีกที เราทําเอสซีทีวีด้วยกัน 544 00:28:28,833 --> 00:28:29,667 {\an8}(ปี 1976) 545 00:28:29,750 --> 00:28:32,878 {\an8}มีคนหกคนที่ชอบดูทีวี 546 00:28:32,962 --> 00:28:35,381 แต่พวกเขาไม่ชอบสิ่งที่เห็น 547 00:28:35,464 --> 00:28:39,427 พวกเขาจึงตัดสินใจที่จะทําบางอย่าง 548 00:28:40,803 --> 00:28:41,971 ตอนนั้นเป็นฤดูใบไม้ร่วง 549 00:28:42,054 --> 00:28:45,141 ผมออกทัวร์กับเทศกาลเกรตเลกส์เชกสเปียร์ 550 00:28:45,224 --> 00:28:47,476 {\an8}สถานีโทรทัศน์ท้องถิ่น ด้วยเหตุผลบางอย่าง 551 00:28:47,560 --> 00:28:48,686 {\an8}(ทอม แฮงส์ นักแสดง) 552 00:28:48,769 --> 00:28:52,523 {\an8}ฉายรายการที่ซื้อลิขสิทธิ์มา ระหว่างห้าโมงเย็นถึงหนึ่งทุ่ม 553 00:28:53,190 --> 00:28:54,817 แล้วผมก็มาเจอเข้ากับรายการนี้ 554 00:28:54,900 --> 00:28:57,528 มันเหมือนกับ... 555 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 เหมือนรายการลีฟอิตทูบีเวอร์ 556 00:28:59,655 --> 00:29:02,783 {\an8}นี่คือลีฟอิตทูบีเวอร์ งานครบรอบ 25 ปี 557 00:29:02,867 --> 00:29:06,370 {\an8}และสิ่งที่ผมบังเอิญเจอคือตอนหนึ่งของเอสซีทีวี 558 00:29:06,454 --> 00:29:07,371 {\an8}(เจอร์รี่ แมเทอร์ส) 559 00:29:07,455 --> 00:29:09,331 {\an8}และจอห์น แคนดี้รับบทบีเวอร์ 560 00:29:09,415 --> 00:29:11,000 {\an8}ฟลาเฮอร์ตี้รับบทวอร์ด คลีฟเวอร์ 561 00:29:11,083 --> 00:29:12,209 {\an8}(บาร์บารา ไบลิงส์ลี) 562 00:29:12,293 --> 00:29:14,170 {\an8}และแคทเธอรีน โอฮารารับบทจูน คลีฟเวอร์ 563 00:29:14,253 --> 00:29:16,338 {\an8}และยูจีน เลวี่เป็นวอลลี่ พี่ชายของเขา 564 00:29:16,422 --> 00:29:17,590 {\an8}(โทนี่ ดาว) 565 00:29:17,673 --> 00:29:19,842 และผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 566 00:29:19,925 --> 00:29:22,344 แต่มันทําผมขําแทบตาย 567 00:29:22,428 --> 00:29:23,804 - นี่ เจ้าตัวเล็ก - หวัดดี เอ็ดดี้ 568 00:29:23,888 --> 00:29:27,016 ได้ข่าวว่าแม่นายเป็นชู้กับเฟร็ด รัทเธอร์ฟอร์ด 569 00:29:27,099 --> 00:29:28,225 สวัสดีครับ คุณนายคลีฟเวอร์ 570 00:29:28,309 --> 00:29:30,060 ผมเพิ่งบอกวอลเลซกับธีโอดอร์ว่า 571 00:29:30,144 --> 00:29:32,438 นับวันคุณยิ่งดูเด็กลงเรื่อยๆ ทุกปี 572 00:29:32,521 --> 00:29:33,939 ขอบคุณนะ เอ็ดดี้ 573 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 ผมเอานี่มาให้คุณคลีฟเวอร์ 574 00:29:36,066 --> 00:29:38,569 ครั้งสุดท้ายที่ผมเจอเขา มือเขาสั่นหนักทีเดียว 575 00:29:38,652 --> 00:29:40,988 - หวังว่าเขาจะรู้สึกดีขึ้น - เขาต้องดีขึ้นแน่จ้ะ เอ็ดดี้ 576 00:29:41,071 --> 00:29:42,364 ขอบคุณที่ถามถึงนะ 577 00:29:42,448 --> 00:29:44,575 - มากินมื้อเที่ยง บีเวอร์ - โอเคครับ แม่ 578 00:29:44,658 --> 00:29:47,578 มันเหมือนกับ คํามั่นสัญญาครั้งแรกที่ผมได้เจอเขา 579 00:29:47,661 --> 00:29:49,580 ชายหนุ่มร่างใหญ่ที่ดูสุขุมนุ่มลึก 580 00:29:49,663 --> 00:29:52,541 แต่งตัวเป็นเจอร์รี่ แมเทอร์ส แล้วพูดว่า "ไม่รู้สิ วอลลี่" 581 00:29:52,625 --> 00:29:54,793 เอ็ดดี้ แฮสเคลล์ เขาทําผมโกรธจริงๆ 582 00:29:54,877 --> 00:29:56,462 - ทําไมไม่ฆ่าเขาล่ะ - ไม่เอาอะ 583 00:29:56,545 --> 00:29:59,048 ผมอาจจะติดคุก อีกอย่างมันก็ผิดกฎหมายด้วย 584 00:29:59,131 --> 00:30:01,800 แต่ว่าบีเวอร์ อย่าให้ใครรู้สิว่านายทํา 585 00:30:01,884 --> 00:30:04,261 ไม่รู้สิ ไวตี้ ผมไม่มีปืนด้วยซ้ํา 586 00:30:04,345 --> 00:30:06,138 ไม่เอาน่า บีเวอร์ 587 00:30:06,222 --> 00:30:08,933 สําหรับนักเรียนการแสดงตลก และผมหมายถึง... 588 00:30:09,016 --> 00:30:10,434 นายเป็นไก่อ่อนหรือไง 589 00:30:10,518 --> 00:30:13,354 เหมือนเวลานักแสดงตลกเห็นสิ่งที่ตลก 590 00:30:13,437 --> 00:30:16,065 พวกเขาจะไม่หัวเราะ พวกเขาจะพูดว่า "ตลกนะ" 591 00:30:16,148 --> 00:30:17,149 มาลุยกันเลย 592 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 สวัสดีครับ ผมกิล ฟิชเชอร์ นักดนตรีที่ตกปลา 593 00:30:20,694 --> 00:30:24,448 เคล็ดลับการแสดงของผม คงเป็นการเสแสร้งหนักมาก 594 00:30:24,532 --> 00:30:25,407 {\an8}ในตอนนั้น... 595 00:30:25,491 --> 00:30:26,617 {\an8}(จอห์น แคนดี้ โจ ฟลาเฮอร์ตี้) 596 00:30:26,700 --> 00:30:28,786 {\an8}เราบังเอิญได้แสดงในเซคันด์ซิตี้ โทรอนโต 597 00:30:28,869 --> 00:30:29,954 {\an8}(ยูจีน เลวี่) 598 00:30:30,037 --> 00:30:31,997 {\an8}ตอนที่พวกเขาตัดสินใจทํารายการทีวี 599 00:30:32,081 --> 00:30:34,416 {\an8}พวกเขาดึงแฮโรลด์มาเป็นหัวหน้าทีมเขียนบท 600 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 {\an8}(แฮโรลด์ เรมิส หัวหน้าทีมเขียนบท) 601 00:30:36,126 --> 00:30:38,879 รายการเราเหมือนญาติจนๆ ของเอสเอ็นแอล 602 00:30:39,505 --> 00:30:42,174 เราไม่มีสปอนเซอร์ และไม่มีใครมาสั่งให้เราทําอะไร 603 00:30:42,258 --> 00:30:44,593 เหมือนถูกปล่อยเป็นอิสระในสตูดิโอทีวี 604 00:30:46,303 --> 00:30:50,099 เราไม่เคยรู้เลยว่ารายการจะฉายเมื่อไหร่ เราเลยทําเนื้อหาที่ทันเหตุการณ์ไม่ได้ 605 00:30:50,182 --> 00:30:52,643 {\an8}เราจึงถูกบังคับให้เข้าสู่ด้านมืดของจินตนาการ 606 00:30:52,726 --> 00:30:53,936 {\an8}(พวกคนตลก ระวังไว้ให้ดี) 607 00:30:54,019 --> 00:30:58,065 {\an8}สไตล์การแสดงของจอห์นเป็นแบบเปิดเผย 608 00:30:58,148 --> 00:31:01,068 {\an8}และเขามีความต้องการอย่างยิ่ง ที่จะเชื่อมโยงกับผู้คน 609 00:31:01,151 --> 00:31:02,653 {\an8}สวัสดีครับ ผมคุณแมมโบ้ 610 00:31:02,736 --> 00:31:05,531 {\an8}ถ้าคุณนึกถึงมอนตี้ ไพธอน เซคันด์ซิตี้ แซเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ 611 00:31:05,614 --> 00:31:06,657 {\an8}(สตีฟ มาร์ติน นักแสดง) 612 00:31:06,740 --> 00:31:09,368 {\an8}เขาเป็นหนึ่งในนักแสดงตัวท็อป ในบรรดาพวกเขาทุกคน 613 00:31:10,077 --> 00:31:16,417 และจอห์นที่ไม่อาจปกปิดรูปร่างของเขาได้ เวลาที่เขาเล่นเป็นจูเลีย ไชลด์ 614 00:31:16,500 --> 00:31:18,586 หรือเล่นเป็นปาวารอตตี 615 00:31:18,669 --> 00:31:21,130 โอกาสเดียวที่คุณจะได้เห็น ผู้ชายตัวโตทําอะไรแบบนั้น 616 00:31:21,213 --> 00:31:23,674 คือแจ็คกี้ กลีสันหรือลู คอสเตลโล 617 00:31:23,757 --> 00:31:28,220 มันต้องเป็นแบบว่า ผู้ชายเล่นมุกเรื่องขนาดตัวของตัวเอง 618 00:31:28,304 --> 00:31:30,055 และเขาไม่ได้ทําแบบนั้น 619 00:31:30,139 --> 00:31:31,181 บรูโน่ 620 00:31:32,558 --> 00:31:34,059 เขากับยูจีนเล่นเป็นด็อกเตอร์ทังกับบรูโน่ 621 00:31:34,143 --> 00:31:35,603 {\an8}(บ้านแอร์โฮสเตสสามมิติของด็อกเตอร์ทัง) 622 00:31:35,686 --> 00:31:36,770 มันดีที่สุดเลย 623 00:31:36,854 --> 00:31:40,649 เป็นหนังสยองขวัญที่สุดท้ายไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้น 624 00:31:40,733 --> 00:31:42,735 และทั้งหมดเป็นหนังสามมิติ 625 00:31:42,818 --> 00:31:47,698 แต่ไอเดียในการสร้างเอฟเฟกต์สามมิติ ที่ทุนต่ําสุดๆ... 626 00:31:52,661 --> 00:31:54,371 เป็นไอเดียที่ตลกเอามากๆ 627 00:31:58,417 --> 00:32:01,712 ถูกต้อง ทําไมต้องรอหลายชั่วโมง ให้มาร์ตินีออกฤทธิ์ 628 00:32:01,795 --> 00:32:04,965 ในเมื่อการดื่มแบบรวดเร็ว ทําให้คุณเป็นดาวเด่นงานปาร์ตี้ได้ทันที 629 00:32:05,049 --> 00:32:06,550 {\an8}มาแมมโบ้กันเถอะ 630 00:32:06,634 --> 00:32:08,719 {\an8}ผมอยู่ในวัยที่ประทับใจง่าย 631 00:32:08,802 --> 00:32:11,805 {\an8}ผมเป็นพวกคลั่งคอมเมดี้ แล้วจอห์น แคนดี้ก็มา 632 00:32:11,889 --> 00:32:13,390 {\an8}(โคแนน โอไบรอัน นักแสดงตลก) 633 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 {\an8}แล้วผมก็แบบ "หมอนั่นเป็นใคร" 634 00:32:15,392 --> 00:32:16,602 หาว่าฉันเป็นพวกขี้เมาเหรอ 635 00:32:16,685 --> 00:32:17,728 ฉันหางานนี้ให้นายนะ 636 00:32:17,811 --> 00:32:21,273 สิ่งหนึ่งที่จอห์นชอบทําและผมชอบมากคือ 637 00:32:21,357 --> 00:32:23,400 การหักมุมกะทันหันที่แทบจะเหมือนการ์ตูน 638 00:32:23,484 --> 00:32:26,195 - ใช่ คือว่า พวกเธอเป็น... - เลสเบี้ยนเหรอ 639 00:32:27,613 --> 00:32:29,698 และฉันหมายถึงในแง่ดี จริงๆ นะ 640 00:32:31,075 --> 00:32:32,076 ไม่ต้องส่งจดหมายมา 641 00:32:32,868 --> 00:32:37,915 เขาเปลี่ยนจากนิสัยแบบเด็กๆ ไปเป็นลุงใจดีได้ 642 00:32:40,668 --> 00:32:44,338 "พูดเรื่องอะไรน่ะ" และมันบ้ามาก 643 00:32:45,089 --> 00:32:46,256 {\an8}(เยลโลว์เบลลี่่ จอห์นนี่ ลารู) 644 00:32:46,340 --> 00:32:47,841 {\an8}จอมขี้ขลาด เยลโลว์เบลลี่ 645 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 {\an8}เขาแสดงเป็นตัวละครตัวหนึ่ง ในละครสั้นชื่อเยลโลว์เบลลี่ 646 00:32:51,679 --> 00:32:53,806 มันเป็นคลิปโปรโมตรายการทีวี 647 00:32:53,889 --> 00:32:57,184 เกี่ยวกับทหารขี้ขลาดในยุคคาวบอย 648 00:32:57,768 --> 00:33:00,229 มันเป็นช่วงเวลาที่สําคัญมากสําหรับผม 649 00:33:00,312 --> 00:33:04,233 ถูกขับไล่จากทั้งฝ่ายเหนือและฝ่ายใต้ ในช่วงสงครามกลางเมือง 650 00:33:04,316 --> 00:33:06,860 เพราะเป็นคนทรยศตีสองหน้า 651 00:33:06,944 --> 00:33:09,780 เขาเป็นคนขี้ขลาดที่สุดในแถบตะวันตก 652 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 เขาคือเยลโลว์เบลลี่ 653 00:33:12,408 --> 00:33:15,119 เขาอยู่ตรงนั้น ตัวสั่นงันงก หวาดผวา 654 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 แล้วก็มีผู้หญิงกับลูกชายเดินผ่านมา 655 00:33:17,746 --> 00:33:19,707 เด็กคนนั้นน่าจะพูดว่า "นั่นเยลโลว์เบลลี่เหรอ" 656 00:33:19,790 --> 00:33:21,500 แล้วเธอก็พูดว่า "เงียบ" 657 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 แม่ฮะ นั่นเยลโลว์เบลลี่นี่ 658 00:33:27,673 --> 00:33:32,010 แล้วเยลโลว์เบลลี่ ก็หันกลับมายิงพวกเขาจากด้านหลัง 659 00:33:32,803 --> 00:33:36,932 และคุณต้องอย่าลืมว่านี่คือ ไม่รู้สิ ปี 1980 660 00:33:37,015 --> 00:33:38,726 มันเป็นอะไรที่ไม่เคยได้ยินมาก่อน 661 00:33:38,809 --> 00:33:41,687 นายยิงลูกฉัน 662 00:33:41,770 --> 00:33:43,731 ไอ้ขี้ขลาดตาขาว 663 00:33:43,814 --> 00:33:45,315 ช่วยด้วยๆ 664 00:33:45,399 --> 00:33:46,483 ไอ้ขี้ขลาดตาขาวนั่น... 665 00:33:50,779 --> 00:33:52,573 {\an8}มันทําเอาผมตะลึงไปเลย 666 00:33:52,656 --> 00:33:54,241 {\an8}ที่คุณสามารถทําละครสั้น 667 00:33:54,324 --> 00:33:57,619 ที่มีคนยิงแม่กับลูกจากด้านหลัง 668 00:33:57,703 --> 00:33:59,621 ในขณะที่มีเพลงสนุกๆ เล่นประกอบได้ 669 00:34:00,914 --> 00:34:02,416 สวัสดีครับ ผมโยช ชเมงกี 670 00:34:02,499 --> 00:34:04,501 ส่วนผมสแตน ชเมงกี 671 00:34:04,585 --> 00:34:07,755 และเราคือแฮปปี้วันเดอเรอส์ 672 00:34:08,422 --> 00:34:09,381 {\an8}สําหรับพวกชเมงกี 673 00:34:09,465 --> 00:34:10,340 {\an8}(แฮปปี้วันเดอเรอส์) 674 00:34:10,424 --> 00:34:13,427 {\an8}ทันทีที่เขาใส่ชุด เขาก็กลายเป็นตัวละครนั้นทันที 675 00:34:13,510 --> 00:34:16,472 คุณต้องเป็นชเมนกี ถึงจะยื่นข้อเสนอแบบนั้นได้ 676 00:34:16,555 --> 00:34:17,806 แค่... 677 00:34:21,643 --> 00:34:23,729 เมื่อคุณไปถึงจุดที่สบายใจและไว้ใจกันได้ 678 00:34:23,812 --> 00:34:24,980 (แฮปปี้แวนเดอเรอส์) 679 00:34:25,063 --> 00:34:27,357 รู้จักกัน และใช้เวลาร่วมกัน 680 00:34:27,441 --> 00:34:29,693 เคมีจะดีงามมาก 681 00:34:32,863 --> 00:34:35,240 แต่ในซีซันแรก 682 00:34:35,324 --> 00:34:37,159 จอห์นหงุดหงิดมาก 683 00:34:37,242 --> 00:34:38,744 มันเกี่ยวกับว่า 684 00:34:38,827 --> 00:34:41,205 ใครมีส่วนร่วมในการเขียนบทและใครไม่มี 685 00:34:41,288 --> 00:34:45,000 เราได้รับค่าจ้าง ในฐานะนักแสดงและคนเขียนบท 686 00:34:45,083 --> 00:34:47,294 แต่จอห์นได้รับค่าจ้างแค่ในฐานะนักแสดง 687 00:34:47,377 --> 00:34:49,087 เขาไม่ค่อยพอใจเท่าไร 688 00:34:49,171 --> 00:34:51,924 จอห์นน่าจะเห็นเช็ค 689 00:34:52,007 --> 00:34:55,302 แล้วก็พูดว่า "เดี๋ยวนะ ทําไมฉันได้ค่าจ้างน้อยกว่าล่ะ" 690 00:34:55,385 --> 00:34:57,596 นั่นคือตอนที่รอยร้าวที่แท้จริงเริ่มต้นขึ้น 691 00:34:58,472 --> 00:35:01,433 เขาจะเก็บความแค้นไว้ และไม่เคยปลดปล่อยออกมา 692 00:35:01,517 --> 00:35:02,851 มันยังอยู่ตรงนั้น 693 00:35:02,935 --> 00:35:06,313 และจอห์นแบกความเจ็บปวดไว้ได้นานมาก 694 00:35:06,396 --> 00:35:09,691 จอห์นคงมีเรื่องปวดใจเป็นพันเรื่อง ตลอดเส้นทางอาชีพเขา 695 00:35:12,569 --> 00:35:15,405 ฉันว่าจิมเคยทํางานที่เซคันด์ซิตี้ 696 00:35:15,489 --> 00:35:16,782 จอห์นหางานให้เขา 697 00:35:16,865 --> 00:35:20,661 เขาเป็นทีมงาน พี่ชายของจอห์น เขาเลยใช้เส้นสาย 698 00:35:20,744 --> 00:35:23,831 จิมหัวใจวายในห้องแต่งตัว 699 00:35:24,373 --> 00:35:28,252 และนั่นทําให้จอห์นรู้สึกไม่ดีเลย 700 00:35:28,335 --> 00:35:29,294 เข้าใจที่ผมพูดไหม 701 00:35:30,212 --> 00:35:32,130 จิมไม่ดูแลตัวเอง 702 00:35:32,631 --> 00:35:35,050 นั่นทําให้พ่อผมสะเทือนใจมาก 703 00:35:35,551 --> 00:35:38,887 ทําให้เขากลัว เพราะมันกําลังเกิดขึ้นอีกครั้ง 704 00:35:41,932 --> 00:35:44,142 เขาไม่เป็นไร จิมไม่เป็นไร 705 00:35:44,226 --> 00:35:47,437 แต่เราขึ้นรถไปโรงพยาบาล 706 00:35:48,063 --> 00:35:51,608 จอห์นบอกว่า "อยู่ตรงนี้นะ" และเขาโกรธมาก 707 00:35:52,734 --> 00:35:54,945 จอห์นกลับมา 708 00:35:55,028 --> 00:35:58,532 และที่สตูดิโอมีบาร์แบบทิกิอยู่ 709 00:35:58,615 --> 00:36:03,036 จอห์นนั่งอยู่ที่บาร์ ดื่มเหล้า สูบบุหรี่ 710 00:36:03,120 --> 00:36:07,082 เขาพูดว่า "เจ้าพี่ชายตัวดีของฉันน่ะ เขาไม่ดูแลตัวเองเลย" 711 00:36:08,166 --> 00:36:12,629 นั่นคือความไม่คงเส้นคงวาของจอห์น 712 00:36:15,382 --> 00:36:19,136 ไม่มีใครคาดหวังกับตัวเองสูงไปกว่าจอห์นอีกแล้ว 713 00:36:19,720 --> 00:36:22,890 ดังนั้นเมื่อมีเรื่องเกิดขึ้น ความล้มเหลว 714 00:36:22,973 --> 00:36:24,641 มันเลยสะเทือนใจมาก 715 00:36:26,727 --> 00:36:29,187 เอสซีทีวีเริ่มต้นในปี 1976 716 00:36:29,271 --> 00:36:31,440 ประมาณสามปีต่อมา เงินก็หมด 717 00:36:31,523 --> 00:36:32,566 มันถูกซื้อลิขสิทธิ์ไปฉาย 718 00:36:32,649 --> 00:36:34,192 แล้วก็หยุดไป 719 00:36:34,276 --> 00:36:37,404 แล้วหนึ่งปีต่อมา มันก็เริ่มอีกครั้ง ในเอ็ดมันตัน อัลเบอร์ตา 720 00:36:37,487 --> 00:36:38,947 พวกเขาเริ่มจากการแสดง 30 นาที 721 00:36:39,031 --> 00:36:42,284 แล้วภายในปี 1981 มันก็ขยายเป็น 90 นาที 722 00:36:42,367 --> 00:36:44,453 แล้วมันก็ดังเป็นพลุแตก 723 00:36:44,536 --> 00:36:45,579 (ทีวีไกด์ กระแสเซคันด์ซิตี้) 724 00:36:45,662 --> 00:36:48,457 แต่จอห์นเป็นกุญแจสําคัญในการเปลี่ยนสิ่งนั้น 725 00:36:48,540 --> 00:36:49,458 {\an8}(มองก์ตันของฉัน) 726 00:36:49,541 --> 00:36:52,127 {\an8}ให้กลายเป็นสิ่งที่ประสบความสําเร็จและตลก 727 00:36:54,087 --> 00:36:56,465 มันเป็นช่วงเวลาสําคัญ 728 00:36:57,132 --> 00:36:59,468 มันเหมือนครอบครัวที่สอง 729 00:36:59,551 --> 00:37:01,428 แต่กลายมาเป็นครอบครัวแรกของเขา 730 00:37:02,220 --> 00:37:03,764 กลายเป็นครอบครัวของฉัน 731 00:37:03,847 --> 00:37:04,681 {\an8}(เดฟ โทมัส) 732 00:37:04,765 --> 00:37:07,809 {\an8}เขารักมันมาก มันยากสําหรับเขาที่จะปล่อยวางด้วย 733 00:37:07,893 --> 00:37:09,770 {\an8}เพราะอารมณ์ความรู้สึกมันถาโถม 734 00:37:09,853 --> 00:37:10,687 {\an8}(ริค โมรานิส) 735 00:37:10,771 --> 00:37:11,605 {\an8}(แคทเธอรีน โอฮารา) 736 00:37:11,688 --> 00:37:12,981 {\an8}แต่เขารู้ว่าเขาต้องก้าวต่อไป 737 00:37:13,565 --> 00:37:14,524 {\an8}(จอห์น แคนดี้) 738 00:37:14,608 --> 00:37:16,485 แล้วก็มีหนังเข้ามา 739 00:37:18,028 --> 00:37:21,949 หนังใหญ่เรื่องแรกของจอห์นคือเรื่อง 1941 740 00:37:22,032 --> 00:37:25,160 เรายังทําเอสซีทีวีอยู่ และสปีลเบิร์กอยากได้ตัวเขา 741 00:37:25,243 --> 00:37:27,621 เราเขียนบทซีซันหนึ่งของเอสซีทีวีเสร็จ 742 00:37:27,704 --> 00:37:28,830 และจัดปาร์ตี้ใหญ่กัน 743 00:37:28,914 --> 00:37:29,790 (เอสซีทีวี) 744 00:37:29,873 --> 00:37:31,750 ผู้คนแวะเวียนเข้ามา "สตีเวน สปีลเบิร์กมา" 745 00:37:31,833 --> 00:37:33,126 "เขาอยู่ที่นี่ เขาอยากเจอนาย" 746 00:37:33,210 --> 00:37:36,129 ผมนึกว่าเป็นเรื่องล้อเล่น ผมเดินไป แล้วเขาก็อยู่ที่นั่นจริงๆ 747 00:37:36,797 --> 00:37:38,423 เขาถูกห้อมล้อมด้วยผู้คนมากมาย 748 00:37:38,507 --> 00:37:42,052 เขาพูดว่า "จอห์น ผมชอบ ผลงานของคุณมาก" แล้วผมก็แบบ... 749 00:37:42,844 --> 00:37:45,389 แต่เขาบอกว่า "ผมอยากให้คุณเล่นหนังเรื่องนี้ 1941 750 00:37:45,472 --> 00:37:47,808 {\an8}ผมมีบทให้คุณ และผมคิดว่าคุณเหมาะมาก" 751 00:37:47,891 --> 00:37:49,518 และผมบอกว่า "ผมซาบซึ้งจริงๆ 752 00:37:49,601 --> 00:37:51,603 ผมรู้ว่านี่เป็นงานปาร์ตี้ และพวกเราก็ดื่มกันมา 753 00:37:51,687 --> 00:37:53,313 เพราะงั้นขอบคุณมาก 754 00:37:53,397 --> 00:37:55,065 ผมซาบซึ้งมากที่คุณดูเอสซีทีวี" 755 00:37:55,607 --> 00:37:57,818 เขาบอกว่า "ไม่ ผมอยากได้คุณ มาเล่นหนังจริงๆ" ใช่ 756 00:37:57,901 --> 00:38:00,696 มาจัดการอาหารพวกนี้ ก่อนที่เขาจะเอาไปเสิร์ฟให้คนอื่นกันเถอะ 757 00:38:04,449 --> 00:38:05,701 พระเจ้าช่วย 758 00:38:06,451 --> 00:38:08,745 - สวัสดี จอห์น - นี่มันแคนดิดคาเมร่า เดี๋ยวนะ 759 00:38:08,829 --> 00:38:10,622 - สบายดีไหม - ผมสบายดี 760 00:38:10,706 --> 00:38:13,041 จอห์นพูดว่า "ฉันจะหาบทให้ทุกคน" 761 00:38:13,125 --> 00:38:14,584 เหมือนเขารู้สึกแย่ 762 00:38:14,668 --> 00:38:18,213 เพราะเขาเป็นคนเดียว ที่ถูกเรียกไปเล่นหนังในอเมริกา 763 00:38:18,296 --> 00:38:19,673 "ไม่เป็นไร จอห์น" 764 00:38:21,258 --> 00:38:23,093 ได้ดูหนังเรื่อง 1941 หรือยังคะ 765 00:38:23,176 --> 00:38:24,052 ดูแล้วครับ 766 00:38:24,136 --> 00:38:26,013 - ชอบไหมคะ - ชอบบางส่วนครับ 767 00:38:26,555 --> 00:38:27,973 เราแต่งตัวเป็นทหาร 768 00:38:28,056 --> 00:38:30,475 เราเป็นเด็กที่ใช้ชีวิตตามจินตนาการ 769 00:38:30,559 --> 00:38:32,811 คุณชอบเล่นหนังใหญ่มากกว่าหรือเปล่า จอห์น 770 00:38:32,894 --> 00:38:36,148 ผมอยากเล่นหนังต่อ ถ้าเป็นไปได้ 771 00:38:36,732 --> 00:38:38,775 ถ้าหากใครมีหนังนะ 772 00:38:38,859 --> 00:38:41,153 (ปิดกล้อง) 773 00:38:43,196 --> 00:38:46,408 ตอนที่คุณขอภรรยาแต่งงาน คุณอยู่ที่ไหน 774 00:38:47,451 --> 00:38:49,703 เราอยู่ด้วยกันก่อนแต่งมาหลายปี 775 00:38:49,786 --> 00:38:51,079 มันเลยไม่เหมือนกันเท่าไร 776 00:38:52,748 --> 00:38:55,250 ที่ที่ผมขอเธอแต่งงาน น่าจะเป็นที่ลอสแอนเจลิส 777 00:38:55,333 --> 00:38:56,960 ตอนที่เราถ่ายเรื่อง 1941 778 00:38:57,044 --> 00:38:59,337 มันเร่งรีบมาก เราพยายามหาวัน 779 00:38:59,421 --> 00:39:00,922 หาช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ไม่ได้เลย 780 00:39:02,632 --> 00:39:04,634 มันสนุก มันเป็นงานแต่งเพี้ยนๆ เราสนุกกัน 781 00:39:04,718 --> 00:39:06,386 งานแต่งเพี้ยนๆ เหรอ 782 00:39:06,470 --> 00:39:09,056 โบสถ์ที่เราจัดงานแต่งกําลังซ่อมอยู่ 783 00:39:09,139 --> 00:39:12,851 เราไม่คิดจะดู และมันกําลังซ่อมอยู่ 784 00:39:16,646 --> 00:39:19,107 พ่อแม่คุณแต่งงานที่แมคโดนัลด์เหรอ 785 00:39:21,777 --> 00:39:24,571 เปล่าครับ พวกเขาแต่งงานกันที่เวทีเสียง 786 00:39:24,654 --> 00:39:28,867 {\an8}ที่โฆษณาแมคโดนัลด์แคนาดาเพิ่งถ่ายเสร็จ 787 00:39:29,409 --> 00:39:33,246 {\an8}และเส้นโค้งสีทองก็เด่นหรา 788 00:39:35,624 --> 00:39:38,168 สิ่งที่โรสนํามาเสมอ 789 00:39:38,251 --> 00:39:41,338 คือความสงบ คุมสถานการณ์ได้ 790 00:39:41,421 --> 00:39:43,965 มั่นคง ฉลาด 791 00:39:44,049 --> 00:39:45,884 ถ้าจอห์นไม่พอใจเรื่องอะไร 792 00:39:45,967 --> 00:39:48,470 ภายในวันนั้น โรสจะทําให้เขาเย็นลง 793 00:40:00,649 --> 00:40:03,819 พวกเขามีชีวิตคู่ที่ประสบความสําเร็จ มากที่สุดคู่หนึ่งที่ผมเคยรู้จักมา 794 00:40:11,034 --> 00:40:14,412 ฤดูร้อนกลายเป็นฤดูกาลสําหรับตลกเจ็บตัว 795 00:40:14,496 --> 00:40:17,082 ที่ไร้ความเคารพ ชวนแหวะ แหกกฎอย่างน้อยหนึ่งเรื่อง 796 00:40:17,165 --> 00:40:19,126 และหน้าร้อนนี้คือสไตรปส์ 797 00:40:19,209 --> 00:40:20,418 ฉันชื่อดิวอี้ อ็อกซ์เบอร์เกอร์ 798 00:40:20,836 --> 00:40:22,087 เพื่อนๆ เรียกฉันว่าอ็อกซ์ 799 00:40:22,170 --> 00:40:25,298 พวกนายอาจจะสังเกตเห็นแล้ว ฉันมีปัญหาเรื่องน้ําหนักนิดหน่อย 800 00:40:25,382 --> 00:40:27,551 - ไม่นะ ไม่ - ใช่สิ 801 00:40:27,634 --> 00:40:29,386 ฉันไปหาหมอมา 802 00:40:30,428 --> 00:40:33,682 หมอบอกว่าฉันเก็บกลืน ความก้าวร้าวเข้าไปเยอะเกิน 803 00:40:33,765 --> 00:40:35,183 พร้อมกับพิซซ่าอีกเพียบ 804 00:40:35,892 --> 00:40:36,768 พิซซ่า 805 00:40:38,186 --> 00:40:39,729 หลักๆ แล้วฉันเป็นคนขี้อาย 806 00:40:40,355 --> 00:40:41,815 ฉันเป็นคนขี้อาย และ... 807 00:40:42,399 --> 00:40:45,443 วิธีที่พวกเขาบรรยายเขาในตอนแรก 808 00:40:45,527 --> 00:40:46,361 {\an8}(ลองชุด #5) 809 00:40:46,444 --> 00:40:49,531 {\an8}เพราะหน้าเขา หน้ากลมๆ น่ะ 810 00:40:49,614 --> 00:40:52,617 {\an8}พวกเขาบรรยายตัวเขาด้วยน้ําหนัก 811 00:40:54,035 --> 00:40:57,080 เขาเลยรู้ว่ามันถูกกําหนดไว้ให้เขาแล้ว 812 00:40:57,747 --> 00:41:01,334 ฉันเลยคิดว่าไหนๆ ก็มาที่นี่แล้ว ฉันจะลดน้ําหนักสักหน่อย 813 00:41:01,418 --> 00:41:04,379 และที่นี่มีโปรแกรมฝึก หกถึงแปดสัปดาห์ใช่ไหม แบบหฤโหด 814 00:41:04,462 --> 00:41:06,214 ซึ่งเหมาะกับฉันมาก 815 00:41:06,798 --> 00:41:10,844 ฉันจะเดินออกไปจากที่นี่ ในฐานะเครื่องจักรนักสู้ที่ผอมเพรียวใจอํามหิต 816 00:41:12,804 --> 00:41:13,680 บอกหน่อยสิคะ 817 00:41:13,763 --> 00:41:15,307 ในตัวจอห์น แคนดี้ 818 00:41:15,390 --> 00:41:19,644 มีเครื่องจักรนักสู้ที่ผอมเพรียวใจอํามหิต... 819 00:41:19,728 --> 00:41:20,896 ดูเหมือนจะไม่... 820 00:41:20,979 --> 00:41:22,397 ดูเหมือนจะไม่นะครับ ไม่ 821 00:41:22,898 --> 00:41:24,232 ไม่มีครับ 822 00:41:24,316 --> 00:41:26,985 ผมค่อนข้างพอใจกับสิ่งที่ผมเป็น 823 00:41:27,527 --> 00:41:31,239 แม้แต่การสัมภาษณ์จอห์น พวกเขาก็จะพูดสิ่งที่ทําให้เขาไม่พอใจ 824 00:41:31,323 --> 00:41:33,033 มันชื่อว่าบิ๊กซิตี้คอมเมดี้ 825 00:41:33,116 --> 00:41:35,619 และถ้าคุณนึกไม่ออก ว่าใหญ่เป็นยังไงก็ให้ดูที่จอห์น 826 00:41:35,702 --> 00:41:37,746 - ดูเมืองนี้ - นั่นจะทําให้คุณนึกออก 827 00:41:38,455 --> 00:41:42,500 เขารู้ว่าเขาต้องเจอกับอะไรในวงการนี้ 828 00:41:42,584 --> 00:41:44,085 คุณหล่อมาก 829 00:41:45,086 --> 00:41:48,256 แต่ฉันสงสัยว่าถ้าคุณ 830 00:41:48,340 --> 00:41:51,718 กลายเป็นพระเอก เป็นผู้ชายหุ่นเพรียว 831 00:41:52,552 --> 00:41:54,095 จริงไหมคะที่... 832 00:41:54,179 --> 00:41:56,598 ไม่คิดว่าทุกคนชอบผู้ชายอ้วนเหรอคะ 833 00:41:57,891 --> 00:41:59,309 - คงงั้นมั้งครับ - ทําไมล่ะคะ 834 00:41:59,893 --> 00:42:01,853 ไม่รู้สิ พวกเขาไม่มีพิษมีภัยมั้ง 835 00:42:02,896 --> 00:42:04,022 ผมก็ไม่แน่ใจ 836 00:42:05,565 --> 00:42:07,234 ไม่ ถ้าผมลดน้ําหนักเยอะ 837 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 ผมไม่คิดว่ามันจะส่งผลกับผมมากขนาดนั้น 838 00:42:09,361 --> 00:42:11,613 แต่มันจะไม่เปลี่ยนสไตล์ 839 00:42:11,696 --> 00:42:16,952 หรืออารมณ์ขันของคุณเหรอคะ 840 00:42:17,035 --> 00:42:18,203 ไม่ครับ 841 00:42:18,286 --> 00:42:22,249 ถ้าจะบอกว่าจอห์นไม่ชอบที่... 842 00:42:23,375 --> 00:42:24,668 จอห์นแค่ไม่ยอมรับ 843 00:42:24,751 --> 00:42:27,337 และผมคิดว่า นั่นเป็นอีกวิธีในการบอกว่าเขาไม่ชอบ 844 00:42:27,420 --> 00:42:29,339 จอห์นไม่มีความเกลียดชังตัวเองเลย 845 00:42:30,215 --> 00:42:34,094 มันเป็นอีกขั้นของความบริสุทธิ์ทางศิลปะ 846 00:42:34,594 --> 00:42:36,680 เรามักถูกปฏิบัติราวกับพลเมืองชั้นสอง 847 00:42:36,763 --> 00:42:38,431 หรือไม่ก็ทําให้รู้สึกแบบนั้น ผมว่ามันแค่... 848 00:42:38,515 --> 00:42:41,142 คุณเปราะบางและอ่อนไหวกับมันมาก 849 00:42:41,226 --> 00:42:44,229 และผมคิดว่ามันเกี่ยวข้องอย่างมาก 850 00:42:45,397 --> 00:42:47,065 กับวิธีที่ผมถ่ายทอดตัวละคร 851 00:42:47,148 --> 00:42:49,859 ผมมองสิ่งต่างๆ ด้วยสายตาที่แคบ จริงๆ นะ 852 00:42:49,943 --> 00:42:53,697 ผมไม่เคยมองใคร จากรูปร่างหน้าตา รูปลักษณ์ภายนอก 853 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 สิ่งที่สําคัญจริงๆ คือตัวตนข้างใน 854 00:42:56,700 --> 00:42:58,910 ผมคิดว่า ตลอดหลายปีที่ผ่านมาผมได้เรียนรู้ว่า 855 00:42:58,994 --> 00:43:01,579 การมีรูปร่างใหญ่ 856 00:43:01,663 --> 00:43:02,664 เราจะเริ่ม... 857 00:43:02,747 --> 00:43:04,666 ผู้คนจะปฏิบัติกับเราต่างออกไป 858 00:43:06,042 --> 00:43:09,087 และบางครั้งมันก็เจ็บปวด หลายคนเจ็บปวดเพราะเรื่องนี้ 859 00:43:09,170 --> 00:43:10,797 เขารู้สึกแย่มากกับสไตรปส์ 860 00:43:10,880 --> 00:43:13,174 กับฉากที่เขาอยู่ในโคลน 861 00:43:13,258 --> 00:43:14,551 เตะผมหน่อย ที่รัก 862 00:43:16,469 --> 00:43:18,555 ผมเป็นพิธีกรในการแข่งมวยปล้ํา 863 00:43:18,638 --> 00:43:20,515 ซึ่งเขาไม่อยากทํา 864 00:43:21,808 --> 00:43:23,768 มันเหมือนกับ "จอห์น ถอดเสื้อ 865 00:43:23,852 --> 00:43:26,563 แล้วไปกลิ้งในโคลน กับนักเต้นระบําเปลื้องผ้าซะ" 866 00:43:28,315 --> 00:43:31,192 จอห์นสวมเสื้อยืดแขนยาว 867 00:43:31,276 --> 00:43:34,237 เพราะเขาไม่ยอมเปลือยอกทั้งหมด 868 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 พวกผู้หญิงเข้าไป ทุกคนแข็งแรง 869 00:43:38,700 --> 00:43:41,995 และพวกเธอเริ่มดึงหูเขา อะไรแบบนั้น 870 00:43:43,121 --> 00:43:44,748 ผู้คนจะฉวยโอกาสนิดหน่อย 871 00:43:44,831 --> 00:43:48,126 เพราะคิดว่า "เราทําอะไรก็ได้เพื่อทําร้ายเขา 872 00:43:48,209 --> 00:43:50,253 จะพูดอะไรก็ได้ จะทําร้ายเขาก็ได้" 873 00:43:50,337 --> 00:43:52,714 "เขาตัวใหญ่มาก ฉันทําร้ายเขาไม่ได้" 874 00:43:53,214 --> 00:43:55,008 เขาไม่ชอบมันเลย 875 00:43:55,091 --> 00:43:56,092 ผมไม่เคย... 876 00:43:56,176 --> 00:43:58,386 ผมเข้าใจเรื่องนั้นนะ 877 00:44:00,096 --> 00:44:03,725 แต่ใบหน้าที่คุณสวมให้โลกดู 878 00:44:03,808 --> 00:44:05,727 เป็นตัวกําหนดตัวตนของคุณ 879 00:44:06,436 --> 00:44:08,897 ใบหน้าที่เขาสวมให้ทั้งโลกดู เป็นมิตรและมีความสุข 880 00:44:08,980 --> 00:44:10,315 คุณอาจจะใจร้าย 881 00:44:10,398 --> 00:44:12,692 หรือดูถูกคนอื่น หรือสู้กลับ 882 00:44:12,776 --> 00:44:13,943 แต่เขาไม่ได้ทํา 883 00:44:15,612 --> 00:44:17,072 ฉันน่าจะหมอบ 884 00:44:17,155 --> 00:44:19,199 ขอดูหน่อย ขอฉันดูก่อน 885 00:44:19,282 --> 00:44:21,659 ไม่ ไม่ใช่ด้วยไพ่แบบนั้น เร็วสิ 886 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 ท้าฉันสิ เอาเลย หลอกฉันเลย เอาสิ 887 00:44:25,038 --> 00:44:26,289 ฉันพนันเท่าไหร่ดี 888 00:44:26,831 --> 00:44:29,000 ถ้าเป็นฉันจะทุ่มหมดหน้าตัก 889 00:44:29,084 --> 00:44:31,878 แต่นั่นฉันนะ ฉันเป็นนักพนันที่ใจป้ํา คุณเวกัส 890 00:44:34,631 --> 00:44:36,841 เร็วสิ เอาเลย 891 00:44:37,384 --> 00:44:38,426 เอาเลย 892 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 ใช่ๆ ต้องอย่างนั้น ฉันตาม 893 00:44:41,054 --> 00:44:43,098 - นายมีไพ่อะไร - ฉันมีตองคู่ 894 00:44:43,181 --> 00:44:45,642 สามสามใบกับหกสองใบ นั่นคือตองคู่ 895 00:44:45,725 --> 00:44:47,977 - นายมีอะไร - ฉันมีสี่หลายใบ เอซหนึ่ง 896 00:44:48,061 --> 00:44:49,562 นายมีเอซเหรอ แปดกับเจ็ด 897 00:44:49,646 --> 00:44:50,939 นายแพ้ละ 898 00:44:51,022 --> 00:44:53,650 ถ้าได้สี่สี่ใบ นายก็จะชนะ 899 00:44:54,275 --> 00:44:55,777 แต่ก็เก่งขึ้นแล้วนะ 900 00:44:55,860 --> 00:44:57,695 ชอบไหม สนุกเนอะ 901 00:44:57,779 --> 00:44:59,823 เล่นครั้งแรกก็ใช้ได้เลย จริงนะ 902 00:44:59,906 --> 00:45:02,158 เราอยู่ในที่ที่เหมือนสถานที่พักผ่อน 903 00:45:02,242 --> 00:45:04,369 ที่ที่ผมคิดว่าคุณคงไม่ได้เห็นบ่อยนัก 904 00:45:04,452 --> 00:45:07,872 คุณรู้ไหมว่าคุณดังแค่ไหนในบ้านเกิดของคุณ 905 00:45:09,040 --> 00:45:10,083 ไม่ครับ 906 00:45:10,166 --> 00:45:12,127 รู้ไหมเวลาคุณปรากฏตัวบนจอ ในเรื่องสไตรปส์ 907 00:45:12,210 --> 00:45:14,003 มีคนบอกผมว่าผู้คนส่งเสียงเชียร์ 908 00:45:14,087 --> 00:45:16,214 พวกเขาบอกว่า "นั่นจอห์น แคนดี้ ฮีโร่ของเรา" 909 00:45:17,298 --> 00:45:18,550 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 910 00:45:18,633 --> 00:45:21,219 ที่พูดไปพอเข้าใจได้ไหม หรือมันแค่แปลกๆ 911 00:45:21,302 --> 00:45:25,265 มันแปลกมาก ยากที่จะเข้าใจ 912 00:45:26,266 --> 00:45:28,768 นี่คือบ้าน บ้านของผม 913 00:45:28,852 --> 00:45:29,853 ผมรู้สึกสบายใจที่นี่ 914 00:45:29,936 --> 00:45:32,230 ผมชอบนิวยอร์ก แต่นิวยอร์กทําผมสติแตก 915 00:45:32,313 --> 00:45:35,567 มัน... ผมบ้าไปเลยตอนอยู่ที่นั่น 916 00:45:35,650 --> 00:45:36,943 ผมชอบนะ 917 00:45:37,026 --> 00:45:39,154 มันเป็นเรื่องดีเกินไป มีทุกอย่าง 918 00:45:39,237 --> 00:45:40,822 จอห์น เบลูชี่พูดว่า 919 00:45:40,905 --> 00:45:44,617 ตอนที่เขาพยายามโน้มน้าวให้ผม มาเล่นแซเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ เขาว่า... 920 00:45:44,701 --> 00:45:47,162 เขาเล่นเพลง "นิวยอร์ก นิวยอร์ก" ของแฟรงค์ ซินาตรา 921 00:45:47,245 --> 00:45:49,914 และเขาพูดว่า "ฟังนะ นิวยอร์กคือโรม" 922 00:45:53,710 --> 00:45:54,711 {\an8}(ปี 1982) 923 00:45:55,295 --> 00:45:57,338 {\an8}วันนี้นักแสดงตลกจอห์น เบลูชี่เสียชีวิต 924 00:45:57,422 --> 00:45:58,256 (ชาโตมาร์มอนต์) 925 00:45:58,339 --> 00:46:00,175 ที่บังกะโลเช่าของโรงแรมในฮอลลีวูดฮิลส์ 926 00:46:00,258 --> 00:46:04,387 {\an8}ลอสแอนเจลิสไทมส์อ้างจากแหล่งข่าวที่บอกว่า เขามีโคเคนอยู่ในกระแสเลือด 927 00:46:07,640 --> 00:46:08,975 (นักแสดงจอห์น เบลูชี่เสียชีวิต) 928 00:46:09,058 --> 00:46:12,270 ผมบอกจอห์น จอห์นร้องไห้ใหญ่ 929 00:46:12,979 --> 00:46:16,357 และพูดว่า "พระเจ้า มันเริ่มขึ้นแล้ว" 930 00:46:22,280 --> 00:46:23,448 ผมไม่สามารถ... 931 00:46:25,283 --> 00:46:28,119 เพราะผมเข้าใจ ผมรู้ว่าเขาหมายถึงอะไร 932 00:46:28,203 --> 00:46:29,913 ผมรู้ว่ามันเหมือนกับ... 933 00:46:30,538 --> 00:46:36,836 ช่วงเวลาสนุกสนานที่เด็กวัย 20 ทั้งหลายมี 934 00:46:38,463 --> 00:46:39,839 มันอาจจบลง 935 00:46:41,591 --> 00:46:44,552 มันเป็นเรื่องที่หนัก แต่มันคือสมองของเด็ก 936 00:46:44,636 --> 00:46:46,054 เราคิดถึงเรื่องนั้นกัน 937 00:46:47,597 --> 00:46:49,766 มันมาจากที่แห่งนี้ในเชิงจิตวิทยา 938 00:46:49,849 --> 00:46:52,644 ความกลัวที่ว่า "เราจะต้องตายเร็วๆ นี้ไหม" 939 00:46:53,394 --> 00:46:54,687 "คุณจะตายเร็วๆ นี้ไหม" 940 00:46:55,271 --> 00:46:56,356 "เป็นอะไรหรือเปล่า" 941 00:46:57,106 --> 00:47:00,276 และผมมีประสบการณ์แบบนั้นตอนเด็ก 942 00:47:00,360 --> 00:47:01,945 "แม่ครับ แม่จะตายเร็วๆ นี้ไหม" 943 00:47:04,239 --> 00:47:09,369 ในเวลานั้น ผมจําที่จอห์นพูดได้ว่า 944 00:47:09,452 --> 00:47:13,081 "ฉันไม่รู้ว่าฉันจะอยู่ถึง 35 ไหม" 945 00:47:15,625 --> 00:47:19,379 พ่อของจอห์นตายตอนอายุ 35 946 00:47:19,879 --> 00:47:21,798 ในวันเกิดปีที่ห้าของเขา 947 00:47:23,925 --> 00:47:28,513 และจอห์นรู้ว่าหัวใจเขาเหมือนพ่อ 948 00:47:30,557 --> 00:47:33,643 ผมคิดว่าผมเจอจอห์นตอนเขาอายุ 33 หรือ 34 949 00:47:34,435 --> 00:47:36,729 ตอนนั้นเอง 950 00:47:36,813 --> 00:47:40,483 ความรู้สึกของเขาก็คือ ชีวิตเขาใกล้จะถึงจุดจบแล้ว 951 00:47:40,567 --> 00:47:43,069 และเขาจะหายตัวไป 952 00:47:43,611 --> 00:47:46,823 ในชั่วพริบตา เหมือนพ่อเขา 953 00:47:52,370 --> 00:47:56,416 ผมจําได้ว่าคืนหนึ่งจอห์นอยู่ในงานปาร์ตี้ ที่บ้านมาร์ตี้ ชอร์ต 954 00:47:57,000 --> 00:47:59,002 คืนนั้นเขาดื่มเหล้า 955 00:47:59,085 --> 00:48:02,964 แล้วเขาก็เกิดเศร้าและอยากไปจากที่นั่น 956 00:48:03,506 --> 00:48:04,882 ผมขับรถพาเขาไป 957 00:48:05,383 --> 00:48:07,343 ผมเปิดหน้าต่างและคุยกับเขา 958 00:48:07,427 --> 00:48:09,262 ผมบอกว่า "จอห์น เร็วเข้า ขึ้นรถ" 959 00:48:09,345 --> 00:48:13,182 เขาเดินไปประมาณ 800 เมตร หรือกิโลกว่าๆ ได้ 960 00:48:13,266 --> 00:48:15,226 กว่าที่เขาจะขึ้นรถ 961 00:48:15,310 --> 00:48:17,478 แล้วเขาก็ว่า... 962 00:48:18,896 --> 00:48:22,317 "นายไม่รู้หรอก เดฟ นายไม่รู้ว่าฉันเจออะไรบ้าง 963 00:48:22,900 --> 00:48:24,944 นายไม่รู้ว่าฉันคิดอะไรอยู่" 964 00:48:25,653 --> 00:48:29,365 และผมก็บอกว่า "ฉันรู้สึกว่าฉันจะได้รู้คืนนี้" 965 00:48:32,619 --> 00:48:36,831 เขาแบกรับความรู้สึกที่สูญเสียพ่อไป 966 00:48:36,914 --> 00:48:38,374 เกือบทุกวัน 967 00:48:39,125 --> 00:48:42,420 สิ่งเหล่านั้นอยู่ในใจของเขา 968 00:48:43,046 --> 00:48:45,632 ในหัวใจของเขา และเขาแบกมันไว้ 969 00:48:46,716 --> 00:48:47,550 คุณแบกมันไว้ไม่ได้ 970 00:48:48,968 --> 00:48:50,386 น้ําหนักของทุกคน 971 00:48:51,929 --> 00:48:53,264 น้ําหนักของอดีตเขา 972 00:48:55,058 --> 00:48:56,684 เขาไม่อยากไปหาหมอ 973 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 เพราะเขาจะพบว่าเขาต้องเปลี่ยนพฤติกรรม 974 00:49:00,563 --> 00:49:03,775 คุณไปหาหมอ และหมอจะบอกว่าคุณต้องเลิกดื่ม 975 00:49:03,858 --> 00:49:05,818 "ผมไม่อยากเลิกดื่ม" 976 00:49:05,902 --> 00:49:07,737 เพราะเขาเสพติดมัน 977 00:49:07,820 --> 00:49:09,197 มันเป็นกลไกในการรับมือน่ะ 978 00:49:09,280 --> 00:49:11,741 กลไกการรับมือของเขาคือ "ฉันจะกิน ฉันจะดื่ม 979 00:49:11,824 --> 00:49:15,828 และถ้าฉันหยุดทําแบบนั้น ฉันจะไม่ทํางาน" 980 00:49:15,912 --> 00:49:17,705 มันเป็นวงจรอุบาทว์ 981 00:49:18,373 --> 00:49:21,459 และบางครั้งเราก็ปฏิเสธมัน เราแค่... 982 00:49:22,669 --> 00:49:24,545 "เราเลือกเส้นทางชีวิตของตัวเองได้" 983 00:49:24,629 --> 00:49:31,469 และตัวเขาในธุรกิจที่รูปลักษณ์เป็นสิ่งสําคัญมาก 984 00:49:31,552 --> 00:49:35,348 ฉันมั่นใจว่านั่นคงเพิ่มความเครียดให้ชีวิตเขาค่ะ 985 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 แต่มันก็เป็นส่วนหนึ่งของเขาด้วย 986 00:49:37,517 --> 00:49:40,436 คุณดูต่างไปจากครั้งก่อนที่มาที่นี่ 987 00:49:40,520 --> 00:49:42,021 - น้ําหนักผมลดไปนิดหน่อย - จริงเหรอ 988 00:49:42,105 --> 00:49:43,564 ผมไปที่ที่ชื่อว่า 989 00:49:43,648 --> 00:49:46,984 ศูนย์อายุยืนพริติคินในแคลิฟอร์เนีย 990 00:49:47,068 --> 00:49:48,736 ผมอยู่ในนั้น 26 วัน 991 00:49:49,487 --> 00:49:51,197 ผมไม่สูบบุหรี่แล้ว ผมเลิกสูบบุหรี่ 992 00:49:51,280 --> 00:49:53,324 คุณอยู่ที่นั่นเกือบเดือนใช่ไหม 993 00:49:53,408 --> 00:49:54,492 ใช่ 26 วัน 994 00:49:54,575 --> 00:49:56,994 คุณบอกได้ไหมว่าคุณน้ําหนักเท่าไหร่ ก่อนที่คุณจะเข้าไปที่นั่น 995 00:49:57,078 --> 00:49:58,287 ไม่อยากพูดเหรอ 996 00:49:58,371 --> 00:50:01,165 ผมหนัก 155 กิโล หนักมาก 997 00:50:01,249 --> 00:50:03,584 เขาพยายามทําอยู่ตลอดเวลาที่บ้าน 998 00:50:03,668 --> 00:50:06,587 เขาพยายาม มีครูฝึกมาทุกวัน 999 00:50:06,671 --> 00:50:08,715 เขากินอาหารตามโปรแกรมอยู่ตลอด 1000 00:50:08,798 --> 00:50:11,634 เขามักจะไปคุยกับหมอ และหมอบอกว่าเขาสบายดี 1001 00:50:11,718 --> 00:50:15,263 - คุณลดไปเท่าไรครับ - ลดไปได้ 32 กิโลแล้ว 1002 00:50:17,849 --> 00:50:20,685 แต่วงการนี้อยากให้เขาตัวใหญ่ 1003 00:50:21,769 --> 00:50:23,271 ฉันจําได้ว่าเอเจนซี่พูดว่า 1004 00:50:23,354 --> 00:50:25,815 "อย่าลดน้ําหนักมากไปกว่านี้" 1005 00:50:25,898 --> 00:50:28,818 และในความคิดเล็กๆ ของจอห์น "โอเค กินต่อไป 1006 00:50:29,402 --> 00:50:32,113 นี่คือสิ่งที่พวกเขาชอบ พวกเขาอยากให้ฉันตัวใหญ่ ฉันจะตัวใหญ่ต่อไป" 1007 00:50:34,323 --> 00:50:35,908 ฉันกังวลค่ะ 1008 00:50:40,580 --> 00:50:41,831 ที่รัก ใจเย็นๆ นะ 1009 00:50:41,914 --> 00:50:44,292 บอกแล้วไง ผมไม่โกรธแล้ว ผมควบคุมทุกอย่างได้ 1010 00:50:44,375 --> 00:50:47,044 ผมมั่นใจว่าพวกเขาไม่ได้ซ่อม เครื่องเล่นทุกเครื่องพร้อมกัน 1011 00:50:47,128 --> 00:50:49,714 (สํานักงานรักษาความปลอดภัยสวนสนุก) 1012 00:50:54,177 --> 00:50:55,720 ขอโทษครับ ทุกคน สวนสนุกปิดแล้ว 1013 00:50:55,803 --> 00:50:57,513 กวางมูสด้านหน้าน่าจะบอกคุณ 1014 00:50:58,556 --> 00:51:01,559 แฮโรลด์ เรมิสที่เขียนบทให้กับเอสซีทีวี 1015 00:51:01,642 --> 00:51:02,852 เขาสร้างหนังเรื่องเวเคชั่น 1016 00:51:02,935 --> 00:51:04,395 วอลลีย์เวิลด์! 1017 00:51:04,479 --> 00:51:07,064 ตอนจบทําออกมาได้ไม่ดีนัก มันแย่มาก 1018 00:51:07,148 --> 00:51:09,942 พวกเขาเลยเรียกพ่อฉันมาเป็นกรณีฉุกเฉิน 1019 00:51:10,026 --> 00:51:11,986 แบบว่า "คุณต้องเปลี่ยนตอนจบ 1020 00:51:12,069 --> 00:51:14,113 คุณจะเหมาะกับบทนี้มากๆ" 1021 00:51:14,197 --> 00:51:15,907 พ่อฉันบอกว่า "ได้ ผมจะเข้าไป" 1022 00:51:15,990 --> 00:51:17,492 {\an8}จอห์นเยี่ยมมาก ผมรู้จักเขาดีมาก 1023 00:51:17,575 --> 00:51:18,409 {\an8}(แฮโรลด์ เรมิส) 1024 00:51:18,493 --> 00:51:22,705 {\an8}และเขามีตัวละครที่เขาสร้างในเอสซีทีวี ชื่อพอล ฟิสตินยัวร์เฟซ 1025 00:51:22,789 --> 00:51:24,540 ซึ่งดูเป็นคนต๊องๆ 1026 00:51:24,624 --> 00:51:26,417 คนในเมืองบางคนก็จากไปเหมือนกัน 1027 00:51:26,501 --> 00:51:30,630 ไม่มีใครรายงานอะไรกับสํานักงานนี้เลย 1028 00:51:30,713 --> 00:51:34,467 ผมขอให้เขาแสดงเป็นตัวละครตัวนี้ ในฐานะญาติของพอล ฟิสตินยัวร์เฟซ 1029 00:51:36,719 --> 00:51:37,678 (เวเคชั่น) 1030 00:51:37,762 --> 00:51:41,724 และเรื่องเวเคชั่น มันยิ่งใหญ่มาก 1031 00:51:42,725 --> 00:51:46,312 ผมรู้ว่าเขาจะโด่งดัง และคุณเห็นมันได้ในเรื่องสแปลช 1032 00:51:46,395 --> 00:51:47,230 (สแปลช) 1033 00:51:47,313 --> 00:51:49,899 เขาตลกอย่างน่าทึ่ง 1034 00:51:49,982 --> 00:51:51,275 และนั่นก็คือจอห์นนี่ โทรอนโต 1035 00:51:51,943 --> 00:51:55,738 นั่นคือตัวละครที่ออกมาในสแปลช 1036 00:51:55,822 --> 00:51:58,783 คุณจะเมาแค่ไหน ขึ้นอยู่กับปริมาณแอลกอฮอล์ที่ดื่ม 1037 00:51:58,866 --> 00:52:00,743 เทียบกับน้ําหนักตัวทั้งหมด 1038 00:52:00,827 --> 00:52:01,994 คุณเข้าใจประเด็นผมไหม 1039 00:52:02,078 --> 00:52:03,704 ไม่ใช่ว่าคุณดื่มไปเยอะนะ 1040 00:52:03,788 --> 00:52:05,081 แค่คุณผอมเกินไป 1041 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 มันสนุกมากๆ 1042 00:52:08,417 --> 00:52:09,919 มันเหมือนเที่ยวไปทํางานไป 1043 00:52:10,002 --> 00:52:12,922 ในทางกลับกัน การทํางานกับจอห์น แคนดี้ มันน่ากลัวมาก 1044 00:52:13,005 --> 00:52:16,801 เพราะว่าผมเป็นแฟนพันธุ์แท้ ของทั้งจอห์นและยูจีน เลวี่ 1045 00:52:16,884 --> 00:52:18,678 จากผลงานของพวกเขาในเซคันด์ซิตี้ 1046 00:52:18,761 --> 00:52:21,722 ทําให้ผมกังวลใจเล็กน้อยที่จะแสดงเรื่องนี้ 1047 00:52:21,806 --> 00:52:25,142 และแน่ใจว่าพวกเขาทําให้ผมหลุดจากจอได้ โดยแทบไม่ต้องพยายามอะไรเลย 1048 00:52:25,977 --> 00:52:28,813 รอน ฮาวเวิร์ดเป็นคนที่ทํางานด้วยไม่ง่าย 1049 00:52:29,355 --> 00:52:30,773 ผมทนเขาไม่ได้ 1050 00:52:32,775 --> 00:52:33,818 ครอบครัวเขา 1051 00:52:35,361 --> 00:52:36,612 ทอม แฮงส์ 1052 00:52:38,197 --> 00:52:39,657 กับปัญหาทั้งหมดของเขา 1053 00:52:40,491 --> 00:52:42,869 เขาแสดงไม่ได้เรื่องเลย 1054 00:52:42,952 --> 00:52:44,370 เฟร็ดดี้ นายกับฉันต้องคุยกัน 1055 00:52:44,453 --> 00:52:46,038 มีอะไร เงินหายเหรอ 1056 00:52:46,122 --> 00:52:47,999 - แม่บ้านเอาไป - ฉันไม่สนเรื่องนั้น 1057 00:52:48,082 --> 00:52:49,166 - งั้นเหรอ - ไม่ 1058 00:52:49,250 --> 00:52:50,418 งั้นก็ฉันเอง ฉันยอมรับ 1059 00:52:50,501 --> 00:52:53,838 สิ่งหนึ่งที่ทําให้ผมอึ้ง ก็คือจอห์นเป็นคนที่คิดถึงคนอื่น 1060 00:52:54,380 --> 00:52:56,841 จอห์นไม่ได้พยายามทําคะแนนให้อยู่เหนือผม 1061 00:52:56,924 --> 00:52:59,176 เขาไม่ได้พยายามจะแสดงบทที่ตลกที่สุด 1062 00:52:59,260 --> 00:53:01,637 เขาพยายามพัฒนาบทที่ตอบโต้กัน 1063 00:53:01,721 --> 00:53:05,016 ผมไม่เข้าใจกระบวนการด้นสด 1064 00:53:05,600 --> 00:53:08,060 เขาแบบว่า "ใช่ แล้วไง" 1065 00:53:08,144 --> 00:53:11,522 เขาแบบว่ารอให้ผมคิดบทอื่น 1066 00:53:11,606 --> 00:53:14,066 ที่จะทําให้มันดีขึ้น และขยายจังหวะออกไป 1067 00:53:14,942 --> 00:53:18,195 เรามีฉากตอนที่สองพี่น้องอยู่ในห้องทํางาน 1068 00:53:18,279 --> 00:53:20,948 และเขาเริ่มพูดถึงสิ่งที่เขาทําเมื่อคืน 1069 00:53:21,032 --> 00:53:23,534 ฉันอาจไปที่คลับเอมาเมื่อคืน 1070 00:53:23,618 --> 00:53:24,911 เรื่องใหม่สําหรับนายนี่ 1071 00:53:25,494 --> 00:53:28,414 ฉันอาจได้เจอคุณบายไรต์ เจ้าของบายไรต์ซูเปอร์มาร์เก็ต 1072 00:53:29,832 --> 00:53:33,377 และบางทีเราอาจเป็น ผู้จัดหาสินค้ารายใหม่ของเขา 1073 00:53:33,461 --> 00:53:35,463 จนกระทั่งตอนนั้นผมถึงเพิ่งรู้ว่า 1074 00:53:35,546 --> 00:53:40,301 จอห์นกําลังเชิญผมให้แสดงไปกับเขา 1075 00:53:40,384 --> 00:53:43,220 ตอนนั้นเราคิดบทใหม่ขึ้นมาสดๆ เลย 1076 00:53:43,304 --> 00:53:44,138 เรื่องโต๊ะนั่น... 1077 00:53:44,221 --> 00:53:46,641 - ฉันออกไปดื่มทั้งคืน - ฉันยังไม่ได้ไปรับทักซิโด... 1078 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 ฉันดื่มจนเหนื่อยทั้งคืน นั่นงานใหญ่เลยนะ 1079 00:53:49,435 --> 00:53:50,561 ไม่เอาน่า นายจัดการเรื่องนี้ได้ 1080 00:53:50,645 --> 00:53:52,730 - ไม่เอาน่า ใจเย็น - ใช่ ฉันจัดการได้ 1081 00:53:52,813 --> 00:53:54,774 เก็บโต๊ะให้เรียบร้อย ทําไมที่นี่เหมือนเล้าหมูตลอดเลย 1082 00:53:54,857 --> 00:53:56,359 - อย่ายุ่งกับโต๊ะตัวนั้น - ทําอย่างที่ฉันทําสิ 1083 00:53:56,442 --> 00:53:57,735 ฉันมีระบบของฉันบนโต๊ะนี่ 1084 00:53:57,818 --> 00:53:58,903 ผมคุยโทรศัพท์ 1085 00:53:58,986 --> 00:54:01,656 แล้วจอห์นก็ยกหูโทรศัพท์ แล้วเริ่มทําท่าตลกๆ แบบนั้น 1086 00:54:01,739 --> 00:54:03,824 ถ้าเราแต่งงานกัน คุณคงจะไม่ย้ายออกมาเฉยๆ แบบนี้ 1087 00:54:03,908 --> 00:54:06,243 - เธออาจทําแบบนั้นก็ได้ - วางโทรศัพท์ซะ 1088 00:54:07,036 --> 00:54:08,537 - นั่นนายเหรอ - วางหูซะ 1089 00:54:08,621 --> 00:54:11,082 - ขอโทษจริงๆ - ไม่ๆ ไม่ใช่คุณ วิกตอเรีย 1090 00:54:11,165 --> 00:54:12,416 ฉันไม่รู้ว่านายคุยโทรศัพท์ 1091 00:54:12,500 --> 00:54:13,876 มันเป็นการเติมแต่ง 1092 00:54:13,960 --> 00:54:16,253 มันเป็นการเติมแต่งและครอบคลุม 1093 00:54:16,337 --> 00:54:18,214 และฉากแร็กเก็ตบอล 1094 00:54:18,297 --> 00:54:21,092 เขาไม่ได้นอนทั้งคืน ผมมั่นใจว่าเขาศึกษาบทของเขาอยู่ 1095 00:54:21,175 --> 00:54:23,219 ใช่ ส่วนนั้นของเรื่อง 1096 00:54:23,302 --> 00:54:24,637 เขาออกไปดื่มที่ไหนสักแห่ง 1097 00:54:24,720 --> 00:54:27,056 และทันใดนั้นเอง แจ็ค นิโคลสันก็เข้ามา 1098 00:54:27,723 --> 00:54:29,475 และแจ็คก็รู้จักจอห์น 1099 00:54:29,558 --> 00:54:31,978 พวกเขาอาจเจอกันเป็นครั้งแรกที่นั่น 1100 00:54:32,061 --> 00:54:33,980 แต่พวกเขาดื่มด้วยกัน 1101 00:54:34,522 --> 00:54:36,941 ถ้าแจ็ค นิโคลสันเรียกผมไปที่บาร์ 1102 00:54:37,024 --> 00:54:38,484 แล้วให้ผมดื่มด้วยทั้งคืน 1103 00:54:39,318 --> 00:54:40,569 ผมก็จะยอม 1104 00:54:40,653 --> 00:54:43,614 แล้วจอห์นก็เข้ามา ไม่เพียงแค่เหนื่อย 1105 00:54:43,698 --> 00:54:45,741 อาจจะได้นอนแค่ชั่วโมงกว่าๆ 1106 00:54:46,659 --> 00:54:50,997 แต่เขาก็เข้ามา ได้เติมพลังจาก การใช้เวลาช่วงค่ํากับแจ็ค นิโคลสัน 1107 00:54:53,165 --> 00:54:56,002 และเราต้องแสดงบทที่ใช้ร่างกายอย่างหนัก 1108 00:54:58,546 --> 00:55:00,548 ทุกคนหัวเราะกับเรื่องนึงอยู่ 1109 00:55:00,631 --> 00:55:03,259 และจอห์นก็ใช้ความอ่อนล้าของเขา 1110 00:55:03,342 --> 00:55:06,804 ในระดับที่เหมาะกับการเป็นพี่ชายผม 1111 00:55:11,058 --> 00:55:13,728 - เราเล่นมานานแค่ไหนแล้ว - ประมาณห้านาที 1112 00:55:13,811 --> 00:55:17,314 ให้ตาย หัวใจฉันเต้นแรงเหมือนกระต่ายเลย 1113 00:55:19,066 --> 00:55:20,985 เอาเบียร์หน่อยไหม 1114 00:55:21,068 --> 00:55:23,279 คุณต้องถ่ายกี่เทค 1115 00:55:23,362 --> 00:55:26,866 ฉากที่คุณตีบอลน็อกกําแพง และลูกบอลกระเด้งมากระแทกหัวคุณ 1116 00:55:26,949 --> 00:55:29,243 คุณต้องไม่เชื่อแน่ สามครับ 1117 00:55:33,831 --> 00:55:37,043 จอห์นครับ ฉากหนึ่งที่โดดเด่นที่สุด ในหนังเรื่องนี้คือฉากของคุณ 1118 00:55:37,126 --> 00:55:39,086 ตอนที่คุณบอกทอม แฮงส์ 1119 00:55:39,170 --> 00:55:41,255 "ฟังนะ ไอ้หนู ถ้านายมีความรัก นายก็มีความรัก 1120 00:55:41,338 --> 00:55:43,299 มันอาจไม่เกิดขึ้นกับฉัน" 1121 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 "คนตกหลุมรักกันทุกวัน" 1122 00:55:44,759 --> 00:55:45,843 - นายพูดแบบนั้นเหรอ - ใช่ 1123 00:55:45,926 --> 00:55:48,137 เออ นั่นมันไร้สาระ 1124 00:55:48,220 --> 00:55:49,805 มันไม่ได้เป็นแบบนั้น 1125 00:55:50,514 --> 00:55:52,516 นายรู้ตัวไหมว่า นายมีความสุขกับเธอแค่ไหน 1126 00:55:52,600 --> 00:55:55,061 ตอนที่นายไม่ทําให้ตัวเองเป็นบ้าน่ะ 1127 00:55:55,936 --> 00:55:57,897 ทุกวันเลยเหรอ ไม่เอาน่า 1128 00:55:58,564 --> 00:56:00,441 บางคนไม่มีวันได้มีความสุขขนาดนั้น 1129 00:56:00,524 --> 00:56:01,942 ฉันไม่มีวันมีความสุขขนาดนั้น 1130 00:56:02,818 --> 00:56:05,321 มันเป็นเหตุผลหนึ่งที่ผมอยากแสดงหนังเรื่องนี้ 1131 00:56:05,404 --> 00:56:09,241 บทอนุญาตให้ผมได้ทําอย่างอื่น นอกจากเล่นแร็กเก็ตบอล 1132 00:56:10,242 --> 00:56:11,452 มันใหญ่มากจริงๆ 1133 00:56:12,912 --> 00:56:15,748 สแปลชทําให้จอห์นโด่งดังเป็นพลุแตก 1134 00:56:22,254 --> 00:56:26,258 มีการเปลี่ยนแปลงที่เริ่มเกิดขึ้น และเขากลายเป็นคนดังขึ้นมา 1135 00:56:26,342 --> 00:56:28,052 และมันเกิดขึ้นเร็วมาก 1136 00:56:33,974 --> 00:56:35,684 พอคุณกลายเป็นดาราหนัง 1137 00:56:35,768 --> 00:56:39,939 มันยากแค่ไหน ที่จะทําให้ชีวิตคุณเป็นปกติที่สุด 1138 00:56:40,481 --> 00:56:42,733 เราแค่พยายามจัดการมุมมองให้ถูกต้อง 1139 00:56:42,817 --> 00:56:44,276 ชีวิตมันสั้นเกินไป 1140 00:56:44,360 --> 00:56:47,613 นี่คือสถานที่จริง คนพวกนี้คือคนจริงๆ รอบตัวผม 1141 00:56:47,696 --> 00:56:49,281 และเราต้องทํางานจริงๆ ทุกวัน 1142 00:56:49,365 --> 00:56:50,908 ต้องเปลี่ยนทรายแมว 1143 00:56:50,991 --> 00:56:53,244 ต้องเอาขยะไปทิ้ง ต้องทําอะไรๆ 1144 00:56:53,327 --> 00:56:54,620 เรามีหน้าที่รับผิดชอบ 1145 00:56:54,703 --> 00:56:55,830 ผมเลือกชีวิตแบบนั้น 1146 00:56:55,913 --> 00:56:57,748 หลายคนไม่อยากรับผิดชอบ 1147 00:56:57,832 --> 00:56:59,708 ของครอบครัวที่บ้านและอะไรที่ต้องจัดการ 1148 00:56:59,792 --> 00:57:02,962 หลายคนชอบพูดว่า "ลุยกันเลยๆ" 1149 00:57:03,045 --> 00:57:05,965 ใช้ชีวิตสุดเหวี่ยง ตายตั้งแต่ยังหนุ่ม ชีวิตมีค่าดังเพชร 1150 00:57:06,799 --> 00:57:07,758 "เอาเลย" 1151 00:57:07,842 --> 00:57:10,803 และนั่นไม่ใช่วิธีที่ผมเลือกใช้ชีวิต 1152 00:57:11,804 --> 00:57:13,013 เป็นแบบนั้นต่อไปนะคะ 1153 00:57:18,936 --> 00:57:19,979 {\an8}(ปี 1984) 1154 00:57:20,062 --> 00:57:21,647 {\an8}ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้หนังตลก 1155 00:57:21,730 --> 00:57:25,359 {\an8}และก็สนใจอยากเป็นนักแสดงตลก และนักเขียนบทด้วย 1156 00:57:25,442 --> 00:57:28,404 แต่ผมไม่เคยคิดว่านั่นเป็นสิ่งที่ผมจะทํา 1157 00:57:30,030 --> 00:57:32,741 ผมคิดว่าช่วงฤดูใบไม้ร่วงตอนปีสี่ 1158 00:57:32,825 --> 00:57:35,619 และผมเป็นประธานของแลมพูน 1159 00:57:35,703 --> 00:57:39,832 เรามีความคิดว่า เราน่าจะให้ฮีโร่ของเรามาเยี่ยมชมแลมพูน 1160 00:57:39,915 --> 00:57:43,085 และผมก็กระตือรือร้นมาก ที่จะให้จอห์น แคนดี้มา 1161 00:57:43,878 --> 00:57:47,006 แล้วเราก็ได้คําตอบจากคนของเขาว่า "ใช่ เขาจะมา" 1162 00:57:47,715 --> 00:57:51,093 ผมเลยขับรถไปที่สนามบินโลแกน 1163 00:57:51,177 --> 00:57:54,305 เขาขึ้นเครื่องบินพาณิชย์มาจากโทรอนโต 1164 00:57:54,388 --> 00:57:57,099 และผมเห็นจอห์น แคนดี้ ลงมาจากบันไดเลื่อน 1165 00:57:58,100 --> 00:58:02,146 เขาคล้องกล้องไว้ที่คอเหมือนนักท่องเที่ยว 1166 00:58:02,229 --> 00:58:04,857 แบบที่ถ้าจอห์น แคนดี้เล่นเป็นนักท่องเที่ยว 1167 00:58:04,940 --> 00:58:06,775 เขาก็จะมีกล้องตัวใหญ่คล้องคอ 1168 00:58:06,859 --> 00:58:09,862 และเขาจะแบบว่า "ว้าว สุดยอด" เขาเป็นแบบนั้นเลย 1169 00:58:11,197 --> 00:58:12,656 มีรูปผมอยู่ที่ฮาร์วาร์ดยาร์ด 1170 00:58:12,740 --> 00:58:14,408 และมีรูปผมในหอพักอดัมส์เฮาส์ 1171 00:58:15,618 --> 00:58:18,704 ผมมีหลักฐานว่ามีสองครั้ง 1172 00:58:18,787 --> 00:58:21,081 ที่เขาเล็งกล้องมาที่ผมและถ่ายรูปผม 1173 00:58:21,624 --> 00:58:25,878 ซึ่งเป็นข้อพิสูจน์ถึงอีโก้ที่สูงเสียดฟ้าของผม 1174 00:58:27,504 --> 00:58:29,089 ผมสนใจแค่นั้นแหละ 1175 00:58:30,424 --> 00:58:34,136 เราจะฉายคลิปตัดต่อของเขาทั้งหมด 1176 00:58:34,220 --> 00:58:37,264 และทุกคนในมหาวิทยาลัยก็อยากไปดู 1177 00:58:38,098 --> 00:58:40,142 และเขาเป็นทุกอย่างที่คุณอยากให้เขาเป็น 1178 00:58:40,226 --> 00:58:41,977 {\an8}เขาคือจอห์น แคนดี้ คูณสิบ 1179 00:58:42,061 --> 00:58:44,939 {\an8}เขาล้อเล่นกับทุกคน เขาทําให้ทุกคนหัวเราะ 1180 00:58:45,022 --> 00:58:47,650 ผมจําได้ชัดเจนว่าเขาดูคลิปต่างๆ 1181 00:58:47,733 --> 00:58:49,818 ราวกับว่าเขาไม่เคยดูมันมาก่อน 1182 00:58:51,320 --> 00:58:53,405 ทั้งห้องเต็มไปด้วยออร่าของเขา 1183 00:58:53,489 --> 00:58:59,328 เขาเปิดกว้าง ร่าเริง และกระตือรือร้นในทุกเรื่อง 1184 00:59:01,205 --> 00:59:04,833 จําได้ว่าผมบอกเขาว่า ผมสนใจการแสดงตลกมาก 1185 00:59:05,793 --> 00:59:07,836 และผมอาจจะอยากลองแสดงดู 1186 00:59:07,920 --> 00:59:09,463 ผมจะไม่มีวันลืมเลย 1187 00:59:09,546 --> 00:59:12,258 เขาจ้องตาผมตรงๆ และพูดว่า "เราไม่ลอง 1188 00:59:12,341 --> 00:59:14,176 แค่ทําหรือไม่ทําเท่านั้น 1189 00:59:14,260 --> 00:59:15,719 เราไม่ลอง ไอ้หนู" 1190 00:59:16,387 --> 00:59:19,848 และนั่นบอกผมว่า "ทําให้เต็มที่เลย ไอ้หนู 1191 00:59:19,932 --> 00:59:21,976 ทุ่มให้สุดตัว หรือไม่ก็อย่าทํา" 1192 00:59:33,153 --> 00:59:36,282 แล้วครอบครัวคุณรู้สึกยังไง กับการมีลูกชายที่มีชื่อเสียง 1193 00:59:36,365 --> 00:59:37,241 มันยากสําหรับพวกเขา 1194 00:59:37,324 --> 00:59:39,994 ผมว่าพี่ชายผมไม่ค่อยชอบเท่าไหร่ 1195 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 ต้องเจอ "คุณเป็นพี่จอห์น" ตลอด 1196 00:59:41,996 --> 00:59:43,080 เขาเป็นพี่ชายผมด้วย 1197 00:59:43,163 --> 00:59:45,582 ยิ่งแย่เข้าไปใหญ่กับพี่ชาย 1198 00:59:47,418 --> 00:59:49,128 ผมรู้สึกแย่มากกับเรื่องนั้น แต่... 1199 00:59:49,962 --> 00:59:53,048 - คุณเป็นสามีแบบไหนครับ - ในฐานะสามีเหรอ 1200 00:59:53,132 --> 00:59:55,592 ให้ตาย คงแย่มากเลยมั้ง เพราะผมแทบไม่ได้อยู่ที่นี่ 1201 00:59:55,676 --> 00:59:56,510 ผมเป็นนักแสดง 1202 00:59:56,593 --> 00:59:58,804 - แล้วคุณก็เป็นพ่อด้วย - ใช่ มันเยี่ยมมากเลย 1203 00:59:58,887 --> 01:00:01,390 เจนนิเฟอร์ ลูกสาวผมอยู่ตรงนั้น 1204 01:00:02,141 --> 01:00:04,601 เธอเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับผม 1205 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 นั่นแหละ 1206 01:00:10,816 --> 01:00:15,237 พ่อฉันซื้อฟาร์มนี้ในเมืองที่ชื่อว่าควีนส์วิลล์ 1207 01:00:15,321 --> 01:00:17,781 ตอนฉันอายุไม่ถึงขวบ 1208 01:00:19,283 --> 01:00:20,868 สําหรับพ่อ ฉันว่ามันเป็นที่พักผ่อนของเขาค่ะ 1209 01:00:21,994 --> 01:00:24,955 มันเป็นที่ดินกว้างขวางมหึมา 1210 01:00:25,039 --> 01:00:27,499 แต่มันเป็นบ้านที่เรียบง่ายมาก มีสระว่ายน้ํา 1211 01:00:27,583 --> 01:00:30,794 มีเปลญวนในสวนหลังบ้าน และโรงนาสีแดงแสนสวย 1212 01:00:31,628 --> 01:00:33,422 และผมก็คิดว่ามันเป็นทางออก 1213 01:00:34,798 --> 01:00:37,718 คุณปฏิเสธหนังเพราะมันจําเป็นต้องเดินทาง 1214 01:00:37,801 --> 01:00:40,054 ใช่ หลายครั้งที่ผมต้องทําแบบนั้น 1215 01:00:40,137 --> 01:00:43,057 เด็กๆ เริ่มโตขึ้นแล้ว และผมอยากใช้เวลากับพวกเขา 1216 01:00:43,599 --> 01:00:45,684 และลูกสาวผม ดูเหมือนว่าเธอเพิ่งเกิด 1217 01:00:45,768 --> 01:00:46,810 ตอนนี้เธอเข้าโรงเรียนแล้ว 1218 01:00:47,686 --> 01:00:48,937 และเด็กๆ โตเร็วมาก 1219 01:00:49,021 --> 01:00:51,357 ใครๆ ก็พูดแบบนี้ แต่ว่าพวกเขาโตเร็วมาก 1220 01:00:51,440 --> 01:00:53,233 และผมก็อยากจะใช้เวลาอยู่กับพวกเขา 1221 01:00:53,317 --> 01:00:56,487 พวกเขาจะได้พูดว่า "ใช่ นั่นพ่อฉัน" ไม่ใช่ผู้ชายคนนั้นในทีวี 1222 01:00:57,029 --> 01:00:59,365 เขาชอบที่ได้เป็นพ่อ 1223 01:00:59,448 --> 01:01:01,200 และเขามีส่วนร่วมในชุมชน 1224 01:01:01,283 --> 01:01:03,535 เขาชอบทําอะไรๆ กับเด็กๆ ที่โรงเรียน 1225 01:01:03,619 --> 01:01:04,828 เด็กโลภ 1226 01:01:04,912 --> 01:01:06,872 ที่จริงแล้ว เขาก็คือเด็ก 1227 01:01:07,706 --> 01:01:09,041 เขาเป็นเด็กน้อย 1228 01:01:10,459 --> 01:01:13,587 ผมคิดว่าจอห์นตอนที่มีความสุขที่สุด ที่ผมเคยเห็น 1229 01:01:13,670 --> 01:01:16,215 คือตอนที่เขาอยู่ในครัวของตัวเอง 1230 01:01:16,298 --> 01:01:20,302 ผมคิดว่าวิถีชีวิต แบบจอห์นนี่ โทรอนโตที่เขามี 1231 01:01:20,386 --> 01:01:22,054 ใช้พลังงานเยอะมาก 1232 01:01:22,137 --> 01:01:23,889 เขาอยาก... 1233 01:01:26,058 --> 01:01:28,435 ตัวเล็กกว่านี้ในโลก 1234 01:01:28,519 --> 01:01:29,770 ขอโทษครับ 1235 01:01:30,896 --> 01:01:32,773 โอ๊ะ ขอโทษจริงๆ ครับ 1236 01:01:32,856 --> 01:01:34,274 เฮ้ย นั่นมือฉัน 1237 01:01:34,942 --> 01:01:37,611 ทุกคนที่ทํางานกับเขาตกหลุมรักเขา 1238 01:01:38,320 --> 01:01:40,114 คาร์ลบอกว่า ตอนที่เขาแสดงเรื่องซัมเมอร์เรนทัล 1239 01:01:40,197 --> 01:01:42,950 {\an8}เขารอไปที่กองเพื่อคุยเล่น กับจอห์น แคนดี้แทบไม่ไหว 1240 01:01:43,033 --> 01:01:44,201 {\an8}(เมล บรูกส์ ผู้กํากับ) 1241 01:01:44,284 --> 01:01:46,412 คุณพรากวันหยุดไปจากครอบครัวผม 1242 01:01:46,995 --> 01:01:48,747 และตอนนี้ผมจะพรากบางอย่างไปจากคุณ 1243 01:01:48,831 --> 01:01:53,168 เขาเป็นที่จดจําอย่างง่ายดายเพราะมีจิตใจดี 1244 01:01:53,252 --> 01:01:56,004 เขาไปเข้าฉากเพื่อทําให้ผู้คนมีความสุข 1245 01:01:56,088 --> 01:01:58,882 ตั้งแต่ทีมงาน ช่างแต่งหน้า ทีมชุด 1246 01:01:58,966 --> 01:02:00,801 ไปจนถึงคนขับรถ 1247 01:02:00,884 --> 01:02:02,928 เขาไปที่นั่นเพื่อสนุกกับผู้คน 1248 01:02:03,929 --> 01:02:05,013 หวัดดีค่ะ 1249 01:02:07,099 --> 01:02:09,101 เขาดูแลแม่ของเขา ดูแลป้า 1250 01:02:09,184 --> 01:02:12,104 ดูแลพี่ชาย ดูแลลูกพี่ลูกน้อง 1251 01:02:12,187 --> 01:02:14,314 และดูแลเรา 1252 01:02:14,398 --> 01:02:18,902 วิธีที่จอห์นปฏิบัติต่อครอบครัวของเขา แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเป็นคนยังไง 1253 01:02:18,986 --> 01:02:22,573 คุณเห็นความลึกซึ้งและหัวใจ 1254 01:02:22,656 --> 01:02:26,285 ในตัวผู้ชายคนหนึ่งที่มีแง่มุมนั้นในชีวิต 1255 01:02:26,952 --> 01:02:28,745 เขาไม่สวมบทบาท 1256 01:02:28,829 --> 01:02:32,416 ที่ไม่มีส่วนช่วยในกระบวนการคิด 1257 01:02:32,499 --> 01:02:36,545 หรือความฝันที่ว่า ฉันอยากเป็นแบบนั้นหรือฉันอยากเป็นแบบนี้ 1258 01:02:36,628 --> 01:02:37,629 กอดพ่อที 1259 01:02:38,422 --> 01:02:40,424 - อะไรนะ - กอดพ่อหน่อยน่า 1260 01:02:40,507 --> 01:02:41,675 - พ่อ - มาเร็ว 1261 01:02:41,758 --> 01:02:44,428 - ผมแก่เกินจะกอดแล้ว - ลูกไม่เคยแก่เกินกอดหรอก 1262 01:02:45,053 --> 01:02:49,099 ถึงเขาจะเป็นจอห์น แคนดี้ แต่เขาก็เล่นเป็นจอห์น แคนดี้ 1263 01:02:49,183 --> 01:02:51,560 เหมือนเขาเป็นพ่อด้วย 1264 01:02:51,643 --> 01:02:53,395 เราทําผิด เราโดนดุ 1265 01:02:53,479 --> 01:02:54,730 เร็วเข้า ออกไปจากตรงนี้ 1266 01:02:54,813 --> 01:02:56,607 แต่มันก็มีความรักมากมาย 1267 01:03:00,360 --> 01:03:02,112 ลูกยังไม่สูบบุหรี่ใช่ไหม 1268 01:03:02,196 --> 01:03:03,322 พ่อคะ 1269 01:03:03,405 --> 01:03:04,907 ก็แค่ถามด้วยความเป็นห่วงของพ่อ 1270 01:03:06,241 --> 01:03:07,326 ในแง่หนึ่ง ก็ใช่ 1271 01:03:07,409 --> 01:03:11,705 มันเหมือนเขาสร้างความเป็นพ่อ ที่เขาอาจต้องการมาตลอด 1272 01:03:12,247 --> 01:03:15,667 พ่อกับผมมาที่ในป่านี่ เหมือนที่ปู่เคยพาพ่อมาใช่ไหม 1273 01:03:16,460 --> 01:03:17,794 ใช่ ก็คงงั้น 1274 01:03:17,878 --> 01:03:19,546 ครับ ผมเข้าใจ 1275 01:03:20,506 --> 01:03:24,510 เขานําความอ่อนไหว ความอ่อนหวาน 1276 01:03:25,344 --> 01:03:29,056 และจิตใจดีๆ มากมายที่เขามี มาสู่ตัวละครที่เขาสร้างขึ้น 1277 01:03:29,640 --> 01:03:33,101 และเขาเป็นนักแสดงที่เก่งมาก เขาสื่อมันออกมาได้โดยไม่ต้องพยายาม 1278 01:03:33,185 --> 01:03:34,269 พวกเชสเตอร์ 1279 01:03:35,646 --> 01:03:37,981 เขาเป็นนักแสดงที่เชี่ยวชาญอย่างยิ่ง 1280 01:03:38,774 --> 01:03:42,528 เขารู้ว่าอะไรที่จําเป็น และรู้ว่าเขานําเสนอมันออกมาได้ 1281 01:03:44,112 --> 01:03:47,950 เขาเอาการแสดงเสียบไว้ในกระเป๋าหลัง และแสดงออกมาเหมือนมนุษย์คนนึง 1282 01:03:48,742 --> 01:03:51,870 เขาเป็นนักแสดงเต็มตัว เพราะเขาเป็นคนจริงๆ 1283 01:03:56,333 --> 01:03:58,835 คาร์ลบอกผมว่ามันสนุกมาก 1284 01:03:58,919 --> 01:04:03,298 เพราะจอห์น แคนดี้ เป็นคนที่สนุกมาก และนิสัยดีมาก 1285 01:04:03,882 --> 01:04:06,635 เขาว่า "ถ้าคุณมีโอกาส..." ผมตอบว่า "ผมกําลังมองหาม็อก" 1286 01:04:06,718 --> 01:04:07,719 เขาถามว่า "มันคืออะไร" 1287 01:04:07,803 --> 01:04:09,263 ครึ่งคนครึ่งหมา 1288 01:04:09,763 --> 01:04:11,139 ผมเป็นเพื่อนรักของตัวเอง 1289 01:04:11,223 --> 01:04:14,268 {\an8}- ในหนังเรื่องต่อไปของผมชื่อ... - สเปซบอลส์ 1290 01:04:14,351 --> 01:04:18,480 {\an8}ขอให้ชวาร์ตซ์อยู่กับคุณ 1291 01:04:19,106 --> 01:04:21,149 - คุณเป็นใคร - ผมเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 1292 01:04:21,233 --> 01:04:22,317 - คุณชื่ออะไร - บาร์ฟ 1293 01:04:22,401 --> 01:04:23,443 ชื่อเต็มๆ สิ 1294 01:04:23,527 --> 01:04:24,570 บาร์โฟโลมิว 1295 01:04:25,571 --> 01:04:28,407 เราไม่ได้ทําเรื่องนี้เพื่อเงินเท่านั้น 1296 01:04:28,490 --> 01:04:30,325 เราทําเพื่อเงินมหาศาล 1297 01:04:30,409 --> 01:04:31,785 ขอขาหน้าหน่อย 1298 01:04:37,040 --> 01:04:38,875 แม่เจ้าโว้ย 1299 01:04:46,216 --> 01:04:47,050 เขาเป็นคนทํา 1300 01:04:48,135 --> 01:04:50,887 วันหนึ่งจอห์นเอาเก้าอี้ของผมไป เก้าอี้ที่เขียนว่า "ผู้กํากับ" 1301 01:04:50,971 --> 01:04:52,598 และเขาก็นั่งอยู่บนเก้าอี้ตัวนั้น 1302 01:04:52,681 --> 01:04:55,392 และผมบอกว่า "จอห์น นั่นเก้าอี้ของผม" 1303 01:04:55,475 --> 01:04:56,852 เขาบอกว่า "ผมรู้ 1304 01:04:56,935 --> 01:04:59,938 ผมกําลังคิดจะกํากับหนัง และอยากรู้ว่ามันรู้สึกยังไง" 1305 01:05:02,274 --> 01:05:05,152 เขาทําผมตะลึงไปเลย "ผมอยากรู้ว่ามันรู้สึกยังไง" 1306 01:05:05,235 --> 01:05:06,945 ผมถามว่า "แล้วเป็นไง" เขาว่า "เหมือนเดิม 1307 01:05:07,029 --> 01:05:10,240 มันก็เหมือนเดิม เหมือนนั่งบนเก้าอี้ธรรมดา" 1308 01:05:12,659 --> 01:05:16,580 เขามีอารมณ์ขันที่แปลกและงดงามมาก 1309 01:05:17,956 --> 01:05:21,293 เปี่ยมไปด้วยจิตใจดีและรอยยิ้ม 1310 01:05:21,376 --> 01:05:23,587 รอยยิ้มที่เปี่ยมรัก 1311 01:05:26,256 --> 01:05:28,467 ผ่านไปสองชั่วอายุคนแล้ว 1312 01:05:29,217 --> 01:05:34,931 แต่ความทรงจําเรื่องเขายังคง ชัดเจนและมีชีวิตชีวาเช่นเคย 1313 01:05:38,852 --> 01:05:43,398 แม้ว่าจอห์นจะใจดี กับคนที่เขาอยู่ด้วยแม้เพียงหนึ่งนาที 1314 01:05:43,482 --> 01:05:46,443 ตอนที่ทํางาน คุณต้องเป็นมืออาชีพ 1315 01:05:46,526 --> 01:05:47,778 ถ้ามันไม่ราบรื่น... 1316 01:05:47,861 --> 01:05:51,156 เขามีประสบการณ์มากมาย เขาเล่นหนังมาหลายเรื่อง 1317 01:05:51,239 --> 01:05:54,451 เรียนรู้การทํางานบนเวที 1318 01:05:54,951 --> 01:05:56,161 และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นในฉาก 1319 01:05:56,244 --> 01:06:00,457 คุณยอมให้ใครทํางานแบบมั่วๆ ไม่ได้ 1320 01:06:00,540 --> 01:06:03,251 คุณแบบว่า "ไม่ๆ ไม่เอาน่า นี่แสดงกันจริงๆ แล้ว" 1321 01:06:04,544 --> 01:06:06,338 "เราต้องทุ่มเท" 1322 01:06:06,421 --> 01:06:08,965 "ต้องมุ่งมั่นที่จะทําให้ดีที่สุดเท่าที่จะทําได้" 1323 01:06:10,592 --> 01:06:13,720 เราอ่านบทกันบนเวที เป็นมาริลิน ซูซาน มิลเลอร์ 1324 01:06:13,804 --> 01:06:15,555 นักเขียนบทคนเก่งของแซเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ 1325 01:06:15,639 --> 01:06:16,807 เธอเขียนบทละคร 1326 01:06:16,890 --> 01:06:18,809 ซิดนีย์ พอลแลคจะเป็นคนกํากับมัน 1327 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 และเรามีนักแสดงชื่อดังหลายคน 1328 01:06:22,312 --> 01:06:25,023 มีเรย์ ลีออตต้า เควิน ไคลน์ 1329 01:06:25,107 --> 01:06:27,734 แคนดี้ ผม และคนอื่นๆ อีกเยอะเลย 1330 01:06:27,818 --> 01:06:30,570 และแคนดี้มีฉากที่เขาอยู่ในห้องน้ํา 1331 01:06:31,238 --> 01:06:34,574 พูดจากในนั้น และ... 1332 01:06:35,909 --> 01:06:37,786 เขาแสดงแบบเกินเบอร์มาก 1333 01:06:37,869 --> 01:06:39,955 มากๆ ผมหมายถึงเวอร์วังอลังการ 1334 01:06:40,038 --> 01:06:42,374 ช่วงเวลามันเกิน... 1335 01:06:46,420 --> 01:06:47,671 ที่จะเข้าใจได้ 1336 01:06:47,754 --> 01:06:50,132 มัน... คุณไม่อยากเชื่อเลย 1337 01:06:50,215 --> 01:06:51,967 และผมกําลังดูอยู่ 1338 01:06:52,050 --> 01:06:55,429 ผมดูซิดนีย์ พอลแลคที่กําลังเสียสติ 1339 01:06:55,512 --> 01:06:58,890 เพราะจอห์นเล่นใหญ่ไฟกะพริบ 1340 01:06:58,974 --> 01:07:00,600 กําลังสนุกในแบบของเขาเอง 1341 01:07:00,684 --> 01:07:04,187 และผมหัวเราะ เพราะผมรู้ว่าซิดนีย์จะฆ่าเขา 1342 01:07:04,813 --> 01:07:09,067 ไม่รู้สิ การได้ยินว่าจอห์นห่วยแตก สําหรับผมมันน่าสนใจกว่าการได้ยินว่า... 1343 01:07:09,151 --> 01:07:11,820 มันไม่ได้ห่วย เขาแค่เล่นใหญ่ไปหน่อย 1344 01:07:11,903 --> 01:07:13,363 เขาแค่เล่นใหญ่ 1345 01:07:13,447 --> 01:07:15,240 ไม่ใช่ว่าไม่ตลกนะ 1346 01:07:15,323 --> 01:07:21,121 มันก็แค่ไร้ความรับผิดชอบอย่างน่าละอาย 1347 01:07:21,204 --> 01:07:25,167 เพราะอาจมีนักแสดงอีกคนในฉาก หรือในละครทั้งหมด 1348 01:07:25,250 --> 01:07:27,335 ผมเคยพูดไปแล้ว และจะพูดอีกครั้ง 1349 01:07:28,044 --> 01:07:29,671 ชีวิตดําเนินไปเร็วมาก 1350 01:07:30,213 --> 01:07:33,800 ถ้าคุณไม่หยุดและมองไปรอบๆ บ้าง คุณอาจจะพลาดมันก็ได้ 1351 01:07:38,305 --> 01:07:40,599 {\an8}(ปี 1987) 1352 01:07:40,682 --> 01:07:42,392 {\an8}ตอนที่เขาพบกับจอห์น ฮิวส์ 1353 01:07:42,476 --> 01:07:43,852 {\an8}(จอห์น ฮิวส์ นักเขียนและผู้กํากับ) 1354 01:07:43,935 --> 01:07:45,604 {\an8}ผมว่าเขาเริ่มโชว์ฝีมือได้สุดๆ 1355 01:07:46,021 --> 01:07:47,856 {\an8}สองคนนั้นเหมือนพี่น้องกัน 1356 01:07:47,939 --> 01:07:49,608 {\an8}พี่น้องที่พวกเขาอยากมี 1357 01:07:49,691 --> 01:07:51,443 {\an8}จอห์น แคนดี้และจอห์น ฮิวส์ ทั้งคู่มี... 1358 01:07:51,526 --> 01:07:53,236 {\an8}(คริส โคลัมบัส ผู้กํากับ โฮมอะโลน) 1359 01:07:53,320 --> 01:07:55,322 {\an8}เรียกว่าอะไรดี เครื่องจับโกหกที่เยี่ยมมาก 1360 01:07:55,405 --> 01:07:57,032 พวกเขาไม่สนพวกงี่เง่า 1361 01:07:57,115 --> 01:07:59,910 สองคนนั้นมีจิตวิญญาณเดียวกัน 1362 01:07:59,993 --> 01:08:02,329 จอห์น ฮิวส์รักจอห์น แคนดี้มาก 1363 01:08:02,412 --> 01:08:05,707 และพวกเขาก็มีอารมณ์ขัน ที่สวยงามและเลวร้ายร่วมกัน 1364 01:08:05,791 --> 01:08:07,042 มุกตลกร้ายดีๆ 1365 01:08:07,125 --> 01:08:10,045 แต่สมจริงมาก ความน่ากลัวของการเป็นพ่อแม่ 1366 01:08:10,128 --> 01:08:12,547 ครอบครัวไปเที่ยวพักผ่อนด้วยกัน 1367 01:08:12,631 --> 01:08:15,133 เราจะไปที่ฟาร์มของพวกเขา พวกเขาจะมาที่ฟาร์มของเรา 1368 01:08:15,217 --> 01:08:18,512 เราไปที่บ้านพวกเขา บาร์บีคิว ทุกวันหยุด 1369 01:08:18,595 --> 01:08:22,265 และฉันคิดว่ามันซึมเข้าไปในหนังค่ะ 1370 01:08:22,349 --> 01:08:24,976 มันเป็นงานที่ดีที่สุดของเขา เมื่อทั้งสองจอห์นร่วมมือกัน 1371 01:08:25,894 --> 01:08:28,438 ถ้าคุณคิดจะเชื่อมโยงนักแสดงกับจอห์น ฮิวส์ 1372 01:08:28,522 --> 01:08:30,899 {\an8}หลายคนจะคิดว่า เป็น "มอลลี่ ริงวอลด์" อะไรทํานองนั้น 1373 01:08:30,982 --> 01:08:32,526 {\an8}แต่มันคือ "ไม่ใช่ เป็นจอห์น แคนดี้" 1374 01:08:32,609 --> 01:08:34,820 ผมแสดงหนังของจอห์น ฮิวส์มา มากเท่ากับมอลลี่ ริงวอลด์ 1375 01:08:34,903 --> 01:08:35,987 เราทั้งคู่เล่นมาสามเรื่อง 1376 01:08:36,071 --> 01:08:37,864 ผมว่าแคนดี้เล่นไปเก้าเรื่อง 1377 01:08:37,948 --> 01:08:39,616 คุณควรเชื่อมโยงสองคนนั้นเข้าด้วยกัน 1378 01:08:40,826 --> 01:08:44,120 งานของพวกเขายังคงซื่อตรงและสมจริงมากๆ 1379 01:08:44,204 --> 01:08:47,040 และผมคิดว่าเวลาที่คุณไม่ไปร้านขายของชํา 1380 01:08:47,123 --> 01:08:49,209 ไม่ไปร้านอาหารในท้องถิ่นในตอนเช้า 1381 01:08:49,292 --> 01:08:52,212 เริ่มแยกตัวเองออกจากผู้คนจริงๆ 1382 01:08:52,295 --> 01:08:55,340 นั่นทําให้คุณสูญเสียสัมผัส ถึงสิ่งที่กําลังเกิดขึ้นในโลกใบนี้ 1383 01:08:55,423 --> 01:08:58,051 จอห์น แคนดี้และจอห์น ฮิวส์ไม่เคยสูญเสียมัน 1384 01:08:58,134 --> 01:09:01,555 ผมว่าจอห์น ฮิวส์เฝ้ามองจอห์นอย่างจริงจัง 1385 01:09:01,638 --> 01:09:04,641 และรู้สึกประทับใจเขา... 1386 01:09:05,517 --> 01:09:06,935 อย่างยิ่ง 1387 01:09:07,018 --> 01:09:08,603 ผมเขียนบท แล้วเอาไปให้จอห์น 1388 01:09:08,687 --> 01:09:11,565 จอห์นตรวจสอบขั้นสุดท้าย 1389 01:09:12,107 --> 01:09:17,737 และในฐานะผู้กํากับ นั่นเป็นของขวัญที่เยี่ยมมาก 1390 01:09:17,821 --> 01:09:19,573 เขาไม่ยอมให้ผมทําผิดพลาดจริงๆ 1391 01:09:19,656 --> 01:09:21,324 จอห์นเขียนตัวละครให้เขา 1392 01:09:21,408 --> 01:09:24,786 อังเคิลบัคถูกเขียนขึ้นมาให้จอห์น 1393 01:09:24,870 --> 01:09:29,416 นั่นถือเป็นคําชมของผู้กํากับ ที่มีพรสวรรค์ระดับจอห์น ฮิวส์ 1394 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 และพรสวรรค์ในการเขียนบทระดับเขา ที่สร้างหนังให้คุณ 1395 01:09:32,586 --> 01:09:34,004 ไง เป็นไงบ้าง 1396 01:09:34,087 --> 01:09:34,963 คุณเป็นใคร 1397 01:09:35,797 --> 01:09:36,715 ฉันคือลุงบัค 1398 01:09:37,424 --> 01:09:41,052 แบบนี้เป็นไง ตอนจอห์น แคนดี้เสียชีวิต เขาอายุ 43 ปี 1399 01:09:41,678 --> 01:09:42,929 ผมอายุ 44 ปี 1400 01:09:43,597 --> 01:09:48,226 วันนี้ผมแก่กว่าเขาเจ็ดปี ตอนที่เราถ่ายทําเรื่องอังเคิลบัค 1401 01:09:48,310 --> 01:09:50,896 นั่นคือเรื่องจริงของแมคสําหรับวันนี้ ที่ทําให้คุณรู้สึกแก่ 1402 01:09:56,484 --> 01:09:58,904 ผมคิดว่ามันง่ายมากที่จะวาดเส้นขนาน 1403 01:09:58,987 --> 01:10:01,781 ระหว่างจอห์น แคนดี้ ในโลกแห่งความเป็นจริงกับลุงบัค 1404 01:10:02,324 --> 01:10:04,951 ผมว่านั่นคือเหตุผล ที่มันเป็นการแสดงเรื่องหนึ่งที่ผมชอบที่สุด 1405 01:10:05,035 --> 01:10:07,078 เพราะผมว่าเขาทุ่มเทกับมันมาก 1406 01:10:08,163 --> 01:10:10,999 ทัศนคติทั้งหมดในการแสดง กับเด็กสองคนในหนังเรื่องนั้น 1407 01:10:11,082 --> 01:10:13,460 มาจากความสัมพันธ์ของผม กับเจนนิเฟอร์และคริสโตเฟอร์ 1408 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 และวิธีที่ผมดูแลพวกเขา 1409 01:10:15,629 --> 01:10:18,340 สิ่งหนึ่งที่ผมไม่เคยทํา ผมไม่เคยพูดจาดูถูกพวกเขาเลย 1410 01:10:18,423 --> 01:10:21,468 และในหนัง ลุงบัคก็ไม่พูดจาดูถูกเด็กพวกนี้ 1411 01:10:21,551 --> 01:10:23,094 นั่นคือเหตุผลที่เด็กๆ ชอบเขา 1412 01:10:23,178 --> 01:10:24,387 เขาปฏิบัติอย่างเท่าเทียม 1413 01:10:24,471 --> 01:10:26,806 พวกเขาได้รับทั้งความเคารพ และความมั่นใจในตัวเอง 1414 01:10:30,310 --> 01:10:33,688 หลายคนไม่รู้วิธีการหรือไม่ชอบทํางานกับเด็ก 1415 01:10:33,772 --> 01:10:34,689 นั่นเป็นเรื่องใหญ่มาก 1416 01:10:34,773 --> 01:10:38,026 เชื่อผมเถอะ ในฐานะผู้ใหญ่ เด็กๆ ทํางานด้วยยาก 1417 01:10:38,109 --> 01:10:41,529 จอห์นเป็นคนใจดีมากๆ และดีกับเราเสมอ 1418 01:10:41,613 --> 01:10:43,823 และเขาเคารพเรามาก 1419 01:10:43,907 --> 01:10:46,117 ตอนเราอายุแปดขวบ ไม่มีใครเคารพเราหรอก 1420 01:10:46,201 --> 01:10:50,121 ไม่ว่าจะเป็นที่ทํางาน หรือแค่จากผู้ใหญ่ และคนที่โตแล้วทั่วไป 1421 01:10:50,205 --> 01:10:51,748 เรารู้สึกว่าถูกเชิญเข้ามามีส่วนร่วม 1422 01:10:52,582 --> 01:10:54,584 แค่ในฉากสอบสวน 1423 01:10:55,085 --> 01:10:57,504 ผมไม่คิดว่าเขาคาดหวังให้ผมว่องไวขนาดนั้น 1424 01:10:57,587 --> 01:11:00,173 เขาแบบว่า "ตอนนี้ฉันต้องตามเด็กแปดขวบให้ทันละ" 1425 01:11:00,256 --> 01:11:01,675 แล้วก็ตูมๆ 1426 01:11:01,758 --> 01:11:03,343 - บ้านคุณอยู่ไหน - ในเมือง 1427 01:11:03,426 --> 01:11:04,511 - มีบ้านไหม - อะพาร์ตเมนต์ 1428 01:11:04,594 --> 01:11:05,679 - ซื้อหรือเช่า - เช่า 1429 01:11:05,762 --> 01:11:07,430 - คุณทํางานอะไร - หลายอย่าง 1430 01:11:07,514 --> 01:11:08,974 - ที่ทํางานคุณอยู่ไหน - ไม่มี 1431 01:11:09,057 --> 01:11:10,308 - ทําไมล่ะ - ฉันไม่ต้องใช้ 1432 01:11:10,392 --> 01:11:11,685 - ภรรยาคุณอยู่ไหน - ไม่มี 1433 01:11:11,768 --> 01:11:13,061 - ทําไมล่ะ - เรื่องมันยาว 1434 01:11:13,144 --> 01:11:14,479 - คุณมีลูกไหม - ไม่มี 1435 01:11:14,562 --> 01:11:16,272 - ทําไมล่ะ - เรื่องมันยาวกว่าเดิมอีก 1436 01:11:16,356 --> 01:11:17,315 คุณเป็นน้องชายพ่อเหรอ 1437 01:11:17,399 --> 01:11:19,067 สถิติการถามต่อเนื่องของเธอคือเท่าไหร่ 1438 01:11:19,150 --> 01:11:20,235 สามสิบแปด 1439 01:11:21,611 --> 01:11:23,780 ฉันเห็นตัวปัญหา 1440 01:11:23,863 --> 01:11:25,782 เวลาที่มองหลานคุณ 1441 01:11:27,242 --> 01:11:29,911 เธอเป็นพวกอยู่ไม่สุข ช่างฝัน 1442 01:11:29,995 --> 01:11:31,663 อ่อนไหว 1443 01:11:31,746 --> 01:11:33,415 และพูดตรงๆ นะ 1444 01:11:33,498 --> 01:11:37,544 ฉันไม่คิดว่าเธอจริงจังกับชีวิต 1445 01:11:37,627 --> 01:11:41,047 หรือหน้าที่ในการเป็นนักเรียนเท่าไหร่ 1446 01:11:42,173 --> 01:11:44,801 ในหนังแต่ละเรื่อง คุณจะพบตัวละครที่ต่างออกไป 1447 01:11:44,884 --> 01:11:46,136 อีกด้านของจอห์น 1448 01:11:46,886 --> 01:11:47,971 เธออายุแค่หกขวบ 1449 01:11:48,471 --> 01:11:52,392 เห็นบางอย่างในมุมมองของเขาต่อโลก ความเป็นมนุษย์ของเขา 1450 01:11:52,475 --> 01:11:54,728 ผมไม่คิดว่าผมอยากจะรู้จัก เด็กหกขวบที่ไม่ใช่นักฝัน 1451 01:11:54,811 --> 01:11:56,229 หรือไม่มีหัวใจที่อ่อนไหว 1452 01:11:56,312 --> 01:12:00,025 และผมไม่อยากรู้จักคนที่จริงจัง กับหน้าที่การเป็นนักเรียนด้วย 1453 01:12:00,692 --> 01:12:02,485 ผมไม่มีปริญญา 1454 01:12:03,278 --> 01:12:04,362 ผมไม่มีงานทําด้วยซ้ํา 1455 01:12:06,281 --> 01:12:08,158 แต่ผมรู้จักเด็กดีเวลาที่เห็นพวกเขา 1456 01:12:09,075 --> 01:12:10,493 เพราะพวกเขาทุกคนเป็นเด็กดี 1457 01:12:15,373 --> 01:12:17,167 ผมว่า "เหมือนพ่อ" เป็นคําที่ถูกต้อง 1458 01:12:17,250 --> 01:12:19,753 ผมคิดว่าเขามีสัญชาตญาณที่ดีมากเสมอ 1459 01:12:20,378 --> 01:12:23,590 แต่เขาก็พูดว่า "ฟังนะ ฉัน..." 1460 01:12:23,673 --> 01:12:26,301 แม้แต่ก่อนที่จะขึ้นถึงจุดสูงสุด 1461 01:12:26,384 --> 01:12:28,511 และความดังของโดดเดี่ยวผู้น่ารักจะบังเกิด 1462 01:12:29,137 --> 01:12:33,475 มันไม่ยากที่จะเห็นว่าพ่อผมอยู่ด้วยยากแค่ไหน 1463 01:12:33,558 --> 01:12:36,311 มันไม่ใช่ความลับ เขาร้ายกาจอยู่แล้ว 1464 01:12:36,394 --> 01:12:39,189 แล้วจู่ๆ ชื่อเสียงและเงินทองก็ผุดขึ้นมา 1465 01:12:39,272 --> 01:12:41,900 แล้วเขาก็กลายเป็นคนร้ายกาจที่มีแต่ชื่อเสีย 1466 01:12:41,983 --> 01:12:44,778 แต่เขาก็ไม่ใช่คนดีอยู่ก่อนแล้ว 1467 01:12:46,738 --> 01:12:49,282 ผมคิดว่าจอห์นก็จะแอบๆ มองผม 1468 01:12:49,365 --> 01:12:51,409 แบบว่า "ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม" 1469 01:12:51,493 --> 01:12:53,411 เขาแบบว่า "เธอโอเคนะ" 1470 01:12:53,495 --> 01:12:54,913 "สบายดีไหม ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ" 1471 01:12:54,996 --> 01:12:56,372 "ทุกอย่างที่บ้านเรียบร้อยดีไหม ดี" 1472 01:12:56,456 --> 01:12:57,457 {\an8}คุณทํางานอะไร 1473 01:12:57,540 --> 01:12:59,459 {\an8}คุณมาจากไหน คุณอยู่ที่ไหน 1474 01:12:59,542 --> 01:13:01,377 {\an8}- ในเมือง - คุณทํางานอะไร 1475 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 นั่นเป็นข้อพิสูจน์ถึงคนแบบเขา 1476 01:13:06,382 --> 01:13:08,468 ผมคิดว่าเขาแค่คอยดูแลเด็ก 1477 01:13:08,551 --> 01:13:11,638 ซึ่งผมซาบซึ้งมาก เพราะมันไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยนัก 1478 01:13:11,721 --> 01:13:14,099 และที่จริง เมื่อเวลาผ่านไป มันก็เกิดขึ้นน้อยลงด้วย 1479 01:13:14,182 --> 01:13:16,101 เพราะ "แน่นอน เขาสบายดี" 1480 01:13:17,227 --> 01:13:19,646 "เขาเป็นดาราหนัง เขาทําเงินได้" ต่างๆ นาๆ 1481 01:13:19,729 --> 01:13:22,524 "ใช่ แต่จริงๆ แล้วเธอเป็นไงบ้าง" 1482 01:13:23,024 --> 01:13:27,403 และนั่นแหละ มันทั้งดีงามและเจ็บปวด 1483 01:13:27,487 --> 01:13:32,534 แบบ "ฉันอยากมีเรื่องแบบนั้นมากกว่านี้ในชีวิต" 1484 01:13:32,617 --> 01:13:36,538 เพราะงั้นมันถึงสําคัญไง ผมจํามันได้ 1485 01:13:36,621 --> 01:13:39,249 ผมจําได้ว่าจอห์นห่วงใย 1486 01:13:40,917 --> 01:13:43,002 เวลาที่มีคนไม่มากนักที่ใส่ใจ 1487 01:13:47,674 --> 01:13:51,928 อังเคิลบัคเป็นบทภาพยนตร์ ที่สมบูรณ์แบบของแคนดี้ที่ผมกํากับ 1488 01:13:52,011 --> 01:13:53,847 เพราะเขาทุ่มเทให้กับมันอย่างยิ่ง 1489 01:13:53,930 --> 01:13:56,349 เมื่อเขาขึ้นรถ มีฉากหนึ่งที่เขาขึ้นรถ 1490 01:13:56,432 --> 01:13:58,560 เขาพาเด็กๆ ไปที่สนามแข่งรถ และรู้ว่ามันผิด 1491 01:13:59,477 --> 01:14:01,229 เขาอยู่ในรถ เขามองกระจกมองหลัง 1492 01:14:01,312 --> 01:14:04,649 แล้วก็เห็นเด็กน่ารักสองคนนี้ ที่เขาจะพาไปสนามแข่ง 1493 01:14:04,732 --> 01:14:06,985 ในขณะที่เขาไปเจอกลุ่มเพื่อนนักเลง 1494 01:14:07,068 --> 01:14:08,945 พวกเขาพนันกันด้วย และเขาทําไม่ได้ 1495 01:14:09,028 --> 01:14:10,780 และผมรู้ว่าตอนที่เขาแสดงฉากนั้น 1496 01:14:10,864 --> 01:14:15,410 ตอนที่เขามองในกระจก เขาไม่ได้มองนักแสดงตัวเล็กๆ สองคน 1497 01:14:15,493 --> 01:14:17,245 เขาคุยกับเด็กจริงๆ 1498 01:14:17,328 --> 01:14:19,747 ผมหมายถึง นั่นแหละตัวเขา นั่นคือเขา พ่อตัวจริง 1499 01:14:19,831 --> 01:14:23,960 (เพลนส์ เทรนส์ แอนด์ออโตโมบีลส์) 1500 01:14:24,419 --> 01:14:25,587 เอเจนต์ผมบอกว่า 1501 01:14:25,670 --> 01:14:29,090 "ผมได้ยินเรื่องบทหนัง เพลนส์ เทรนส์ แอนด์ออโตโมบีลส์ 1502 01:14:29,757 --> 01:14:31,092 ผมดูมันให้คุณอยู่" 1503 01:14:32,051 --> 01:14:33,178 จอห์นกับผมได้รับเลือก 1504 01:14:33,261 --> 01:14:35,722 ตอนนั้นเราไม่รู้จักกันเลย 1505 01:14:35,805 --> 01:14:38,016 ผมคิดว่าเราน่าจะใช้เวลาด้วยกัน 1506 01:14:38,641 --> 01:14:40,727 เราจะแสดงหนังเรื่องนี้ด้วยกัน 1507 01:14:41,352 --> 01:14:46,149 ผมเริ่มมีวุฒิภาวะขึ้นในฐานะนักแสดง และจอห์นก็มีวุฒิภาวะแล้ว 1508 01:14:46,232 --> 01:14:49,736 ดังนั้นในฉากเหล่านี้ เราจึงต่อกันติด 1509 01:14:50,653 --> 01:14:53,323 ตัวละครของผมถูกเขียนให้เป็นคนเข้มงวด 1510 01:14:55,825 --> 01:14:58,620 ผมโชคดีมาก ทั้งหมดที่ผมต้องทําคือทําท่ารําคาญ 1511 01:14:58,703 --> 01:15:02,624 เขารู้ดีเลยว่าจะแสดงยังไงให้คนอื่นรําคาญ 1512 01:15:05,084 --> 01:15:06,419 รู้สึกดีจัง 1513 01:15:06,502 --> 01:15:07,795 พระเจ้า ผมบอกเลย 1514 01:15:08,463 --> 01:15:10,215 ผมปวดเท้าจริงๆ 1515 01:15:18,681 --> 01:15:19,849 รู้สึกดีขึ้นละ 1516 01:15:19,933 --> 01:15:22,143 เขาให้ผมดูแหวนรวบผ้าม่าน 1517 01:15:22,227 --> 01:15:24,687 และสูบบุหรี่ในรถ 1518 01:15:24,771 --> 01:15:26,231 หัวเราะเสียงดังลั่น 1519 01:15:26,314 --> 01:15:28,066 ผมหมายถึงเสียงหัวเราะของเขา 1520 01:15:29,776 --> 01:15:30,735 ว้าว 1521 01:15:31,778 --> 01:15:34,155 ยังขาดเงินอีกหนึ่งล้าน ก็จะได้เป็นเศรษฐีเงินล้าน 1522 01:15:36,908 --> 01:15:39,369 และจอห์นเป็นคนที่เหมาะสุดที่จะแสดงบทนั้น 1523 01:15:40,161 --> 01:15:43,164 เขาอ่อนโยนมากในหนัง 1524 01:15:43,248 --> 01:15:45,250 มีฉากที่ผมด่าเขา 1525 01:15:45,333 --> 01:15:46,793 คุณไม่ใช่นักบุญ 1526 01:15:46,876 --> 01:15:49,170 คุณได้นั่งแท็กซี่ฟรี ได้ห้องฟรี 1527 01:15:49,796 --> 01:15:52,048 และคนที่จะฟังเรื่องน่าเบื่อของคุณ 1528 01:15:52,131 --> 01:15:54,926 คุณไม่สังเกตบ้างเหรอว่า ตอนคุณเริ่มพูดบนเครื่องบิน 1529 01:15:55,009 --> 01:15:57,637 ในที่สุด ผมก็เริ่มอ่านถุงใส่อ้วก 1530 01:15:57,720 --> 01:15:59,806 ตอนที่ตัวละครของสตีฟ มาร์ตินต่อว่าเขา 1531 01:15:59,889 --> 01:16:03,434 พูดเรื่องที่เลวร้ายที่สุด ที่ไม่มีใครจะอยากได้ยินในชีวิต 1532 01:16:03,518 --> 01:16:08,982 คุณเลือกเรื่องที่ตลก ขบขัน หรือน่าสนใจนิดหน่อย 1533 01:16:09,065 --> 01:16:10,149 คุณนี่มันปาฏิหาริย์ 1534 01:16:10,233 --> 01:16:12,277 เรื่องราวของคุณไม่มีอะไรแบบนั้นเลย 1535 01:16:12,360 --> 01:16:13,653 แล้วเขาก็พูดต่อ 1536 01:16:13,736 --> 01:16:15,488 พวกเขาถามว่า "คุณทนได้ยังไง" 1537 01:16:15,989 --> 01:16:18,741 แล้วผมก็ตอบว่า "เพราะผมเคยอยู่กับเดล กริฟฟิธ 1538 01:16:18,825 --> 01:16:20,368 ผมทนได้ทุกอย่างแหละ" 1539 01:16:20,451 --> 01:16:21,619 แล้วก็พูดต่อ 1540 01:16:21,703 --> 01:16:25,832 แล้วเขาก็พูดต่อ พอตัดมาที่หน้าจอห์นที่กําลังฟังอยู่ 1541 01:16:25,915 --> 01:16:28,918 มันเหมือนไปเดตกับตุ๊กตาสาวสวยช่างพูด 1542 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 ผมอยากให้คุณมีเชือกเล็กๆ ห้อยที่หน้าอก 1543 01:16:31,921 --> 01:16:34,132 ที่ผมดึงออกมาแล้วปล่อยกลับไปได้ 1544 01:16:34,215 --> 01:16:36,968 แต่ผมจะไม่ดึงแล้วปล่อยมันกลับไป คุณจะเป็นคนดึง 1545 01:16:38,803 --> 01:16:42,890 การตอบสนองทางสีหน้าของเขาในฉากนั้น บอกเล่าเรื่องราวมากมาย 1546 01:16:42,974 --> 01:16:44,434 และผมก็รู้สึกแย่เสมอ 1547 01:16:44,517 --> 01:16:47,979 ผมจะบอกว่า "เราแค่แสดงกันนะ" 1548 01:16:49,063 --> 01:16:52,066 แต่เขาแสดงออกมาได้เจ็บปวดมาก 1549 01:16:53,526 --> 01:16:54,777 นี่ไม่ใช่นักแสดงตลก 1550 01:16:54,861 --> 01:16:58,281 ชายคนนี้เป็นคนที่มีอะไรซับซ้อน 1551 01:16:58,364 --> 01:17:00,450 มากกว่าที่คนทั่วไปคิด 1552 01:17:02,118 --> 01:17:03,328 คุณอยากทําผมเจ็บใช่ไหม 1553 01:17:04,120 --> 01:17:06,456 เอาเลย ถ้ามันทําให้คุณรู้สึกดีขึ้น 1554 01:17:07,165 --> 01:17:08,583 ผมเป็นเป้าที่โจมตีง่าย 1555 01:17:11,127 --> 01:17:14,422 ใช่ คุณพูดถูก ผมพูดมากไป 1556 01:17:15,465 --> 01:17:16,966 ผมฟังมากไปด้วย 1557 01:17:18,343 --> 01:17:20,553 ผมน่าจะเป็นคนเย็นชาช่างถากถางเหมือนคุณ 1558 01:17:22,722 --> 01:17:24,432 แต่ผมไม่ชอบทําร้ายความรู้สึกคนอื่น 1559 01:17:26,100 --> 01:17:27,977 คุณอยากจะคิดถึงผมยังไงก็ตามใจ 1560 01:17:28,061 --> 01:17:29,312 ผมไม่เปลี่ยนหรอก 1561 01:17:29,812 --> 01:17:31,272 ผมชอบตัวเอง 1562 01:17:32,357 --> 01:17:34,025 ภรรยาผมชอบผม 1563 01:17:34,609 --> 01:17:36,903 "ผมชอบตัวเอง" ฉัน... 1564 01:17:37,737 --> 01:17:39,781 "ภรรยาผมชอบผม" 1565 01:17:40,406 --> 01:17:43,868 แค่ "ไม่ ผมมีคนที่รักผม และผมมี... " 1566 01:17:45,828 --> 01:17:49,415 ลูกค้าชอบผมเพราะผมคือของจริง 1567 01:17:50,083 --> 01:17:51,542 สิ่งที่คุณเห็นคือสิ่งที่คุณได้รับ 1568 01:17:52,585 --> 01:17:54,879 ผู้คนพูดถึงช่วงเวลานั้นเสมอ 1569 01:17:55,838 --> 01:17:58,883 ยี่สิบปีต่อมา พวกเขาก็ยังพูดถึงช่วงเวลานั้นเสมอ 1570 01:17:58,966 --> 01:18:02,553 ผมเปรียบเทียบจอห์นกับคนอย่างชาร์ลี แชปลิน 1571 01:18:02,637 --> 01:18:04,472 โดยเฉพาะหนังเรื่องซิตี้ไลต์ส 1572 01:18:04,555 --> 01:18:07,558 ถ้าคุณได้ดูฉากสุดท้ายของซิตี้ไลต์ส 1573 01:18:07,642 --> 01:18:12,397 ที่แชปลินรู้ว่า ที่จริงสาวตาบอดคนนั้นมองเห็น 1574 01:18:12,480 --> 01:18:15,691 การแสดงของแชปลินยกระดับช่วงเวลานั้น 1575 01:18:15,775 --> 01:18:18,986 ไปสู่อารมณ์ที่ซับซ้อนที่แท้จริง 1576 01:18:19,070 --> 01:18:22,615 และผมตระหนักว่าตอนที่ผมเห็นจอห์น ในเพลนส์ เทรนส์ แอนด์ออโตโมบีลส์ 1577 01:18:22,698 --> 01:18:24,242 เขามีสิ่งเดียวกัน 1578 01:18:27,120 --> 01:18:28,413 ผมไม่มีบ้าน 1579 01:18:35,461 --> 01:18:37,213 มารีตายไปแปดปีแล้ว 1580 01:18:42,677 --> 01:18:45,221 และตอนนั้นเองที่ผมเริ่มลุ่มหลง 1581 01:18:45,304 --> 01:18:46,764 กับการอยากร่วมงานกับจอห์น 1582 01:18:46,848 --> 01:18:49,600 ฉันพยายามกลับบ้านไปหาลูกชายวัยแปดขวบ 1583 01:18:50,435 --> 01:18:52,603 พอฉันใกล้ได้กลับขนาดนี้ คุณบอกฉันว่ามันหมดหวังเหรอ 1584 01:18:52,687 --> 01:18:54,772 สําหรับผม พี่น้องชเมงกี 1585 01:18:54,856 --> 01:18:57,483 เป็นแรงบันดาลใจแรกให้กัส โปลินสกี้ 1586 01:18:57,567 --> 01:18:59,610 - อะไร - ขอโทษครับ 1587 01:18:59,694 --> 01:19:01,279 ขอเวลาเราสักครู่ได้ไหมครับ 1588 01:19:01,362 --> 01:19:03,489 จอห์น ฮิวส์กับผมคุยกันเรื่องจอห์น แคนดี้ 1589 01:19:03,573 --> 01:19:07,285 และผมบอกว่ามันจะเป็นฝันที่เป็นจริง ถ้าให้จอห์นมารับบทนี้ 1590 01:19:07,368 --> 01:19:10,663 และด้วยเหตุผลบางอย่าง เขาว่างแค่วันเดียว 1591 01:19:10,746 --> 01:19:13,833 จอห์นเข้ามาในชั่วโมงแรก แล้วบอกว่า 1592 01:19:13,916 --> 01:19:16,085 "ใช้เวลาเท่าที่ต้องการเลย ไม่เป็นไร" 1593 01:19:16,169 --> 01:19:17,670 และเราใช้เวลา 23 ชั่วโมง 1594 01:19:17,753 --> 01:19:19,922 ผมขอแนะนําตัวเองนะครับ กัส โปลินสกี้ 1595 01:19:22,592 --> 01:19:24,260 ราชาโพลก้าแห่งมิดเวสต์ครับ 1596 01:19:28,014 --> 01:19:29,390 เคโนชาคิกเกอร์ส 1597 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 ตัวละครธรรมดา 1598 01:19:31,726 --> 01:19:36,022 แต่เขามาที่กองถ่าย พร้อมกับเบื้องหลังที่เข้มข้นในหัวของเขา 1599 01:19:36,105 --> 01:19:38,232 ผมไม่เคยได้ยินเรื่องนี้เลย ผมต้องเรียนรู้เรื่องนี้ 1600 01:19:38,316 --> 01:19:39,859 ใน 23 ชั่วโมงที่ถ่ายทํา 1601 01:19:39,942 --> 01:19:41,194 "โพลก้าทวิสต์" 1602 01:19:41,694 --> 01:19:42,778 พวกนี้คือเพลง 1603 01:19:43,404 --> 01:19:46,115 ใช่ เพลงฮิตน่าดูสําหรับเรา 1604 01:19:46,199 --> 01:19:48,326 ในช่วงต้นยุค 70 น่ะ 1605 01:19:48,409 --> 01:19:52,163 - เราขายได้ประมาณ 623 ตลับ - ในชิคาโกเหรอคะ 1606 01:19:52,246 --> 01:19:54,290 ไม่ครับ ชีบอยแกน มันดังมากในชีบอยแกน 1607 01:19:54,373 --> 01:19:56,542 - พวกเขาชอบมัน - ขอโทษนะ คุณบอกว่าช่วยฉันได้ 1608 01:19:58,085 --> 01:20:00,296 บนเวทีเล็กๆ ของรถตู้ 1609 01:20:00,379 --> 01:20:04,383 จอห์นก็มีไอเดียเพิ่มขึ้นมาเรื่อยๆ และจอห์น ฮิวส์ก็มีไอเดียด้วย 1610 01:20:08,137 --> 01:20:09,722 ผมกลิ่นเหมือนหนูไหม 1611 01:20:11,307 --> 01:20:12,934 ฉันว่าฉันไม่รู้จักกลิ่นนั้นนะ 1612 01:20:13,476 --> 01:20:15,269 กลิ่นมันเหม็นมาก 1613 01:20:17,104 --> 01:20:21,734 ตอนนั้นผมอยู่ที่เทศกาลพีโรกี 1614 01:20:22,318 --> 01:20:25,571 อยู่ในห้องแต่งตัว เราเดินเข้าไป... 1615 01:20:25,655 --> 01:20:27,281 แล้วก็แทบล้มลงไปกองแน่ะ 1616 01:20:27,365 --> 01:20:29,575 เราถามบาทหลวงที่นั่นว่ามันคืออะไร 1617 01:20:29,659 --> 01:20:33,371 เขาบอกว่ามีหนูเข้าไปตายในกําแพง เมื่อหนึ่งเดือนก่อน 1618 01:20:33,454 --> 01:20:34,830 มันเน่าแล้ว 1619 01:20:34,914 --> 01:20:37,041 และรู้ไหม ผม... 1620 01:20:37,124 --> 01:20:38,709 กลิ่นหนูเป็นแบบนี้เหรอ 1621 01:20:38,793 --> 01:20:40,002 ถ้าคุณได้กลิ่นมัน มัน... 1622 01:20:40,086 --> 01:20:43,130 เพราะผมแขวนเสื้อโค้ตไว้ที่ผนังนั่น 1623 01:20:43,214 --> 01:20:45,007 ทําไมถึงให้ฉันดมกลิ่นนั่น 1624 01:20:45,091 --> 01:20:46,926 ผมจุ่มมันลงในโคโลญโอลด์สไปซ์ 1625 01:20:47,009 --> 01:20:48,678 ผมใส่โอลด์สไปซ์ลงไปเพียบ 1626 01:20:48,761 --> 01:20:53,307 และตอนนี้กลิ่นก็ตีกัน จนเหม็นหึ่งออกมาจากเสื้อนี่ 1627 01:20:54,767 --> 01:20:56,352 - โทษที - ไม่เป็นไร 1628 01:20:56,936 --> 01:21:00,982 ถ้าคุณดูหนังเรื่องนี้ ฉันด้นสดไว้น้อยมากค่ะ 1629 01:21:01,065 --> 01:21:03,609 แต่จอห์น เขาเป็นคนสนุกมาก 1630 01:21:04,151 --> 01:21:06,153 นี่คือพลังดาราจริงๆ 1631 01:21:06,237 --> 01:21:08,197 และนั่นคือจอห์น แคนดี้ 1632 01:21:08,281 --> 01:21:09,532 และนั่นคือคนที่... 1633 01:21:09,615 --> 01:21:12,660 ผู้ชมจํานวนมากที่ดูหนังพวกนี้ 1634 01:21:12,743 --> 01:21:13,995 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาได้รับ 1635 01:21:14,078 --> 01:21:16,622 และพวกเขาก็ตกหลุมรักจอห์น แคนดี้ 1636 01:21:18,624 --> 01:21:21,294 คุณอธิบายได้อย่างชัดเจนกว่า 1637 01:21:21,377 --> 01:21:24,880 และด้วยวิธีที่น่าสนใจกว่า ทุกคนที่ฉันเคยคุยด้วยค่ะ จอห์น 1638 01:21:24,964 --> 01:21:28,175 เพราะไม่ใช่แค่ คุณต้องเป็นคนมีความคิดสร้างสรรค์ 1639 01:21:28,259 --> 01:21:29,677 แต่คุณจะต้องเป็นนักธุรกิจด้วย 1640 01:21:29,760 --> 01:21:33,097 ทุกวันนี้ ถ้าคุณไม่ได้เป็นแบบนั้น ก็ลืมไปได้เลย 1641 01:21:33,180 --> 01:21:35,057 ถ้าทุกวันนี้คุณเป็นแค่นักแสดง 1642 01:21:36,267 --> 01:21:38,144 มีโอกาสที่คุณจะไม่รอด 1643 01:21:38,728 --> 01:21:41,188 ถ้าคุณเป็นแค่นักเขียน มีโอกาสที่คุณจะไปไม่รอด 1644 01:21:41,272 --> 01:21:43,566 ขนาดว่าคุณเก่งและฉลาดขนาดนี้เหรอคะ 1645 01:21:43,649 --> 01:21:45,276 มันจะใช้เวลานานกว่า 1646 01:21:45,776 --> 01:21:49,905 {\an8}(ปี 1994) 1647 01:21:49,989 --> 01:21:52,700 {\an8}(ปี 1991) 1648 01:21:52,783 --> 01:21:56,037 {\an8}เขาอยู่ในจุดสูงสุดของอาชีพ 1649 01:21:56,120 --> 01:21:58,122 และทันใดนั้นเอง โอกาสนี้ก็ผุดขึ้นมา 1650 01:21:58,205 --> 01:22:01,334 {\an8}โอกาสที่เขาจะได้ซื้อ ทีมโทรอนโต อาร์โกนอตส์ 1651 01:22:01,417 --> 01:22:03,377 {\an8}กับเวย์น เกรตสกีและบรูซ แมคนอลล์ 1652 01:22:04,253 --> 01:22:07,715 มันเหมือนความฝันชั่วชีวิตที่เป็นจริง 1653 01:22:08,507 --> 01:22:10,384 มันคือทีมฟุตบอลในโทรอนโต 1654 01:22:10,468 --> 01:22:12,803 เป็นส่วนหนึ่งของลีกฟุตบอลแคนาดา 1655 01:22:13,471 --> 01:22:15,765 ลีกฟุตบอลแคนาดาเหมาะสําหรับบางตลาด 1656 01:22:15,848 --> 01:22:17,433 ที่จะไม่ได้ทีมเอ็นเอฟแอลมา 1657 01:22:17,516 --> 01:22:19,352 มันเป็นแบรนด์ฟุตบอลที่น่าตื่นเต้นมาก 1658 01:22:19,435 --> 01:22:20,811 ผมกําลังโปรโมตเรื่องนี้ ดิ๊ก 1659 01:22:20,895 --> 01:22:22,563 - ขอโทษนะครับ - ไม่เป็นไร จะไม่มี... 1660 01:22:22,647 --> 01:22:25,816 ผมจะให้เบอร์ตั๋วประจําฤดูกาล โชว์อยู่ด้านล่างจอ 1661 01:22:25,900 --> 01:22:29,403 ที่นั่งดีๆ ยังว่างครับทุกท่าน เชิญมาที่สกายโดมครับ 1662 01:22:29,487 --> 01:22:31,656 {\an8}เขาแจกลายเซ็น แล้วผมก็เดินเข้าไปแนะนําตัวเอง 1663 01:22:31,739 --> 01:22:33,366 {\an8}(เคลวิน พรูนสเตอร์ ไลน์แมนอาร์โกนอตส์) 1664 01:22:33,449 --> 01:22:36,202 {\an8}บอกเขาว่า "ผม เคลวิน พรูนสเตอร์ ผมคือแทกเคิลขวาของคุณ" 1665 01:22:36,285 --> 01:22:38,704 เขามองผมแล้วพูดว่า "ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 1666 01:22:38,788 --> 01:22:40,247 ไม่ต้องแนะนําตัวหรอก" 1667 01:22:41,123 --> 01:22:43,209 จอห์นเป็นส่วนหนึ่งของทีม 1668 01:22:43,292 --> 01:22:45,086 แทนที่จะออกไปอยู่ข้างสนามกับทุกคน 1669 01:22:45,169 --> 01:22:46,379 เขาอยู่บนม้านั่ง 1670 01:22:46,462 --> 01:22:48,547 และมีบางครั้งที่เขาวิ่งออกไปในสนาม 1671 01:22:48,631 --> 01:22:50,633 เพื่อช่วยผู้เล่นที่บาดเจ็บออกจากสนาม 1672 01:22:50,716 --> 01:22:54,845 สมาชิกเจ้าของทีมที่เหลือของอาร์โกนอตส์ อยู่ในไออุ่นของบูธ 1673 01:22:54,929 --> 01:22:57,765 แต่จอห์น แคนดี้ตัดสินใจ กล้าเผชิญอากาศอยู่กลางแจ้ง 1674 01:22:57,848 --> 01:22:59,809 ถูกต้อง สก็อตต์ เรากล้าเผชิญอากาศอยู่ข้างนอกนี่ 1675 01:23:01,310 --> 01:23:04,522 จอห์นทํางานหนักมากในปีนั้น 1676 01:23:04,605 --> 01:23:07,441 {\an8}เพื่อทําให้มันกลับมามีชีวิตในโทรอนโต 1677 01:23:07,525 --> 01:23:09,485 นําการแสดง การแสดงช่วงพักครึ่งที่เขามี 1678 01:23:09,568 --> 01:23:12,363 เขาพาบลูส์บราเธอร์สมาที่นี่ในคืนเปิดตัวครั้งแรก 1679 01:23:14,073 --> 01:23:17,410 เขาก้าวเข้าไปพร้อมทุกอย่าง 1680 01:23:18,285 --> 01:23:20,121 คุณเป็นเจ้าของทีมฮอกกี้นี่ 1681 01:23:20,204 --> 01:23:21,580 ไม่ใช่ครับ ทีมฟุตบอล 1682 01:23:21,664 --> 01:23:24,709 บ้านและผืนแผ่นดิน... 1683 01:23:24,792 --> 01:23:29,338 ทีมอาร์โกนอตส์ได้เข้ารอบเกรย์คัป ซึ่งก็คือซูเปอร์โบวล์ของแคนาดา 1684 01:23:29,839 --> 01:23:33,843 จอห์นจัดการให้เราทุกคนบินไปดู รอบเกรย์คัปเช้าวันนั้น 1685 01:23:33,926 --> 01:23:37,555 บนเครื่องบินบรูซ แมคนอลล์ แอลเอคิงส์ 1686 01:23:40,099 --> 01:23:42,893 พวกเขารอให้เขามาถึงและเดินออกจากอุโมงค์ 1687 01:23:42,977 --> 01:23:45,521 และคุณจะได้ยินเสียงฝูงชนเริ่มดังขึ้น 1688 01:23:49,525 --> 01:23:51,360 มีคน 50,000 คนอยู่ที่นั่น 1689 01:23:51,986 --> 01:23:53,779 "ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 1690 01:23:53,863 --> 01:23:56,866 บรูซ แมคนอลล์ เวย์น เกรตสกี และจอห์น แคนดี้" 1691 01:23:56,949 --> 01:23:59,660 และฝูงชนก็บ้าคลั่ง 1692 01:24:01,537 --> 01:24:03,622 แดนนี่มองเขาแล้วพูดว่า 1693 01:24:04,331 --> 01:24:06,876 "ดูเขาสิ เขาคือจอห์นนี่ โทรอนโต" 1694 01:24:07,918 --> 01:24:11,505 เขากลายเป็นคนที่เขาอยากเป็นได้แล้ว 1695 01:24:11,589 --> 01:24:13,340 และเราทุกคนเคยล้อเขาเรื่องนั้น 1696 01:24:18,345 --> 01:24:20,598 ทุกอย่างก่อนหน้านี้คือคุณอยู่ในฉาก 1697 01:24:20,681 --> 01:24:23,100 คุณอยู่ในหนัง คุณอยู่กับทีมของคุณ 1698 01:24:23,184 --> 01:24:28,481 แล้วจู่ๆ มันก็สูงขึ้นไปอีกระดับหนึ่ง 1699 01:24:33,694 --> 01:24:35,529 ทุกอย่างยกระดับขึ้น 1700 01:24:35,613 --> 01:24:36,864 ทางด้านนอก... 1701 01:24:36,947 --> 01:24:39,241 มีคนมากขึ้น มีกิจกรรมมากขึ้น 1702 01:24:39,325 --> 01:24:42,286 แทกเกิลได้ทัน ขณะที่วิล จอห์นสัน... 1703 01:24:43,412 --> 01:24:47,833 {\an8}(ปี 1992) 1704 01:24:47,917 --> 01:24:51,921 พอเราได้รู้จักกัน ผมคิดว่าเขาเชื่อใจผมมากขึ้นเรื่อยๆ 1705 01:24:52,004 --> 01:24:53,881 ว่าผมเป็นคนที่เขาจะคุยด้วยได้ 1706 01:24:53,964 --> 01:24:56,133 และเขาคงจะไม่ผิดหวังในตัวผม 1707 01:24:58,677 --> 01:25:02,473 เขาเริ่มเล่าความกังวลของเขา ที่มีต่ออุตสาหกรรมภาพยนตร์ 1708 01:25:02,556 --> 01:25:05,017 เขาสนใจแต่ทีมฟุตบอล 1709 01:25:05,100 --> 01:25:07,686 และผมคิดว่าเขาไม่มีโครงการอะไร 1710 01:25:07,770 --> 01:25:10,439 แต่มีหนังหลายเรื่องที่มาเสนอเขา 1711 01:25:11,148 --> 01:25:13,943 และเขามักจะพูดกับฉันว่า "ไม่มีงาน" 1712 01:25:14,735 --> 01:25:16,946 "พวกเขาจะชอบผมไหม พวกเขาจะจ้างผมไหม" 1713 01:25:17,029 --> 01:25:18,989 "ผมจะหางานใหม่ได้ไหม" 1714 01:25:19,824 --> 01:25:22,284 จอห์นที่ไม่มั่นใจ 1715 01:25:22,368 --> 01:25:24,245 เปิดเผยออกมาตลอดเวลา 1716 01:25:25,287 --> 01:25:31,085 ผมโตมากับคนที่เป็นนักแสดง ที่ประสบความสําเร็จอยู่แล้ว 1717 01:25:31,168 --> 01:25:32,628 คนที่ทําสําเร็จ 1718 01:25:33,254 --> 01:25:35,256 สิ่งที่ยิ่งใหญ่และเป็นความลับอย่างยิ่ง 1719 01:25:35,339 --> 01:25:37,049 ก็คือเขาไม่เชื่อมั่นในตัวเอง 1720 01:25:37,132 --> 01:25:40,511 นั่นมันเป็นมนุษย์ขนาดไหนวะ 1721 01:25:41,220 --> 01:25:43,597 เราคุยกันเยอะมากเรื่องสุขภาพจิตของเขา 1722 01:25:43,681 --> 01:25:45,307 และความกดดันที่เขามี 1723 01:25:45,391 --> 01:25:48,185 และพยายามเรียนรู้ว่า อะไรเป็นสาเหตุของมันในชีวิตเขา 1724 01:25:48,269 --> 01:25:52,523 ทําไมถึงเป็นตอนนี้ ทําไมมันถึงเริ่มขึ้นในปี 91 ผมคิดว่านั่นคือตอนที่มันเริ่มขึ้น 1725 01:25:53,607 --> 01:25:58,445 เขามีจรรยาบรรณในการทํางาน ที่เข้มงวดเพื่อจัดการทุกอย่าง 1726 01:25:58,529 --> 01:26:00,656 ผมประสบความสําเร็จมาทั้งชีวิต 1727 01:26:01,282 --> 01:26:03,158 และเมื่อคุณชนะมาทั้งชีวิต... 1728 01:26:04,285 --> 01:26:05,703 คุณต้องชนะต่อไป 1729 01:26:07,204 --> 01:26:09,290 คุณหลงระเริงไปกับ เครื่องจักรที่เคลื่อนที่ตลอดเวลา 1730 01:26:09,373 --> 01:26:10,624 เมื่อพูดถึงฮอลลีวูด 1731 01:26:11,876 --> 01:26:14,420 มันเหมือนพวกเขาจับคุณ ใส่ในวงล้อของหนูแฮมสเตอร์ 1732 01:26:14,503 --> 01:26:16,505 ที่คุณต้องวิ่งในวงล้อตลอดเวลา 1733 01:26:16,589 --> 01:26:17,715 และวิ่งไปเรื่อยๆ 1734 01:26:17,798 --> 01:26:19,592 {\an8}คุณจะเริ่มรู้สึกกดดัน 1735 01:26:19,675 --> 01:26:23,429 {\an8}โดยเฉพาะเมื่อคุณเริ่มทํา มากกว่าหนึ่งสิ่งในแต่ละครั้ง 1736 01:26:23,512 --> 01:26:25,764 เช่น คุณอาจเดินบนพรมแดง 1737 01:26:25,848 --> 01:26:27,099 มีรางวัลออสการ์อยู่ในมือ 1738 01:26:27,600 --> 01:26:30,019 คุณอยู่ที่จุดสูงสุดของคุณ 1739 01:26:30,102 --> 01:26:33,314 และคําถามแรกที่พวกเขาจะถามคุณคือ "คุณจะทําอะไรต่อ" 1740 01:26:33,397 --> 01:26:36,108 ถ้าผมบอกชื่อคนที่สําคัญที่สุดกับคุณ 1741 01:26:37,651 --> 01:26:39,028 งั้นก็คงต้องบอกลาละ ดีโน่ 1742 01:26:39,111 --> 01:26:40,237 ผมหมายถึงแบบถาวร 1743 01:26:40,321 --> 01:26:41,947 แบบกระสุนในหัวผมน่ะ เข้าใจไหม 1744 01:26:43,240 --> 01:26:45,451 คุณเป็นแค่หนูที่กําลังสู้กับกอริลลา 1745 01:26:48,203 --> 01:26:49,705 ถ้าคุณอยู่ในฮอลลีวูดนานพอ 1746 01:26:49,788 --> 01:26:52,291 ทุกคนจะเสียสติ หรือไม่ก็กลายเป็นไอ้งั่ง 1747 01:26:52,374 --> 01:26:53,667 หรือไม่ก็จะตาย 1748 01:26:55,669 --> 01:26:58,172 {\an8}(ปี 1993) 1749 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 {\an8}เราทุกคนเป็นห่วงจอห์นเรื่องสุขภาพ 1750 01:27:02,384 --> 01:27:04,762 เป็นสิ่งที่ทุกคนรู้สึกกัน 1751 01:27:05,638 --> 01:27:08,307 เขาตัวโต ใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ 1752 01:27:08,974 --> 01:27:11,018 และเราเป็นห่วงเขาเรื่องนั้น 1753 01:27:11,101 --> 01:27:14,229 เพื่อนคนหนึ่งของเขาเขียนจดหมายถึงเขา 1754 01:27:14,313 --> 01:27:18,776 บอกว่าเขากังวลเรื่องน้ําหนักตัวของจอห์น 1755 01:27:18,859 --> 01:27:22,863 จอห์นเอาชื่อของเขาออกจากรายชื่อผู้ติดต่อ 1756 01:27:22,947 --> 01:27:25,115 พูดอีกอย่างคือเขาเลิกคบหมอนั่น 1757 01:27:25,199 --> 01:27:27,910 ผมจําได้ว่าจอห์นเปลี่ยนหมอเร็วมาก 1758 01:27:27,993 --> 01:27:30,120 เขาจะไปหาหมอ และหมอบอกเขาว่า 1759 01:27:30,204 --> 01:27:32,081 "คุณต้องลดน้ําหนัก คุณต้องหยุดดื่ม" 1760 01:27:32,164 --> 01:27:35,334 จอห์นไม่อยากได้ยินเรื่องแบบนั้น 1761 01:27:35,417 --> 01:27:37,378 มีใครเคยกดดันคุณเรื่องน้ําหนัก 1762 01:27:37,461 --> 01:27:39,296 และพูดว่า "ทําไมไม่ลดน้ําหนักล่ะ" ไหม 1763 01:27:39,380 --> 01:27:42,508 - คุณกังวลบ้างไหมครับ - ก็ไม่นะครับ 1764 01:27:42,591 --> 01:27:46,011 ผมว่ามันกวนใจคนอื่นมากกว่าตัวผมเองนะ 1765 01:27:46,971 --> 01:27:49,598 - แต่มันกวนใจคุณไหม - มันไม่กวนใจผม... 1766 01:27:49,682 --> 01:27:51,892 ดีครับ ผมแค่สงสัยเพราะคุณพูดขึ้นมา 1767 01:27:51,976 --> 01:27:53,435 ผมเลยสงสัยว่ามันกวนใจคุณไหม 1768 01:27:53,519 --> 01:27:56,563 ขณะที่อะไรๆ ดําเนินไป หัวใจก็เครียด 1769 01:27:57,356 --> 01:28:00,109 ฉันกังวลค่ะ เพราะฉันจะเป็นคนซื้อเสื้อผ้าให้เขาเสมอ 1770 01:28:00,192 --> 01:28:03,362 และทุกครั้งที่ฉันพูดว่า "โอเค นี่ไซซ์สองเอ็กซ์" 1771 01:28:03,445 --> 01:28:06,532 แล้วเราก็ขยับไปที่สามเอ็กซ์ แล้วก็ห้าเอ็กซ์ 1772 01:28:06,615 --> 01:28:08,617 แล้วฉันก็ "โอเค นี่มันยากนะ" 1773 01:28:09,243 --> 01:28:11,704 "จอห์น นี่มันไม่ดีนะ" 1774 01:28:11,787 --> 01:28:13,539 และไกลกว่าตรงนี้ 1775 01:28:14,999 --> 01:28:18,210 {\an8}ผมจําได้ว่าตอนนั้น เขากําลังจะกํากับหนังเรื่องแรกของเขา 1776 01:28:18,293 --> 01:28:19,503 {\an8}(ดอน เลค นักแสดง) 1777 01:28:19,586 --> 01:28:21,338 {\an8}มันชื่อเรื่องโฮสเตจฟอร์อะเดย์ 1778 01:28:22,589 --> 01:28:23,507 บินไปกับผม 1779 01:28:23,590 --> 01:28:26,176 - ได้ - คุณเอามันไปแล้วปรับปรุงมัน 1780 01:28:26,260 --> 01:28:28,887 สิ่งที่ผมจําได้ชัดเจนคือในการถ่ายทําคืนหนึ่ง 1781 01:28:28,971 --> 01:28:31,265 เขาว่า "มาที่รถพ่วง เราจะเขียนฉากนั้นใหม่" 1782 01:28:31,348 --> 01:28:34,685 ผมแบบว่า "อะไรนะ ว้าว เราจะเขียนบทใหม่เหรอ ได้" 1783 01:28:34,768 --> 01:28:37,688 ตอนนี้พวกเราอยู่ในวินเนบาโก เรานําบทหนังออกมา 1784 01:28:37,771 --> 01:28:40,107 แล้วเราก็เขียนให้ทั้งฉากต่างไปจากของเดิม 1785 01:28:40,190 --> 01:28:41,608 มันแบบว่า "แต่จอห์น 1786 01:28:41,692 --> 01:28:43,777 มีคนอื่นที่จะเข้ามาอยู่ในทีมนักแสดงนี้ด้วย" 1787 01:28:43,861 --> 01:28:45,738 "เราจะโยน..." "พวกเขาจะโอเค" 1788 01:28:45,821 --> 01:28:46,655 แอ็กชัน 1789 01:28:46,739 --> 01:28:49,074 แต่กับจอห์น มันคือ "ฉันอยากทําให้ดีมากๆ เพื่อเขา 1790 01:28:49,158 --> 01:28:51,744 ฉันอยากทําให้มันยอดเยี่ยมสําหรับเขา เพราะเขาชอบมันมาก" 1791 01:28:51,827 --> 01:28:53,996 และผมรู้ว่าเขาทุ่มเทแค่ไหน จากการเขียนบทใหม่ 1792 01:28:54,079 --> 01:28:55,372 และเขาทําแบบนั้นกับทุกฉาก 1793 01:28:57,708 --> 01:29:00,002 ผมคิดว่าภาระของทุกอย่างที่เขาทํา 1794 01:29:00,085 --> 01:29:01,378 มันมากเกินไป 1795 01:29:01,462 --> 01:29:03,630 เขามีครอบครัวและมีลูก 1796 01:29:03,714 --> 01:29:07,593 เขารู้สึกแย่ที่ทิ้งลูกๆ ไว้เพื่อมาอยู่ในกองถ่าย 1797 01:29:07,676 --> 01:29:08,927 เขามีปัญหากับเรื่องนั้น 1798 01:29:09,011 --> 01:29:10,512 - หวัดดีค่ะพ่อ - หวัดดี 1799 01:29:11,430 --> 01:29:14,558 คุณอยู่ในหนังที่ประสบความสําเร็จมากมาย และมีสองสามเรื่องที่ไม่ค่อยดีด้วย 1800 01:29:14,641 --> 01:29:19,188 {\an8}ใช่ครับ มีนักวิจารณ์หลายคนวิจารณ์ผม ซึ่งก็ยุติธรรมดี 1801 01:29:19,271 --> 01:29:23,609 {\an8}- เช่นเรื่องอะไรครับ - ปกติก็เลือกบทไม่ดี 1802 01:29:23,692 --> 01:29:25,819 หรือ "เป็นเขาอีกแล้ว มีหนังเขาเยอะเกินไป" 1803 01:29:25,903 --> 01:29:30,157 เพราะเขาประสบความสําเร็จอย่างยิ่ง 1804 01:29:30,240 --> 01:29:32,451 แล้วเขาก็พยายามดึงใครๆ เข้ามาด้วย 1805 01:29:32,534 --> 01:29:35,746 แต่คุณจะลากใครเข้ามาง่ายๆ ไม่ได้ 1806 01:29:35,829 --> 01:29:37,456 คุณคิดว่ากําลังช่วยเหลือคนอื่น 1807 01:29:37,539 --> 01:29:40,501 คุณช่วยเหลือคนอื่นไม่ได้หรอก มันเป็นเรื่องตลก 1808 01:29:41,085 --> 01:29:43,670 ผมเคยผ่านช่วงเวลา ที่ผมช่วยเหลือใครๆ เยอะมาก 1809 01:29:44,421 --> 01:29:46,548 "ได้ ผมจะทําให้เอง" "คุณช่วย... " "ได้สิ" 1810 01:29:47,132 --> 01:29:49,384 โดยไม่คิดอะไรมาก ใช้หัวใจนําทางน่ะ 1811 01:29:49,468 --> 01:29:52,554 ผมทําด้วยความภักดีและเพราะมิตรภาพ 1812 01:29:53,430 --> 01:29:56,475 คุณเคยเจออะไรมาเยอะกว่านี้มาก 1813 01:29:57,309 --> 01:29:58,185 โอ๊ย 1814 01:29:58,268 --> 01:29:59,311 - เคยเห็นไหมคะ - ไม่ 1815 01:29:59,394 --> 01:30:00,896 - ยกเว้น... - คุณทําผมหดหู่เลย 1816 01:30:00,979 --> 01:30:04,858 ไม่ค่ะ ผลที่ตามมาจากนั้นคือ "แต่ดูเหมือนทุกคนจะรักเขา" 1817 01:30:06,068 --> 01:30:08,821 ผมเคยแสดงหนังที่ไม่ค่อยประสบความสําเร็จ 1818 01:30:08,904 --> 01:30:10,823 ผมคงไม่บอกว่ามันแย่ 1819 01:30:10,906 --> 01:30:14,701 - แล้วคุณตัดสินใจผิดหรือ... - ไม่ ผม... 1820 01:30:14,785 --> 01:30:17,454 {\an8}คุณลงเอยกับสิ่งที่ถูกทําให้ดูเหมือนๆ กัน 1821 01:30:17,538 --> 01:30:18,664 และใครๆ ก็มาหาคุณ 1822 01:30:19,248 --> 01:30:20,624 แล้วบอกว่า "นี่ เราทําได้นะ 1823 01:30:20,707 --> 01:30:22,376 เราถ่ายแบบแอนิเมชันได้" 1824 01:30:22,459 --> 01:30:24,461 จอห์นเป็นคนประเภทที่พูดว่า "นี่ มาทํากันเลย" 1825 01:30:24,545 --> 01:30:26,088 ทั้งหมดอยู่ในแคมป์แคนดี้ 1826 01:30:26,171 --> 01:30:28,215 เรดิโอแคนดี้นําแสดงโดยจอห์น แคนดี้ 1827 01:30:28,298 --> 01:30:31,969 ผมจําได้ว่าอยู่นอกสนามกีฬา และมีแฟนๆ หลายพันคน 1828 01:30:32,052 --> 01:30:33,929 และจอห์นคงยืนอยู่ตรงนั้น 1829 01:30:34,012 --> 01:30:36,265 สามหรือสี่ชั่วโมงเพื่อแจกลายเซ็น 1830 01:30:36,348 --> 01:30:40,894 และบินข้ามประเทศ เพื่อไปให้กําลังใจทีมฟุตบอลอื่น 1831 01:30:41,520 --> 01:30:45,065 ผมรู้ว่าการเดินทางเหล่านั้นส่งผลกับเขา เพราะไม่มีเงินเข้ามาเกี่ยวข้อง 1832 01:30:45,149 --> 01:30:47,025 มันคือการมาพบปะกัน 1833 01:30:47,109 --> 01:30:48,360 เขาไม่จําเป็นต้องทําเลย 1834 01:30:48,443 --> 01:30:50,195 แต่เขาทําเพราะมีคนขอให้เขาทํา 1835 01:30:50,279 --> 01:30:51,488 ขอบคุณมากครับ 1836 01:30:51,572 --> 01:30:53,115 สําหรับคนอย่างจอห์น 1837 01:30:53,198 --> 01:30:55,450 อย่างที่ผมเคยพูดไว้ ผมได้รู้จักเขาจริงๆ ในวันนั้น 1838 01:30:55,534 --> 01:30:59,329 แต่ผมเห็นเขาเมตตาต่อทุกคน 1839 01:30:59,413 --> 01:31:02,833 เห็นเขาปลื้มปีติ 1840 01:31:03,584 --> 01:31:06,420 กับสิ่งดีๆ ที่เขากําลังทํา 1841 01:31:06,503 --> 01:31:10,007 เขารู้สึกดีที่ได้มอบอะไรมากมายให้กับทุกคน 1842 01:31:10,090 --> 01:31:11,550 รวมถึงผมด้วย ผมเป็นใครกัน 1843 01:31:11,633 --> 01:31:13,635 ก็แค่เด็กที่ไปรับเขาที่สนามบิน 1844 01:31:14,845 --> 01:31:20,309 อันตรายของธุรกิจนี้คือ มันไม่ดีต่อสุขภาพของคนที่ชอบเอาใจคนอื่น 1845 01:31:20,392 --> 01:31:22,144 เพราะถ้าคุณเป็นคนที่ชอบเอาใจคนอื่น 1846 01:31:22,227 --> 01:31:24,938 พวกเขาจะเอาอะไรก็ตามที่คุณมี แล้วเรียกร้องเพิ่มอีก 1847 01:31:25,022 --> 01:31:26,607 และมันไม่มีจุดจบ 1848 01:31:26,690 --> 01:31:28,358 ถมเท่าไหร่ก็ไม่เต็ม 1849 01:31:30,027 --> 01:31:35,824 บางทีความต้องการที่จะแบกรับภาระมากมายไว้ 1850 01:31:35,908 --> 01:31:39,369 ก็เพื่อระงับความวิตกกังวล 1851 01:31:40,704 --> 01:31:43,290 ความวิตกกังวล มันคืออะไร 1852 01:31:44,958 --> 01:31:48,086 ถ้าทั้งชีวิต คุณกินเพื่อคุมอารมณ์ 1853 01:31:48,170 --> 01:31:50,005 ดื่มเพื่อคุมอารมณ์ สูบบุหรี่เพื่อคุมความกังวล 1854 01:31:50,088 --> 01:31:53,717 มันแสดงออกมาไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 1855 01:31:53,800 --> 01:31:55,344 มันเป็นสัญญาณเตือน 1856 01:31:55,427 --> 01:31:57,846 และมันก็บอกว่า "นี่ มีบางอย่างผิดปกติตรงนี้นะ" 1857 01:31:57,930 --> 01:31:59,473 จิตใจแบกรับเยอะเกินไป 1858 01:32:00,891 --> 01:32:04,311 เขาจะมีอาการแพนิกเมื่อเดินทางในสนามบิน 1859 01:32:04,394 --> 01:32:07,064 พอเราลงจากเครื่องบินและถ้าคนจํานวนมาก 1860 01:32:07,147 --> 01:32:08,440 เขาจะหายใจไม่ออก 1861 01:32:08,523 --> 01:32:11,818 เหมือนทุกอย่างมันรุมเร้าเข้ามา 1862 01:32:12,361 --> 01:32:17,115 มองออกยากค่ะ เพราะคุณไม่รู้ว่ามันคืออะไร 1863 01:32:17,199 --> 01:32:18,325 แต่พ่อจะกระวนกระวาย 1864 01:32:18,408 --> 01:32:20,410 เราเลยแบบว่า "โอเค อย่าทําให้พ่อโมโห" 1865 01:32:20,494 --> 01:32:24,122 เราเปลี่ยนร้านอาหารจากร้านนึงไปอีกร้าน ด้วยเหตุผลบางอย่าง 1866 01:32:24,206 --> 01:32:28,085 แล้วจู่ๆ จอห์นก็มองไปรอบๆ 1867 01:32:28,168 --> 01:32:29,920 เราดูออกว่ามีบางอย่างผิดปกติ 1868 01:32:30,003 --> 01:32:33,757 เขาต้องนั่งลง หายใจยาวๆ และผ่อนคลาย 1869 01:32:33,840 --> 01:32:36,927 ผมเดาว่าเขาไม่ยอมบอกว่าเกิดอะไรขึ้น 1870 01:32:37,010 --> 01:32:39,179 - มันเหมือนกับ... - ไม่ 1871 01:32:39,263 --> 01:32:41,807 และคนอย่างผม ผมไม่มีทางถามหรอก 1872 01:32:41,890 --> 01:32:43,558 ผมไม่อยากรู้ 1873 01:32:44,685 --> 01:32:46,228 ไม่มีใครมีจิตแพทย์หรอก 1874 01:32:46,311 --> 01:32:50,023 อัปเปอร์อีสต์ไซด์ของนิวยอร์กอาจมีจิตแพทย์ 1875 01:32:50,107 --> 01:32:51,275 แต่ไม่ใช่ในโทรอนโต 1876 01:32:51,358 --> 01:32:55,445 จอห์นรับรู้ถึงความรู้สึกคนอื่น และสิ่งที่พวกเขาต้องการได้ดีมากๆ 1877 01:32:55,529 --> 01:32:58,240 และเขาเก่งมากในการไม่ยึดติดกับตัวเอง 1878 01:32:59,157 --> 01:33:00,909 อาจเพื่อปกป้องตัวเองก็ได้ ใครจะรู้ 1879 01:33:00,993 --> 01:33:04,955 แต่นั่นไม่ใช่วิธีที่ดีกว่า 1880 01:33:05,038 --> 01:33:06,832 การจมอยู่กับความคิดตัวเองเหรอคะ 1881 01:33:08,458 --> 01:33:10,919 ถ้าเขาอายุห้าขวบตอนที่พ่อเขาตาย 1882 01:33:11,003 --> 01:33:13,463 แล้วต้องโตขึ้นมากับคนกลุ่มหนึ่ง 1883 01:33:13,547 --> 01:33:17,884 ที่ไม่คิดแม้แต่สักวินาทีที่จะยอมรับรู้ถึงเรื่องนั้น 1884 01:33:20,012 --> 01:33:22,848 ให้ตาย เป็นผมก็คงกังวลเหมือนกัน 1885 01:33:24,433 --> 01:33:27,936 มีบางอย่างที่เจ็บปวดอย่างมาก 1886 01:33:28,020 --> 01:33:30,856 นั่นแหละ และคุณทําให้มันหายเจ็บไม่ได้ 1887 01:33:31,606 --> 01:33:33,650 เรื่องบางอย่างก็ไม่เคยมีบทสรุป 1888 01:33:37,154 --> 01:33:39,197 จอห์นโทรหาผมและบอกว่า "ฉันจะเป็นหุ้นส่วน 1889 01:33:39,281 --> 01:33:43,243 กับคนที่ซื่อสัตย์ที่สุดคนหนึ่ง ที่ผมได้พบในฮอลลีวูด บรูซ แมคนอลล์" 1890 01:33:44,953 --> 01:33:46,204 {\an8}(แมคนอลล์รับผิดฐานฉ้อโกง) 1891 01:33:46,288 --> 01:33:49,458 {\an8}แต่ในที่สุด บรูซ แมคนอลล์ก็ติดคุก ข้อหาฉ้อโกงธนาคาร 1892 01:33:50,667 --> 01:33:53,045 บรูซยอมรับผิดเพราะเขาผิดจริง 1893 01:33:53,712 --> 01:33:55,464 บรูซพยายามจะขายทีม 1894 01:33:55,547 --> 01:33:57,966 และเขารู้สึกเสียใจมาก เพราะบรูซไม่ยอมโทรหาเขาเอง 1895 01:33:58,050 --> 01:34:00,677 เพราะบรูซสัญญาเสมอว่า "ผมจะโทรหาคุณด้วยตัวเอง" 1896 01:34:00,761 --> 01:34:01,928 {\an8}(บรูซ แมคนอลล์: ทรยศ) 1897 01:34:02,012 --> 01:34:05,974 {\an8}มันทําให้เกิดความคิดเหล่านี้ "นั่นพ่อฉัน เขาทําฉันผิดหวัง" 1898 01:34:06,058 --> 01:34:08,977 และมันเจ็บปวด เจ็บปวดมากๆ 1899 01:34:09,603 --> 01:34:10,896 จอห์นเป็นคนอ่อนไหวมาก 1900 01:34:10,979 --> 01:34:12,522 เขาเห็นมาเยอะ 1901 01:34:12,606 --> 01:34:13,774 เขารู้สึกเยอะมาก 1902 01:34:15,942 --> 01:34:18,987 เขาเริ่มเป็นโรควิตกกังวลอย่างรุนแรงเรื้อรัง 1903 01:34:19,071 --> 01:34:21,239 เขาจะมีอาการนั้นทั้งวัน 1904 01:34:21,323 --> 01:34:24,076 คุณไม่ชอบการสัมภาษณ์พวกนี้เหรอ แบบรู้สึกสบายใจ... 1905 01:34:24,159 --> 01:34:27,412 อย่างที่คุณเห็น ตอนนี้ผมไม่เก่งเรื่องนั้นเท่าไหร่ 1906 01:34:27,496 --> 01:34:28,580 ผมดูแข็งทื่อ 1907 01:34:28,663 --> 01:34:30,082 บางวันก็แย่กว่าวันอื่นๆ 1908 01:34:30,165 --> 01:34:31,416 เขานอนไม่หลับ 1909 01:34:31,500 --> 01:34:34,961 เขาจึงทุกข์ทรมานมาก และจําเป็นต้องค้นหาว่ามันเป็นเพราะอะไร 1910 01:34:35,045 --> 01:34:37,464 เขาไม่อยากกินยา 1911 01:34:37,547 --> 01:34:39,758 เขาต้องการเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 1912 01:34:39,841 --> 01:34:43,762 คุณโชว์ด้านมืดของบุคลิกคุณให้เราดูหน่อยได้ไหม 1913 01:34:43,845 --> 01:34:46,973 มีบางอย่างในตัวคุณที่คุณไม่ชอบไหม มีอะไรหรือเปล่า 1914 01:34:47,057 --> 01:34:49,017 น่าอายจัง ผมถามเรื่องอื่นดีไหม 1915 01:34:49,101 --> 01:34:50,685 ครับ ถามเรื่องอื่นเถอะ 1916 01:34:50,769 --> 01:34:52,229 - โอเค - คําถามต่อไปครับ 1917 01:34:54,314 --> 01:34:55,774 เขาไปบําบัด 1918 01:34:56,400 --> 01:34:57,984 เขาจะเล่าสิ่งที่ได้เรียนรู้ให้ผมฟัง 1919 01:34:58,068 --> 01:35:00,695 ต้นตอของความวิตกกังวลและสาเหตุ 1920 01:35:01,613 --> 01:35:02,906 ปกติคนไม่พูดว่าตัวเองเป็น 1921 01:35:02,989 --> 01:35:04,825 แต่มีคนมากมายที่ทุกข์ทรมานจากมัน 1922 01:35:06,785 --> 01:35:09,579 ผู้คนเก็บเรื่องการบําบัดไว้กับตัว หรืออย่างน้อยก็เคยเป็นแบบนั้น 1923 01:35:09,663 --> 01:35:11,415 ตอนนี้หลายคนพูดถึงมัน แต่... 1924 01:35:11,498 --> 01:35:16,044 แต่ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่จะบอกว่า พ่อคือเหตุผลที่ผมเข้ารับการรักษา 1925 01:35:16,128 --> 01:35:18,004 ผมสามารถดูแลตัวเอง 1926 01:35:18,505 --> 01:35:20,465 เพราะพ่อเข้ารับการบําบัด 1927 01:35:22,467 --> 01:35:24,970 เราแค่อยากให้ทุกคนที่เรารัก 1928 01:35:25,053 --> 01:35:27,389 ยอมรับตัวเองได้ 1929 01:35:27,472 --> 01:35:30,350 แล้วเมฆดําก้อนนั้น... 1930 01:35:31,101 --> 01:35:32,352 ก็จะหายไป 1931 01:35:36,481 --> 01:35:39,234 {\an8}(ปี 1950) 1932 01:35:41,820 --> 01:35:43,780 {\an8}(ปี 1994) 1933 01:35:48,660 --> 01:35:49,953 ตอนที่ผมเจอเขาครั้งแรก 1934 01:35:50,036 --> 01:35:52,539 แน่นอนว่าเราตกหลุมรักพรสวรรค์ของเขา 1935 01:35:53,081 --> 01:35:55,375 มันเป็นตลกที่ไม่ต้องพยายาม 1936 01:35:55,459 --> 01:35:58,044 มันจริงใจมากและมันมาจากใจ 1937 01:35:58,962 --> 01:36:00,130 แวกอนส์อีสต์ถูกสร้างขึ้น 1938 01:36:00,213 --> 01:36:03,925 เขาให้ผมเข้ามาร่วมแสดง ซึ่งผมรู้สึกขอบคุณมาก 1939 01:36:04,009 --> 01:36:06,887 และเราบินลงไปที่ดูรังโก แค่เขากับผม 1940 01:36:08,430 --> 01:36:10,140 ตอนนั้นเขาดูแลตัวเองอยู่ด้วย 1941 01:36:10,223 --> 01:36:12,350 เพราะเขามีนักโภชนาการที่อยู่กับเขา 1942 01:36:12,434 --> 01:36:14,227 และผมคิดว่ามันเยี่ยมมาก 1943 01:36:15,187 --> 01:36:17,355 ผมไม่รู้ว่าทําไมพวกเขาถึงไปไกลถึงดูรังโก 1944 01:36:17,439 --> 01:36:20,442 มันเป็นสถานที่ถ่ายทําที่ลําบากมาก 1945 01:36:20,525 --> 01:36:23,195 คนรอบตัวเราพกปืนกลไปด้วย 1946 01:36:23,278 --> 01:36:24,946 เพราะพวกเขากําลังปกป้องเราอยู่ 1947 01:36:25,030 --> 01:36:27,032 จอห์นใส่เสื้อผ้าหลายชั้น 1948 01:36:27,115 --> 01:36:28,074 และมันร้อนมาก 1949 01:36:28,158 --> 01:36:30,368 ทรายมัน... อยู่ที่นั่นสักพัก มันก็หงุดหงิดไปหมด 1950 01:36:31,286 --> 01:36:34,039 เมื่อคุณขึ้นม้าได้ คุณก็ไม่อยากลงจากม้า 1951 01:36:34,122 --> 01:36:36,833 มีคนเยอะมาก ต้องถ่ายทําเยอะมาก 1952 01:36:36,917 --> 01:36:39,461 มันไม่ค่อยเหมาะกับการเป็นหนังตลก 1953 01:36:39,544 --> 01:36:41,713 การแสดงตลกมันกว้างไปหน่อย 1954 01:36:42,464 --> 01:36:44,216 ความอดทนเริ่มลดน้อยลง 1955 01:36:44,299 --> 01:36:45,884 และมันเริ่มน่าหงุดหงิด 1956 01:36:46,843 --> 01:36:49,596 ผมจําได้ว่าเช้าวันหนึ่งขณะเดินไปที่กองถ่าย 1957 01:36:49,679 --> 01:36:52,432 และเขาพูดว่า "รอเดี๋ยวนะ" 1958 01:36:52,516 --> 01:36:53,600 ผมว่า "ได้สิ มีอะไรเหรอ" 1959 01:36:53,683 --> 01:36:56,561 เขาบอกว่า "ผมมีอาการแพนิก" 1960 01:36:57,103 --> 01:36:59,022 ผมว่า "คุณอยากกลับไปที่รถพ่วงไหม" 1961 01:36:59,105 --> 01:37:01,107 "ไม่ๆ ผมไม่อยากให้พวกเขารู้ว่าผมป่วย 1962 01:37:01,191 --> 01:37:03,109 ไม่อยากถ่วงเวลาใคร 1963 01:37:03,193 --> 01:37:05,111 ไม่อยากให้ใครๆ มาสนใจผม" 1964 01:37:05,612 --> 01:37:08,573 เราอยู่ไกลมาก เขาไม่ได้อยู่กับครอบครัว 1965 01:37:08,657 --> 01:37:10,158 และเขากลัว 1966 01:37:11,076 --> 01:37:14,496 เราเคยถ่ายทําหนังด้วยกันเมื่อหลายปีก่อน และผมรู้ว่าเขาเอ่ยถึงมัน 1967 01:37:14,579 --> 01:37:17,499 เขาต้องประกันตัวเองเพื่อทําหนังเรื่องนั้น 1968 01:37:17,582 --> 01:37:19,334 เขาเลยรู้ว่ามีคนจับตาดูเขาอยู่ 1969 01:37:19,417 --> 01:37:21,920 ผมรู้ว่าเขาไม่ต้องการให้ใครสอดส่องเขา 1970 01:37:22,003 --> 01:37:25,006 เพราะทุกกองถ่ายในช่วงท้ายๆ 1971 01:37:25,090 --> 01:37:27,884 คงจะพูดกันว่า "จอห์นจะผ่านมันไปได้หรือเปล่า" 1972 01:37:28,927 --> 01:37:30,804 ผมคิดว่าในวันสุดท้าย มันดึกมากแล้ว 1973 01:37:30,887 --> 01:37:33,848 เราเหนื่อย เราหมดแรง เราแค่อยากกลับบ้าน 1974 01:37:33,932 --> 01:37:35,141 แล้วก็แบบ 1975 01:37:35,225 --> 01:37:37,769 "โอเค บอกเขาทีว่ามันจบแล้ว" ลงจากม้าได้แล้ว 1976 01:37:38,478 --> 01:37:39,813 ผมคิดว่าตอนประมาณตีสองครึ่ง 1977 01:37:39,896 --> 01:37:42,857 เขาอยู่คนเดียวในบ้านคาวบอยหลังใหญ่ 1978 01:37:44,609 --> 01:37:47,320 แล้วผมก็ได้ยินว่าพวกเขาเจอเขาในสภาพไหน 1979 01:37:47,946 --> 01:37:51,199 เหมือนเขานั่งอยู่ข้างเตียง 1980 01:37:51,283 --> 01:37:52,867 เปิดคัมภีร์ไบเบิล... 1981 01:37:53,910 --> 01:37:58,123 และอ่านมันอยู่ แล้วก็จากไปบนเตียง 1982 01:37:58,873 --> 01:38:00,542 แต่ผมจําได้ว่าคิดว่า... 1983 01:38:01,084 --> 01:38:03,545 เขาพยายามตามหาบ้าน 1984 01:38:12,679 --> 01:38:14,097 ฉันฝัน... 1985 01:38:17,100 --> 01:38:18,393 ก่อนที่เขาจะตาย 1986 01:38:22,856 --> 01:38:25,317 เราอยู่นอกประตู 1987 01:38:26,735 --> 01:38:28,445 และฉันอยู่กับเจนนิเฟอร์และคริสโตเฟอร์ 1988 01:38:35,952 --> 01:38:38,997 และจอห์นตายในอีกห้องหนึ่ง 1989 01:38:48,506 --> 01:38:49,966 ใช่ เขาจากไป 1990 01:39:01,394 --> 01:39:05,940 หนึ่งในผู้ให้ความบันเทิงที่โด่งดังที่สุดในแคนาดา จอห์น แคนดี้เสียชีวิตขณะอายุ 43 ปี 1991 01:39:06,024 --> 01:39:07,942 {\an8}ฮอลลีวูดยังมีปฏิกิริยาต่อข่าวที่น่าตกใจนั้น 1992 01:39:08,026 --> 01:39:09,653 {\an8}การเสียชีวิตอย่างกะทันหันของจอห์น แคนดี้ 1993 01:39:09,736 --> 01:39:10,779 {\an8}แม้ว่าเพื่อนและแฟนๆ... 1994 01:39:10,862 --> 01:39:12,822 {\an8}เขาเป็นผู้ร่วมก่อตั้ง คณะเซคันด์ซิตี้แห่งโทรอนโต 1995 01:39:12,906 --> 01:39:15,617 {\an8}และได้นําแสดงในรายการเอสซีทีวี 1996 01:39:15,700 --> 01:39:17,661 และในภาพยนตร์กว่า 30 เรื่อง 1997 01:39:19,537 --> 01:39:23,708 ก่อนเสียชีวิต จอห์น แคนดี้ ได้สร้างความประทับใจที่ยืนนาน 1998 01:39:23,792 --> 01:39:26,419 โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อผู้คนในดูรังโก เม็กซิโก 1999 01:39:26,503 --> 01:39:28,338 ที่มีการรายงานว่าในระหว่างการถ่ายทํา 2000 01:39:28,421 --> 01:39:30,632 นักแสดงจิตใจงามคนนี้ 2001 01:39:30,715 --> 01:39:34,469 ได้บริจาคเงินเป็นจํานวนมากอย่างเงียบๆ ให้แก่โรงพยาบาลในท้องถิ่นแห่งหนึ่ง 2002 01:39:34,552 --> 01:39:36,388 สําหรับเด็กๆ ที่ยากไร้ในเมือง 2003 01:39:36,471 --> 01:39:38,556 - เขาบริจาคไปเท่าไหร่ - ผมก็ไม่รู้ 2004 01:39:38,640 --> 01:39:42,227 เขาไม่ได้พูดถึงมัน แต่ผมรู้ว่าเขาบริจาคเงิน 2005 01:39:42,310 --> 01:39:44,562 - เขาพยายามปิดเรื่องนั้นไว้เหรอ - ครับ 2006 01:39:49,776 --> 01:39:52,320 ตอนที่เราย้อนคิดถึงจอห์นกัน 2007 01:39:53,071 --> 01:39:54,114 มันลึกซึ้งมาก 2008 01:39:54,197 --> 01:39:59,452 เพราะผมต้องย้อนกลับไป กลับไปคิดถึง 2009 01:39:59,536 --> 01:40:03,957 ต้องปลุกจินตนาการของผมให้มีชีวิตอีกครั้ง 2010 01:40:04,040 --> 01:40:07,127 สิ่งที่เคยเกิดขึ้น สิ่งที่ผมจําได้ สิ่งที่ผมจําไม่ได้ 2011 01:40:08,211 --> 01:40:11,548 ตอนที่ผมได้ยินว่าจอห์นไม่อยู่แล้ว 2012 01:40:11,631 --> 01:40:13,258 ผมขับรถออกจากถนน 2013 01:40:13,341 --> 01:40:15,468 ขับขึ้นไปบนสนามหญ้าบ้านคนอื่น 2014 01:40:15,552 --> 01:40:19,681 เกือบชนรูปปั้นตกแต่งสวนกับนกฟลามิงโกสีชมพู 2015 01:40:20,932 --> 01:40:23,059 ผมเลยดับเครื่องรถกระบะ 2016 01:40:23,143 --> 01:40:24,894 แล้วนั่งอยู่ตรงนั้นด้วยความช็อก 2017 01:40:24,978 --> 01:40:28,732 แล้วความทรงจําก็หลั่งไหลเข้ามา... 2018 01:40:30,525 --> 01:40:36,489 ผมเห็นชายหนุ่มผู้งดงาม พรสวรรค์ของเขา และช่วงเวลาของผมกับเขา 2019 01:40:38,992 --> 01:40:40,869 ผมนึกว่าจะได้เจอเขาอีก 2020 01:40:40,952 --> 01:40:42,620 นั่นคือเรื่องที่ทําให้ผมเศร้า 2021 01:40:42,704 --> 01:40:46,082 ผมแบบว่า "ใช่ ต้องสนุกแน่ เขาจะได้เห็นฉันเป็นวัยรุ่นแล้ว" 2022 01:40:47,917 --> 01:40:49,669 ผมตั้งตารอวันนั้น 2023 01:40:51,254 --> 01:40:53,131 แต่มันก็โดนพรากไป 2024 01:40:55,717 --> 01:40:58,553 ช่วงเวลานั้นมันเบลอไปหมด 2025 01:41:02,557 --> 01:41:05,351 ทุกอย่างเป็นสีขาว เราไร้ความรู้สึก 2026 01:41:05,977 --> 01:41:08,438 และจําได้ว่าแม่บอกว่ามันโอเคที่จะร้องไห้ 2027 01:41:19,449 --> 01:41:22,452 เราควรได้แก่ตัวลง แล้วค่อยรู้สึกถึงการสูญเสีย 2028 01:41:22,535 --> 01:41:26,122 จะได้เข้าใจถึงชีวิตและการมีชีวิตอยู่ และ... 2029 01:41:27,457 --> 01:41:29,793 เด็กไม่ควรต้องเจอเรื่องแบบนั้น 2030 01:41:30,543 --> 01:41:32,462 แต่มันเกิดขึ้นบ่อยเกินไปกับหลายคนเกินไป 2031 01:41:33,797 --> 01:41:38,176 ผมก็แค่คนที่มีประสบการณ์เรื่องนั้น และอยู่กับมันมาตลอดชีวิต 2032 01:41:40,762 --> 01:41:44,808 ฉันฝันถึงเขามากกว่าที่เคยฝันถึงพ่อแม่ หลังจากที่พ่อแม่ตายจากไปซะอีก 2033 01:41:45,308 --> 01:41:48,645 และหนึ่งในความฝันถึงจอห์นครั้งแรกๆ ที่ฉันมี 2034 01:41:49,312 --> 01:41:52,482 พวกเราแค่ไปเที่ยวกัน หัวเราะ พูดคุย และทําอะไรต่อมิอะไร 2035 01:41:52,565 --> 01:41:54,484 มันรู้สึกผ่อนคลายและตลกขบขัน 2036 01:41:54,567 --> 01:41:57,153 แล้วฉันก็พูดอะไรบางอย่างว่า 2037 01:41:58,947 --> 01:42:00,532 "ทําไมคุณต้องตายด้วย" 2038 01:42:00,615 --> 01:42:04,953 แล้วเขาก็บอกว่า "จะพูดถึงทําไมเนี่ย" 2039 01:42:18,550 --> 01:42:21,386 พระเป็นเจ้าผู้เป็นบิดา นี่เป็นสิ่งที่ทําด้วยความเชื่อใจและมั่นใจ 2040 01:42:21,469 --> 01:42:24,013 เพื่อให้เรานําคําภาวนาและคําขอมายังพระองค์ 2041 01:42:24,097 --> 01:42:27,016 เราขอให้พระองค์รับฟังพวกเขา ผ่านพระเยซูคริสต์ พระเป็นเจ้าของเรา 2042 01:42:34,357 --> 01:42:37,235 ฉันเป็นใครถึงมายืนตรงนี้พูดถึงจอห์น แคนดี้ 2043 01:42:37,944 --> 01:42:39,946 ฉันจะบอกให้ว่าฉันเป็นใคร ฉันเป็นหนึ่งในคนนับล้าน 2044 01:42:40,029 --> 01:42:43,533 ที่ชีวิตถูกสัมผัสและเติมเต็ม ด้วยชีวิตของจอห์น แคนดี้ 2045 01:42:44,200 --> 01:42:45,910 ฉันรู้ว่าพวกคุณทุกคนมีเรื่องราว 2046 01:42:46,661 --> 01:42:50,039 คุณขอลายเซ็นเขา แล้วเขาก็หยุดเพื่อถามไถ่ถึงชีวิตคุณ 2047 01:42:50,582 --> 01:42:54,085 คุณออดิชั่นให้เซคันด์ซิตี้ และจอห์นดูคุณยิ้ม หัวเราะ 2048 01:42:54,168 --> 01:42:56,963 ถึงคุณจะไม่ได้งาน แต่คุณก็ได้เดินจากไปโดยคิดว่า 2049 01:42:57,046 --> 01:42:59,549 "ใครจะรู้ จอห์น แคนดี้คิดว่าฉันตลก" 2050 01:43:04,846 --> 01:43:06,973 คุณทํางานบนเครื่องบินแอร์แคนาดา หนึ่งในพันเที่ยวที่จอห์นบิน 2051 01:43:07,056 --> 01:43:08,433 ระหว่างโทรอนโตกับแอลเอ 2052 01:43:08,516 --> 01:43:10,393 และคุณไม่เคยคิดว่า เวลาจะผ่านไปเร็วขนาดนี้ 2053 01:43:11,436 --> 01:43:14,480 คุณทํางานอยู่ที่ร้านขายเนื้อ ขายปลา ตลาด ร้านขายเหล้า 2054 01:43:14,564 --> 01:43:16,816 ที่จอห์นสั่งมาเลี้ยงเพื่อนๆ 2055 01:43:16,900 --> 01:43:19,277 คุณไม่รีบร้อน ไม่ใช่แค่อยากทํามันให้ดีสําหรับเขา 2056 01:43:19,360 --> 01:43:21,154 แต่เพราะอยากให้จอห์นอยู่นานขึ้นอีกนิด 2057 01:43:22,113 --> 01:43:23,907 เขาทําให้คุณต้องปิดบาร์ เพราะลูกค้าแน่นเอี๊ยด 2058 01:43:23,990 --> 01:43:26,993 เพราะไม่มีใครยอมออกจากร้าน จนกว่าจอห์น แคนดี้จะกลับบ้าน 2059 01:43:27,785 --> 01:43:30,079 หนุ่มสายปาร์ตี้เหรอ ก็อาจจะ 2060 01:43:30,163 --> 01:43:32,707 หรือเขาอาจจะรู้ว่าคุณต้องการกําไรเพิ่ม 2061 01:43:33,750 --> 01:43:35,251 ฉันใช้เวลาทํางานเกือบทั้งหมด 2062 01:43:35,335 --> 01:43:38,838 หลายร้อยค่ําคืนและสุดสัปดาห์กับจอห์น เป็นเวลาเกือบสิบปี 2063 01:43:38,922 --> 01:43:41,382 แล้วรายละเอียดของวันเหล่านั้นอยู่ไหน 2064 01:43:41,966 --> 01:43:43,635 ฉันตระหนักได้ว่าเมื่อฉันคิดถึงจอห์น 2065 01:43:44,761 --> 01:43:47,096 ฉันไม่ได้คิดถึงรายละเอียดปลีกย่อย 2066 01:43:47,847 --> 01:43:50,808 ฉันคิดถึงจอห์นในแบบภาพรวม 2067 01:44:00,985 --> 01:44:03,696 หลังงานศพ เราไปที่พิธีฝัง 2068 01:44:03,780 --> 01:44:06,741 และผมอยู่ในรถกับคนหามหีบศพคนอื่นๆ 2069 01:44:06,824 --> 01:44:08,576 แล้วทันใดนั้น 2070 01:44:09,744 --> 01:44:13,206 ผมมองออกไปนอกหน้าต่าง และพูดว่า "ทุกคนๆ 2071 01:44:14,457 --> 01:44:16,000 ทําไมไม่มีรถบนถนนเลย" 2072 01:44:16,084 --> 01:44:18,962 พระเจ้า 2073 01:44:19,045 --> 01:44:24,050 พวกเขาปิดถนนสายที่ 405 ให้ขบวนงานศพของจอห์น 2074 01:44:24,133 --> 01:44:27,637 และทุกทางเข้า คุณจะเห็นตํารวจทําแบบนี้ 2075 01:44:37,271 --> 01:44:41,025 คุณรู้ว่าคุณประสบความสําเร็จแล้ว เมื่อตํารวจปิดถนนให้คุณ 2076 01:44:43,444 --> 01:44:44,946 เรื่องแบบนี้เคยเกิดขึ้นมาก่อนสองครั้ง 2077 01:44:45,571 --> 01:44:49,867 ครั้งนึงสําหรับพระสันตะปาปา และอีกครั้งสําหรับประธานาธิบดี 2078 01:44:53,621 --> 01:44:54,664 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 2079 01:44:54,747 --> 01:44:55,665 โอเค 2080 01:44:56,958 --> 01:44:59,794 ในหนังเรื่องนี้ เพลนส์ เทรนส์ แอนด์ออโตโมบีลส์ 2081 01:44:59,877 --> 01:45:00,962 มันถึงตอนจบ 2082 01:45:01,629 --> 01:45:03,881 ตัวละครของผมพร้อมที่จะยอมรับแล้ว 2083 01:45:03,965 --> 01:45:05,299 เขากําลังจะกลับบ้าน 2084 01:45:05,383 --> 01:45:08,511 "ดีมากๆ ที่ได้รู้จักคุณ เยี่ยมที่สุด" 2085 01:45:09,512 --> 01:45:13,725 แล้วผมก็จากเขามา ผมเริ่มคิดว่า 2086 01:45:13,808 --> 01:45:17,562 "นี่มันไม่สมเหตุสมผล ที่เขาจะกลับไปหาภรรยา 2087 01:45:17,645 --> 01:45:19,188 ไม่สมเหตุสมผลเลย" 2088 01:45:19,272 --> 01:45:21,899 แล้วผมก็หันหลังและกลับไป 2089 01:45:23,985 --> 01:45:25,236 เชิญเขามาที่บ้าน 2090 01:45:34,829 --> 01:45:39,792 จอห์น แคนดี้เป็นคนที่จะมองตาคุณ 2091 01:45:39,876 --> 01:45:43,254 และอยู่ตรงนั้นกับคุณ 2092 01:45:43,337 --> 01:45:44,964 และเขาจะทําให้คุณรู้สึกว่า 2093 01:45:45,048 --> 01:45:50,261 คุณเป็นสิ่งมีชีวิตที่น่าสนใจที่สุดในโลก 2094 01:45:51,179 --> 01:45:52,972 เขาดูเป็นคนธรรมดาสามัญมาก 2095 01:45:53,056 --> 01:45:56,309 และเราชอบมากๆ ที่คนธรรมดาสามัญคนนั้นได้กลายเป็นดารา 2096 01:45:56,392 --> 01:45:58,644 เพราะนั่นคือเรา เราทุ่มเทใจให้เขา 2097 01:45:59,729 --> 01:46:02,815 ถ้าเขาไม่ได้มีจิตวิญญาณที่แสนจะเริงร่า 2098 01:46:02,899 --> 01:46:04,817 เราคงไม่คิดถึงเขามากขนาดนั้น 2099 01:46:04,901 --> 01:46:08,279 แต่ตัวตนของเขามันช่างแรงกล้า และเป็นคนที่นิสัยน่ารักเหลือเกิน 2100 01:46:08,362 --> 01:46:12,950 การพรากเขาไปจากเรา มันเป็นบาป บาปอย่างแท้จริง 2101 01:46:14,619 --> 01:46:17,413 โลกนี้มีม้าอยู่มากมาย 2102 01:46:18,206 --> 01:46:20,333 แต่มันยากที่เราจะได้เจอกับยูนิคอร์นจริงๆ 2103 01:46:20,416 --> 01:46:22,251 และผมคิดว่านั่นคือสิ่งที่มันเป็น 2104 01:46:22,335 --> 01:46:24,378 เขาแค่เป็นคนที่ไม่เหมือนใคร 2105 01:46:24,462 --> 01:46:27,131 ที่ทิ้งรอยประทับไว้ในวิญญาณของคุณ 2106 01:46:35,098 --> 01:46:36,474 คุณเป็นคนที่ค่อนข้างตลกนะครับ 2107 01:46:37,141 --> 01:46:38,434 ขอบคุณครับ 2108 01:46:38,518 --> 01:46:39,685 คุณก็เหมือนกัน 2109 01:46:42,605 --> 01:46:46,109 นั่นเป็นคําชมที่ดีสําหรับคนอื่น "คุณเป็นคนตลก" 2110 01:46:46,192 --> 01:46:48,194 ดีกว่าบอกว่าคุณมันห่วยแตก 2111 01:46:48,277 --> 01:46:50,321 จะชมว่าผมเป็นคนตลกเมื่อไหร่ก็ได้นะ 2112 01:46:50,404 --> 01:46:52,907 "คุณมันนิสัยแย่" "ขอบคุณ" 2113 01:46:52,990 --> 01:46:55,952 "คุณเป็นคนตลก" "ขอบคุณมากๆ ผมดีใจมาก" 2114 01:47:13,469 --> 01:47:14,720 โอเค ผมบอกแล้วว่ามันยาก 2115 01:47:14,804 --> 01:47:16,597 มันยากจริงๆ ที่จะพูดถึงแคนดี้ 2116 01:47:16,681 --> 01:47:18,724 เพราะนอกจากจะบอกว่ามันมีฉากนึง 2117 01:47:18,808 --> 01:47:21,144 ที่เขาเล่นใหญ่เกินเบอร์ 2118 01:47:21,227 --> 01:47:23,187 ก็ไม่มีเรื่องแย่ๆ เกี่ยวกับเขาให้พูดถึง 2119 01:47:23,271 --> 01:47:25,982 ถ้านั่นเป็นเรื่องที่แย่ที่สุดของผู้ชาย... 2120 01:47:27,191 --> 01:47:29,861 {\an8}ผมรู้สึกอยากปักหินจารึกหลุมศพเพิ่ม 2121 01:47:29,944 --> 01:47:33,114 {\an8}"เกือบลืม ครั้งนึงเขาเคยเล่นใหญ่ในฉากนั้น" 2122 01:47:34,073 --> 01:47:35,283 {\an8}อย่าลืมซะล่ะ 2123 01:47:35,366 --> 01:47:37,577 {\an8}คือทุกคนรักเขา 2124 01:47:39,370 --> 01:47:41,581 แต่ซิดนีย์ พอลแลคเคยไม่พอใจเขา 2125 01:47:45,418 --> 01:47:46,586 ได้ข่าวว่าทุกคนกลับมา 2126 01:47:46,669 --> 01:47:50,423 ค็อกเทลออเรนจ์วิปนะ ออเรนจ์วิปไหม ออเรนจ์วิปสามแก้ว 2127 01:47:50,506 --> 01:47:52,717 หนึ่งในคนที่มีพรสวรรค์ที่สุด ในสาขาภาพยนตร์ตลก 2128 01:47:53,593 --> 01:47:55,469 นายควรจะหวังไว้เลยว่าไม่ต้องจูบตูดฉัน 2129 01:47:55,553 --> 01:47:56,596 จะบอกแค่นี้แหละ 2130 01:47:56,679 --> 01:47:57,972 เออ แล้วทําไมไม่ได้ล่ะ 2131 01:47:58,055 --> 01:47:59,682 นายจะทิ้งรอยดูดไว้ที่ตูดฉันน่ะสิ เพื่อน 2132 01:47:59,765 --> 01:48:02,101 ฉันจะยัดจดหมาย จากทนายฉันใส่มือนายอย่างเร็วเลยละ 2133 01:48:03,019 --> 01:48:04,562 ใบขับขี่นั่นอยู่ไหน 2134 01:48:04,645 --> 01:48:05,813 ไม่อยู่ตรงนั้น 2135 01:48:05,897 --> 01:48:08,024 ไม่ นั่นเงิน นั่นก็เงิน 2136 01:48:09,025 --> 01:48:12,028 แล้วอะไรเนี่ยที่ข้างแบงก์สิบที่พับอยู่ 2137 01:48:12,111 --> 01:48:13,779 ใบขับขี่ 2138 01:48:14,280 --> 01:48:17,325 แน่ใจนะว่าคุณโอเค บิล ผมรู้ว่าคุณกังวลเรื่องการขึ้นศาล 2139 01:48:17,408 --> 01:48:19,368 - เมื่อไหร่กัน - ดีเลย บิล 2140 01:48:19,452 --> 01:48:21,913 ลินคอล์น บริการชอปปิงที่บ้าน ที่ใหญ่ที่สุดในชิคาโก 2141 01:48:21,996 --> 01:48:25,458 ซื้อพรมจํานวนมหาศาล จากโรงงานพรมคุณภาพดีที่สุดของอเมริกา 2142 01:48:25,541 --> 01:48:29,128 มนุษย์ที่ดีงามที่สุดที่ผมเคยรู้จักคือจอห์น แคนดี้ 2143 01:48:29,962 --> 01:48:31,756 เขาคือเทวดาของผม 2144 01:48:31,839 --> 01:48:34,383 เขามีอิทธิพลต่อชีวิตผมมาก 2145 01:48:34,467 --> 01:48:37,136 แต่ในอีกไม่นาน จอห์น แคนดี้จะแสดง 2146 01:48:37,220 --> 01:48:39,639 บทบาทที่ยิ่งใหญ่ทั้งหมด ที่ชาร์ลส์ ลอห์ตันเคยแสดง 2147 01:48:39,722 --> 01:48:41,807 เขาเป็นนักแสดงฝีมือเยี่ยมค่ะ 2148 01:48:41,891 --> 01:48:43,893 - คุณต้องฟังแม่ไว้นะ - ผมฟังอยู่ครับ 2149 01:48:44,810 --> 01:48:49,065 เราแลกเปลี่ยนของขวัญกัน แล้วก็นั่งลงและอ่านหนังสือด้วยกัน 2150 01:48:49,148 --> 01:48:50,733 คุณแลกถุงเท้ากันเหรอ 2151 01:48:52,193 --> 01:48:55,279 มีอะไรแบบนั้นในคริสต์มาสของคุณ... 2152 01:48:55,363 --> 01:48:56,530 - เราแลกถุงเท้า - จริงเหรอ 2153 01:48:56,614 --> 01:48:58,491 ใช่สิ พวกผู้ชายเขาทํากัน 2154 01:48:58,574 --> 01:49:02,495 สมาชิกในครอบครัว ที่เป็นผู้ชายจะแลกถุงเท้ากันน่ะ 2155 01:49:02,578 --> 01:49:03,871 ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องนั้น 2156 01:49:03,955 --> 01:49:06,332 - คิดว่าทุกคนทํากันแบบนั้นซะอีก - มันคือยังไงเหรอ 2157 01:49:06,415 --> 01:49:09,460 คุณถอดถุงเท้าออกมา แล้วก็ส่งให้ผู้ชายที่อยู่ข้างคุณ 2158 01:49:09,543 --> 01:49:11,921 จะเป็นลุง ลูกพี่ลูกน้อง ใครก็ได้ 2159 01:49:13,047 --> 01:49:14,632 ทํากันมาแบบนั้นเหรอ 2160 01:49:14,715 --> 01:49:17,093 ใช่ ทุกคริสต์มาสเลย 2161 01:49:17,176 --> 01:49:19,220 เหมือนเป็นเรื่องแรกที่เราทําตอนตื่นนอนน่ะ 2162 01:49:19,303 --> 01:49:20,638 อยากทําผมเจ็บเหรอ 2163 01:49:21,305 --> 01:49:23,349 เอาเลย ถ้ามันทําให้คุณรู้สึกดีขึ้น 2164 01:49:23,432 --> 01:49:24,767 ผมเป็นเป้าหมายที่โจมตีง่ายนี่ 2165 01:49:25,351 --> 01:49:29,480 และเป็นครั้งแรกในรอบหลายปีที่ฉันชอบตัวเอง 2166 01:49:30,356 --> 01:49:31,732 ภรรยาผมชอบผม 2167 01:49:32,358 --> 01:49:35,903 ลูกค้าชอบผมเพราะผมคือของจริง 2168 01:49:36,529 --> 01:49:38,072 สิ่งที่คุณเห็นคือสิ่งที่คุณจะได้รับ 2169 01:49:39,782 --> 01:49:41,534 - แล้วเจอกันนะ - โอเค 2170 01:49:42,410 --> 01:49:43,536 บาย 2171 01:52:16,272 --> 01:52:17,314 หีบนั่น 2172 01:52:18,732 --> 01:52:20,359 ใช่ หีบ 2173 01:52:42,214 --> 01:52:43,174 นี่ไง 2174 01:52:44,258 --> 01:52:45,259 คําบรรยายโดย ชวิศา 2175 01:52:45,342 --> 01:52:46,343 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ