1 00:00:05,105 --> 00:00:05,538 [música dramática] 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,643 - Anteriormente en "Race to Survive: New Zealand"... 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,146 - ¿Cuánto más peso podemos perder de nuestros cuerpos? 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,582 - Tras casi un mes de hambre extrema, 5 00:00:15,615 --> 00:00:16,783 dolor y fatiga... 6 00:00:16,816 --> 00:00:18,551 - ¡Au! 7 00:00:18,585 --> 00:00:20,120 - No funciona ahora. 8 00:00:20,153 --> 00:00:21,654 - A pesar de un esfuerzo heroico, 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,289 la tercera despiadada carrera... 10 00:00:23,323 --> 00:00:24,657 - Duele. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,559 - Noqueó a las decoradas atletas de resistencia 12 00:00:26,593 --> 00:00:28,395 Ashley y Rhandi... 13 00:00:28,428 --> 00:00:30,764 - ¡Oh! No hay medallones. 14 00:00:30,797 --> 00:00:32,465 - ¡No! 15 00:00:32,499 --> 00:00:35,502 - Dejando a solo cinco fatigados equipos aún de pie. 16 00:00:35,535 --> 00:00:38,438 - Ay, hijo de-- Maldita rodilla. 17 00:00:38,471 --> 00:00:40,440 - Con tres victorias consecutivas en su haber... 18 00:00:40,473 --> 00:00:41,608 - Sí, viejo. 19 00:00:41,641 --> 00:00:44,511 - Los ultrarrápidos guías de río, Oliver y Corry, 20 00:00:44,544 --> 00:00:46,346 se han consolidado como la pareja 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,214 que tienen que vencer en la carrera. 22 00:00:48,248 --> 00:00:51,151 Pero el campo de supervivencia ha humillado y debilitado 23 00:00:51,184 --> 00:00:53,319 a los favoritos... - No, no, no. 24 00:00:53,353 --> 00:00:55,588 - Es difícil estar tan desesperados y hambrientos. 25 00:00:55,622 --> 00:00:57,757 - Espero que este sea el punto más bajo. 26 00:00:57,791 --> 00:00:59,726 - Mientras que otros sacaron provecho. 27 00:00:59,759 --> 00:01:02,562 - Dios mío. 28 00:01:02,595 --> 00:01:05,865 - Ahora, con $500,000 más cerca que nunca, 29 00:01:05,899 --> 00:01:09,369 un nuevo reto comienza en una carrera deslumbrante 30 00:01:09,402 --> 00:01:14,174 e impredecible que lo cambiará todo. 31 00:01:14,207 --> 00:01:18,211 * * 32 00:01:20,647 --> 00:01:22,649 CARRERA 4 DÍA 1 33 00:01:22,682 --> 00:01:25,618 [música misteriosa] 34 00:01:25,652 --> 00:01:28,488 * * 35 00:01:28,521 --> 00:01:30,457 - ¡El cajón, el cajón! Tenemos una carrera. 36 00:01:30,490 --> 00:01:31,891 ¡Uh! - Ábrelo. 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,893 - ¿Qué tenemos? Sí, 'mano. 38 00:01:33,927 --> 00:01:35,562 - Okay. 39 00:01:35,595 --> 00:01:38,765 - Cuarta carrera, la Costa de Kahurangi. 40 00:01:38,798 --> 00:01:40,633 - "A diferencia de carreras previas, en la cuarta carrera 41 00:01:40,667 --> 00:01:42,402 no serán detenidos por el reloj". 42 00:01:42,435 --> 00:01:44,237 - No hay hora para el fin del día. 43 00:01:44,270 --> 00:01:46,740 - Eso es una locura. - Sí. 44 00:01:46,773 --> 00:01:48,842 Correr en la noche será diferente, seguro. 45 00:01:48,875 --> 00:01:50,944 - Dunas de arena movediza. 46 00:01:50,977 --> 00:01:53,880 Jungla costera. Navegación en la noche. 47 00:01:53,913 --> 00:01:55,248 Es demasiado. 48 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 - Eso agrega un nuevo nivel. 49 00:01:56,483 --> 00:01:58,385 - ¿Es posible no dormir? 50 00:01:58,418 --> 00:02:00,787 - Maldita sea, amigo. Eso es grave. 51 00:02:00,820 --> 00:02:03,957 Como bomberos paracaidistas, estamos acostumbrados 52 00:02:03,990 --> 00:02:06,760 a prepararnos para llevar a nuestros cuerpos a su límite. 53 00:02:06,793 --> 00:02:10,663 Nos emocionamos cuando la cosa se pone fea. 54 00:02:10,697 --> 00:02:12,432 - "Tu movimiento y descanso lo deciden completamente tú 55 00:02:12,465 --> 00:02:13,867 y tu compañero de equipo". 56 00:02:13,900 --> 00:02:16,970 - Caray. Estoy nerviosa. 57 00:02:17,003 --> 00:02:20,674 Definitivamente le tengo miedo a la carrera sin parar. 58 00:02:20,707 --> 00:02:22,809 Que nos den 24 horas y nos digan: "Adelante", 59 00:02:22,842 --> 00:02:26,212 me hizo pensar: "Maldición. Esto apestará". 60 00:02:26,246 --> 00:02:27,947 * * 61 00:02:27,981 --> 00:02:29,416 - Carrera cuatro. 62 00:02:29,449 --> 00:02:32,686 A toda máquina, sin descanso. 63 00:02:32,719 --> 00:02:35,755 Una prueba dolorosa de resistencia y estrategia 64 00:02:35,789 --> 00:02:38,558 de 25 millas, 65 00:02:38,591 --> 00:02:40,760 empezando con un ascenso que aplastará sus pulmones 66 00:02:40,794 --> 00:02:42,562 en una duna de arena de 10 pisos 67 00:02:42,595 --> 00:02:44,230 y una carrera a toda máquina 68 00:02:44,264 --> 00:02:46,466 a través de 11 debilitantes millas 69 00:02:46,499 --> 00:02:48,368 en una playa interminable 70 00:02:48,401 --> 00:02:50,403 hacia un descenso en rápel de vértigo 71 00:02:50,437 --> 00:02:52,772 y un coasteering de 1.5 millas 72 00:02:52,806 --> 00:02:54,407 de acantilados afilados 73 00:02:54,441 --> 00:02:56,476 antes de voltear tierra adentro 74 00:02:56,509 --> 00:02:58,845 para enfrentar a la jungla más poderosa de la isla, 75 00:02:58,878 --> 00:03:02,282 mientras que pelean, luchan y se arañan entre sí 76 00:03:02,315 --> 00:03:04,584 para llegar al cajón final. 77 00:03:04,617 --> 00:03:06,653 Incluso a una velocidad implacable, 78 00:03:06,686 --> 00:03:09,989 los competidores necesitarán más de 20 horas para terminar. 79 00:03:10,023 --> 00:03:12,392 - Creo que estamos a punto de ponernos en modo zombi. 80 00:03:12,425 --> 00:03:14,260 * * 81 00:03:14,294 --> 00:03:15,795 - Muy bien, equipo, ¿estamos listos? 82 00:03:15,829 --> 00:03:20,633 todos: En cinco, cuatro, tres, dos, uno. 83 00:03:20,667 --> 00:03:22,302 ¡Vamos! - ¡Ujú! 84 00:03:22,335 --> 00:03:23,970 - ¡Vamos! ¡Vamos! 85 00:03:24,004 --> 00:03:29,009 * * 86 00:03:29,042 --> 00:03:30,777 - Ya lo odio. 87 00:03:30,810 --> 00:03:32,045 * * 88 00:03:32,078 --> 00:03:33,480 [gruñe] 89 00:03:34,848 --> 00:03:36,816 - Dios mío. 90 00:03:39,019 --> 00:03:40,587 - Sí. 91 00:03:43,056 --> 00:03:44,491 - Dios mío. 92 00:03:45,692 --> 00:03:47,360 Sigue. 93 00:03:48,428 --> 00:03:49,462 - Lo único que veo son las dunas. 94 00:03:51,931 --> 00:03:55,068 - Es una buena manera de calentar las piernas. 95 00:03:55,101 --> 00:03:57,704 Ethan y Tyrie vienen detrás. - Oído. 96 00:03:57,737 --> 00:04:00,340 - Bien hecho, nene. Vamos por la victoria. 97 00:04:01,007 --> 00:04:03,643 - Toma de héroe. Toma de héroe. Toma de héroe. 98 00:04:03,677 --> 00:04:06,046 - Sí, nene. 99 00:04:06,079 --> 00:04:07,681 - A la [bip], sigamos moviéndonos 100 00:04:07,714 --> 00:04:09,916 por la costa mientras la marea esté baja. 101 00:04:09,949 --> 00:04:10,950 ZONA 1 - CARRERA EN LA PLAYA 102 00:04:10,984 --> 00:04:12,819 - Con sus piernas calentadas, 103 00:04:12,852 --> 00:04:15,388 ahora es una carrera de 3 millas 104 00:04:15,422 --> 00:04:17,057 hacia el primer control obligatorio 105 00:04:17,090 --> 00:04:19,893 para recoger su balsa antes de que la marea 106 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 sepulte su pasadizo. 107 00:04:22,128 --> 00:04:24,330 Es un tramo inicial crítico 108 00:04:24,364 --> 00:04:26,766 en una larga carrera sin parar, 109 00:04:26,800 --> 00:04:30,070 una que requiere un plan táctico de juego. 110 00:04:30,103 --> 00:04:34,541 - Mis pulmones se están empezando a cansar un poco. 111 00:04:34,574 --> 00:04:37,544 - ¿Sí? No serás el único. 112 00:04:37,577 --> 00:04:39,546 ET tratarán de seguir este ritmo. 113 00:04:39,579 --> 00:04:42,082 - Sí. - Tyrie presionará a Ethan. 114 00:04:42,115 --> 00:04:43,917 Y Ethan terminará acabado. 115 00:04:46,519 --> 00:04:49,389 Podemos seguir a este ritmo 116 00:04:49,422 --> 00:04:51,758 y dejarlos agotarse en la carrera. 117 00:04:52,525 --> 00:04:54,894 - La primera milla es la más difícil. 118 00:04:54,928 --> 00:04:55,729 - Apenas estamos calentando. 119 00:04:55,762 --> 00:04:57,664 Estamos a punto de coger el ritmo. 120 00:04:57,697 --> 00:04:59,733 - Sí. 121 00:04:59,766 --> 00:05:01,701 - Esto no es nada. 122 00:05:01,735 --> 00:05:03,970 - Claro. - Solo una carrera en la playa. 123 00:05:04,004 --> 00:05:05,572 No vamos a tope. 124 00:05:05,605 --> 00:05:07,073 - No tenemos sierras eléctricas en la espalda. 125 00:05:07,107 --> 00:05:08,708 - No tenemos sierras eléctricas. 126 00:05:08,742 --> 00:05:11,444 Vamos a ponerle presión a los chicos de Jackson. 127 00:05:11,478 --> 00:05:13,546 De esta manera, los mantendremos a la vista. 128 00:05:13,580 --> 00:05:15,749 Sabemos que no tienen tanta comida como nosotros. 129 00:05:15,782 --> 00:05:18,985 Es una locura cuán rápidos son Corry y Oliver. 130 00:05:19,019 --> 00:05:21,588 Es sorprendente, ya que han comido muy poquito 131 00:05:21,621 --> 00:05:23,056 durante todo el proceso 132 00:05:23,089 --> 00:05:24,824 si lo comparas con cuánto hemos comido nosotros. 133 00:05:24,858 --> 00:05:27,494 Todos los demás aquí solo piensan en hamburguesas 134 00:05:27,527 --> 00:05:30,163 y la [bip] pizza. 135 00:05:30,196 --> 00:05:32,132 A mí no me importa la pizza. 136 00:05:32,165 --> 00:05:34,134 Yo quiero ganar esta carrera 137 00:05:34,167 --> 00:05:36,770 y quiero esos $500,000. 138 00:05:36,803 --> 00:05:40,106 - No hemos podido vencerlos en toda esta competencia. 139 00:05:40,140 --> 00:05:42,776 Pero desde la primera carrera, 140 00:05:42,809 --> 00:05:44,811 hemos coqueteado con el primer lugar con ellos. 141 00:05:44,844 --> 00:05:48,815 - Tendrán que esforzarse a máximo para vencernos. 142 00:05:48,848 --> 00:05:50,483 - Este es el mejor día de la carrera. 143 00:05:50,517 --> 00:05:51,851 - Uh, uh, uh. Vamos. 144 00:05:51,885 --> 00:05:54,587 - Los cazadores se quedaron atrás. 145 00:05:54,621 --> 00:05:57,023 Sigamos a este ritmo. 146 00:05:57,057 --> 00:05:58,792 - Todo el día. 147 00:05:58,825 --> 00:06:01,895 [música rock] 148 00:06:01,928 --> 00:06:04,864 - Ese ascenso arenoso y empinado 149 00:06:04,898 --> 00:06:06,666 nos destrozó las piernas. 150 00:06:06,700 --> 00:06:08,868 Mi rodilla está algo lastimada porque la arena 151 00:06:08,902 --> 00:06:10,170 no le ayudó mucho. 152 00:06:10,203 --> 00:06:11,871 - 900 yardas atrás, 153 00:06:11,905 --> 00:06:13,106 el equipo de cazadores de suegro y yerno, 154 00:06:13,139 --> 00:06:15,875 Ryan y Bronsen, están superando el dolor. 155 00:06:15,909 --> 00:06:17,610 - Un nervio no para de contraerse. 156 00:06:17,644 --> 00:06:20,980 - Sí, es un puntito. - Sí. 157 00:06:21,014 --> 00:06:22,916 - En la segunda semana, me caí en la montaña 158 00:06:22,949 --> 00:06:24,451 y me retorcí la rodilla. 159 00:06:24,484 --> 00:06:25,518 ¡Caray! - ¡Oh! 160 00:06:25,552 --> 00:06:26,886 - ¡Maldita sea! 161 00:06:26,920 --> 00:06:27,921 - ¿Estás bien? 162 00:06:27,954 --> 00:06:29,222 Vaya. 163 00:06:29,255 --> 00:06:31,191 - [gruñe] Me golpeé fuerte la rodilla. 164 00:06:31,224 --> 00:06:33,526 - ¿Está mal? - Duele. 165 00:06:33,560 --> 00:06:34,928 Mi cuerpo está en modo hambruna. 166 00:06:34,961 --> 00:06:37,797 Está sufriendo lesiones, 167 00:06:37,831 --> 00:06:39,532 pero tenemos que seguir haciendo todo lo posible. 168 00:06:39,566 --> 00:06:42,602 Tonto de mí. Arena tonta. 169 00:06:44,571 --> 00:06:46,006 Voy a seguir adelante. 170 00:06:46,039 --> 00:06:47,574 Tendremos que curarnos después 171 00:06:47,607 --> 00:06:48,842 en el campamento de supervivencia. 172 00:06:48,875 --> 00:06:52,812 - Detrás de nosotros están Creighton y Paulina. 173 00:06:52,846 --> 00:06:55,815 - 400 yardas detrás de los cazadores... 174 00:06:55,849 --> 00:06:58,818 - [ríe] Esta [bip] me encanta. 175 00:06:58,852 --> 00:07:01,955 Me encanta tener la habilidad de moverme. 176 00:07:01,988 --> 00:07:05,158 - No disfruto de la carrera tanto como Creighton, 177 00:07:05,191 --> 00:07:07,761 pero me siento fuerte. 178 00:07:07,794 --> 00:07:09,796 Tenemos mucha energía. 179 00:07:09,829 --> 00:07:12,565 - El último día en el tercer campamento de supervivencia, 180 00:07:12,599 --> 00:07:14,734 comimos la mitad de una anguila. 181 00:07:14,768 --> 00:07:16,569 - Nuestra suerte cambió para bien 182 00:07:16,603 --> 00:07:18,505 y ahora él parece una nueva persona. 183 00:07:18,538 --> 00:07:20,206 - ¿Ves que los estamos alcanzando? 184 00:07:20,240 --> 00:07:21,841 - Sí. - Si podemos mantener 185 00:07:21,875 --> 00:07:25,512 a los cazadores a la vista durante toda la carrera, 186 00:07:25,545 --> 00:07:26,980 estaremos en una situación favorable. 187 00:07:27,013 --> 00:07:28,982 Están yendo más despacio y los estamos alcanzando. 188 00:07:29,015 --> 00:07:30,617 - Sí. 189 00:07:30,650 --> 00:07:34,621 - Nik y Kennedy están muy detrás de nosotros. 190 00:07:34,654 --> 00:07:36,122 No están corriendo. 191 00:07:36,156 --> 00:07:39,659 Ni siquiera los veo. ¡Guau! Sí, los veo. 192 00:07:39,693 --> 00:07:41,861 - Mientras que los otros equipos van a tope, 193 00:07:41,895 --> 00:07:45,265 700 yardas atrás, en último lugar... 194 00:07:45,298 --> 00:07:48,034 - Es una carrera sin parar, así que obviamente es bueno 195 00:07:48,068 --> 00:07:49,869 controlar el ritmo. 196 00:07:49,903 --> 00:07:51,604 - Porque si vamos a correr toda la noche, 197 00:07:51,638 --> 00:07:53,006 ¿por qué correr ahora? 198 00:07:53,039 --> 00:07:55,241 - Los trabajadores petroleros Kennedy y Nik 199 00:07:55,275 --> 00:07:58,244 sienten confianza en su plan de ir lentos pero seguros. 200 00:07:58,278 --> 00:08:00,547 - Estadísticamente, eres más propense a lesionarte 201 00:08:00,580 --> 00:08:02,115 o rendirte que de perder. 202 00:08:02,148 --> 00:08:06,019 En las últimas tres carreras, Emilio y Heather 203 00:08:06,052 --> 00:08:08,555 fueron los únicos eliminados por una eliminación real. 204 00:08:08,588 --> 00:08:11,157 Cualquiera podría ganar y la gente se está rindiendo. 205 00:08:11,191 --> 00:08:13,059 Paulina y Creighton avanzan a la velocidad 206 00:08:13,093 --> 00:08:18,732 a la que van, así que tratar de alcanzarlos 207 00:08:18,765 --> 00:08:21,701 será una tarea muy difícil. 208 00:08:21,735 --> 00:08:23,670 Veremos si se pierden. 209 00:08:23,703 --> 00:08:27,273 Somos la tortuga, pero seguimos aquí. 210 00:08:27,307 --> 00:08:30,910 [pitidos] 211 00:08:30,944 --> 00:08:32,679 - Ahí están. CONTROL OBLIGATORIO 1 212 00:08:32,712 --> 00:08:34,114 Probablemente no necesitamos inflarla. 213 00:08:34,147 --> 00:08:35,749 Podemos llevárnosla así. 214 00:08:35,782 --> 00:08:38,685 - Oliver y Corry llegan primero al control. 215 00:08:38,718 --> 00:08:40,954 Aquí los equipos deben recoger y cargar 216 00:08:40,987 --> 00:08:43,957 una balsa de 20 libras durante tres millas 217 00:08:43,990 --> 00:08:45,759 hasta la desembocadura del río. 218 00:08:45,792 --> 00:08:48,261 Y como la marea está subiendo rápidamente, 219 00:08:48,294 --> 00:08:49,929 entre más rápido lleguen ahí, 220 00:08:49,963 --> 00:08:52,599 más probable será que puedan cruzar a pie. 221 00:08:52,632 --> 00:08:54,701 - La pondremos en la mochila de Corry. 222 00:08:54,734 --> 00:08:57,837 - Tenemos suficiente tiempo con la marea baja 223 00:08:57,871 --> 00:08:59,105 para pasar la costa sin inflar estas cosas. 224 00:08:59,139 --> 00:09:00,974 - Pero hay presión. - Hay presión. 225 00:09:01,007 --> 00:09:05,111 - Al mirar atrás, parece un apocalipsis zombi. 226 00:09:05,145 --> 00:09:06,913 - Estos chicos podrían tener más hambre. 227 00:09:06,946 --> 00:09:09,182 - ¿Dónde está la balsa? 228 00:09:09,215 --> 00:09:11,151 - Adentro. - ¿Aquí? 229 00:09:11,184 --> 00:09:13,753 - Algún lugar por aquí. 230 00:09:13,787 --> 00:09:15,822 - ¿Alguien más ha hecho la transición? 231 00:09:15,855 --> 00:09:18,758 - Esforzándose para mantener el ritmo, 232 00:09:18,792 --> 00:09:19,959 los bomberos paracaidistas llegan 233 00:09:19,993 --> 00:09:21,227 con solo cuatro minutos de diferencia. 234 00:09:21,261 --> 00:09:22,395 - ¿Cómo vas? ¿Cómo vas? 235 00:09:22,429 --> 00:09:24,197 - Sí. Bien. - Bien. 236 00:09:24,230 --> 00:09:26,366 Movámonos. 237 00:09:26,399 --> 00:09:30,236 - Queremos ejercer presión sobre Ethan específicamente 238 00:09:30,270 --> 00:09:32,372 porque sabemos que Tyrie tiene la condición física 239 00:09:32,405 --> 00:09:34,307 y tiene el hambre para ganar, 240 00:09:34,341 --> 00:09:37,844 pero podemos mantener un ritmo que podría tumbar a Ethan. 241 00:09:37,877 --> 00:09:40,180 Eso es parte de nuestra estrategia. 242 00:09:40,213 --> 00:09:42,015 - Hoy es el día. 243 00:09:42,048 --> 00:09:45,885 No más sentarse con los brazos cruzados en el campamento. 244 00:09:45,919 --> 00:09:49,189 Piensa en lo que representas. 245 00:09:49,222 --> 00:09:52,258 Pienso en mi familia. 246 00:09:52,292 --> 00:09:54,894 Pienso en mis amigos muertos. 247 00:09:56,129 --> 00:09:59,799 Pienso en mis familiares muertos. 248 00:09:59,833 --> 00:10:02,736 Sé que me están viendo. 249 00:10:02,769 --> 00:10:04,738 Sé que siempre estaré protegido. 250 00:10:04,771 --> 00:10:06,706 Sé que nunca estoy solo. 251 00:10:06,740 --> 00:10:08,274 Él es igual. - Vamos. 252 00:10:08,308 --> 00:10:10,176 - Vamos, hermano. 253 00:10:11,177 --> 00:10:15,281 - Le dedico esta carrera a mi padre. 254 00:10:15,315 --> 00:10:17,083 Mi papá murió en este día, 255 00:10:17,117 --> 00:10:20,754 hace veintitantos años, en 2001. 256 00:10:20,787 --> 00:10:23,690 [música sombría] 257 00:10:23,723 --> 00:10:25,091 * * 258 00:10:25,125 --> 00:10:27,861 Mi padre era un entusiasta de la naturaleza. 259 00:10:27,894 --> 00:10:29,295 Era una especie de hippie en su tiempo 260 00:10:29,329 --> 00:10:31,965 y nadie nunca dijo nada malo de él. 261 00:10:31,998 --> 00:10:35,035 Buen impulso. Buen ritmo. 262 00:10:35,068 --> 00:10:37,170 Este día en el calendario 263 00:10:37,203 --> 00:10:40,173 normalmente es uno de los días más duros del año. 264 00:10:40,206 --> 00:10:43,743 * * 265 00:10:43,777 --> 00:10:45,278 - Le envié unas palabras esta mañana. 266 00:10:45,311 --> 00:10:47,180 - Nos está viendo. - Así es. 267 00:10:47,213 --> 00:10:50,316 - Lo sé. Vamos. 268 00:10:50,350 --> 00:10:51,918 - Le dije que te dé fuerza. 269 00:10:51,951 --> 00:10:54,854 - Claro que sí. Era un hombre fuerte. 270 00:10:54,888 --> 00:10:56,856 - Le pedí que nos cuidara. 271 00:10:56,890 --> 00:11:00,093 Le dejé saber que estás pensando en él. 272 00:11:00,994 --> 00:11:03,797 - Tyrie es navajo y paiute. 273 00:11:03,830 --> 00:11:06,399 Tiene una manera interesante en su cultura 274 00:11:06,433 --> 00:11:10,070 de comunicarse con su familia que está muerta o viva 275 00:11:10,103 --> 00:11:12,272 y platicar con ellos en su mente. 276 00:11:12,305 --> 00:11:16,810 Y yo he empezado a hacer lo mismo. 277 00:11:16,843 --> 00:11:18,945 Es casi como si estuvieran ahí contigo. 278 00:11:18,978 --> 00:11:21,348 Me está dando fuerza hoy. 279 00:11:21,381 --> 00:11:25,218 [música dramática] 280 00:11:25,251 --> 00:11:28,121 Sí, señor. Ah. 281 00:11:28,154 --> 00:11:31,257 Vamos, nene. 282 00:11:31,291 --> 00:11:32,926 - A continuación... 283 00:11:32,959 --> 00:11:34,828 - ¿Cómo es que estos chicos siguen detrás? 284 00:11:34,861 --> 00:11:36,229 - [gruñe] Estúpida rodilla. 285 00:11:36,262 --> 00:11:39,232 - Vamos por ustedes, Ryan y Bronsen. 286 00:11:40,333 --> 00:11:41,768 - [gruñe] [bip]. 287 00:11:41,801 --> 00:11:43,236 - [bip]. 288 00:11:43,269 --> 00:11:46,139 - Será difícil navegar el camino de ahora en adelante. 289 00:11:46,172 --> 00:11:47,874 - Abriendo camino de noche. 290 00:11:47,907 --> 00:11:49,042 - Los chicos de Jackson están debajo de nosotros. 291 00:11:49,075 --> 00:11:51,277 - Buen esfuerzo. - Mira esta cosa. 292 00:11:51,311 --> 00:11:53,046 Con mis propias [bip] manos. 293 00:11:53,079 --> 00:11:55,015 Dios mío. 294 00:12:00,153 --> 00:12:00,453 [pitidos] 295 00:12:02,389 --> 00:12:05,258 - Dos horas después de empezar la carrera... 296 00:12:05,291 --> 00:12:07,794 - Debemos seguir en movimiento. 297 00:12:07,827 --> 00:12:09,963 [música dramática] 298 00:12:09,996 --> 00:12:11,865 - ¿Qué te parece? 299 00:12:11,898 --> 00:12:13,266 - Podríamos inflar la balsa, 300 00:12:13,299 --> 00:12:15,268 pero también podríamos tratar de cruzarlo caminando. 301 00:12:15,301 --> 00:12:18,805 - Después de una carrera costera de seis millas, 302 00:12:18,838 --> 00:12:20,006 los guías de río de Jackson, 303 00:12:20,040 --> 00:12:21,274 Oliver y Corry son los primeros 304 00:12:21,307 --> 00:12:23,076 en llegar al cruce de la ensenada, 305 00:12:23,109 --> 00:12:25,111 pero tienen compañía. 306 00:12:25,145 --> 00:12:27,847 - Ahí están. - Vamos, E. 307 00:12:27,881 --> 00:12:29,849 - Vamos. - Casi llegamos, hermano. 308 00:12:29,883 --> 00:12:31,584 - Ahí están. 309 00:12:31,618 --> 00:12:34,020 - [gruñe] Ah, está pesado. 310 00:12:34,054 --> 00:12:36,423 - Mientras llega la caudalosa marea, 311 00:12:36,456 --> 00:12:39,159 los equipos tendrán que tomar una decisión: 312 00:12:39,192 --> 00:12:41,494 usar un valioso tiempo inflando la balsa 313 00:12:41,528 --> 00:12:43,563 o caminar directamente en el agua, 314 00:12:43,596 --> 00:12:45,298 enfriando sus cuerpos hasta la médula 315 00:12:45,331 --> 00:12:47,200 durante el resto de la carrera. 316 00:12:47,233 --> 00:12:49,469 - ¡Uh! Es profundo. 317 00:12:49,502 --> 00:12:52,138 - Ahí. - Aún no-- 318 00:12:52,172 --> 00:12:54,074 Vamos. Casi llegamos. 319 00:12:54,107 --> 00:12:57,077 * * 320 00:12:57,110 --> 00:12:58,578 - Si hubiéramos usado la balsa, 321 00:12:58,611 --> 00:13:01,948 creo que aún estaríamos allá inflando la balsa. 322 00:13:02,882 --> 00:13:07,053 Ethan y Tyrie nos alcanzaron mientras nadábamos. 323 00:13:07,087 --> 00:13:08,888 - Me sorprende, sinceramente. 324 00:13:08,922 --> 00:13:11,391 - ¿Lo nadamos? - Hagámoslo. 325 00:13:11,424 --> 00:13:13,993 - Aquí hay un hoyo. - Lo veo. 326 00:13:14,027 --> 00:13:15,495 Sí. - Sí. 327 00:13:15,528 --> 00:13:16,596 Fácil. 328 00:13:16,629 --> 00:13:20,133 * * 329 00:13:20,166 --> 00:13:22,402 - Necesitas un remo. - Sí. Lo tengo. 330 00:13:22,435 --> 00:13:25,071 - Bien hecho, amigo. - Claro que sí. 331 00:13:25,105 --> 00:13:26,940 - Ethan y Tyrie se acercan. 332 00:13:26,973 --> 00:13:29,142 - Oído. - Vamos. 333 00:13:29,175 --> 00:13:31,544 - Vamos. No es gran cosa. 334 00:13:31,578 --> 00:13:34,114 - 2 1/2 millas atrás... 335 00:13:34,147 --> 00:13:37,384 - ¡Venimos por ustedes, Ryan y Bronsen! 336 00:13:37,417 --> 00:13:39,419 Vamos a alcanzar a los cazadores. 337 00:13:39,452 --> 00:13:42,155 - Creo que puso algo en su avena esta mañana. 338 00:13:42,188 --> 00:13:44,024 Está al rojo vivo. 339 00:13:44,057 --> 00:13:47,394 * * 340 00:13:47,427 --> 00:13:49,462 - Nos están alcanzando rápidamente. 341 00:13:49,496 --> 00:13:51,231 - No te preocupes. 342 00:13:51,264 --> 00:13:53,333 - ¿Cómo es que nos pueden seguir el ritmo? 343 00:13:53,366 --> 00:13:55,502 - [gruñe] 344 00:13:55,535 --> 00:13:57,537 - Quizá no. 345 00:13:57,570 --> 00:13:58,638 - Sí, chicos. 346 00:13:58,672 --> 00:14:01,975 [gruñe] 347 00:14:02,008 --> 00:14:04,511 Gracias, gracias. 348 00:14:04,544 --> 00:14:07,280 [grita, ríe] 349 00:14:09,015 --> 00:14:11,651 - ¡Tú puedes, Paulina! 350 00:14:11,685 --> 00:14:14,254 Sí, nena. 351 00:14:14,287 --> 00:14:17,390 - Qué bonito día para correr. 352 00:14:17,424 --> 00:14:19,359 - Paulina, te la estás rifando. 353 00:14:19,392 --> 00:14:21,261 Estoy tan orgulloso de ti. 354 00:14:21,294 --> 00:14:23,263 - Por primera vez en esta carrera, 355 00:14:23,296 --> 00:14:25,665 Creighton y yo estamos en tercer lugar. 356 00:14:25,699 --> 00:14:29,035 - Vamos, nena. 357 00:14:29,069 --> 00:14:31,004 - Creighton y Paulina nos rebasaron, 358 00:14:31,037 --> 00:14:33,340 pero está bien. 359 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 Vamos a seguir dándolo todo hasta el final. 360 00:14:35,408 --> 00:14:37,544 Es lo único que podemos hacer. - Sí. 361 00:14:37,577 --> 00:14:40,146 Estúpida rodilla. 362 00:14:40,180 --> 00:14:44,584 No creí que este viejo se haría pedazos. 363 00:14:44,617 --> 00:14:46,553 - No te excedas. 364 00:14:46,586 --> 00:14:49,589 - Mientras que los cazadores de Utah se quedan atrás... 365 00:14:49,622 --> 00:14:52,158 - ¿Podemos ver a los cazadores? - No están tan lejos. 366 00:14:52,192 --> 00:14:54,694 - Los trabajadores petroleros canadienses Kennedy y Nik 367 00:14:54,728 --> 00:15:00,266 lenta y seguramente mantienen a la competencia a la vista. 368 00:15:00,300 --> 00:15:02,669 - Nos ha ido muy bien contra atletas súper extremos. 369 00:15:02,702 --> 00:15:04,270 - Somos los no favoritos. 370 00:15:04,304 --> 00:15:06,639 Solo esperamos que cometan un error 371 00:15:06,673 --> 00:15:08,441 y los alcanzamos cada vez. 372 00:15:08,475 --> 00:15:10,443 En el último campamento de supervivencia, 373 00:15:10,477 --> 00:15:14,481 escuché a Ryan quejarse de su rodilla. 374 00:15:14,514 --> 00:15:17,417 No sabe si puede seguir cargando con el peso. 375 00:15:17,450 --> 00:15:19,452 - Ryan es veterano. Sirvió en Irak. 376 00:15:19,486 --> 00:15:21,988 Es un individuo muy duro, 377 00:15:22,022 --> 00:15:24,357 pero está corriendo con una mochila de 40 libras. 378 00:15:24,391 --> 00:15:26,593 Desde el principio sabes que tendrá problemas 379 00:15:26,626 --> 00:15:28,461 con su rodilla. 380 00:15:28,495 --> 00:15:31,197 - Quizá no corramos en esta carrera, 381 00:15:31,231 --> 00:15:32,999 pero siempre llegamos al cajón final 382 00:15:33,033 --> 00:15:35,068 y eso es lo más importante. 383 00:15:35,101 --> 00:15:37,137 - Y logramos un medallón cada vez. 384 00:15:37,170 --> 00:15:38,471 - Sí. 385 00:15:38,505 --> 00:15:39,673 - De regreso a la delantera... 386 00:15:39,706 --> 00:15:42,208 [pitidos] 387 00:15:42,242 --> 00:15:46,112 - Bien hecho. Aquí vamos. 388 00:15:46,146 --> 00:15:47,447 - ¿Qué tenemos aquí? 389 00:15:47,480 --> 00:15:49,049 ZONA 2 COASTEERING 390 00:15:49,082 --> 00:15:51,484 - Para continuar en la ruta, los equipos enfrentarán 391 00:15:51,518 --> 00:15:55,488 su reto más largo y técnico hasta ahora: 392 00:15:55,522 --> 00:15:58,425 una ruta de cuerda de 1.5 millas, 393 00:15:58,458 --> 00:16:00,727 empezando con un descenso vertiginoso 394 00:16:00,760 --> 00:16:03,029 de 300 pies en rápel 395 00:16:03,063 --> 00:16:04,764 hacia un circuito de acantilado marítimo 396 00:16:04,798 --> 00:16:08,501 compuesto de dos nauseabundas tirolesas, 397 00:16:08,535 --> 00:16:11,638 una espeluznante vía ferrata a 50 pies de altura 398 00:16:11,671 --> 00:16:15,375 y un cruce a través de un cañón de 80 pies. 399 00:16:15,408 --> 00:16:18,445 - Ethan y Tyrie están muy cerca atrás de nosotros. 400 00:16:18,478 --> 00:16:21,247 Probablemente saldrán de los arbustos en cualquier momento. 401 00:16:21,281 --> 00:16:22,782 - Yo diría que están por... 402 00:16:22,816 --> 00:16:24,384 Ahí están. 403 00:16:24,417 --> 00:16:25,685 - Sí, así de cerca. 404 00:16:25,719 --> 00:16:28,355 - A unos 20, 30 metros-- 405 00:16:28,388 --> 00:16:31,124 a 10 metros y acercándose. 406 00:16:31,157 --> 00:16:34,194 [música rock] 407 00:16:34,227 --> 00:16:36,162 - Estoy listo. 408 00:16:36,196 --> 00:16:37,530 SECCIÓN 1 RÁPEL 409 00:16:37,564 --> 00:16:39,666 Vamos a... - ¿Hacer rápel? 410 00:16:39,699 --> 00:16:40,800 - Hacer rápel. 411 00:16:40,834 --> 00:16:43,803 [música dramática] 412 00:16:43,837 --> 00:16:45,605 * * 413 00:16:45,638 --> 00:16:48,808 - Dios mío. Esto es tan incómodo. 414 00:16:48,842 --> 00:16:51,778 - Con 30 libras de equipo jalándolos por sus espaldas 415 00:16:51,811 --> 00:16:54,147 y múltiples cuerdas que manipular, 416 00:16:54,180 --> 00:16:57,317 no será un descenso fácil. 417 00:16:57,350 --> 00:16:59,552 - Madre mía. Se está resbalando. 418 00:16:59,586 --> 00:17:02,255 - ¿Qué? - Dios mío. 419 00:17:04,157 --> 00:17:05,759 - [gruñe] 420 00:17:05,792 --> 00:17:09,662 * * 421 00:17:09,696 --> 00:17:12,532 - [gruñe] Sí. 422 00:17:12,565 --> 00:17:15,468 Es un ejercicio de torso. - Sí. 423 00:17:15,502 --> 00:17:16,836 - Muy bien, aquí vamos. 424 00:17:16,870 --> 00:17:23,810 * * 425 00:17:23,843 --> 00:17:25,645 - Ahora estamos avanzando. 426 00:17:25,679 --> 00:17:32,619 * * 427 00:17:37,190 --> 00:17:38,358 ¡Uh! 428 00:17:38,391 --> 00:17:41,594 - Sí. Tenemos que seguir adelante. 429 00:17:41,628 --> 00:17:44,230 Me siento muy competitivo hoy. 430 00:17:44,264 --> 00:17:46,299 - Me siento peligroso. - Yo también. 431 00:17:46,332 --> 00:17:49,135 - No planeamos parar en todo el día. 432 00:17:49,169 --> 00:17:51,404 - Podemos con esto. - Vamos. 433 00:17:56,209 --> 00:17:57,811 [pitidos] 434 00:17:57,844 --> 00:17:58,812 - Cuatro horas después de empezar la carrera 4, 435 00:17:59,479 --> 00:18:01,314 los cinco equipos restantes 436 00:18:01,348 --> 00:18:04,384 navegan la costa, luchando contra la marea 437 00:18:04,417 --> 00:18:06,353 y entre sí. 438 00:18:06,386 --> 00:18:08,254 - La marea está subiendo. Tenemos que apurarnos. 439 00:18:08,288 --> 00:18:09,556 - Tenemos que movernos rápido de todas maneras 440 00:18:09,589 --> 00:18:11,524 para calentarnos, así que vamos. 441 00:18:11,558 --> 00:18:13,293 - Mientras que el paso firme de los canadienses 442 00:18:13,326 --> 00:18:14,894 Kennedy y Nik 443 00:18:14,928 --> 00:18:18,531 los mantiene a 1,000 yardas de la competencia... 444 00:18:18,565 --> 00:18:21,534 - Duele. - Está bien. 445 00:18:21,568 --> 00:18:23,603 - No, tenemos que avanzar. 446 00:18:23,636 --> 00:18:25,338 Nik y Kennedy nos alcanzarán. 447 00:18:25,372 --> 00:18:27,340 - La molesta lesión de rodilla de Ryan 448 00:18:27,374 --> 00:18:29,576 ha sacado a su equipo de su ritmo 449 00:18:29,609 --> 00:18:33,880 y los ha puesto en un cuarto lugar poco familiar. 450 00:18:33,913 --> 00:18:37,784 - Vamos, Paul. - Ya voy. 451 00:18:37,817 --> 00:18:39,819 - Y más de 600 yardas por delante, 452 00:18:39,853 --> 00:18:41,755 los atletas de aventura Paulina y Creighton 453 00:18:41,788 --> 00:18:43,757 se apresuran por terminar 454 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 entre los tres primeros por primera vez. 455 00:18:44,991 --> 00:18:47,861 - Es súper importante llegar a los retos 456 00:18:47,894 --> 00:18:49,696 antes que los otros equipos. 457 00:18:49,729 --> 00:18:51,765 Hay un número limitado de cuerdas. 458 00:18:51,798 --> 00:18:54,300 - En la delantera, Oliver y Corry 459 00:18:54,334 --> 00:18:55,835 se enganchan a la primera tirolesa. 460 00:18:55,869 --> 00:18:58,304 El plan de Oliver y Corry de acelerar el ritmo... 461 00:18:58,338 --> 00:18:59,305 - Clip, clip. 462 00:18:59,339 --> 00:19:01,441 - Y cansar al bombero paracaidista Ethan 463 00:19:01,474 --> 00:19:03,610 es más fácil de decir que de hacer. 464 00:19:03,643 --> 00:19:05,779 [música dramática] 465 00:19:05,812 --> 00:19:07,280 - Sentimos la presión. 466 00:19:07,313 --> 00:19:09,449 * * 467 00:19:09,482 --> 00:19:11,584 - Aquí vamos. 468 00:19:11,618 --> 00:19:17,791 * * 469 00:19:17,824 --> 00:19:19,392 - No creo que Ethan y Tyrie puedan igualar 470 00:19:19,426 --> 00:19:21,428 nuestra velocidad en las cuerdas. 471 00:19:21,461 --> 00:19:23,763 - Entre más técnicos seamos, mejor nos irá. 472 00:19:23,797 --> 00:19:26,299 Continuaremos en la delantera. 473 00:19:26,332 --> 00:19:30,637 * * 474 00:19:30,670 --> 00:19:33,573 Hoy será nuestro día. - Así es. 475 00:19:33,606 --> 00:19:35,775 - Lo siento. - Los veo. 476 00:19:35,809 --> 00:19:37,777 * * 477 00:19:37,811 --> 00:19:40,313 Vamos, vamos. - Okay. 478 00:19:40,347 --> 00:19:42,315 BOMBEROS PARACAIDISTAS 479 00:19:44,918 --> 00:19:47,253 - ¡Ujú! - Sigue jalando. 480 00:19:47,287 --> 00:19:48,955 - Sí, hermano. 481 00:19:48,988 --> 00:19:50,490 - [gruñe] 482 00:19:50,523 --> 00:19:52,859 * * 483 00:19:52,892 --> 00:19:55,929 SECCIÓN 3 VÍA FERRATA 484 00:19:57,897 --> 00:20:00,800 [música tensa] 485 00:20:00,834 --> 00:20:06,439 * * 486 00:20:06,473 --> 00:20:08,775 - [gruñe] Ay, caray. 487 00:20:08,808 --> 00:20:11,811 ¡Au! Maldita sea. 488 00:20:11,845 --> 00:20:13,980 - ¿Estás bien? 489 00:20:14,014 --> 00:20:16,783 - Las [bip] rocas son resbaladizas. 490 00:20:16,816 --> 00:20:19,719 - Sin duda. Oído. 491 00:20:19,753 --> 00:20:21,488 - Es una carrera loca. 492 00:20:21,521 --> 00:20:24,290 Tenemos equipos que son excelentes alpinistas 493 00:20:24,324 --> 00:20:25,959 y creo que lo único que tenemos es nuestro coraje. 494 00:20:25,992 --> 00:20:27,660 - Somos unos obreros. 495 00:20:27,694 --> 00:20:29,929 Eso dolió, [bip]. Mi muñeca. 496 00:20:29,963 --> 00:20:32,298 SECCIÓN 4 TIROLESA 2 497 00:20:32,332 --> 00:20:34,434 Sí, 'mano. 498 00:20:34,467 --> 00:20:37,470 [gruñe] 499 00:20:37,504 --> 00:20:38,672 GUÍAS DE RÍO 500 00:20:38,705 --> 00:20:41,474 * * 501 00:20:41,508 --> 00:20:42,876 - Nos esforzamos al máximo. 502 00:20:42,909 --> 00:20:45,679 - Vamos. - Todo bien. 503 00:20:45,712 --> 00:20:47,681 - [imita foca] 504 00:20:47,714 --> 00:20:50,417 - [ríe] ¿Qué tal? 505 00:20:50,450 --> 00:20:52,686 - [imita foca] 506 00:20:52,719 --> 00:20:54,954 - ¡Esto es genial! 507 00:20:56,623 --> 00:20:58,692 - De regreso al cruce de la ensenada... 508 00:20:58,725 --> 00:21:00,860 - Por aquí está bien. 509 00:21:00,894 --> 00:21:03,563 [música dramática] 510 00:21:03,596 --> 00:21:04,831 - Sí. 511 00:21:04,864 --> 00:21:07,934 [lluvia golpeteando] 512 00:21:10,470 --> 00:21:12,472 - [gruñe] 513 00:21:15,542 --> 00:21:16,743 - Miércoles. 514 00:21:16,776 --> 00:21:19,012 Sentí algo torcerse en mi brazo, Brons. 515 00:21:19,045 --> 00:21:20,347 - Vaya. 516 00:21:20,380 --> 00:21:22,849 Debimos haber inflado la balsa. 517 00:21:22,882 --> 00:21:24,551 - Eso fue estúpido. 518 00:21:24,584 --> 00:21:26,886 - Me estoy desbaratando, 'mano. 519 00:21:26,920 --> 00:21:29,856 - Puedo cargar unas libras más si es necesario. 520 00:21:29,889 --> 00:21:31,891 - Estoy bien por ahora. 521 00:21:31,925 --> 00:21:33,460 Siempre he querido ser el tipo fuerte. 522 00:21:33,493 --> 00:21:35,462 Siempre he sido el tipo fuerte. 523 00:21:35,495 --> 00:21:37,864 Durante toda mi vida, he cargado el peso de mis hijos. 524 00:21:37,897 --> 00:21:41,368 Y siempre he querido que fuera así. 525 00:21:41,401 --> 00:21:43,136 Y solo... 526 00:21:43,169 --> 00:21:45,005 Ah... 527 00:21:45,038 --> 00:21:48,441 No quería admitir que me duele mucho. 528 00:21:50,977 --> 00:21:54,914 ¿Qué es eso? - Es una concha para Brynn. 529 00:21:54,948 --> 00:21:58,718 Casi tan bonita como ella. [ríe] 530 00:21:58,752 --> 00:22:00,153 Extraño estar en casa. 531 00:22:00,186 --> 00:22:03,923 Pero tengo que llevarle algo. 532 00:22:05,725 --> 00:22:09,162 Yo y Brynlee hemos estado casados solo cuatro meses 533 00:22:09,195 --> 00:22:11,698 y hemos estado juntos cada día 534 00:22:11,731 --> 00:22:13,166 desde que nos casamos. 535 00:22:13,199 --> 00:22:16,169 Los tiempos duros no duran, pero las personas duras sí. 536 00:22:16,202 --> 00:22:20,740 Solo tenemos que seguir adelante. 537 00:22:20,774 --> 00:22:24,711 El aspecto mental de la carrera es muy difícil. 538 00:22:24,744 --> 00:22:27,113 Nunca he vivido nada parecido. 539 00:22:27,147 --> 00:22:31,851 Extraño a mi familia, a mi hogar, a Brynlee. 540 00:22:31,885 --> 00:22:34,154 Pero esto me hará un mejor esposo 541 00:22:34,187 --> 00:22:36,790 y un mejor padre en el futuro. 542 00:22:36,823 --> 00:22:39,159 Me hará una mejor persona. 543 00:22:39,192 --> 00:22:42,729 Estoy tratando de no llorar. [ríe] 544 00:22:42,762 --> 00:22:45,565 - Es una aventura, viejo. 545 00:22:45,598 --> 00:22:46,933 Extrañas tu hogar. 546 00:22:46,966 --> 00:22:50,670 Extrañas a tu esposa y tus hijos 547 00:22:50,704 --> 00:22:53,506 y tienes que tener la fuerza mental de seguir adelante, 548 00:22:53,540 --> 00:22:57,610 venir a hacer esto con Bronsen. 549 00:22:57,644 --> 00:22:59,679 Lo ves extrañar a tu hija 550 00:22:59,713 --> 00:23:06,653 y aprendes qué buen hombre es y te da orgullo. 551 00:23:07,487 --> 00:23:09,756 El mismo peso que me quitó de encima 552 00:23:09,789 --> 00:23:11,825 se lo quitará de encima de los hombros de mi hija, 553 00:23:11,858 --> 00:23:15,562 de los hombros de sus hijos. Él será ese padre. 554 00:23:15,595 --> 00:23:17,497 Es bueno ver eso. 555 00:23:17,530 --> 00:23:20,200 Eres mucho más fuerte que yo ahora. 556 00:23:20,233 --> 00:23:21,935 Me alegra que estés aquí conmigo. 557 00:23:21,968 --> 00:23:23,937 - Claro que sí. 558 00:23:23,970 --> 00:23:26,940 [música conmovedora] 559 00:23:26,973 --> 00:23:29,976 [música dramática] 560 00:23:30,010 --> 00:23:31,978 - Ethan y Tyrie nos han alcanzado. 561 00:23:32,012 --> 00:23:34,080 - A la par en la carrera luchando 562 00:23:34,114 --> 00:23:35,648 por el primer lugar... 563 00:23:35,682 --> 00:23:38,251 - Yo y mi hermano nos la estamos rifando. 564 00:23:38,284 --> 00:23:41,121 ¡Uh! 565 00:23:41,154 --> 00:23:42,789 SECCIÓN 5 CRUCE DOBLE 566 00:23:42,822 --> 00:23:45,091 - ¿Está bien, E? - Ya voy. 567 00:23:45,125 --> 00:23:46,826 - Tengo una corazonada que se pondrá más difícil 568 00:23:46,860 --> 00:23:48,595 de ahora en adelante. 569 00:23:48,628 --> 00:23:50,730 - Los guías de río y los bomberos paracaidistas 570 00:23:50,764 --> 00:23:53,867 han llegado al reto más riguroso de la ruta. 571 00:23:53,900 --> 00:23:57,604 En la zona 3, los equipos se moverán tierra adentro 572 00:23:57,637 --> 00:24:00,740 a través de la maleza más densa y claustrofóbica 573 00:24:00,774 --> 00:24:02,175 hasta la fecha, 574 00:24:02,208 --> 00:24:03,943 llena de enredaderas filosas 575 00:24:03,977 --> 00:24:06,646 y flora prehistórica imponente. 576 00:24:06,680 --> 00:24:09,616 Una navegación exitosa fuera de los arbustos 577 00:24:09,649 --> 00:24:11,217 los lleva a una balsa y una carrera 578 00:24:11,251 --> 00:24:13,186 por las provisiones opcionales de alimentos 579 00:24:13,219 --> 00:24:15,155 antes de las 5 brutales millas finales 580 00:24:15,188 --> 00:24:17,090 de desconcertante jungla, 581 00:24:17,123 --> 00:24:20,760 un tramo casi impasable en la oscuridad. 582 00:24:20,794 --> 00:24:23,163 - Okay. 583 00:24:23,196 --> 00:24:25,565 Esto es una locura. 584 00:24:25,598 --> 00:24:28,101 - Ahora sí que es una carrera de aventuras. 585 00:24:28,134 --> 00:24:29,569 - Aquí estamos. 586 00:24:29,602 --> 00:24:30,770 Puedo garantizar que no están felices 587 00:24:30,804 --> 00:24:32,172 de atravesar esto. 588 00:24:32,205 --> 00:24:35,208 Esos muchachos son buenos para correr en senderos. 589 00:24:35,241 --> 00:24:38,011 Pero abrirse camino por el bosque es diferente. 590 00:24:38,044 --> 00:24:39,179 - Nos divertimos haciendo esto. 591 00:24:39,212 --> 00:24:43,249 O sea, es duro, pero entre más duro sea, más divertido. 592 00:24:46,052 --> 00:24:48,688 Mantén los ojos abiertos para buscar senderos. 593 00:24:50,857 --> 00:24:52,125 - No sé, viejo. 594 00:24:52,158 --> 00:24:53,860 - ¿Ves algo? 595 00:24:53,893 --> 00:24:57,630 [bip]. [bip]. 596 00:25:04,037 --> 00:25:04,404 - No sé, viejo. 597 00:25:06,339 --> 00:25:08,308 - ¿Ves algo? 598 00:25:08,341 --> 00:25:11,111 [bip]. [bip]. 599 00:25:11,144 --> 00:25:13,013 - ¿Estás bien? - Caray. 600 00:25:13,046 --> 00:25:14,180 Creo que estoy bien. 601 00:25:14,214 --> 00:25:16,850 Ay, [bip]. 602 00:25:16,883 --> 00:25:18,752 Sí, estoy bien, estoy bien. ¡Uh! 603 00:25:18,785 --> 00:25:20,620 - Pisándole los talones a sus rivales, 604 00:25:20,653 --> 00:25:22,088 los bomberos paracaidistas Ethan y Tyrie 605 00:25:22,122 --> 00:25:23,890 apenas evitan una herida en la cabeza 606 00:25:23,923 --> 00:25:25,959 mientras se abren el camino... 607 00:25:25,992 --> 00:25:27,327 - Ay, [bip]. 608 00:25:27,360 --> 00:25:30,130 - Vaya. Sí. - Atraviésalo como puedas. 609 00:25:30,163 --> 00:25:33,066 - Escapando la jungla hacia el segundo control obligatorio, 610 00:25:33,099 --> 00:25:34,267 sin embargo... 611 00:25:34,300 --> 00:25:35,735 - Maldita sea. 612 00:25:35,769 --> 00:25:37,037 - Es una historia diferente. 613 00:25:37,070 --> 00:25:39,272 [música dramática] 614 00:25:39,305 --> 00:25:41,074 - Sí, amigo. 615 00:25:41,107 --> 00:25:42,742 Hoy ha sido la primera vez 616 00:25:42,776 --> 00:25:44,210 que he pensado: "A la [bip] con esto". 617 00:25:44,244 --> 00:25:45,945 - Sí. - En serio. 618 00:25:45,979 --> 00:25:47,280 - Siento lo mismo. 619 00:25:47,313 --> 00:25:49,949 Se siente como la primera vez 620 00:25:49,983 --> 00:25:52,018 que las condiciones están en nuestra contra. 621 00:25:52,052 --> 00:25:53,753 - Sí. 622 00:25:53,787 --> 00:25:56,089 - Mientras que la carrera 4 623 00:25:56,122 --> 00:25:58,625 llega a la séptima hora... 624 00:25:58,658 --> 00:26:00,026 - Podría ser mucho más resbaladizo 625 00:26:00,060 --> 00:26:01,928 de lo que esperábamos, pero espero 626 00:26:01,961 --> 00:26:04,964 que con nuestra experiencia, podremos movernos muy rápido. 627 00:26:04,998 --> 00:26:07,233 - Los cazadores se están acercando. 628 00:26:07,267 --> 00:26:09,936 - Los expertos alpinistas Paulina y Creighton 629 00:26:09,969 --> 00:26:11,171 se apresuran por la pista de cuerdas 630 00:26:11,204 --> 00:26:12,972 para tratar de ampliar la diferencia 631 00:26:13,006 --> 00:26:16,643 entre los fuertes guías de caza Ryan y Bronsen... 632 00:26:16,676 --> 00:26:18,278 - Madre mía. 633 00:26:18,311 --> 00:26:20,046 Esto va a triturar mis antebrazos. 634 00:26:20,080 --> 00:26:22,682 - Mientras que los cazadores luchan contra la fatiga, 635 00:26:22,716 --> 00:26:25,418 el hambre y heridas que se agravan... 636 00:26:25,452 --> 00:26:27,187 - ¿Está bien tu brazo? 637 00:26:27,220 --> 00:26:28,855 - Viejo, me duele. 638 00:26:28,888 --> 00:26:31,958 Creo que el tendón tronó o algo así. 639 00:26:31,991 --> 00:26:33,426 Muy bien. 640 00:26:33,460 --> 00:26:34,994 Ah, sí. 641 00:26:35,028 --> 00:26:37,297 Sí. 642 00:26:37,330 --> 00:26:43,169 * * 643 00:26:43,203 --> 00:26:49,209 Esta carrera te reta física y mentalmente al máximo. 644 00:26:49,242 --> 00:26:53,880 - Y a solo 450 pies verticales hacia arriba y por detrás... 645 00:26:53,913 --> 00:26:55,815 - Estamos en último lugar. 646 00:26:55,849 --> 00:26:57,217 Sabemos que los otros son rápidos, 647 00:26:57,250 --> 00:26:59,219 ¿pero se van a cansar? 648 00:26:59,252 --> 00:27:01,254 - Kennedy y Nik están... 649 00:27:01,287 --> 00:27:05,291 bueno, por ahí siguen. 650 00:27:05,325 --> 00:27:07,427 - Seremos metódicos 651 00:27:07,460 --> 00:27:09,295 y nos moveremos a un buen paso. 652 00:27:09,329 --> 00:27:11,264 Lo haremos con cuidado. 653 00:27:11,297 --> 00:27:14,134 * * 654 00:27:14,167 --> 00:27:17,270 - ¡Ujú! 655 00:27:17,303 --> 00:27:20,707 [pitidos] 656 00:27:20,740 --> 00:27:22,175 - Sigamos el ritmo. 657 00:27:22,208 --> 00:27:24,110 Están ahí atrás. 658 00:27:24,144 --> 00:27:26,379 Vamos. Vamos. 659 00:27:26,413 --> 00:27:28,715 - Ahí están. 660 00:27:28,748 --> 00:27:31,918 - No me gusta que me sigan. - A mí tampoco. 661 00:27:31,951 --> 00:27:35,388 - Justo pasando el primer matorral de la jungla... 662 00:27:35,422 --> 00:27:41,995 * * 663 00:27:42,028 --> 00:27:45,732 - No me gusta tomar decisiones de navegación 664 00:27:45,765 --> 00:27:49,035 cuando nos pueden ver. - Okay. 665 00:27:49,069 --> 00:27:50,837 - Al salir de la jungla, los chicos de Jackson 666 00:27:50,870 --> 00:27:52,205 se veían muy cansados. 667 00:27:52,238 --> 00:27:55,075 - Ethan y yo nos sentimos muy bien. 668 00:27:55,108 --> 00:27:56,876 Estamos más en nuestro elemento ahora que antes. 669 00:27:56,910 --> 00:27:58,111 Es nuestra hora de brillar. 670 00:27:58,144 --> 00:28:00,180 - Sí, pararon ahí. 671 00:28:00,213 --> 00:28:01,848 Puedes ver que tratan de averiguar-- 672 00:28:01,881 --> 00:28:05,452 - Esperan a que hagamos algo. - Nos están esperando. 673 00:28:05,485 --> 00:28:07,754 - En una intersección 674 00:28:07,787 --> 00:28:10,190 a una milla y media de donde recogerán la balsa, 675 00:28:10,223 --> 00:28:12,025 tomarán una decisión que podría definir la carrera 676 00:28:12,058 --> 00:28:13,393 para los dos equipos delanteros-- 677 00:28:13,426 --> 00:28:16,329 tomar la ruta segura, siguiendo los acantilados 678 00:28:16,363 --> 00:28:19,132 de la costa como un barandal navegacional, 679 00:28:19,165 --> 00:28:22,035 pero sufrir un infierno de maleza más largo, 680 00:28:22,068 --> 00:28:24,504 o confiar en los instintos con un mapa y una brújula, 681 00:28:24,537 --> 00:28:28,041 girar tierra adentro, directamente hacia las balsas 682 00:28:28,074 --> 00:28:29,976 y arriesgar a salirse millas de la ruta 683 00:28:30,010 --> 00:28:32,779 en terreno desconocido. 684 00:28:32,812 --> 00:28:35,849 - El borde de esto se ve muy empinado y difícil. 685 00:28:35,882 --> 00:28:39,252 - Sí. - Probablemente es posible. 686 00:28:39,285 --> 00:28:42,122 - Vamos por ahí. Quedémonos en la costa. 687 00:28:42,155 --> 00:28:43,790 - ¿Qué te parece? ¿Por aquí? 688 00:28:43,823 --> 00:28:45,291 - Tratemos de subir por la cresta. 689 00:28:45,325 --> 00:28:48,995 Ojalá se conecte por ahí y seguimos adelante. 690 00:28:49,029 --> 00:28:51,197 - O podemos meternos un poco más tierra adentro. 691 00:28:51,231 --> 00:28:53,199 - Será una jungla. 692 00:28:53,233 --> 00:28:55,201 Aquí no está denso. 693 00:28:55,235 --> 00:28:57,337 El camino por donde van es muy denso. 694 00:28:57,370 --> 00:28:59,205 Sin importar lo demás, será más fácil movernos. 695 00:28:59,239 --> 00:29:01,841 - Sí, vamos. - ¿Pero ves lo que digo? 696 00:29:01,875 --> 00:29:03,376 - Sí. Tenemos que tomar la decisión. 697 00:29:03,410 --> 00:29:06,146 - No, tenemos que parar y pensar, visualizarlo. 698 00:29:06,179 --> 00:29:07,947 Al llegar, no teníamos muchas habilidades 699 00:29:07,981 --> 00:29:09,849 para navegar con mapas y usar brújulas. 700 00:29:09,883 --> 00:29:14,120 Y tomar estas decisiones de navegación es difícil. 701 00:29:14,154 --> 00:29:15,922 Pensamos: "¿Qué tal si esto no funciona?". 702 00:29:15,955 --> 00:29:18,124 Mis decisiones podrían afectar a las probabilidades 703 00:29:18,158 --> 00:29:19,592 de que Tyrie gane los $500,000. 704 00:29:19,626 --> 00:29:21,494 - Okay, vayamos por allá. - Muy bien. 705 00:29:21,528 --> 00:29:23,096 - [bip] [bip]. - Vamos, vamos. 706 00:29:23,129 --> 00:29:24,464 - Perdón, pero tenemos que irnos. 707 00:29:24,497 --> 00:29:25,965 Estoy emocionado. 708 00:29:25,999 --> 00:29:27,267 Tenemos que seguir adelante como hemos hecho. 709 00:29:27,300 --> 00:29:29,235 - Sí. - Sin parar. 710 00:29:29,269 --> 00:29:32,305 - Con ambos equipos yendo por caminos diferentes, 711 00:29:32,339 --> 00:29:34,207 el primero en salir de la maleza 712 00:29:34,240 --> 00:29:37,110 y de regreso a la balsa tendrá una ventaja crucial 713 00:29:37,143 --> 00:29:39,546 y la oportunidad de agarrar comida y seguir adelante 714 00:29:39,579 --> 00:29:42,949 antes de que la oscuridad se apodere de la ruta. 715 00:29:42,982 --> 00:29:47,020 - Esta hondonada es demasiado densa. 716 00:29:47,053 --> 00:29:50,957 - Es estúpido que tengamos que hacer esto. 717 00:29:50,990 --> 00:29:52,625 - Todos tendrán que hacerlo. 718 00:29:52,659 --> 00:29:55,261 * * 719 00:29:55,295 --> 00:29:56,529 BOMBEROS PARACAIDISTAS 720 00:29:56,563 --> 00:29:58,531 - Parece un camino, viejo. 721 00:29:58,565 --> 00:29:59,899 - Claro que sí. 722 00:29:59,933 --> 00:30:01,868 Vamos, nene. - Hagámoslo. 723 00:30:01,901 --> 00:30:03,036 Solo debemos caminar más rápido. 724 00:30:03,069 --> 00:30:05,638 - Vamos. Pasos largos. 725 00:30:05,672 --> 00:30:07,140 - Eres un monstruo, 'mano. 726 00:30:07,173 --> 00:30:09,342 - Sí que me estás motivando hoy, hermano. 727 00:30:16,516 --> 00:30:16,883 [música tensa] 728 00:30:18,351 --> 00:30:20,020 - Aquí está la balsa. 729 00:30:20,053 --> 00:30:21,321 No sé si somos los primeros. 730 00:30:21,354 --> 00:30:22,522 CONTROL OBLIGATORIO 2 DEPÓSITO DE LA BALSA 731 00:30:22,555 --> 00:30:25,658 Bronsen y Ryan, Ethan, Tyrie, 732 00:30:25,692 --> 00:30:30,130 Oliver, Corry. Claro que sí. 733 00:30:30,163 --> 00:30:31,998 - Lo logramos. - Sí. 734 00:30:32,032 --> 00:30:33,466 - Pasamos a esos [bip]. 735 00:30:33,500 --> 00:30:34,934 - El riesgo que Ethan y Tyrie 736 00:30:34,968 --> 00:30:36,936 tomaron al navegar a través de la maleza... 737 00:30:36,970 --> 00:30:38,138 - Listo. 738 00:30:38,171 --> 00:30:40,106 - Los pone en primer lugar... 739 00:30:40,140 --> 00:30:42,509 - ¡Uy! ¡Ujú! 740 00:30:42,542 --> 00:30:44,344 - Ahí está el [bip] depósito de comida. 741 00:30:44,377 --> 00:30:46,346 - ¿Lo ves? - Sí. 742 00:30:46,379 --> 00:30:49,315 [música dramática] 743 00:30:49,349 --> 00:30:51,618 * * 744 00:30:51,651 --> 00:30:54,287 - Primer lugar, pero aún no se acaba. 745 00:30:54,320 --> 00:30:57,223 - Con una reserva de calorías y una delantera de 30 minutos 746 00:30:57,257 --> 00:30:59,159 entrando al último tramo... 747 00:30:59,192 --> 00:31:02,062 - Los estamos aniquilando, viejo. 748 00:31:02,095 --> 00:31:04,230 - Ahí están las balsas. - ¿Qué es eso? 749 00:31:04,264 --> 00:31:06,066 - Ryan, Bronsen. Lee los otros. 750 00:31:06,099 --> 00:31:07,267 - Creighton, Paulina. 751 00:31:07,300 --> 00:31:09,302 - Y este es de Kennedy y Nik. 752 00:31:09,336 --> 00:31:12,706 - Sí. - Los bomberos ya se fueron. 753 00:31:12,739 --> 00:31:14,674 - Hagamos la transición rápidamente. 754 00:31:14,708 --> 00:31:18,278 * * 755 00:31:18,311 --> 00:31:20,080 - Pero mientras que el temporizador 756 00:31:20,113 --> 00:31:24,684 supera las 12 horas por primera vez, 757 00:31:24,718 --> 00:31:26,653 no hay tiempo para descansar 758 00:31:26,686 --> 00:31:30,290 sin arriesgar el quedarse atrás. 759 00:31:30,323 --> 00:31:31,991 - Solo un buen esfuerzo, ¿no? 760 00:31:32,025 --> 00:31:34,260 - Un buen esfuerzo para ganarles. 761 00:31:34,294 --> 00:31:36,129 - Mientras que los equipos delanteros agarran 762 00:31:36,162 --> 00:31:38,598 las provisiones y se meten más profundo a la jungla, 763 00:31:38,631 --> 00:31:41,001 en búsqueda del último control obligatorio 764 00:31:41,034 --> 00:31:43,403 y camino hacia el cajón final... 765 00:31:43,436 --> 00:31:44,571 - Ha sido un largo día. 766 00:31:44,604 --> 00:31:47,140 Aún nos queda mucho por recorrer. 767 00:31:47,173 --> 00:31:49,376 - El último equipo se mete tierra adentro, 768 00:31:49,409 --> 00:31:51,311 batallando para mantener el ritmo. 769 00:31:51,344 --> 00:31:55,181 - Estamos a punto de caminar en la noche. 770 00:31:55,215 --> 00:31:56,683 - Será difícil. 771 00:31:56,716 --> 00:31:58,351 - Pero ahora todos tendrán que hacerlo 772 00:31:58,385 --> 00:32:00,487 en la oscuridad. 773 00:32:00,520 --> 00:32:03,456 - En la noche se nos hará muy difícil 774 00:32:03,490 --> 00:32:06,192 navegar por el camino. Eso me preocupa. 775 00:32:06,226 --> 00:32:08,561 - Parte de mí quisiera estar en un saco de dormir 776 00:32:08,595 --> 00:32:10,063 calientita ahora mismo. 777 00:32:10,096 --> 00:32:12,032 - Es un reto psicológico más que nada. 778 00:32:12,065 --> 00:32:13,299 - Sí. 779 00:32:13,333 --> 00:32:16,436 [pitidos rápidos] 780 00:32:21,808 --> 00:32:23,743 - Veo la caída. 781 00:32:27,580 --> 00:32:30,583 - Este será un esfuerzo loco. 782 00:32:30,617 --> 00:32:32,252 CONTROL OBLIGATORIO 3 ENTREGA DE EQUIPO 783 00:32:32,285 --> 00:32:33,687 Abrirnos camino en la noche. 784 00:32:33,720 --> 00:32:37,624 ZONA 4 TRAVESÍA EN LA JUNGLA 785 00:32:37,657 --> 00:32:40,527 - Después de entregar sus balsas, 786 00:32:40,560 --> 00:32:42,262 los bomberos paracaidistas deben navegar 787 00:32:42,295 --> 00:32:43,596 un mar de oscuridad total 788 00:32:43,630 --> 00:32:45,598 e intersecciones de caminos. 789 00:32:45,632 --> 00:32:49,569 Solo un camino marcado por ramas recién cortadas 790 00:32:49,602 --> 00:32:53,773 podrá llevarlos al cajón final. 791 00:32:53,807 --> 00:32:55,775 - Vamos. 792 00:32:59,212 --> 00:33:00,814 - No lo sé. 793 00:33:00,847 --> 00:33:01,915 Esto está empinado. 794 00:33:01,948 --> 00:33:05,085 - ¿Crees que el camino debería ser cuesta arriba? 795 00:33:05,118 --> 00:33:06,786 - Pues no lo sé. 796 00:33:06,820 --> 00:33:10,757 * * 797 00:33:10,790 --> 00:33:12,292 - Esperábamos que no tuviéramos 798 00:33:12,325 --> 00:33:15,061 que abrirnos camino tanto en la noche, 799 00:33:15,095 --> 00:33:16,629 especialmente para intentar encontrar el camino 800 00:33:16,663 --> 00:33:19,532 en la oscuridad; podría ser casi imposible. 801 00:33:19,566 --> 00:33:21,701 * * 802 00:33:21,735 --> 00:33:23,703 - Ahí están las cosas espinosas. 803 00:33:23,737 --> 00:33:25,805 - Eso parece. - Sí. 804 00:33:25,839 --> 00:33:29,109 - Más de 1,500 yardas atrás... 805 00:33:29,142 --> 00:33:31,778 [pitidos] 806 00:33:31,811 --> 00:33:34,381 - Buen esfuerzo. - ¿Vamos a seguir adelante? 807 00:33:34,414 --> 00:33:35,849 - ¿Qué te parece? 808 00:33:35,882 --> 00:33:40,120 - Ha sido un día tan largo que estaré feliz cuando termine. 809 00:33:40,153 --> 00:33:42,756 - Cojeando hacia el último control obligatorio 810 00:33:42,789 --> 00:33:45,692 y quedando atrás por primera vez desde el primer día, 811 00:33:45,725 --> 00:33:48,128 la voluntad de los guías de río de seguir adelante 812 00:33:48,161 --> 00:33:50,163 está empezando a fallar. 813 00:33:51,898 --> 00:33:54,134 - Todos los equipos deben pasar 814 00:33:54,167 --> 00:33:55,802 por este punto de entrega de la balsa, 815 00:33:55,835 --> 00:33:58,238 así que nos preocupa un poco seguir adelante, 816 00:33:58,271 --> 00:34:00,440 especialmente en el estado físico en el que estamos. 817 00:34:00,473 --> 00:34:02,442 Si vemos a equipos pasar, 818 00:34:02,475 --> 00:34:04,277 sabemos que se están esforzando. 819 00:34:04,310 --> 00:34:06,513 Eso nos hará sentir la presión 820 00:34:06,546 --> 00:34:08,615 y tendremos que tomar una decisión. 821 00:34:08,648 --> 00:34:10,817 - Probablemente podríamos hacer una fogata. 822 00:34:10,850 --> 00:34:14,587 * * 823 00:34:14,621 --> 00:34:17,457 - Madre mía. Maldición. 824 00:34:17,490 --> 00:34:21,628 - Buenos pasos, [bip]. - Seguro. 825 00:34:21,661 --> 00:34:23,863 - Es una carrera. ¿Por qué dormirías? 826 00:34:23,897 --> 00:34:26,433 Cuando estas empapado y tienes frío todo el día, 827 00:34:26,466 --> 00:34:27,667 cuando paras de moverte, ahí es cuando 828 00:34:27,701 --> 00:34:29,536 empezarás a sentir el dolor. 829 00:34:29,569 --> 00:34:31,371 Si podemos encontrar este camino, 830 00:34:31,404 --> 00:34:33,540 estaremos en un buen lugar. Lo terminaremos hoy. 831 00:34:33,573 --> 00:34:39,512 * * 832 00:34:39,546 --> 00:34:41,481 - Casi quiero meterme al agua y caminar. 833 00:34:41,514 --> 00:34:43,783 Podría estar sobre nosotros. 834 00:34:48,488 --> 00:34:50,156 Vamos, piernas. 835 00:34:52,258 --> 00:34:54,194 - [bip], esto está empinado. 836 00:34:54,227 --> 00:34:56,262 - Pero si vamos por el camino correcto, 837 00:34:56,296 --> 00:34:59,833 será muy empinado un momento y luego será plano. 838 00:35:05,305 --> 00:35:07,173 - Oye, E. - ¿Qué? 839 00:35:07,207 --> 00:35:09,709 - Creo que estamos en él. Mira abajo a tu derecha. 840 00:35:09,743 --> 00:35:11,711 Podemos ver un obvio corte de sierra. 841 00:35:11,745 --> 00:35:14,481 - Ah, es el camino. 842 00:35:14,514 --> 00:35:15,515 - Estamos en el camino correcto. 843 00:35:15,548 --> 00:35:19,219 - Claro que sí, amigo. - Eres un [bip] monstruo. 844 00:35:19,252 --> 00:35:20,754 - [ríe] 845 00:35:20,787 --> 00:35:23,757 - Hagámoslo, amigo. Estamos arrasando. 846 00:35:23,790 --> 00:35:25,925 - 3/4 de milla por detrás, 847 00:35:25,959 --> 00:35:29,396 acercándose a Oliver y Corry en el control obligatorio... 848 00:35:29,429 --> 00:35:31,698 - Madre mía. Es un erizo. 849 00:35:31,731 --> 00:35:34,968 - ¿Eh? - Es un erizo y lo voy a matar. 850 00:35:35,001 --> 00:35:36,836 Ay, hola, pequeñito. 851 00:35:36,870 --> 00:35:38,672 Qué lindo. - No lo puedo ver. 852 00:35:38,705 --> 00:35:40,407 - No lo veas. Okay. 853 00:35:40,440 --> 00:35:42,876 Lo siento, amigo. 854 00:35:42,909 --> 00:35:46,446 - ¿Lo hiciste? - Sí, está frito. 855 00:35:46,479 --> 00:35:47,914 Eso se requiere aquí, 856 00:35:47,947 --> 00:35:49,949 aprovecharse de cada oportunidad 857 00:35:49,983 --> 00:35:51,951 y esa fue una oportunidad de oro. 858 00:35:51,985 --> 00:35:54,854 Otro erizo. - ¿En serio? 859 00:35:54,888 --> 00:35:57,824 - Sí. - Por Dios. 860 00:35:57,857 --> 00:36:00,293 - Será muy rápido y sin dolor. 861 00:36:00,326 --> 00:36:01,628 - Okay. 862 00:36:01,661 --> 00:36:05,665 - Lo apuñalo una vez en el cerebro y ya. 863 00:36:05,699 --> 00:36:07,701 Justo así. - Está bien. 864 00:36:07,734 --> 00:36:09,302 [pitidos] 865 00:36:09,336 --> 00:36:12,339 - Otro. - ¿Otro? 866 00:36:12,372 --> 00:36:15,475 - 1.5 millas por detrás... 867 00:36:15,508 --> 00:36:17,544 CAZADORES 868 00:36:17,577 --> 00:36:18,778 - Maldita rodilla. 869 00:36:18,812 --> 00:36:20,947 Me enoja mucho. 870 00:36:20,980 --> 00:36:22,182 Lo siento, amigo. 871 00:36:22,215 --> 00:36:24,951 - Con una rodilla maltrecha y un antebrazo adolorido, 872 00:36:24,984 --> 00:36:29,489 Ryan y su yerno Bronsen caminan en la noche. 873 00:36:29,522 --> 00:36:33,693 - Si tenemos que acampar, está bien. 874 00:36:33,727 --> 00:36:37,297 - No, tenemos que terminar. 875 00:36:37,330 --> 00:36:38,698 Maldición. 876 00:36:38,732 --> 00:36:41,001 [gruñe] Ay, maldita rodilla. 877 00:36:41,034 --> 00:36:43,436 - ¿Estás bien? - Sí. 878 00:36:43,470 --> 00:36:46,673 [risita] 879 00:36:46,706 --> 00:36:49,709 [gruñe] 880 00:36:49,743 --> 00:36:52,779 No sé qué ocurre en esta rodilla, 881 00:36:52,812 --> 00:36:55,648 pero no la quiero arruinar más. 882 00:36:55,682 --> 00:36:58,318 * * 883 00:36:58,351 --> 00:37:00,587 Maldita sea. 884 00:37:07,394 --> 00:37:07,894 - No sé qué hacer, Brons. 885 00:37:09,596 --> 00:37:11,631 [pitidos] 886 00:37:11,664 --> 00:37:14,668 Quiero seguir adelante, pero es que... 887 00:37:16,636 --> 00:37:20,006 - Mejor acampemos, descansemos 888 00:37:20,040 --> 00:37:22,709 y regresemos mañana. 889 00:37:22,742 --> 00:37:25,679 [música dramática] 890 00:37:25,712 --> 00:37:29,416 * * 891 00:37:29,449 --> 00:37:32,585 - Sí, hagamos eso. 892 00:37:32,619 --> 00:37:34,020 Es probable que ellos también estén acampando. 893 00:37:34,054 --> 00:37:36,523 * * 894 00:37:36,556 --> 00:37:38,825 - ¿Otro equipo? - Sí. 895 00:37:38,858 --> 00:37:41,428 - Creo que son Creighton y Paulina. 896 00:37:41,461 --> 00:37:43,997 - Sí. - Podrían ser ellos. 897 00:37:44,030 --> 00:37:45,932 - Seguro que podemos hacer que acampen aquí. 898 00:37:45,965 --> 00:37:49,069 - ¡Caray! ¿Están acampando aquí? 899 00:37:49,102 --> 00:37:50,704 - Hicimos una fogata. 900 00:37:50,737 --> 00:37:53,473 ¿Saben dónde están Ryan y Bronsen? 901 00:37:53,506 --> 00:37:54,908 - Están detrás de nosotros. 902 00:37:54,941 --> 00:37:56,843 - Qué bueno que adelantaron a los cazadores. 903 00:37:56,876 --> 00:37:58,511 El tercer lugar les queda bien. - Gracias. 904 00:37:58,545 --> 00:38:00,046 - Gracias. - Pensamos lo mismo. 905 00:38:00,080 --> 00:38:01,815 - Pensamos lo mismo. 906 00:38:01,848 --> 00:38:03,917 Me sorprende ver a Oliver y a Corry. 907 00:38:03,950 --> 00:38:06,920 Creí que habrían terminado toda la carrera 908 00:38:06,953 --> 00:38:08,388 para entonces. - Sí. 909 00:38:08,421 --> 00:38:12,592 - Fue la primera vez que los vi algo desanimados. 910 00:38:14,694 --> 00:38:16,463 - Tengo algo que mostrarles. 911 00:38:16,496 --> 00:38:18,498 - Creighton entró en... 912 00:38:18,531 --> 00:38:21,368 - Frenesí. 913 00:38:21,401 --> 00:38:23,636 - Agarró cuatro... 914 00:38:23,670 --> 00:38:26,639 - Uno, dos, tres, cuatro erizos. 915 00:38:26,673 --> 00:38:29,442 - ¿Qué? - Qué locura. 916 00:38:29,476 --> 00:38:31,011 - Sí, amigo. 917 00:38:31,044 --> 00:38:32,645 - Hay mucha sangre en tu mochila. 918 00:38:32,679 --> 00:38:34,581 - Así es. 919 00:38:34,614 --> 00:38:36,449 - Me gustaría ir a dormir ahora. 920 00:38:36,483 --> 00:38:37,784 - Okay. 921 00:38:39,919 --> 00:38:41,421 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 922 00:38:41,454 --> 00:38:43,623 [gruñe] 923 00:38:43,656 --> 00:38:45,725 Dios mío. 924 00:38:45,759 --> 00:38:47,794 - ¿Acaba de agarrar una [bip] anguila? 925 00:38:47,827 --> 00:38:49,729 - Mira esta cosa. 926 00:38:49,763 --> 00:38:52,866 Con mis propias [bip] manos. 927 00:38:52,899 --> 00:38:55,669 Estaba destripando a los erizos en el río 928 00:38:55,702 --> 00:38:57,637 y esta cosa lo olió. 929 00:38:57,671 --> 00:39:00,473 Vino nadando contracorriente para investigar. 930 00:39:00,507 --> 00:39:03,476 [exhala fuerte] 931 00:39:03,510 --> 00:39:05,679 Qué noche tan estupenda. 932 00:39:05,712 --> 00:39:08,114 [ríe] 933 00:39:08,148 --> 00:39:11,418 [pitidos] 934 00:39:11,451 --> 00:39:13,520 - Mientras que sus competidores descansan 935 00:39:13,553 --> 00:39:17,457 por la noche, a 4 millas de distancia... 936 00:39:17,490 --> 00:39:19,025 - Vamos. 937 00:39:19,059 --> 00:39:21,761 - Ethan y Tyrie trabajan hasta tarde. 938 00:39:21,795 --> 00:39:23,963 - Normalmente es un día difícil para mí. 939 00:39:23,997 --> 00:39:27,701 Es el día en que murió mi papá cuando yo era niño. 940 00:39:27,734 --> 00:39:30,203 Sé que me está viendo desde arriba. 941 00:39:30,236 --> 00:39:33,039 - A 500 pies de la línea de meta... 942 00:39:33,073 --> 00:39:34,674 - Por supuesto está en una colina. 943 00:39:34,708 --> 00:39:36,209 Está bien. 944 00:39:36,242 --> 00:39:38,945 Es la última. 945 00:39:38,978 --> 00:39:41,848 - Hay un último obstáculo. 946 00:39:41,881 --> 00:39:44,451 - Todo se ve muy grande, amigo. 947 00:39:44,484 --> 00:39:45,952 - Está bien. 948 00:39:45,985 --> 00:39:47,987 - Otra duna de arena de 10 pisos 949 00:39:48,021 --> 00:39:50,523 que subir para llegar al cajón final. 950 00:39:50,557 --> 00:39:52,092 - Lo veo. 951 00:39:54,494 --> 00:39:56,796 - Última carrera. 952 00:39:56,830 --> 00:39:58,832 - Vamos, amigo. 953 00:39:58,865 --> 00:40:01,901 - Después de 20 horas y 25 millas 954 00:40:01,935 --> 00:40:04,471 de continua determinación... 955 00:40:05,939 --> 00:40:08,842 - ¿Listo? - Listo. 956 00:40:08,875 --> 00:40:10,610 - Madre mía. - Carrera número cuatro. 957 00:40:10,643 --> 00:40:13,680 - Creo que llegamos primero. - Hay cuatro medallones. 958 00:40:13,713 --> 00:40:15,248 Toma el pastel, viejo. Llegamos. 959 00:40:15,281 --> 00:40:18,518 - Alimentados por fuerzas místicas, 960 00:40:18,551 --> 00:40:20,620 por primera vez en la competencia, 961 00:40:20,653 --> 00:40:23,690 los bomberos paracaidistas lograron el primer lugar 962 00:40:23,723 --> 00:40:26,960 y tienen la primera elección de los premios del cajón. 963 00:40:26,993 --> 00:40:29,129 - Muy bien. Un juego de esnórquel. 964 00:40:29,162 --> 00:40:32,599 - Aletas, traje de buzo, navaja. 965 00:40:32,632 --> 00:40:36,569 Una caja de kiwis. - Viejo, ¿qué piensas? 966 00:40:36,603 --> 00:40:39,639 - Fruta. - ¿Fruta? 967 00:40:39,673 --> 00:40:41,041 - Claro que sí. - Sí. 968 00:40:41,074 --> 00:40:42,542 - Okay. 969 00:40:42,575 --> 00:40:44,678 [música conmovedora] 970 00:40:44,711 --> 00:40:46,246 - Oye, me animaste mucho hoy. 971 00:40:46,279 --> 00:40:49,816 Sabes que es uno de los días más difíciles del año para mí. 972 00:40:49,849 --> 00:40:51,951 Es fácil contenerse 973 00:40:51,985 --> 00:40:53,853 y al principio pensé: "No, no hablaré eso. 974 00:40:53,887 --> 00:40:55,221 Es mi vida personal". 975 00:40:55,255 --> 00:40:57,223 Pero si le ayuda a alguien más en su vida, 976 00:40:57,257 --> 00:40:59,259 si puede ayudarles de alguna forma, 977 00:40:59,292 --> 00:41:02,762 quizá un niño ahí afuera que perdió a su padre y siente 978 00:41:02,796 --> 00:41:04,197 que no podrá ser fuerte o duro 979 00:41:04,230 --> 00:41:07,067 podrá venir y, no sé, podría ser chévere. 980 00:41:07,100 --> 00:41:10,270 Es chévere poder compartir eso. 981 00:41:10,303 --> 00:41:11,304 Sí. 982 00:41:11,338 --> 00:41:14,541 - No hay nada que Ethan tenga que demostrarme 983 00:41:14,574 --> 00:41:16,209 y no hay nada que yo tenga que demostrarle a él. 984 00:41:16,242 --> 00:41:19,612 así que es genial que podamos hablar. 985 00:41:19,646 --> 00:41:20,814 - Sí. 986 00:41:20,847 --> 00:41:24,150 * * 987 00:41:24,184 --> 00:41:26,019 Necesitamos hablar. Hombres, mujeres, 988 00:41:26,052 --> 00:41:28,888 todos necesitamos ser un poco más vulnerables. 989 00:41:28,922 --> 00:41:31,224 Creo que eso está bien. 990 00:41:32,926 --> 00:41:34,561 Ah, te quiero, amigo. 991 00:41:34,594 --> 00:41:36,196 - Eso fue genial. 992 00:41:36,229 --> 00:41:37,030 - Muy bien. 993 00:41:37,063 --> 00:41:38,832 Vamos a montar las tiendas, ¿no? 994 00:41:41,234 --> 00:41:45,705 - Ya coronados los ganadores, quedan cuatro equipos 995 00:41:45,739 --> 00:41:48,775 regados por la ruta... 996 00:41:48,808 --> 00:41:51,211 - Nos vimos forzados a hacer la fogata porque no podemos 997 00:41:51,244 --> 00:41:53,179 correr suficientemente rápido para poder calentarnos. 998 00:41:53,213 --> 00:41:54,714 Fue una decisión que tuvimos que tomar. 999 00:41:54,748 --> 00:41:55,982 Sé que los otros equipos van por delante. 1000 00:41:56,016 --> 00:41:58,651 A veces también son un poco imprudentes. 1001 00:41:58,685 --> 00:42:01,588 - Cada uno elige rendirse ante la noche. 1002 00:42:01,621 --> 00:42:03,957 - Esta ha sido la carrera más desmoralizante. 1003 00:42:03,990 --> 00:42:06,593 * * 1004 00:42:08,928 --> 00:42:11,631 - Pero no sospechaban... 1005 00:42:11,664 --> 00:42:13,700 - No tengo la mejor noticia. 1006 00:42:13,733 --> 00:42:17,671 - Junto con el amanecer, toda la competencia 1007 00:42:17,704 --> 00:42:20,840 está a punto de cambiar... 1008 00:42:20,874 --> 00:42:24,177 - Se nos ha informado que hubo una violación de las reglas. 1009 00:42:24,210 --> 00:42:26,646 - Con un giro inesperado... 1010 00:42:26,680 --> 00:42:28,148 - Y porque se rompió la regla, 1011 00:42:28,181 --> 00:42:29,983 tenemos que actuar al respecto. 1012 00:42:30,016 --> 00:42:32,052 - Que dejará a los competidores 1013 00:42:32,085 --> 00:42:34,087 y a la carrera de supervivencia... 1014 00:42:34,120 --> 00:42:37,323 - Tendremos que descalificarlos. 1015 00:42:37,357 --> 00:42:38,591 - Sorprendidos.