1
00:00:20,070 --> 00:00:27,370
Join Telegram Channel: @Anime_MovieZ
2
00:00:52,430 --> 00:00:54,600
Did you hear about Mrs. Hazel?
3
00:00:54,720 --> 00:00:56,640
She was arrested for spying.
4
00:00:56,770 --> 00:01:01,350
Information on Rogers Bank
is being leaked to Westalis.
5
00:01:01,690 --> 00:01:05,360
That'll get the attention of
the State Security Service.
6
00:01:05,650 --> 00:01:09,360
Ostanians will not
yield to such threats.
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,620
Perhaps you've had too much?
8
00:01:18,160 --> 00:01:20,620
You should lie down.
9
00:01:22,250 --> 00:01:26,920
It's fine. He's enjoying himself too.
10
00:01:27,630 --> 00:01:31,720
We know of the scandalous rumors
concerning Chairman Bernard.
11
00:01:31,840 --> 00:01:32,930
Scandalous rumors?
12
00:01:34,850 --> 00:01:38,180
Of what sort? Do tell.
13
00:01:39,430 --> 00:01:42,770
Of course, the night is long.
14
00:01:44,980 --> 00:01:47,190
Please rest for a while.
15
00:02:10,710 --> 00:02:12,720
I drank too much.
16
00:02:13,340 --> 00:02:14,510
Are you alone?
17
00:02:14,720 --> 00:02:16,680
Not anymore.
18
00:02:16,800 --> 00:02:20,350
Let's go back.
I want something sweet to eat.
19
00:02:45,870 --> 00:02:50,880
Good day, or perhaps, good evening,
I've obtained the missile deployment blueprints,
20
00:02:51,170 --> 00:02:54,880
stabilizing the balance
between East and West.
21
00:02:56,930 --> 00:02:59,810
{\an8}His name is Loid, Codename, "Twilight. "
22
00:02:59,930 --> 00:03:03,390
{\an8}A spy for the Westaiian Intelligence
Services' Eastern-Focused Division.
23
00:03:03,600 --> 00:03:07,060
Rest assured,
I'll execute the mission perfectly.
24
00:03:10,070 --> 00:03:12,530
Kill them! It's just a single enemy!
25
00:03:19,200 --> 00:03:22,660
W...what the...? Who are you?
26
00:03:23,950 --> 00:03:28,670
You are Director Cassado
of Surfoka Aviation, correct?
27
00:03:29,670 --> 00:03:35,170
I hear you're the traitorous scumbag
illegally selling weapons to Westalis.
28
00:03:36,510 --> 00:03:42,180
Terribly sorry but may I have
the honor of taking your life?
29
00:03:49,770 --> 00:03:56,490
{\an8}Her name is Yor. An assassin of
unearthly skill known as “Thorn Princess.”
30
00:04:04,120 --> 00:04:07,250
{\an8}A spy and an assassin
of exceptional prowess,
31
00:04:07,580 --> 00:04:09,170
{\an8}these two are in fact...
32
00:04:10,750 --> 00:04:13,250
Welcome home, Yor.
33
00:04:13,380 --> 00:04:16,420
Have a good day at the hospital, Loid?
34
00:04:16,550 --> 00:04:17,760
{\an8}A married couple.
35
00:04:18,590 --> 00:04:25,100
{\an8}But it's a sham used by him for
a mission and by her as a coverup.
36
00:04:25,430 --> 00:04:29,020
{\an8}And neither knows
the other's true identity.
37
00:04:30,310 --> 00:04:32,560
Welcome home, Papa and Mama!
38
00:04:32,770 --> 00:04:36,940
{\an8}The girl is Anya,
an orphan adopted for his mission.
39
00:04:37,110 --> 00:04:39,530
{\an8}She too holds a secret.
40
00:04:39,650 --> 00:04:41,320
Were you a good girl?
41
00:04:42,530 --> 00:04:46,120
{\an8}I must develop the hidden
camera film by morning.
42
00:04:46,700 --> 00:04:50,290
{\an8}Hidden camera! Spies are so cool!
43
00:04:50,460 --> 00:04:51,580
{\an8}So exciting!
44
00:04:51,710 --> 00:04:54,130
{\an8}She's a telepath.
45
00:04:54,670 --> 00:04:58,220
{\an8}Phew, glad I made it home for dinner.
46
00:04:58,470 --> 00:05:03,550
{\an8}I had grenades and tank missiles
thrown at me. What a day!
47
00:05:04,300 --> 00:05:07,310
{\an8}She had a massive fight before dinner!
48
00:05:07,430 --> 00:05:11,390
You must be hungry.
I'll cook up an omelet.
49
00:05:13,310 --> 00:05:16,900
{\an8}Bond is the family dog.
50
00:05:26,410 --> 00:05:29,620
{\an8}A lab animal, he can foresee the future.
51
00:05:29,790 --> 00:05:32,870
{\an8}There's danger if we let Mama cook!
52
00:05:33,380 --> 00:05:37,090
Anya wants Papa's specialty.
53
00:05:37,420 --> 00:05:40,420
You mean... peanut-butter pizza?
54
00:05:40,550 --> 00:05:41,680
Yeah, that one!
55
00:05:41,840 --> 00:05:43,340
Sounds nice.
56
00:05:43,550 --> 00:05:46,680
Okay. I'll add some meat on top.
57
00:05:46,810 --> 00:05:49,930
Meat, meat, hurray!
58
00:05:51,220 --> 00:05:57,320
This Movie Was Uploaded By A Telegram Channel
@IAS_MOVIESANDSERIES, Support The Channel By Joining IT!
59
00:06:02,320 --> 00:06:03,950
Cooking class?
60
00:06:04,070 --> 00:06:09,330
Correct, Anya Forger.
Dessert making is a school tradition.
61
00:06:09,700 --> 00:06:12,500
Boy, you really are clueless.
62
00:06:13,330 --> 00:06:14,830
What an idiot.
63
00:06:15,080 --> 00:06:19,800
Lay off. All we have to do
is make yummy sweets.
64
00:06:20,130 --> 00:06:21,760
Anya likes sweets.
65
00:06:22,090 --> 00:06:25,890
You don't eat it, you make it. Get it?
66
00:06:26,050 --> 00:06:29,260
Bet she only knows peasant sweets.
67
00:06:29,430 --> 00:06:34,060
Dummy, no way she can make
anything for human consumption.
68
00:06:34,230 --> 00:06:36,350
You've got that right, Lord Damian.
69
00:06:36,520 --> 00:06:37,900
Absolutely.
70
00:06:38,150 --> 00:06:39,440
Numskull Second Son.
71
00:06:39,570 --> 00:06:41,280
Not elegant.
72
00:06:43,280 --> 00:06:44,860
Refrain from talking.
73
00:06:45,360 --> 00:06:47,620
It's Second Son's fault.
74
00:06:47,740 --> 00:06:48,870
Shut up, you're the...
75
00:06:52,540 --> 00:06:56,670
This year's judge will be our principal.
76
00:06:56,960 --> 00:06:59,880
Last year's winner
received a Stella Star.
77
00:07:01,590 --> 00:07:03,300
Stella Star...
78
00:07:04,050 --> 00:07:07,970
{\an8}At the prestigious Eden College,
students who excel
79
00:07:08,090 --> 00:07:11,140
{\an8}are given medals known as Stella Star.
80
00:07:11,470 --> 00:07:13,980
{\an8}Those who collect eight stars can
81
00:07:14,100 --> 00:07:18,230
{\an8}attend gatherings reserved
for the school's elite.
82
00:07:19,310 --> 00:07:23,150
{\an8}To get close to
a prominent Ostania politician,
83
00:07:23,280 --> 00:07:28,820
{\an8}Twilight's mission, Operation Strix,
requires accessing the gathering.
84
00:07:28,950 --> 00:07:31,870
{\an8}The politician is Donovan Desmond.
85
00:07:32,740 --> 00:07:35,370
{\an8}This is why he formed a fake family
86
00:07:35,500 --> 00:07:38,790
{\an8}and enrolled his daughter
Anya in Eden.
87
00:07:39,130 --> 00:07:43,800
"Training is at 2:00 pm Monday.
You may choose any sweet."
88
00:07:44,170 --> 00:07:48,430
"I expect all to be fully prepared
and to cook elegantly."
89
00:07:49,430 --> 00:07:51,300
Monday at 2:00 pm...
90
00:07:51,760 --> 00:07:54,600
Weekend will be spent making sweets.
91
00:08:00,860 --> 00:08:02,570
Code F?
92
00:08:27,840 --> 00:08:32,470
Good day, or perhaps, good evening.
Agent Twilight.
93
00:08:32,930 --> 00:08:35,470
What's is it, Handler?
94
00:08:35,890 --> 00:08:38,850
I've a new undercover operation for you.
95
00:08:44,690 --> 00:08:47,860
There's no time for
such a vast operation.
96
00:08:48,030 --> 00:08:50,610
And I'm busy with Operation Strix.
97
00:08:50,740 --> 00:08:52,320
You can chuck that.
98
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
This is Major Depple
of Army Intelligence.
99
00:08:58,580 --> 00:09:01,460
He'll take over Operation Strix.
100
00:09:04,130 --> 00:09:06,250
This man is incompetent.
101
00:09:06,670 --> 00:09:08,630
And Desmond is very cautious.
102
00:09:08,760 --> 00:09:13,180
Depple lacks the experience
and skill to fulfill the mission.
103
00:09:13,300 --> 00:09:14,930
The risk is too big.
104
00:09:15,060 --> 00:09:19,680
I agree. But the decision
comes from headquarters.
105
00:09:19,980 --> 00:09:23,440
Depple is backed by
a prominent committee member.
106
00:09:23,610 --> 00:09:28,280
To get more budget,
the guys upstairs couldn't say no.
107
00:09:29,440 --> 00:09:32,660
If there were some progress on our side,
108
00:09:32,780 --> 00:09:35,740
we could've protested but...
109
00:09:44,330 --> 00:09:47,170
{\an8}They know nothing about the situation.
110
00:09:47,380 --> 00:09:51,670
{\an8}HQ is unaware of the delicate
balance between East and West.
111
00:10:01,480 --> 00:10:02,520
Please.
112
00:10:02,730 --> 00:10:03,900
Thank you.
113
00:10:15,240 --> 00:10:18,030
He thinks he can get away with cheating.
114
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
Get real.
115
00:10:33,760 --> 00:10:34,930
Here you go.
116
00:10:37,220 --> 00:10:41,770
You're so kind. How can I thank you
117
00:10:37,220 --> 00:10:41,770
Twilight, why are you here?
Is Strix going okay?
118
00:10:44,560 --> 00:10:48,060
{\an8}No worries. What a nice hat.
119
00:10:44,560 --> 00:10:48,060
Agents shoudn't snoop
on each other, Nightfall.
120
00:10:48,230 --> 00:10:54,530
{\an8}Manipulating their mouths and pronunciation,
spies have coded conversations.
121
00:10:54,820 --> 00:11:04,330
It's hard to come by,
but a friend gave it to me as a gift.
122
00:10:56,870 --> 00:10:56,990
It's imported,
made of top quality material.
123
00:10:58,830 --> 00:11:04,330
{\an8}It's no good using amateurs
as family members on missions.
124
00:11:08,710 --> 00:11:10,040
Loid.
125
00:11:13,630 --> 00:11:16,430
Did he kiss that woman?
126
00:11:16,630 --> 00:11:19,050
Yor, are you listening?
127
00:11:19,640 --> 00:11:21,310
Oh? What is it?
128
00:11:25,980 --> 00:11:27,980
What were we talking about?
129
00:11:28,350 --> 00:11:30,820
Ah, about cheating men.
130
00:11:30,940 --> 00:11:31,860
Cheating?
131
00:11:34,360 --> 00:11:38,620
There are three signs.
Number one, more business trips.
132
00:11:38,870 --> 00:11:41,120
Overnight stays are suspect.
133
00:11:41,660 --> 00:11:43,870
Number two, a change in attire.
134
00:11:44,120 --> 00:11:46,410
He wants to match his new woman.
135
00:11:46,710 --> 00:11:48,880
Number three, an unexpected gift.
136
00:11:49,000 --> 00:11:51,090
To make up for guilty feelings.
137
00:11:51,210 --> 00:11:52,250
Simpletons.
138
00:11:56,470 --> 00:11:59,260
Are men really like that?
139
00:11:59,390 --> 00:12:00,890
Without a doubt.
140
00:12:01,010 --> 00:12:04,970
All my divorced friends attest to it.
141
00:12:20,160 --> 00:12:22,780
{\an8}I'm dismissed from Operation Strix.
142
00:12:23,120 --> 00:12:26,870
{\an8}That means I'll have to move out.
143
00:12:30,120 --> 00:12:32,460
{\an8}Who was that woman?
144
00:12:32,590 --> 00:12:34,460
{\an8}Is she Loid's lover?
145
00:12:34,750 --> 00:12:39,340
{\an8}But if she is,
why ask me to pretend to be his wife?
146
00:12:40,430 --> 00:12:45,310
{\an8}Could he be looking for
a new mother for Miss Anya?
147
00:12:45,560 --> 00:12:50,650
{\an8}Was I not good enough
to be a wife and mother?
148
00:12:50,770 --> 00:12:52,770
Anya is back home!
149
00:12:53,730 --> 00:12:56,610
It's a special, school mission.
150
00:12:56,900 --> 00:12:58,440
Cooking class...
151
00:12:58,650 --> 00:13:01,610
We'll make sweets for a first prize.
152
00:13:02,120 --> 00:13:05,200
My, such an interesting class.
153
00:13:07,950 --> 00:13:13,380
{\an8}If Anya wins a Stella Star, it'll show
Operation Strix is making progress.
154
00:13:14,090 --> 00:13:17,260
{\an8}Handler can use this against HQ's order.
155
00:13:17,420 --> 00:13:21,880
Becky's making whatchamacallit cake.
Second Son's making a thingamajig.
156
00:13:23,550 --> 00:13:26,100
{\an8}This year's judge is the principal.
157
00:13:26,260 --> 00:13:30,100
{\an8}I saw data of his culinary
preferences somewhere.
158
00:13:35,820 --> 00:13:37,690
How about making meremere?
159
00:13:39,030 --> 00:13:40,360
Meremere?
160
00:13:40,490 --> 00:13:42,660
The principal's favorite dessert.
161
00:13:42,910 --> 00:13:44,990
How do you know?
162
00:13:45,620 --> 00:13:48,750
I came across it in a school newsletter.
163
00:13:48,910 --> 00:13:53,000
In particular, the meremere
from his hometown of Frigis.
164
00:13:54,130 --> 00:13:55,960
Anya wants to eat that!
165
00:13:56,090 --> 00:13:59,840
It's an old dessert,
difficult to find around here.
166
00:14:00,340 --> 00:14:05,550
{\an8}Data says the restaurant
he ate at served it with a twist.
167
00:14:06,970 --> 00:14:09,060
Let's go to Frigis for some.
168
00:14:09,180 --> 00:14:12,810
If we're aiming to win,
we should try it.
169
00:14:16,610 --> 00:14:20,400
It's a bit far so let's
make it an overnight trip.
170
00:14:20,570 --> 00:14:22,280
Let's go!
171
00:14:25,320 --> 00:14:26,780
Overnight...
172
00:14:27,620 --> 00:14:30,080
{\an8}Number one, more business trips.
173
00:14:30,290 --> 00:14:32,620
{\an8}Does this count as a business trip?
174
00:14:32,750 --> 00:14:35,000
{\an8}A sign of cheating? But...
175
00:14:35,120 --> 00:14:38,340
We're going on an ooting!
176
00:14:40,250 --> 00:14:43,220
It's not for fun and games, okay?
177
00:14:44,430 --> 00:14:49,390
Aye, sir. Rest assured, the fabled
meremere will be mine. Glint.
178
00:14:49,600 --> 00:14:52,430
It's not fabled.
It's in ordinary restaurants.
179
00:14:52,560 --> 00:14:55,230
Yor, are you free this weekend?
180
00:14:55,350 --> 00:14:56,600
You're asking me too?
181
00:14:57,110 --> 00:15:02,610
{\an8}Apparently, the restaurant I want
to visit only allows families.
182
00:15:02,990 --> 00:15:05,780
{\an8}If he's asking me, does it mean
183
00:15:05,910 --> 00:15:08,370
{\an8}this isn't a sign of cheating?
184
00:15:08,660 --> 00:15:10,200
Have you other plans?
185
00:15:10,330 --> 00:15:12,200
Oh no, I'm good to go!
186
00:15:12,370 --> 00:15:13,870
Great.
187
00:15:14,500 --> 00:15:16,620
Well, shall we all go to Frigis?
188
00:15:17,000 --> 00:15:18,710
{\an8}- Okay.
— Yay!
189
00:16:48,420 --> 00:16:50,640
Anya doesn't like study.
190
00:16:50,840 --> 00:16:53,260
We just went over this.
191
00:16:53,550 --> 00:16:57,140
{\an8}Basic academic ability is
a must to acquire Stellas.
192
00:16:57,520 --> 00:16:59,440
Papa, pee-pee.
193
00:17:00,230 --> 00:17:01,770
Can you go alone?
194
00:17:01,980 --> 00:17:03,270
Can do!
195
00:17:03,770 --> 00:17:05,150
Kids...
196
00:17:19,210 --> 00:17:20,620
What's this?
197
00:17:31,880 --> 00:17:35,970
{\an8}The treasure everyone
in the Republic wants.
198
00:17:36,100 --> 00:17:37,560
{\an8}If we can get it...
199
00:17:38,810 --> 00:17:40,390
Treasure?
200
00:17:40,560 --> 00:17:42,650
A key to a treasure?
201
00:17:50,700 --> 00:17:52,280
So exciting!
202
00:17:56,450 --> 00:17:58,620
I can't decipher her handwriting.
203
00:17:58,910 --> 00:18:02,080
I helped her with it the other day.
204
00:18:02,330 --> 00:18:04,710
She's trying hard.
205
00:18:04,880 --> 00:18:08,340
She's not back yet.
I hope she's not lost.
206
00:18:09,130 --> 00:18:11,800
The mother role begins to suit you.
207
00:18:12,430 --> 00:18:14,140
Y...you think so?
208
00:18:14,260 --> 00:18:19,350
{\an8}I thought Loid was
displeased with my mother act.
209
00:18:19,680 --> 00:18:22,520
{\an8}It must be my wife role
he's unhappy with!
210
00:18:23,810 --> 00:18:24,770
Yor?
211
00:18:25,980 --> 00:18:29,480
{\an8}It's true, I'm hardly a perfect wife.
212
00:18:35,450 --> 00:18:37,030
Is your mouth alright?
213
00:18:37,280 --> 00:18:41,580
My new lipstick's giving
me an allergic reaction.
214
00:18:41,750 --> 00:18:44,870
Anyway, where is Miss Anya?
215
00:18:45,040 --> 00:18:47,590
I'd better look for her.
216
00:18:52,090 --> 00:18:54,680
{\an8}Our marriage is a masquerade.
217
00:18:54,800 --> 00:18:58,260
{\an8}Loid is only playing his part.
218
00:19:02,640 --> 00:19:06,230
It was number 8 we saw.
219
00:19:10,650 --> 00:19:13,360
Here! This is it.
220
00:19:19,740 --> 00:19:21,160
Treasure!
221
00:19:26,460 --> 00:19:30,750
{\an8}No, Anya. Don't touch
what doesn't belong to you.
222
00:19:31,420 --> 00:19:34,010
{\an8}The treasure everyone
in the Republic wants.
223
00:19:34,420 --> 00:19:39,640
{\an8}Wait a sec. World peace
is in danger inside here.
224
00:19:41,930 --> 00:19:45,350
{\an8}We're the World Peace Patrol!
225
00:20:06,460 --> 00:20:07,710
Chocolate?
226
00:20:07,830 --> 00:20:10,500
Can't be the secret item.
227
00:20:12,090 --> 00:20:14,170
You fool!
228
00:20:25,850 --> 00:20:27,180
Yum yum.
229
00:20:27,310 --> 00:20:31,060
You're dead if the Colonel hears
you lost the key, Luca.
230
00:20:32,610 --> 00:20:36,990
See, the horoscope says
be careful of losing stuff.
231
00:20:37,490 --> 00:20:41,530
I know it's a trunk
covered with ship stickers.
232
00:20:41,700 --> 00:20:43,450
We'll pry it open.
233
00:20:46,620 --> 00:20:48,250
They mean this?
234
00:20:59,760 --> 00:21:03,010
6... 7... 8...
235
00:21:03,850 --> 00:21:06,220
Should be around here.
236
00:21:06,890 --> 00:21:12,400
Do you know how hard it was
for our agent to steal it?
237
00:21:12,610 --> 00:21:15,780
Three years to infiltrate
the West's research lab?
238
00:21:15,940 --> 00:21:18,030
Yeah, serious business.
239
00:21:18,240 --> 00:21:21,990
The treasure everyone
in the Republic wants.
240
00:21:22,160 --> 00:21:26,200
With it, the equilibrium between
East and West will shift.
241
00:21:29,250 --> 00:21:33,670
We've created the number one
chocolate in Westalis!
242
00:21:40,380 --> 00:21:43,760
I, the Earl's spy,
take matters into my own hand!
243
00:21:43,930 --> 00:21:46,010
The best chocolate is mine!
244
00:21:46,260 --> 00:21:49,980
We'll reign as the world's
top chocolate maker!
245
00:21:50,100 --> 00:21:54,770
No! The chocolate industry
of the West is doomed...
246
00:21:55,110 --> 00:21:59,400
Chocolate robbers? Are they bad guys?
247
00:21:59,570 --> 00:22:03,070
Here it is. The trunk with stickers.
248
00:22:06,240 --> 00:22:07,830
It's been opened...
249
00:22:12,870 --> 00:22:15,290
There's nothing inside!
250
00:22:17,710 --> 00:22:20,460
Here's the key I dropped.
251
00:22:20,590 --> 00:22:24,010
Someone must have
opened it and taken it.
252
00:22:24,220 --> 00:22:25,300
Who could it be?
253
00:22:25,430 --> 00:22:26,720
Who knows?
254
00:22:26,890 --> 00:22:28,640
What'll we do?
255
00:22:28,930 --> 00:22:31,480
Must find them and get it back.
256
00:22:31,600 --> 00:22:34,810
To maintain secrecy, we'll have
257
00:22:35,940 --> 00:22:36,940
to kill.
258
00:22:37,480 --> 00:22:38,980
{\an8}Kill?!
259
00:22:42,860 --> 00:22:43,650
Who's there?
260
00:22:43,990 --> 00:22:48,120
My flower fortune reading
indicates you're close by.
261
00:22:50,370 --> 00:22:51,410
Over there!
262
00:22:59,840 --> 00:23:01,090
A kid?
263
00:23:01,340 --> 00:23:03,220
Did the brat eat it?
264
00:23:03,340 --> 00:23:05,090
To be on the safe side,
265
00:23:05,220 --> 00:23:07,140
I locked the door.
266
00:23:07,300 --> 00:23:09,850
Papa! Mama!
267
00:23:10,260 --> 00:23:14,140
No use. The door is shut tight.
268
00:23:20,190 --> 00:23:21,230
Mama!
269
00:23:21,360 --> 00:23:22,360
Miss Anya!
270
00:23:23,570 --> 00:23:25,820
Miss Anya, who are these gentlemen?
271
00:23:25,990 --> 00:23:27,740
Huh? Um...
272
00:23:28,070 --> 00:23:31,160
Her mother?
Your daughter's taken our choco...
273
00:23:31,290 --> 00:23:34,160
Chocolate thieves! They're bad guys!
274
00:23:34,830 --> 00:23:37,330
They wanna hurt me!
275
00:23:39,040 --> 00:23:41,000
What a drag.
276
00:23:41,130 --> 00:23:43,340
Might as well capture them both.
277
00:23:47,300 --> 00:23:49,470
Now now, Mom...
278
00:23:49,600 --> 00:23:52,680
Miss Anya, shut your eyes.
279
00:23:57,480 --> 00:23:59,860
Miss Anya, you can open them.
280
00:24:00,150 --> 00:24:03,530
Well... They seem to have
281
00:24:03,650 --> 00:24:05,490
toppled over.
282
00:24:06,900 --> 00:24:11,080
{\an8}Did Anya crush the bad guy's plan?
283
00:24:24,760 --> 00:24:26,550
Whoa!
284
00:24:28,380 --> 00:24:30,640
Wow!
285
00:24:48,360 --> 00:24:51,870
Hey, let's go. We've work to do.
286
00:24:52,320 --> 00:24:56,540
Right. Miss Anya, Bond,
shall we move along?
287
00:25:04,000 --> 00:25:05,420
What is this?
288
00:25:05,550 --> 00:25:08,130
Must report.
To the Colonel.
289
00:25:08,760 --> 00:25:13,260
{\an8}Restaurant Rubble 8: Bonds
290
00:25:24,310 --> 00:25:25,770
Here you are.
291
00:25:26,230 --> 00:25:27,440
Yum!
292
00:25:27,570 --> 00:25:28,780
Wipe your mouth.
293
00:25:33,490 --> 00:25:36,870
Is this the restaurant?
294
00:25:37,040 --> 00:25:40,620
Their policy is to only serve families.
295
00:25:40,750 --> 00:25:42,080
So exciting!
296
00:25:44,250 --> 00:25:47,590
Sorry Bond. Pets are not allowed.
297
00:25:52,890 --> 00:25:54,550
Ready to order?
298
00:25:55,010 --> 00:25:59,850
In addition to the lunch set,
we'll have beef pie and smoked salmon.
299
00:25:59,980 --> 00:26:01,640
Anya, the chicken sautee?
300
00:26:01,770 --> 00:26:03,270
Yeah, that one!
301
00:26:03,850 --> 00:26:07,020
And we'll have meremere for dessert.
302
00:26:07,150 --> 00:26:10,990
You're in luck.
We've only one more piece.
303
00:26:11,110 --> 00:26:13,320
Really? How fortunate.
304
00:26:19,450 --> 00:26:21,710
- Let's eat.
- Yes, let's!
305
00:26:32,300 --> 00:26:35,180
Our specialty for you.
306
00:26:44,900 --> 00:26:47,230
Chicken saute with peanut sauce.
307
00:26:47,360 --> 00:26:48,440
Looks yummy!
308
00:26:48,650 --> 00:26:52,900
Mind your manners. Use a knife and fork.
309
00:26:53,030 --> 00:26:53,860
Yep.
310
00:27:01,330 --> 00:27:04,830
{\an8}It's unusual for Loid
to wear a turtleneck.
311
00:27:05,370 --> 00:27:07,840
{\an8}Number two, a change in attire.
312
00:27:08,170 --> 00:27:10,090
{\an8}What! Oh no!
313
00:27:10,300 --> 00:27:12,130
{\an8}Is that what it means?!
314
00:27:12,380 --> 00:27:15,050
{\an8}It's cold here but I dressed too warmly.
315
00:27:15,630 --> 00:27:17,590
{\an8}Could it really be?
316
00:27:17,800 --> 00:27:20,680
{\an8}I should ask about
that woman directly.
317
00:27:20,810 --> 00:27:24,850
{\an8}If another has Loid's heart,
what will become of me?
318
00:27:25,190 --> 00:27:26,650
Is anything wrong?
319
00:27:26,980 --> 00:27:28,610
No, nothing.
320
00:27:28,770 --> 00:27:31,530
{\an8}I'll ask when Miss Anya's not around.
321
00:27:31,730 --> 00:27:34,650
Welcome to our restaurant,
Rubble & Bonds.
322
00:27:35,450 --> 00:27:38,070
Are you enjoying your meal?
323
00:27:39,200 --> 00:27:41,580
Very nice. Please call the chef.
324
00:27:41,700 --> 00:27:44,040
I am the chef.
325
00:27:44,160 --> 00:27:47,250
Rubble & Bonds is an unusual name.
326
00:27:47,460 --> 00:27:51,040
Did you see the military
aircraft by the station?
327
00:27:51,170 --> 00:27:51,840
Yes.
328
00:27:51,960 --> 00:27:57,680
It was flown by the ace duo
Recky and Brandon during the war.
329
00:27:58,640 --> 00:28:02,640
It was a fierce battle
in the skies of Frigis.
330
00:28:03,560 --> 00:28:05,060
{\an8}Frigis!
331
00:28:06,230 --> 00:28:09,100
Did you just say Frigis?
332
00:28:09,350 --> 00:28:11,270
Their air force base was there.
333
00:28:11,440 --> 00:28:16,450
Details are sketchy,
but intelligence is working on it.
334
00:28:17,150 --> 00:28:19,530
I, Yuri Briar, request
a leave of absence.
335
00:28:19,990 --> 00:28:22,530
Hold on. What is it?
336
00:28:23,790 --> 00:28:26,710
My sister is vacationing in Frigis.
337
00:28:27,160 --> 00:28:30,000
She gets lost even in her home city.
338
00:28:30,130 --> 00:28:32,210
If she stumbles into trouble...
339
00:28:32,380 --> 00:28:34,920
The information is unconfirmed.
340
00:28:35,050 --> 00:28:36,800
Then I'll look into it!
341
00:28:36,920 --> 00:28:39,180
We are Security Service Officers.
342
00:28:39,510 --> 00:28:42,470
Don't meddle in military affairs.
343
00:28:47,060 --> 00:28:49,810
Sis!
344
00:28:50,690 --> 00:28:55,480
The repeated air strikes
took everything from me.
345
00:28:55,610 --> 00:28:59,070
My home, my family...
There was nothing to eat.
346
00:28:59,240 --> 00:29:02,700
I slept without a roof over my head.
347
00:29:03,410 --> 00:29:07,250
During that time, a child appeared.
348
00:29:07,500 --> 00:29:11,420
He needed help digging food
from out of the rubble.
349
00:29:11,670 --> 00:29:16,130
Like me, he was an orphan.
350
00:29:16,550 --> 00:29:20,760
{\an8}80 such a hellish scene
never happens again,
351
00:29:21,050 --> 00:29:23,010
{\an8}I became a spy.
352
00:29:23,510 --> 00:29:26,600
Today, I recreate the pleasant taste
353
00:29:26,720 --> 00:29:30,020
of my mother's home cooking
354
00:29:30,190 --> 00:29:33,690
for others to enjoy.
355
00:29:34,020 --> 00:29:38,490
It's a self-indulgent way
to heal myself.
356
00:29:49,000 --> 00:29:51,620
And here is your meremere.
357
00:29:52,290 --> 00:29:53,290
Look at it!
358
00:29:53,420 --> 00:29:56,250
This meremere does look rather unique.
359
00:29:56,800 --> 00:30:00,760
{\an8}Military intelligence's special
reconnaissance regiment.
360
00:30:01,050 --> 00:30:03,140
{\an8}Why are they here?
361
00:30:04,640 --> 00:30:06,970
I smell something delicious.
362
00:30:07,140 --> 00:30:09,470
This place looks popular.
363
00:30:09,850 --> 00:30:14,310
I'm sorry but we only serve families.
364
00:30:14,440 --> 00:30:17,400
Bring me the mutton pastry
and cod curry pilaf.
365
00:30:17,520 --> 00:30:19,780
And meremere for dessert.
366
00:30:19,940 --> 00:30:21,240
But, um...
367
00:30:21,400 --> 00:30:25,030
I'm sorry, we're all out of meremere.
368
00:30:25,320 --> 00:30:26,870
Eh?
369
00:30:28,620 --> 00:30:30,790
Then, what is that?
370
00:30:31,250 --> 00:30:33,580
It's the last piece.
371
00:30:33,710 --> 00:30:36,250
It is still untouched.
372
00:30:38,000 --> 00:30:43,260
Please, we must ask that military
personnel respect our rules.
373
00:30:43,550 --> 00:30:47,930
In fortified zones, the military
is authorized with food control.
374
00:30:48,220 --> 00:30:51,270
I can have this restaurant closed.
375
00:30:51,480 --> 00:30:53,350
But...
376
00:30:54,270 --> 00:30:55,810
Excuse me...
377
00:30:56,690 --> 00:30:58,320
Good job, sirs.
378
00:30:58,440 --> 00:31:03,150
My daughter wanted meremere.
Can you order another dish?
379
00:31:03,650 --> 00:31:06,780
Tourists here to eat meremere?
380
00:31:06,910 --> 00:31:07,530
Yes.
381
00:31:07,660 --> 00:31:13,160
You travel to eat good food. That's nice.
Perhaps we can be friends.
382
00:31:13,460 --> 00:31:16,630
With similar interests,
why not have a match?
383
00:31:17,250 --> 00:31:22,170
If you win, I'll hand over
the meremere. Alright?
384
00:31:31,220 --> 00:31:34,890
Identify the sugars
used in these sweets.
385
00:31:35,060 --> 00:31:38,150
Write your answers here.
386
00:31:39,860 --> 00:31:42,150
Be as detailed as you can.
387
00:31:42,530 --> 00:31:44,530
If our answers are identical?
388
00:31:44,650 --> 00:31:47,660
Then I'll give you the round.
389
00:31:50,370 --> 00:31:52,160
Well, please begin.
390
00:31:57,620 --> 00:32:00,920
This whiskey cake
is baked to perfection.
391
00:32:01,040 --> 00:32:02,420
I give it 85 points.
392
00:32:02,590 --> 00:32:04,970
{\an8}He's thinks I'm just a tourist.
393
00:32:05,090 --> 00:32:08,680
{\an8}But I've gone undercover as a top chef.
394
00:32:09,140 --> 00:32:11,430
{\an8}This battle will be mine.
395
00:32:19,350 --> 00:32:21,980
Reveal your answers.
396
00:32:26,190 --> 00:32:27,490
From the left,
397
00:32:27,650 --> 00:32:30,070
palm sugar, brown sugar,
398
00:32:30,280 --> 00:32:31,700
white sugar.
399
00:32:31,950 --> 00:32:33,660
C.. .correct.
400
00:32:33,990 --> 00:32:35,250
Fantastic.
401
00:32:35,370 --> 00:32:37,580
Papa is a sugar-meister.
402
00:32:39,080 --> 00:32:41,170
That was passable.
403
00:32:41,290 --> 00:32:43,210
Now, it's my turn.
404
00:32:48,050 --> 00:32:49,890
The amount of grams!
405
00:32:50,640 --> 00:32:51,970
How did I do?
406
00:32:52,100 --> 00:32:53,510
You're correct.
407
00:32:54,390 --> 00:32:58,440
My answers are more detailed.
408
00:33:02,310 --> 00:33:04,570
Dang, Papa lost...
409
00:33:04,690 --> 00:33:06,110
Oh dear.
410
00:33:16,500 --> 00:33:21,000
I enjoyed myself.
The meremere was spectacular.
411
00:33:22,750 --> 00:33:24,500
Thank you very much.
412
00:33:27,210 --> 00:33:28,590
Papa...
413
00:33:28,760 --> 00:33:32,640
It's okay. We'll have meremere tomorrow,
414
00:33:32,760 --> 00:33:35,760
and be home by Monday for cooking class.
415
00:33:35,930 --> 00:33:37,180
Well...
416
00:33:37,720 --> 00:33:41,900
The ingredients won't be
delivered until Monday.
417
00:33:42,020 --> 00:33:46,440
I see... Then may I have the recipe?
418
00:33:46,860 --> 00:33:48,990
It is not written down.
419
00:33:49,110 --> 00:33:52,410
Even if it were, I can't reveal it.
420
00:33:52,530 --> 00:33:53,450
Stingy.
421
00:33:53,620 --> 00:33:54,490
Hey.
422
00:33:54,620 --> 00:33:57,620
Why not consider making
a different sweet?
423
00:33:59,040 --> 00:34:03,830
{\an8}Anya can't win in
a straightforward competition.
424
00:34:04,130 --> 00:34:08,550
{\an8}The only way to victory is
to serve the principal's favorite meremere.
425
00:34:09,130 --> 00:34:11,800
{\an8}Stella Star fading!
426
00:34:17,180 --> 00:34:22,060
What if.. .we gather all
the ingredients, can you make it?
427
00:34:22,350 --> 00:34:23,940
Sure, I can.
428
00:34:24,060 --> 00:34:24,940
Yor...
429
00:34:25,110 --> 00:34:27,940
It's too soon to give up.
430
00:34:34,530 --> 00:34:36,950
These are the ingredients.
431
00:34:37,080 --> 00:34:38,950
It's a pretty long list.
432
00:34:39,080 --> 00:34:40,160
No problem at all.
433
00:34:41,120 --> 00:34:43,370
{\an8}This shop has dried cherries.
434
00:34:43,540 --> 00:34:45,580
{\an8}We'll get lingonberry here.
435
00:34:46,040 --> 00:34:49,340
{\an8}That one has hazelnuts in the back row.
436
00:34:50,380 --> 00:34:51,590
{\an8}It's all set.
437
00:34:51,800 --> 00:34:53,510
I'll be right back.
438
00:35:16,410 --> 00:35:18,280
Next up is orange syrup.
439
00:35:18,410 --> 00:35:21,330
Young man. One for the wife?
440
00:35:21,870 --> 00:35:26,500
A gentle, moisturizing lipstick
that contains Frigis honey.
441
00:35:26,710 --> 00:35:28,080
"Wife"!
442
00:35:28,210 --> 00:35:30,050
Then, we'll take one.
443
00:35:30,170 --> 00:35:33,210
Loid, you don't have to...
444
00:35:33,340 --> 00:35:35,760
Your last lipstick was trouble, no?
445
00:35:38,050 --> 00:35:39,850
How's this color?
446
00:35:42,720 --> 00:35:46,100
Well...um... Yes, it's a nice color.
447
00:35:48,940 --> 00:35:50,320
Thank you.
448
00:35:52,230 --> 00:35:53,190
It's yours.
449
00:35:53,740 --> 00:35:55,860
D...does this mean...
450
00:35:56,820 --> 00:35:59,490
{\an8}Number three, an unexpected gift.
451
00:36:01,120 --> 00:36:03,580
You're giving me a present?
452
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
Well, yes.
453
00:36:07,420 --> 00:36:09,960
{\an8}She's seemed a bit downcast.
454
00:36:10,170 --> 00:36:13,170
{\an8}Caring for your partner is crucial.
455
00:36:13,710 --> 00:36:17,590
{\an8}Signs of cheating.. .all three of them.
456
00:36:19,760 --> 00:36:20,720
Yor?
457
00:36:20,850 --> 00:36:22,680
I...
458
00:36:22,810 --> 00:36:25,270
I'm going to the restroom.
459
00:36:26,020 --> 00:36:26,940
Sure...
460
00:36:30,440 --> 00:36:34,230
{\an8}Exhaustion from travel?
I hope she's alright.
461
00:36:34,360 --> 00:36:35,570
Papa!
462
00:36:38,070 --> 00:36:39,530
What is that?
463
00:36:47,250 --> 00:36:49,290
Sparkle, sparkle, glitter, glitter!
464
00:36:49,420 --> 00:36:51,420
Isn't that the city market?
465
00:36:51,540 --> 00:36:53,550
{\an8}- So shiny!
— W...wait up!
466
00:37:00,430 --> 00:37:03,260
Stay close or you'll get lost.
467
00:37:04,350 --> 00:37:07,180
We'll return after the orange syrup.
468
00:37:07,350 --> 00:37:12,190
Win sweets, dolls,
and local orange syrup!
469
00:37:12,690 --> 00:37:14,360
Orange syrup!
470
00:37:14,480 --> 00:37:15,570
For real?
471
00:37:19,400 --> 00:37:21,110
It won't fall over.
472
00:37:21,240 --> 00:37:22,780
Daddy, you suck.
473
00:37:23,490 --> 00:37:25,410
Let me try again.
474
00:37:30,960 --> 00:37:33,920
Hook me up, old man.
475
00:37:39,920 --> 00:37:42,510
Go to hell, baby!
476
00:37:48,220 --> 00:37:50,480
Curses, they sure move fast.
477
00:37:50,600 --> 00:37:52,520
They're not moving.
478
00:37:58,440 --> 00:38:00,990
Damn! But I hit it!
479
00:38:01,780 --> 00:38:04,240
{\an8}Ha, keep wasting your time.
480
00:38:04,490 --> 00:38:07,200
{\an8}Try all you like,
481
00:38:07,490 --> 00:38:12,370
{\an8}but all but the bottom row
have reinforced backs.
482
00:38:14,210 --> 00:38:16,380
{\an8}He's an evil gunsmith!
483
00:38:16,500 --> 00:38:20,970
{\an8}I see. He's using a typical carny trick.
484
00:38:27,430 --> 00:38:28,890
Let me try.
485
00:38:35,900 --> 00:38:38,230
{\an8}Going for the orange syrup, eh?
486
00:38:38,360 --> 00:38:40,780
{\an8}Try your best.
487
00:38:49,580 --> 00:38:50,830
What are those?
488
00:38:51,410 --> 00:38:53,410
An incredible shot!
489
00:38:53,710 --> 00:38:56,630
Luck was with you, sir.
490
00:38:56,750 --> 00:38:58,250
Superb, superb!
491
00:38:58,380 --> 00:39:00,130
It wasn't luck.
492
00:39:01,050 --> 00:39:03,800
Shall I do it again?
493
00:39:05,470 --> 00:39:09,100
I think it's best to run
an honest business.
494
00:39:10,140 --> 00:39:11,810
Y...you're right.
495
00:39:12,350 --> 00:39:15,940
Bullseye! It's suddenly
easy to knock 'em down.
496
00:39:16,350 --> 00:39:18,820
One ingredient left.
497
00:39:18,980 --> 00:39:21,230
Anya, we're getting on the tram...
498
00:39:22,690 --> 00:39:25,150
Papa!
499
00:39:27,570 --> 00:39:29,240
Whee!
500
00:39:31,240 --> 00:39:32,500
Kids...
501
00:39:42,170 --> 00:39:45,010
{\an8}Considering Loid's happiness,
502
00:39:45,800 --> 00:39:48,760
{\an8}would it be best if I leave?
503
00:39:49,430 --> 00:39:53,180
{\an8}We are a fake couple, after all.
504
00:39:53,310 --> 00:39:55,350
Papa, round and round!
505
00:39:55,480 --> 00:39:57,190
Yes, how nice.
506
00:39:57,600 --> 00:40:02,480
{\an8}Of what entertainment value
is there going around in circles?
507
00:40:02,820 --> 00:40:04,530
{\an8}Children are a mystery.
508
00:40:07,320 --> 00:40:10,450
The lipstick looks good on you.
509
00:40:11,410 --> 00:40:13,160
Thank you.
510
00:40:13,910 --> 00:40:17,250
Shall we drink something? Hot coffee?
511
00:40:19,250 --> 00:40:22,300
{\an8}I must know where I stand with Loid.
512
00:40:22,500 --> 00:40:23,630
{\an8}But...
513
00:40:23,800 --> 00:40:25,050
What will it be?
514
00:40:25,550 --> 00:40:28,680
Coffee for me, and Yor?
515
00:40:32,640 --> 00:40:34,140
Yor?
516
00:40:36,350 --> 00:40:40,270
{\an8}Alcohol will give me the courage to ask.
517
00:40:46,610 --> 00:40:48,240
Wait, Yor...
518
00:40:48,700 --> 00:40:50,240
Why...
519
00:41:02,210 --> 00:41:04,340
Yor, are you alright?
520
00:41:04,750 --> 00:41:08,130
There's someone else, isn't there?
521
00:41:08,840 --> 00:41:12,180
Are you in love? Tell me already!
522
00:41:12,300 --> 00:41:13,640
You've had too much!
523
00:41:17,560 --> 00:41:20,140
Papa and Mama are flirting.
524
00:41:26,650 --> 00:41:30,240
Loid, you gotta answer me.
525
00:41:30,490 --> 00:41:33,160
Do you like me...
526
00:41:43,080 --> 00:41:44,500
Are you okay?
527
00:41:44,630 --> 00:41:46,090
Mama's a lush.
528
00:41:46,250 --> 00:41:50,340
I'm so sorry. What have I done?
529
00:41:53,180 --> 00:41:57,680
{\an8}I've blown it.
Loid must be fed up with me.
530
00:41:57,930 --> 00:42:01,020
{\an8}I won't be surprised if
he wants a divorce.
531
00:42:01,270 --> 00:42:02,480
{\an8}Divorce?
532
00:42:02,980 --> 00:42:07,360
Divorce is when a bloodbath
between parents erupts,
533
00:42:07,480 --> 00:42:09,780
causing the family to break up.
534
00:42:10,280 --> 00:42:12,530
{\an8}Bloodbath
and falling apart!
535
00:42:12,990 --> 00:42:15,370
A flirting happy ride!
536
00:42:15,660 --> 00:42:17,830
Take a ride on the ferris wheel!
537
00:42:17,950 --> 00:42:19,580
{\an8}Flirting!
538
00:42:20,710 --> 00:42:22,370
Papa, Mama!
539
00:42:23,620 --> 00:42:25,290
I wanna ride that!
540
00:42:37,640 --> 00:42:39,470
Next, please!
541
00:42:43,100 --> 00:42:44,600
Aren't you getting in?
542
00:42:46,690 --> 00:42:48,570
Papa and Mama, be flirting.
543
00:42:48,860 --> 00:42:50,440
Flirting?
544
00:42:51,740 --> 00:42:54,780
Bond, look after Miss Anya.
545
00:42:56,030 --> 00:42:59,080
I thought she wanted to ride this.
546
00:42:59,490 --> 00:43:01,040
What's she up to?
547
00:43:01,200 --> 00:43:03,750
{\an8}Did she notice my dark mood?
548
00:43:04,620 --> 00:43:09,130
{\an8}I shouldn't have let
Miss Anya worry about me.
549
00:43:15,550 --> 00:43:18,010
Yor, are you okay?
550
00:43:18,180 --> 00:43:22,100
I'm so sorry...
I've acted disgracefully.
551
00:43:22,680 --> 00:43:26,350
Not that. You've been acting odd lately.
552
00:43:28,310 --> 00:43:30,360
I saw you.
553
00:43:30,610 --> 00:43:33,190
You and your lover.
554
00:43:33,570 --> 00:43:34,650
Lover?
555
00:43:34,780 --> 00:43:37,280
Yesterday. The lady with a large hat!
556
00:43:43,290 --> 00:43:46,500
It's a misunderstanding.
She sought directions.
557
00:43:46,670 --> 00:43:48,130
She's not my lover.
558
00:43:49,290 --> 00:43:53,380
She was looking for a museum.
I don't even know her name.
559
00:43:54,090 --> 00:43:57,260
Is that so...
560
00:44:07,230 --> 00:44:10,360
I thought you wanted to divorce me.
561
00:44:11,110 --> 00:44:12,150
Why would I?
562
00:44:12,280 --> 00:44:16,700
I don't think I'm
meeting your expectations.
563
00:44:17,070 --> 00:44:19,320
As a mother...
564
00:44:19,490 --> 00:44:21,660
As your wife...
565
00:44:26,330 --> 00:44:28,460
Didn't we make a promise, Yor?
566
00:44:28,920 --> 00:44:30,290
I promised...
567
00:44:30,960 --> 00:44:34,590
Even in sickness,
or in sadness...
568
00:44:35,130 --> 00:44:40,090
No matter what hardships await us,
let us be there for one another.
569
00:44:42,560 --> 00:44:46,020
I've no intention to break my promise.
570
00:44:47,140 --> 00:44:49,060
Loid... Oh my...
571
00:44:49,560 --> 00:44:52,190
Yor, am I unfit for you?
572
00:44:52,360 --> 00:44:55,030
I... I...
573
00:44:56,860 --> 00:44:57,860
Yor...
574
00:45:09,040 --> 00:45:10,330
Loid!
575
00:45:16,840 --> 00:45:18,340
Argh!
576
00:45:18,760 --> 00:45:21,970
{\an8}Papa and Mama! Bloodbath!
577
00:45:23,050 --> 00:45:24,510
The Forgers are toast.
578
00:45:24,640 --> 00:45:27,730
No, not at all. Let me explain.
579
00:45:27,850 --> 00:45:30,600
Right. We weren't actually fighting.
580
00:45:30,980 --> 00:45:33,440
Then rough flirting?
581
00:45:33,900 --> 00:45:35,230
{\an8}— No!
- Not at all!
582
00:45:47,870 --> 00:45:50,460
It's five already.
583
00:45:50,670 --> 00:45:54,420
It's my fault for getting
drunk and passing out.
584
00:45:54,590 --> 00:45:56,670
Papa, I'm hungry.
585
00:45:58,380 --> 00:46:01,430
Yor, please return to the hotel.
586
00:46:01,800 --> 00:46:02,760
Huh?
587
00:46:03,430 --> 00:46:06,350
I'll finish shopping and meet you there.
588
00:46:06,510 --> 00:46:07,850
Anya will go too!
589
00:46:08,100 --> 00:46:09,390
Join your mother.
590
00:46:10,770 --> 00:46:15,650
{\an8}McNally cherry liqueur is
a rare item and hard to find.
591
00:46:16,070 --> 00:46:19,900
{\an8}I may have to get it illegally.
592
00:46:20,280 --> 00:46:22,530
{\an8}It'll be easier without these two.
593
00:46:24,570 --> 00:46:27,490
Miss Anya, let's wait at the hotel.
594
00:46:30,080 --> 00:46:31,500
Got it.
595
00:46:48,760 --> 00:46:50,520
Colonel Snidel has arrived!
596
00:46:53,770 --> 00:46:56,440
Route pact with
Republic of Albo completed.
597
00:46:56,560 --> 00:46:58,320
Type F adjusted.
598
00:46:58,480 --> 00:47:02,650
Norida-class battle plane
Enormity ready for takeoff!
599
00:47:03,570 --> 00:47:06,410
Flight plan submitted to HQ.
600
00:47:06,950 --> 00:47:09,040
Good work, Operations Manager.
601
00:47:09,410 --> 00:47:12,120
I award you a long leave.
602
00:47:16,420 --> 00:47:20,300
He's been leaking our strategy to WISE.
603
00:47:20,880 --> 00:47:23,800
Betrayal will be met with death.
604
00:47:24,430 --> 00:47:27,800
Hurry. Let's leave
before he attracts flies.
605
00:47:28,050 --> 00:47:29,180
Excuse me.
606
00:47:29,890 --> 00:47:31,520
Sorry, Colonel.
607
00:47:31,640 --> 00:47:32,680
Later.
608
00:47:33,020 --> 00:47:36,440
Well, in fact... How shall I put it...?
609
00:47:36,690 --> 00:47:39,690
Someone swallowed the microfilm.
610
00:47:40,360 --> 00:47:42,650
What?!
611
00:47:43,780 --> 00:47:46,990
Contact with our agent
in Frigis has ceased.
612
00:47:47,530 --> 00:47:51,080
We suspect Snidel is up to something.
613
00:47:51,330 --> 00:47:54,290
Has he received the microfilm?
614
00:47:54,410 --> 00:47:56,000
That's a strong possibility.
615
00:47:56,420 --> 00:47:58,750
If the Republic of Albo gets it,
616
00:47:59,460 --> 00:48:02,670
it could mean war between East and West.
617
00:48:03,460 --> 00:48:06,380
Fortunately, Twilight is
currently in Frigis.
618
00:48:07,260 --> 00:48:08,840
Twilight...
619
00:48:09,260 --> 00:48:13,770
You guys meet up with Twilight
and seize the microfilm.
620
00:48:13,970 --> 00:48:15,310
I'll do it!
621
00:48:15,430 --> 00:48:16,390
Not you.
622
00:48:16,520 --> 00:48:19,190
I'll handle this without fail!
623
00:48:20,730 --> 00:48:22,230
Hey, follow orders!
624
00:48:22,360 --> 00:48:25,070
{\an8}Mission with Twilight...
Mission with Twilight...
625
00:48:25,190 --> 00:48:26,990
{\an8}Liqueur... Liqueur...
626
00:48:41,670 --> 00:48:42,500
{\an8}Negative.
627
00:48:50,340 --> 00:48:51,510
{\an8}Negative.
628
00:49:17,750 --> 00:49:18,910
{\an8}Negative!
629
00:49:24,300 --> 00:49:26,300
Hotel!
630
00:49:28,170 --> 00:49:29,840
Hotel TV!
631
00:49:31,890 --> 00:49:33,390
Hotel toilet!
632
00:49:35,890 --> 00:49:37,890
Hotel bed!
633
00:49:41,600 --> 00:49:42,900
Anya too!
634
00:49:47,740 --> 00:49:50,030
You've come prepared.
635
00:49:50,450 --> 00:49:51,990
What's the flashlight for?
636
00:49:52,110 --> 00:49:53,820
Detective game!
637
00:49:54,950 --> 00:49:56,200
And this?
638
00:49:58,290 --> 00:50:02,170
Bad guys! You'll never
get the spy secrets.
639
00:50:02,420 --> 00:50:03,210
Bang!
640
00:50:08,050 --> 00:50:09,760
Are you the boss?
641
00:50:13,220 --> 00:50:15,600
Yes, I'm the boss!
642
00:50:16,260 --> 00:50:20,730
Treasure? Secrets?
We desire their return!
643
00:50:22,690 --> 00:50:25,480
Such a polite lady boss!
644
00:50:25,650 --> 00:50:27,070
Get outside!
645
00:50:27,480 --> 00:50:29,820
The pleasure is mine.
646
00:50:36,740 --> 00:50:40,370
{\an8}I've looked but the liqueur
is nowhere to be found.
647
00:50:40,750 --> 00:50:43,290
{\an8}What to do? Time is short.
648
00:50:44,170 --> 00:50:47,340
Franky, you're such a kind man.
649
00:50:47,460 --> 00:50:50,420
You're fun and easy to talk to.
650
00:50:50,550 --> 00:50:53,840
Well...
651
00:50:55,340 --> 00:50:58,100
Can I bring my friend next time?
652
00:50:58,390 --> 00:51:00,270
I've something I'd like to ask.
653
00:51:00,390 --> 00:51:03,100
Of course! What is it you'd...
654
00:51:06,400 --> 00:51:08,230
...like to ask?
655
00:51:08,440 --> 00:51:10,150
Your phone...
656
00:51:10,280 --> 00:51:11,360
Ignore it.
657
00:51:11,490 --> 00:51:12,240
But...
658
00:51:13,900 --> 00:51:15,740
I got a bad feeling about this.
659
00:51:16,570 --> 00:51:18,240
Damn!
660
00:51:19,990 --> 00:51:20,950
Hello?
661
00:51:21,080 --> 00:51:22,040
{\an8}It's me.
662
00:51:22,160 --> 00:51:23,790
I figured.
663
00:51:24,040 --> 00:51:27,170
{\an8}Can you get me McNally cherry liqueur?
664
00:51:27,290 --> 00:51:29,800
{\an8}Aren't you in Frigis?
665
00:51:30,050 --> 00:51:33,260
Yes, but I can't locate any here.
666
00:51:33,720 --> 00:51:35,880
{\an8}I need it by the morning.
667
00:51:36,140 --> 00:51:37,760
That's kinda sudden.
668
00:51:37,890 --> 00:51:39,350
{\an8}Can you get it?
669
00:51:39,680 --> 00:51:41,270
I'll try but...
670
00:51:41,390 --> 00:51:42,100
{\an8}Thanks!
671
00:51:42,520 --> 00:51:44,440
Hang on. Hey!
672
00:51:44,770 --> 00:51:48,020
It takes half a day just to get there!
673
00:51:49,940 --> 00:51:52,650
{\an8}I did what I can. And now...
674
00:52:06,250 --> 00:52:07,670
I've returned.
675
00:52:08,750 --> 00:52:10,090
Welcome back.
676
00:52:10,210 --> 00:52:12,670
Sorry, I must go out again.
677
00:52:12,960 --> 00:52:14,760
Right now?
678
00:52:14,880 --> 00:52:18,300
There's a liqueur shop in the next town.
679
00:52:18,890 --> 00:52:23,140
It's a bit far but I borrowed
a car from the hotel.
680
00:52:23,270 --> 00:52:24,310
Papa?
681
00:52:24,480 --> 00:52:26,480
I woke you up.
682
00:52:26,770 --> 00:52:28,600
Where are you going?
683
00:52:28,730 --> 00:52:31,610
Still looking for ingredients.
Go back to sleep.
684
00:52:38,610 --> 00:52:39,530
What is it?
685
00:52:40,910 --> 00:52:43,660
Papa, you lied.
686
00:52:44,160 --> 00:52:46,040
You said you'll be back soon.
687
00:52:46,370 --> 00:52:49,120
Right, I'm sorry.
688
00:52:49,540 --> 00:52:54,960
{\an8}Anya must get a Stella Star or
Operation Strix will be in jeopardy.
689
00:52:55,300 --> 00:52:58,800
{\an8}And this pretend family
will be over too.
690
00:52:58,970 --> 00:53:01,510
{\an8}Family.. .over?
691
00:53:01,680 --> 00:53:02,680
{\an8}Why?
692
00:53:02,930 --> 00:53:04,260
{\an8}Anyway, the liqueur...
693
00:53:04,390 --> 00:53:05,270
Papa!
694
00:53:05,640 --> 00:53:07,100
Anya's going too!
695
00:53:07,810 --> 00:53:11,940
No. I'll be back by morning.
Go to bed, okay?
696
00:53:16,740 --> 00:53:19,030
Anya's in the way...
697
00:53:22,660 --> 00:53:24,080
Got it.
698
00:53:35,300 --> 00:53:38,550
Sorry. Please look after Anya.
699
00:53:42,180 --> 00:53:43,100
Um...
700
00:53:44,760 --> 00:53:47,060
How many can ride in the car?
701
00:53:48,100 --> 00:53:49,560
Five, but why?
702
00:53:49,690 --> 00:53:51,940
Why don't we all go together?
703
00:53:52,060 --> 00:53:53,110
Yor...
704
00:53:53,560 --> 00:53:55,070
After all,
705
00:53:55,820 --> 00:53:59,280
it is a family trip.
706
00:54:15,210 --> 00:54:18,170
Is this what Papa wants?
707
00:54:20,010 --> 00:54:21,840
I must tell Papa!
708
00:54:25,970 --> 00:54:28,560
How did you know where it is?
709
00:54:28,680 --> 00:54:32,020
Huh? You're a telepath?
Bond sees the future?
710
00:54:35,690 --> 00:54:38,230
No, I can't tell.
711
00:54:45,660 --> 00:54:47,700
My brother was still little...
712
00:54:49,540 --> 00:54:51,160
Sis!
713
00:54:55,210 --> 00:54:58,500
{\an8}He was always so jovial on special days
714
00:54:58,630 --> 00:55:01,670
{\an8}like birthdays and family outings.
715
00:55:01,920 --> 00:55:04,050
Look, Sis!
716
00:55:04,380 --> 00:55:08,390
{\an8}He seemed happy spending
the entire day with me.
717
00:55:11,890 --> 00:55:13,270
Miss Anya's the same.
718
00:55:14,480 --> 00:55:17,820
She's been elated throughout the trip.
719
00:55:27,280 --> 00:55:30,410
{\an8}I've had so much excitement
ever since I left the orphanage!
720
00:55:30,540 --> 00:55:31,830
{\an8}It's all thanks to you, Papa!
721
00:55:33,210 --> 00:55:36,460
She was so looking forward to this trip.
722
00:55:36,920 --> 00:55:41,670
She packed her bag full
of snacks and things for us.
723
00:55:42,630 --> 00:55:46,550
Since I've often left
Yuri feeling lonely,
724
00:55:46,840 --> 00:55:48,680
I understand Miss Anya's feelings.
725
00:55:49,220 --> 00:55:52,350
Anya wants to have fun with you.
726
00:55:52,680 --> 00:55:56,560
It's lonely being
apart from one's family.
727
00:56:00,690 --> 00:56:01,820
Loid.
728
00:56:02,400 --> 00:56:05,610
If you're going, let's all go.
729
00:56:06,030 --> 00:56:10,580
We can allow Miss Anya
to stay up late this one night.
730
00:56:16,670 --> 00:56:18,290
I guess you're right.
731
00:56:19,380 --> 00:56:20,840
Room service.
732
00:56:21,250 --> 00:56:22,920
Did we order something?
733
00:56:29,680 --> 00:56:30,890
{\an8}Nightfall!
734
00:56:32,890 --> 00:56:36,440
I forgot I'd asked for
a larger sized bathrobe.
735
00:56:40,190 --> 00:56:41,610
Why are you here?
736
00:56:41,730 --> 00:56:43,400
Room service.
737
00:56:41,730 --> 00:56:43,400
{\an8}I'm on a mission.
738
00:56:46,950 --> 00:56:49,700
Talk normally. It's just us two.
739
00:56:49,820 --> 00:56:50,820
{\an8}Just us two...
740
00:56:50,950 --> 00:56:52,120
I'm on a mission too.
741
00:56:52,280 --> 00:56:55,500
{\an8}Just Twilight and me in such a place.
742
00:57:00,580 --> 00:57:02,250
I love you!
743
00:57:08,380 --> 00:57:09,720
Miss Anya?
744
00:57:13,970 --> 00:57:18,020
And so, we're after
the stolen microfilm.
745
00:57:18,350 --> 00:57:22,270
If the Republic of Albo gets it,
it may trigger war.
746
00:57:23,570 --> 00:57:27,610
The special reconnaissance
regiment is after it.
747
00:57:28,030 --> 00:57:30,570
Colonel Snidel is likely in charge.
748
00:57:30,700 --> 00:57:32,240
That guy...
749
00:57:32,490 --> 00:57:34,660
Loid! It's Miss Anya!
750
00:57:34,990 --> 00:57:36,660
She went out the window.
751
00:57:36,790 --> 00:57:38,330
What?
752
00:57:40,370 --> 00:57:42,290
I found this.
753
00:57:45,920 --> 00:57:47,170
Illegible...
754
00:57:59,810 --> 00:58:01,310
There it is!
755
00:58:02,600 --> 00:58:03,690
Anya!
756
00:58:03,860 --> 00:58:05,520
{\an8}— Miss Anya!
— Anya!
757
00:58:05,860 --> 00:58:06,780
Answer us!
758
00:58:07,320 --> 00:58:09,820
The girl has not been found yet.
759
00:58:11,490 --> 00:58:12,660
That's right.
760
00:58:13,030 --> 00:58:15,620
Squads 7 and 8 are
covering the main road.
761
00:58:15,910 --> 00:58:18,080
We'll continue with the search.
762
00:58:18,620 --> 00:58:19,620
Any luck?
763
00:58:19,830 --> 00:58:21,960
No, but I found this.
764
00:58:24,210 --> 00:58:26,590
Is it credible?
765
00:58:26,710 --> 00:58:28,260
Thank you for shopping!
766
00:58:34,720 --> 00:58:38,390
The Stella Star's mine and
the Forgers stay together.
767
00:58:43,690 --> 00:58:45,440
Maybe not...
768
00:58:45,690 --> 00:58:47,070
Nah.
769
00:58:57,370 --> 00:58:59,660
The chocolate thieves!
770
00:59:12,880 --> 00:59:15,430
Ow! Let go, you old mutt!
771
00:59:17,930 --> 00:59:18,640
Step on it!
772
00:59:18,760 --> 00:59:20,970
I'll take Route 2 East, okay?
773
00:59:21,140 --> 00:59:22,730
Bad fortune in the West.
774
00:59:22,930 --> 00:59:24,940
Whatever, just go!
775
00:59:40,990 --> 00:59:44,210
We'll depart when we have the microfilm.
776
00:59:44,370 --> 00:59:46,040
What about Type F?
777
00:59:46,500 --> 00:59:47,750
Keep it on board.
778
00:59:50,550 --> 00:59:53,090
At this point, war is imminent.
779
00:59:53,590 --> 00:59:56,720
Miss Anya, answer if you hear us!
780
00:59:56,890 --> 00:59:58,640
Miss Anya!
781
00:59:58,760 --> 01:00:01,310
Where'd she run off to?
782
01:00:03,350 --> 01:00:05,270
Bond, are you okay?
783
01:00:07,900 --> 01:00:10,690
Why isn't Anya with you?
784
01:00:16,610 --> 01:00:18,280
What... happened?
785
01:00:19,700 --> 01:00:21,490
Bond, wait.
786
01:00:26,000 --> 01:00:27,460
That's.. .?
787
01:00:28,290 --> 01:00:30,340
{\an8}Special reconnaissance regiment...
788
01:00:30,540 --> 01:00:32,210
{\an8}Has Anya
789
01:00:32,840 --> 01:00:35,340
{\an8}gotten in trouble with the military?
790
01:00:36,630 --> 01:00:39,850
Sir, you dropped something.
791
01:00:40,350 --> 01:00:42,930
The microfilm is top priority.
792
01:00:43,310 --> 01:00:46,230
Please put Operation Strix on hold.
793
01:00:48,350 --> 01:00:49,860
Hotel staffer...
794
01:00:50,900 --> 01:00:53,110
Can you help me?
795
01:00:57,200 --> 01:00:59,410
The guy who stole Anya's dessert!
796
01:00:59,530 --> 01:01:03,540
Before that, you ate our chocolate.
797
01:01:03,990 --> 01:01:06,160
Are you the top robber?
798
01:01:06,750 --> 01:01:08,460
This is the Colonel!
799
01:01:08,580 --> 01:01:10,380
Show more respect!
800
01:01:12,540 --> 01:01:15,210
Have you gone since then?
801
01:01:15,800 --> 01:01:18,010
I'm asking if you did number two.
802
01:01:18,130 --> 01:01:19,510
Poo-poo?
803
01:01:21,050 --> 01:01:25,810
{\an8}How dare she eat the microfilm
hidden in the chocolate.
804
01:01:26,220 --> 01:01:29,730
{\an8}We'll kill her after she excretes it.
805
01:01:33,610 --> 01:01:36,690
{\an8}There was treasure in the chocolate?
806
01:01:37,940 --> 01:01:40,660
{\an8}Will Anya be killed if she poops?
807
01:01:42,570 --> 01:01:48,750
Anya's so cute that
she's never ever pooped!
808
01:01:51,040 --> 01:01:52,830
Sorry for lying.
809
01:01:53,210 --> 01:01:56,920
Take her. Report to me
after it's come out.
810
01:01:57,170 --> 01:01:58,760
Aye, sir!
811
01:01:59,590 --> 01:02:01,220
Poop call?
812
01:02:01,470 --> 01:02:04,510
N...no. I'm just a bit chilly.
813
01:02:18,280 --> 01:02:21,610
Let's see if the radio still works.
814
01:02:21,910 --> 01:02:25,200
{\an8}Enormlty to airbase.
Following operational orders...
815
01:02:25,330 --> 01:02:27,660
The channel hasn't changed.
816
01:02:27,790 --> 01:02:30,910
{\an8}Secret mission to Republic of Albo is go.
817
01:02:31,120 --> 01:02:36,840
{\an8}Subsequent communications will use
GC channel, aviation code 0714.
818
01:02:38,460 --> 01:02:39,380
This is...
819
01:02:39,590 --> 01:02:41,840
GC 0714.
820
01:02:42,010 --> 01:02:43,840
{\an8}I'm cold.
821
01:02:43,970 --> 01:02:45,720
That voice! Anya?
822
01:02:46,010 --> 01:02:48,770
I'm gonna freeze to death...
823
01:02:48,890 --> 01:02:50,890
Alright, come on!
824
01:02:51,020 --> 01:02:54,730
It's your fault for
swallowing the microfilm.
825
01:02:54,850 --> 01:02:56,770
{\an8}Swallowing the microfilm?
826
01:02:56,940 --> 01:02:59,150
{\an8}How on Earth did that happen?
827
01:03:03,490 --> 01:03:05,910
Looks like Anya's with the military.
828
01:03:06,700 --> 01:03:11,410
I just heard on the radio
they've a little girl in custody.
829
01:03:11,710 --> 01:03:14,000
Military? But how?
830
01:03:14,290 --> 01:03:17,420
Please stand clear. I'll be back soon.
831
01:03:25,140 --> 01:03:28,350
{\an8}Were the men who attacked Miss Anya
832
01:03:28,470 --> 01:03:30,850
{\an8}from the military?
833
01:03:31,100 --> 01:03:33,100
{\an8}But if I tell Loid,
834
01:03:33,230 --> 01:03:37,480
{\an8}he'll find out I beat them up.
835
01:03:39,940 --> 01:03:42,440
Why don't we all go together?
836
01:03:42,990 --> 01:03:44,490
It is a family trip.
837
01:03:46,700 --> 01:03:48,620
Family must stick together.
838
01:04:15,100 --> 01:04:17,190
{\an8}We're counting on you, Twilight.
839
01:04:20,230 --> 01:04:25,030
The fate of the world depends on
where the microfilm ends up.
840
01:04:40,420 --> 01:04:41,380
Ready?
841
01:04:41,590 --> 01:04:43,800
No, um...
842
01:04:43,920 --> 01:04:46,380
Just a dance I do at school.
843
01:04:46,880 --> 01:04:48,800
{\an8}Got to keep moving or...
844
01:04:48,970 --> 01:04:50,140
{\an8}It's coming!
845
01:04:53,970 --> 01:04:54,930
You're late.
846
01:04:55,060 --> 01:04:58,020
It's long past your shift.
847
01:04:58,190 --> 01:05:01,900
I'm sorry. I'll take it from here.
848
01:05:04,400 --> 01:05:05,280
Who are you?
849
01:05:18,080 --> 01:05:20,000
{\an8}Twilight, can you hear me?
850
01:05:20,420 --> 01:05:22,040
According to our sources,
851
01:05:22,170 --> 01:05:26,170
the airship carrying
Colonel Snidel is approximately
852
01:05:26,420 --> 01:05:28,050
{\an8}3km north-northeast.
853
01:05:28,170 --> 01:05:30,800
Impressive report in so short a time.
854
01:05:31,090 --> 01:05:33,300
I knew I could depend on you.
855
01:05:33,680 --> 01:05:37,060
{\an8}...depend on you... depend on you...
856
01:05:42,270 --> 01:05:45,070
{\an8}Twilight, if you wish,
857
01:05:45,280 --> 01:05:48,400
{\an8}I'm prepared to be your life-partner.
858
01:05:49,150 --> 01:05:50,700
Twilight,
859
01:05:50,910 --> 01:05:53,950
you should recast me as your wife
860
01:05:54,160 --> 01:05:56,830
in Operation Strix.
861
01:05:57,410 --> 01:05:58,330
Twilight?
862
01:06:00,460 --> 01:06:02,960
The line is dead...
863
01:06:04,920 --> 01:06:09,380
Yay, yay! Do the school dance!
864
01:06:09,510 --> 01:06:11,430
Yay, yay...
865
01:06:14,010 --> 01:06:16,350
At school, we do this...
866
01:06:16,470 --> 01:06:17,640
Whoa, it's coming...
867
01:06:21,270 --> 01:06:23,520
I can't hold it...
868
01:06:44,170 --> 01:06:46,590
Behold, Poop God.
869
01:06:46,920 --> 01:06:48,590
Poop God?
870
01:06:49,380 --> 01:06:50,670
Anya, the brave warrior.
871
01:06:52,630 --> 01:06:55,300
Fought well, you have.
872
01:06:55,470 --> 01:07:00,100
Hardship endured, you've done your
best to preserve world peace.
873
01:07:00,430 --> 01:07:03,230
But it's over. You can let go.
874
01:07:03,350 --> 01:07:07,480
Relax your butthole
and rest, brave Anya.
875
01:07:07,980 --> 01:07:10,320
Poop God!
876
01:07:10,530 --> 01:07:11,990
Correct, my child.
877
01:07:12,900 --> 01:07:17,330
Travel now, to the serene Garden of Loo.
878
01:07:55,990 --> 01:07:57,990
Garden of Loo!
879
01:08:08,710 --> 01:08:11,340
Poo!
880
01:08:33,480 --> 01:08:35,320
What's Poop God?
881
01:08:35,450 --> 01:08:37,990
Toilet time? Come on!
882
01:08:38,200 --> 01:08:39,700
{\an8}— No way!
— Hey!
883
01:08:40,490 --> 01:08:42,200
Not yet?
884
01:08:42,620 --> 01:08:43,950
We're sorry.
885
01:08:44,120 --> 01:08:46,410
Then slash her gut.
886
01:08:46,910 --> 01:08:48,330
You can do it.
887
01:08:48,790 --> 01:08:50,500
But that's...
888
01:08:51,250 --> 01:08:52,960
You'll do it.
889
01:08:54,260 --> 01:08:55,210
Yes, sir!
890
01:08:55,510 --> 01:08:59,220
Yellow three, yellow three...
891
01:08:59,680 --> 01:09:04,390
Yellow three, yellow three...
892
01:09:05,350 --> 01:09:06,680
What're you doing?
893
01:09:06,890 --> 01:09:11,230
My coffee oracle says
yellow and three are lucky.
894
01:09:11,730 --> 01:09:14,190
You're taking this too far.
895
01:09:15,230 --> 01:09:16,650
What'd the Colonel say?
896
01:09:23,450 --> 01:09:24,620
Really?!
897
01:09:24,740 --> 01:09:25,620
It's your job.
898
01:09:25,750 --> 01:09:29,460
No way. He ordered you. You do it!
899
01:09:29,580 --> 01:09:31,250
It's too horrific to do.
900
01:09:31,710 --> 01:09:35,050
{\an8}Me too. I can't possibly
slash a child's gut.
901
01:09:36,090 --> 01:09:38,050
Rock, paper, scissors...
902
01:09:40,300 --> 01:09:41,510
Yes!
903
01:09:41,640 --> 01:09:42,510
Damn!
904
01:09:42,640 --> 01:09:44,220
{\an8}I'm gonna be killed!
905
01:09:45,010 --> 01:09:46,720
{\an8}I'll hold her.
906
01:09:47,180 --> 01:09:48,980
{\an8}I'll slash her.
907
01:09:49,730 --> 01:09:52,690
Papa, Mama!
908
01:09:57,740 --> 01:09:59,240
There it is.
909
01:10:00,820 --> 01:10:02,990
This is Frigis 0988.
910
01:10:03,120 --> 01:10:06,540
We've a fuel line system malfunction.
911
01:10:06,740 --> 01:10:10,830
{\an8}We're in danger and request
emergency landing on your ship.
912
01:10:11,830 --> 01:10:15,290
An aircraft is requesting
permission to land.
913
01:10:15,500 --> 01:10:16,800
Fire.
914
01:10:16,920 --> 01:10:18,130
But...
915
01:10:19,760 --> 01:10:20,840
I said fire.
916
01:10:21,180 --> 01:10:23,590
{\an8}Do you read?
Requesting landing permission.
917
01:10:35,020 --> 01:10:36,230
What the.. .?!
918
01:10:48,540 --> 01:10:50,790
Can't you down a pesky fly?
919
01:10:52,580 --> 01:10:56,540
No warning shots.
Use guided anti-aircraft missiles.
920
01:10:57,000 --> 01:10:58,170
But,
921
01:10:58,460 --> 01:11:02,380
it's a secret weapon
not allowed during peacetime.
922
01:11:02,680 --> 01:11:05,340
War is brewing. Use it.
923
01:11:18,940 --> 01:11:20,190
A guided missile?
924
01:11:43,590 --> 01:11:45,010
Loid,
925
01:11:45,260 --> 01:11:47,600
you fly like a maniac.
926
01:11:47,890 --> 01:11:49,850
I got her!
927
01:11:50,720 --> 01:11:53,390
Papa! Mama!
928
01:11:54,520 --> 01:11:56,310
Sorry, kid.
929
01:11:57,770 --> 01:11:59,440
Noooooo!
930
01:12:09,620 --> 01:12:11,120
I've no choice...
931
01:12:14,540 --> 01:12:15,540
It's approaching!
932
01:12:15,750 --> 01:12:16,870
Down it!
933
01:12:32,060 --> 01:12:33,680
What the.. .?!
934
01:12:35,350 --> 01:12:36,560
She's loose!
935
01:12:37,730 --> 01:12:39,560
Hey, wait!
936
01:12:39,730 --> 01:12:41,440
It's coming!
937
01:12:46,360 --> 01:12:48,820
{\an8}Better look for Anya first.
938
01:12:56,710 --> 01:13:00,080
Huh? What happened? Loid?
939
01:13:02,960 --> 01:13:04,460
Loid...
940
01:13:04,920 --> 01:13:06,880
I must catch up with him.
941
01:13:07,260 --> 01:13:09,720
But I can't get down from here.
942
01:13:11,850 --> 01:13:13,430
In that case...
943
01:13:21,690 --> 01:13:24,150
I'll get in from above!
944
01:13:27,780 --> 01:13:30,450
Check for survivors.
945
01:13:31,280 --> 01:13:33,240
A female is approaching.
946
01:13:33,370 --> 01:13:34,700
A female?
947
01:13:34,910 --> 01:13:38,080
She's running across the outer surface.
948
01:13:38,210 --> 01:13:40,290
This is no time for jokes.
949
01:13:40,790 --> 01:13:44,050
We must break the balance
between East and West.
950
01:13:55,510 --> 01:13:56,720
Kill her.
951
01:13:57,430 --> 01:14:00,350
She must have been on that fighter!
952
01:14:00,480 --> 01:14:01,940
She's an enemy!
953
01:14:22,210 --> 01:14:25,250
Crap, how about a taste of this?
954
01:14:33,760 --> 01:14:35,140
My my.
955
01:14:35,510 --> 01:14:38,850
A hand grenade exploded
in Deck 3A block.
956
01:14:39,140 --> 01:14:40,350
Where's the female?
957
01:14:50,530 --> 01:14:54,280
I've come for my husband and daughter.
958
01:14:55,030 --> 01:14:57,410
Oh, you're unconscious.
959
01:14:59,290 --> 01:15:01,790
{\an8}The female has entered the ship!
960
01:15:02,120 --> 01:15:03,170
Eliminate her.
961
01:15:03,330 --> 01:15:06,670
The explosion has ignited
the fuel system!
962
01:15:06,880 --> 01:15:08,550
{\an8}It's spreading.
963
01:15:08,670 --> 01:15:10,090
Extinguish it!
964
01:15:11,340 --> 01:15:12,510
Now what?
965
01:15:12,630 --> 01:15:15,050
The fire's reached the engine room.
966
01:15:16,100 --> 01:15:19,390
Some of you go deal with the fire!
967
01:15:19,640 --> 01:15:20,850
What about the female?
968
01:15:22,770 --> 01:15:24,850
Deploy Type F.
969
01:15:26,400 --> 01:15:28,070
But that's...
970
01:15:28,730 --> 01:15:30,280
Obey me.
971
01:15:31,190 --> 01:15:33,200
War has begun.
972
01:15:40,080 --> 01:15:41,700
Wait!
973
01:15:43,210 --> 01:15:44,870
I said wait!
974
01:15:47,880 --> 01:15:49,050
Where is she?
975
01:15:49,170 --> 01:15:50,630
This way!
976
01:15:54,430 --> 01:15:55,840
No, over there!
977
01:15:55,970 --> 01:15:57,890
Damn, where'd she go?
978
01:16:17,240 --> 01:16:18,740
A toilet!
979
01:16:19,660 --> 01:16:21,410
You sure she's alone?
980
01:16:22,120 --> 01:16:23,250
Gotta find her!
981
01:16:23,370 --> 01:16:25,870
{\an8}What was that explosion?
982
01:16:26,040 --> 01:16:28,670
{\an8}The forced landing damaged their hull.
983
01:16:28,830 --> 01:16:32,380
{\an8}I'll take advantage of the chaos.
984
01:16:33,170 --> 01:16:35,470
Get some men in the engine room.
985
01:16:48,980 --> 01:16:51,940
{\an8}I'll borrow his identity for a while.
986
01:16:55,610 --> 01:16:56,280
Hurry!
987
01:16:56,400 --> 01:16:58,490
Before it reaches the ammunition!
988
01:17:00,780 --> 01:17:04,370
Excuse me, I've come for
my husband and daughter.
989
01:17:05,410 --> 01:17:07,540
Look! It's the female.
990
01:17:26,390 --> 01:17:28,390
How rude to fire like that.
991
01:17:29,560 --> 01:17:35,230
Are these the ones who
attacked Miss Anya on the train?
992
01:17:36,030 --> 01:17:37,490
If so...
993
01:17:42,660 --> 01:17:44,740
That was close.
994
01:17:48,870 --> 01:17:53,040
See. My toilet paper
fortune reading is spot on.
995
01:17:54,420 --> 01:17:55,750
No way!
996
01:17:58,170 --> 01:17:59,760
The child is ours.
997
01:17:59,880 --> 01:18:02,600
Good. Bring her to me.
998
01:18:57,860 --> 01:18:59,440
And you would be?
999
01:19:13,620 --> 01:19:16,290
Kindly stand down.
1000
01:19:37,730 --> 01:19:39,110
Is that all you've got...
1001
01:19:41,150 --> 01:19:42,950
...intruder?
1002
01:19:45,910 --> 01:19:48,200
I guess I've no choice.
1003
01:20:01,130 --> 01:20:03,800
Ammo cooling system has stopped!
1004
01:20:04,300 --> 01:20:05,720
Where's the hostage?
1005
01:20:05,840 --> 01:20:06,720
Hostage?
1006
01:20:06,840 --> 01:20:08,720
Child, about five years old.
1007
01:20:08,850 --> 01:20:13,640
Warrant Officer Domitri took her
to the command center.
1008
01:20:14,940 --> 01:20:16,350
{\an8}Command center...
1009
01:20:17,770 --> 01:20:19,270
So, you got it out?
1010
01:20:19,520 --> 01:20:24,360
Luckily, she used the ship's toilet
so it must be in the waste tank.
1011
01:20:25,030 --> 01:20:28,410
It could also still be inside her body.
1012
01:20:29,370 --> 01:20:31,450
Keep her in the room downstairs.
1013
01:20:32,450 --> 01:20:36,040
I'll finish her off
once this nonsense is over.
1014
01:20:36,920 --> 01:20:38,710
You will, Colonel?
1015
01:20:38,960 --> 01:20:41,630
To enjoy kebabs,
1016
01:20:42,550 --> 01:20:45,630
I just bought a deluxe-sized knife.
1017
01:20:49,350 --> 01:20:51,140
Still here? Go already.
1018
01:20:51,260 --> 01:20:51,930
Yes, sir!
1019
01:20:52,060 --> 01:20:54,140
Uh...to where?
1020
01:20:54,480 --> 01:20:56,730
Take a dip in the waste tank
1021
01:20:56,850 --> 01:20:59,810
and find the dung—drenched microfilm!
1022
01:21:00,060 --> 01:21:01,360
Or else,
1023
01:21:01,690 --> 01:21:05,240
I'll cut you both up like kebabs.
1024
01:21:05,530 --> 01:21:07,280
Y.. .yes, sir!
1025
01:21:09,950 --> 01:21:12,870
Crap, just our luck.
1026
01:21:13,240 --> 01:21:16,250
It's all that gluttonous brat's fault.
1027
01:21:16,710 --> 01:21:20,790
My arm still hurts where
that stupid mutt bit me.
1028
01:21:41,400 --> 01:21:42,900
Excuse me.
1029
01:21:47,780 --> 01:21:51,410
{\an8}She's not here. But this
must be the command center.
1030
01:21:51,660 --> 01:21:52,990
What is it?
1031
01:21:53,370 --> 01:21:56,370
I'm here to report on
the status of the fire.
1032
01:21:56,500 --> 01:21:59,420
Later. I'm busy now.
1033
01:22:04,170 --> 01:22:07,460
{\an8}They must have taken Anya here,
but where is she?
1034
01:22:08,010 --> 01:22:10,550
{\an8}Papa! He came for me.
1035
01:22:16,470 --> 01:22:18,560
{\an8}I said later.
1036
01:22:18,850 --> 01:22:19,940
Step back.
1037
01:22:20,100 --> 01:22:22,560
{\an8}If I stay, he'll be suspicious.
1038
01:22:23,400 --> 01:22:24,610
{\an8}What to do?
1039
01:22:25,230 --> 01:22:28,150
{\an8}Papa, Anya's here!
1040
01:22:45,540 --> 01:22:46,630
{\an8}Papa. ..
1041
01:22:47,750 --> 01:22:49,420
{\an8}He noticed.
1042
01:23:00,640 --> 01:23:02,100
Excuse me.
1043
01:23:12,070 --> 01:23:13,990
Wait, Captain.
1044
01:23:14,820 --> 01:23:18,240
When did you start smelling so cultured?
1045
01:23:26,790 --> 01:23:29,460
The tourist from Rubble & Bonds!
1046
01:23:29,960 --> 01:23:32,970
Damn, I was so close.
1047
01:23:33,430 --> 01:23:35,800
Never underestimate a gourmet's nose.
1048
01:23:35,970 --> 01:23:39,220
Secure all exits.
Don't let him get away!
1049
01:23:43,640 --> 01:23:46,560
He's alone. Surround and kill him!
1050
01:24:42,660 --> 01:24:43,660
That's.. .!
1051
01:24:51,380 --> 01:24:55,170
A toy like that can't scratch me.
1052
01:24:56,550 --> 01:24:58,050
What shall I do?
1053
01:25:12,610 --> 01:25:15,030
Pretty good. However...
1054
01:25:19,280 --> 01:25:22,080
The poison grenade
is still being developed.
1055
01:25:22,370 --> 01:25:23,990
Might as well test it.
1056
01:25:25,040 --> 01:25:26,460
{\an8}Poison gas?!
1057
01:25:27,080 --> 01:25:28,830
{\an8}Papa's in trouble.
1058
01:25:45,640 --> 01:25:49,600
{\an8}Anya's. ..
Anya's gonna save them!
1059
01:25:52,110 --> 01:25:54,150
In place of meremere,
1060
01:25:55,030 --> 01:25:57,110
chow down on this!
1061
01:26:02,070 --> 01:26:03,200
Gas!
1062
01:26:05,450 --> 01:26:08,080
{\an8}Papa!
1063
01:26:26,060 --> 01:26:27,890
What the.. .?!
1064
01:26:43,280 --> 01:26:46,030
Fools! Shoot the imposter!
1065
01:26:46,160 --> 01:26:49,160
I'm the real one! Hurry and shoot him!
1066
01:26:49,660 --> 01:26:51,290
Bastard!
1067
01:26:53,830 --> 01:26:56,130
{\an8}You're the one with a good nose.
1068
01:26:56,250 --> 01:26:59,130
{\an8}I just have to fool the others.
1069
01:26:59,460 --> 01:27:01,090
Cunning bastard,
1070
01:27:01,260 --> 01:27:05,300
I'll skin you alive and make
pork rinds out of you!
1071
01:27:12,350 --> 01:27:14,690
{\an8}Skin me alive, huh?
1072
01:27:19,900 --> 01:27:21,860
My skin's thicker than anything
1073
01:27:22,530 --> 01:27:24,490
a swine like you can cut!
1074
01:27:36,590 --> 01:27:37,420
Who won?
1075
01:27:37,590 --> 01:27:39,340
Is he the real Colonel?
1076
01:27:42,380 --> 01:27:45,800
Do you think I'd lose
to an imposter?
1077
01:27:46,180 --> 01:27:48,680
No! Sorry, sir!
1078
01:27:48,810 --> 01:27:52,430
We must head to the
Republic of Albo immediately.
1079
01:27:52,930 --> 01:27:54,310
Abandon ship.
1080
01:27:55,190 --> 01:27:56,270
Abandon ship?
1081
01:27:56,400 --> 01:27:58,020
Are you serious?
1082
01:27:58,190 --> 01:28:01,070
Soldiers, do as ordered.
1083
01:28:01,820 --> 01:28:03,570
The ship won't last.
1084
01:28:03,780 --> 01:28:07,820
We'll leave and go by
land to carry out the order.
1085
01:28:08,240 --> 01:28:10,290
All hands abandon ship.
1086
01:28:10,830 --> 01:28:12,620
What about you, Colonel?
1087
01:28:12,870 --> 01:28:14,120
Just go!
1088
01:28:14,460 --> 01:28:15,370
Aye, sir!
1089
01:28:16,420 --> 01:28:19,000
Everyone abandon ship. Hurry!
1090
01:28:19,750 --> 01:28:21,050
Excuse me!
1091
01:28:35,310 --> 01:28:39,360
It's futile to wait for
my ammo to run out.
1092
01:28:42,940 --> 01:28:44,280
{\an8}His body is
1093
01:28:44,780 --> 01:28:46,320
{\an8}stocked with bullets.
1094
01:29:00,630 --> 01:29:02,840
This is your final warning.
1095
01:29:02,960 --> 01:29:05,300
Please stand down quietly.
1096
01:29:06,170 --> 01:29:07,590
I'm only here
1097
01:29:08,590 --> 01:29:11,720
for my husband and daughter.
1098
01:29:12,100 --> 01:29:13,140
Cut your cackle.
1099
01:29:13,270 --> 01:29:17,890
You can all rot
along with the East and West.
1100
01:29:19,940 --> 01:29:21,770
Very well.
1101
01:30:12,070 --> 01:30:13,410
It's useless.
1102
01:30:14,580 --> 01:30:16,540
A knife can't defeat me.
1103
01:30:21,040 --> 01:30:22,630
Lipstick?
1104
01:30:30,090 --> 01:30:32,340
Apparently, half of this lipstick
1105
01:30:32,760 --> 01:30:34,800
is made from oil.
1106
01:31:09,130 --> 01:31:10,170
Papa!
1107
01:31:10,590 --> 01:31:11,800
Anya!
1108
01:31:13,050 --> 01:31:14,470
Papa!
1109
01:31:19,220 --> 01:31:20,850
Are you alright?
1110
01:31:30,280 --> 01:31:32,400
Cherry liqueur?
1111
01:31:32,570 --> 01:31:33,990
How did you...?
1112
01:31:34,200 --> 01:31:36,370
It's what Papa was looking for!
1113
01:31:36,910 --> 01:31:40,580
Is this why you snuck out of the hotel?
1114
01:31:57,010 --> 01:31:58,600
Let's get out of here.
1115
01:32:12,820 --> 01:32:14,240
- Yor?!
- Mama!
1116
01:32:14,450 --> 01:32:16,780
Loid! Miss Anya!
1117
01:32:17,070 --> 01:32:19,080
Mama!
1118
01:32:20,160 --> 01:32:22,700
Are you both okay?
1119
01:32:23,000 --> 01:32:26,080
Yes, how about you?
And why are you here?
1120
01:32:26,670 --> 01:32:31,000
I jumped into your plane
on the spur of the moment.
1121
01:32:31,300 --> 01:32:32,590
Spur of the moment?
1122
01:32:32,760 --> 01:32:34,340
Like, you know,
1123
01:32:34,470 --> 01:32:38,050
we did agree to all go together.
1124
01:32:38,510 --> 01:32:40,930
So...
1125
01:32:41,100 --> 01:32:43,350
But to come all this way...
1126
01:32:44,060 --> 01:32:46,440
Well, in any case,
1127
01:32:46,560 --> 01:32:50,650
are the people on board
really with the military?
1128
01:32:50,860 --> 01:32:53,190
Um... they're...
1129
01:32:53,320 --> 01:32:55,360
C... chocolate robbers!
1130
01:32:56,450 --> 01:33:01,410
Anya ate their chocolate on the train
and they came after me!
1131
01:33:02,490 --> 01:33:03,870
{\an8}So, that's why.
1132
01:33:04,000 --> 01:33:08,330
{\an8}They hid the microfilm in chocolate.
1133
01:33:08,920 --> 01:33:10,920
I've heard of them!
1134
01:33:11,040 --> 01:33:12,420
The Chocolate Robbers!
1135
01:33:12,590 --> 01:33:18,300
Chocolate keeps the body warm.
Its theft is rampant in colder regions.
1136
01:33:18,470 --> 01:33:21,260
But stealing a military ship...
1137
01:33:21,760 --> 01:33:25,890
Oh my. The world is sure
full of horrific people.
1138
01:33:26,600 --> 01:33:30,020
Did you say you ate
the chocolate by mistake?
1139
01:33:30,560 --> 01:33:32,320
What's wrong with you?!
1140
01:33:32,690 --> 01:33:34,940
{\an8}Thank goodness she's alright.
1141
01:33:35,240 --> 01:33:36,820
That's right, Miss Anya.
1142
01:33:37,110 --> 01:33:40,070
Don't touch people's
things without permission!
1143
01:33:43,490 --> 01:33:45,580
I'm sorry...
1144
01:33:57,260 --> 01:34:00,510
We must leave. We're going to crash.
1145
01:34:00,640 --> 01:34:02,220
Papa! Mama!
1146
01:34:07,930 --> 01:34:10,270
We're headed for that city.
1147
01:34:10,600 --> 01:34:11,350
Papa!
1148
01:34:11,480 --> 01:34:15,820
Before we go, I'll crash
the ship outside the city.
1149
01:34:16,360 --> 01:34:18,190
Can you fly it?
1150
01:34:20,160 --> 01:34:23,830
When a student, I flew
as a part-time job.
1151
01:34:28,790 --> 01:34:30,870
That's Loid.
1152
01:34:31,540 --> 01:34:33,210
Huh? What's that?
1153
01:34:33,330 --> 01:34:34,590
It's coming closer.
1154
01:34:34,710 --> 01:34:36,050
Is it on fire?
1155
01:34:36,170 --> 01:34:37,380
What is it?
1156
01:34:45,680 --> 01:34:49,310
Damn, the propulsion system
and elevators are dead.
1157
01:34:50,100 --> 01:34:52,520
Papa, you can do it!
1158
01:34:52,980 --> 01:34:56,230
Don't worry, the rudder still works.
1159
01:35:31,310 --> 01:35:33,350
Let me help you.
1160
01:35:33,480 --> 01:35:35,190
Anya too.
1161
01:36:34,910 --> 01:36:36,500
Twilight...
1162
01:37:46,780 --> 01:37:49,740
Super Exciting Splash!
1163
01:37:53,830 --> 01:37:55,450
Why that's...
1164
01:37:57,370 --> 01:37:59,330
{\an8}the microfilm.
1165
01:37:59,500 --> 01:38:02,130
{\an8}Was it stuck between her teeth?
1166
01:38:02,460 --> 01:38:04,670
What is that?
1167
01:38:09,880 --> 01:38:12,140
{\an8}It's our ticket home.
1168
01:38:19,440 --> 01:38:22,730
{\an8}The military airship that
crashed in Lake Frigis
1169
01:38:22,940 --> 01:38:25,530
{\an8}was on a training flight...
1170
01:38:25,860 --> 01:38:30,700
{\an8}Sis went to Frigis.
I hope she's alright.
1171
01:38:30,990 --> 01:38:33,620
Yuri, these documents too.
1172
01:38:34,870 --> 01:38:38,450
Why do we have to fix their mess?
1173
01:38:38,700 --> 01:38:42,290
If this is seen as a military misstep,
1174
01:38:42,710 --> 01:38:44,460
it'll stir public unrest.
1175
01:38:47,590 --> 01:38:50,880
{\an8}WISE must have intervened in this case.
1176
01:38:51,010 --> 01:38:53,010
{\an8}But no information is left.
1177
01:38:53,140 --> 01:38:55,300
{\an8}Only one guy could pull this off.
1178
01:38:55,600 --> 01:38:58,770
{\an8}It is him again?... "Twilight"!
1179
01:39:05,060 --> 01:39:07,110
Well done, Twilight.
1180
01:39:07,230 --> 01:39:09,860
The State Security Service
put out the fire
1181
01:39:09,990 --> 01:39:13,490
but couldn't find
a trace of you guys.
1182
01:39:13,610 --> 01:39:14,320
Right.
1183
01:39:15,070 --> 01:39:20,040
The Forgers were simply enjoying
a normal family outing.
1184
01:39:25,710 --> 01:39:28,630
By the way, about Operation Strix...
1185
01:39:28,750 --> 01:39:31,470
I've an update on that.
1186
01:39:31,800 --> 01:39:36,640
It's decided that
you'll stay on the case.
1187
01:39:36,760 --> 01:39:39,140
Really? What about Depple?
1188
01:39:40,930 --> 01:39:44,520
He was caught cheating on his wife.
1189
01:39:44,900 --> 01:39:47,730
His politician father-in-law
disowned him.
1190
01:39:47,860 --> 01:39:50,610
Talk of his replacing you fizzled out.
1191
01:39:51,070 --> 01:39:53,950
That guy, you gotta feel sorry for him.
1192
01:39:54,070 --> 01:39:56,410
Such an idiot.
1193
01:40:17,220 --> 01:40:19,510
Sorry to be late.
1194
01:40:19,640 --> 01:40:21,020
How was your patient?
1195
01:40:21,390 --> 01:40:23,230
It wasn't serious.
1196
01:40:23,430 --> 01:40:26,730
Not an emergency after all.
Everything's fine.
1197
01:40:26,900 --> 01:40:29,150
That's good.
1198
01:40:29,270 --> 01:40:31,190
Papa!
1199
01:40:31,780 --> 01:40:33,650
No fishies.
1200
01:40:33,820 --> 01:40:35,700
That's cause it's a fountain.
1201
01:40:35,820 --> 01:40:36,780
Mama!
1202
01:40:55,170 --> 01:40:59,970
{\an8}Although Operation Strix carries on,
I mustn't let my guard down.
1203
01:41:00,220 --> 01:41:03,100
{\an8}We must focus on the Stella Stars.
1204
01:41:04,310 --> 01:41:07,350
{\an8}The Forgers aren't ending?
1205
01:41:08,560 --> 01:41:13,190
Let's head home.
You're getting a meremere crash course.
1206
01:41:13,690 --> 01:41:16,570
Crash course, pant pant!
1207
01:41:19,990 --> 01:41:21,030
Mama!
1208
01:41:22,240 --> 01:41:24,040
Papa, my hand.
1209
01:41:31,460 --> 01:41:33,500
I'm making yum—yum sweets!
1210
01:41:33,630 --> 01:41:35,340
I'll help too.
1211
01:41:35,670 --> 01:41:37,680
Yor, you don't have to...
1212
01:41:37,800 --> 01:41:39,590
Anya can do it myself.
1213
01:41:40,050 --> 01:41:43,470
Yes, it's your cooking class, after all.
1214
01:41:43,930 --> 01:41:47,310
Anya's gonna do it and win!
1215
01:41:51,440 --> 01:41:53,190
All set.
1216
01:41:53,320 --> 01:41:56,570
I'm making orange-layered cake.
1217
01:41:56,690 --> 01:41:59,280
I practiced with our pastry chef.
1218
01:41:59,410 --> 01:42:01,410
What are you making?
1219
01:42:02,200 --> 01:42:03,700
Meremere.
1220
01:42:03,870 --> 01:42:05,540
Meremere?
1221
01:42:06,660 --> 01:42:08,460
What a barbaric dessert.
1222
01:42:11,080 --> 01:42:15,050
If it turns out yummy,
I want you to try it.
1223
01:42:16,840 --> 01:42:19,260
{\an8}Plan B. The Friendship Scheme.
1224
01:42:19,380 --> 01:42:21,180
Anya, that means...
1225
01:42:22,760 --> 01:42:26,310
W...why would I eat crap you make?
1226
01:42:26,850 --> 01:42:27,980
Bastard!
1227
01:42:29,390 --> 01:42:31,310
Am I so awful?
1228
01:42:35,270 --> 01:42:36,400
You dum—dum!
1229
01:42:36,530 --> 01:42:39,650
I'd puke if I ate
anything you made, doofus!
1230
01:42:39,820 --> 01:42:41,070
Doofus!
1231
01:42:41,200 --> 01:42:42,990
He's a jerk.
1232
01:42:43,120 --> 01:42:45,660
{\an8}Plan 8. Failure.
1233
01:42:50,370 --> 01:42:52,380
Anya is back home!
1234
01:42:56,000 --> 01:42:58,010
{\an8}She must have lost.
1235
01:42:58,170 --> 01:43:00,880
Miss Anya, how did cooking class go?
1236
01:43:03,430 --> 01:43:04,890
A big boom.
1237
01:43:05,300 --> 01:43:09,390
{\an8}"The kitchen malfunctioned and
cooking class was postponed."
1238
01:43:09,640 --> 01:43:13,560
"The judge will be replaced
by the vice principal."
1239
01:43:13,690 --> 01:43:17,150
No principal so no meremere.
1240
01:43:17,440 --> 01:43:18,530
Vice principal...
1241
01:43:18,650 --> 01:43:22,030
The school newsletter
reported his love of
1242
01:43:22,150 --> 01:43:24,570
berry pudding from the southern region.
1243
01:43:26,740 --> 01:43:27,660
Shall we go?
1244
01:43:27,990 --> 01:43:29,200
Let's!
1245
01:43:29,500 --> 01:43:30,750
Go!
1246
01:43:35,170 --> 01:43:37,000
This is the southern region.
1247
01:43:37,130 --> 01:43:39,670
It's warm there. We can travel light.
1248
01:43:39,960 --> 01:43:41,470
It's near the sea.
1249
01:43:41,590 --> 01:43:45,140
Sea! Splash! Soak soak!
1250
01:43:45,510 --> 01:43:49,010
We crashed into a lake,
not the sea, Miss Anya.
1251
01:43:49,180 --> 01:43:51,680
She can learn how to swim.
1252
01:43:51,890 --> 01:43:53,850
Let's bring playing cards too.
1253
01:43:54,060 --> 01:43:55,770
Let's play Old Man!
1254
01:43:55,900 --> 01:43:58,520
The game's called Old Maid.
1255
01:49:42,280 --> 01:49:45,120
Hey Loid!
1256
01:49:45,790 --> 01:49:50,290
I got you the McNally cherry liqueur!
1257
01:49:50,670 --> 01:49:52,420
Hey!