1 00:00:06,306 --> 00:00:07,374 - Anteriormente en "Race to Survive: New Zealand"... 2 00:00:09,476 --> 00:00:11,311 - ¡Ujú! 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,747 - Después de un mes luchando en la impresionante 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,148 y traicionera Isla Sur... 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,483 - ¡Tú puedes, Paul! 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,151 - ¡Diablos! 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,186 - En un giro sorprendente, 8 00:00:20,220 --> 00:00:22,355 dos de los tres mejores contendientes 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,691 se vieron obligados a abandonar la carrera. 10 00:00:24,724 --> 00:00:26,159 - Queremos dejar la carrera. 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,293 - Lamentamos que se vayan. 12 00:00:27,327 --> 00:00:28,595 - Lo sentimos mucho. 13 00:00:28,628 --> 00:00:30,497 - Debemos descalificar a Oliver y Corry. 14 00:00:30,530 --> 00:00:32,665 - ¿En serio? - Diablos. 15 00:00:32,699 --> 00:00:37,871 - Ahora solo quedan tres equipos inquebrantables. 16 00:00:37,904 --> 00:00:39,472 Los fuertes bomberos forestales, 17 00:00:39,506 --> 00:00:41,608 Ethan y Tyrie, cuyo coraje... 18 00:00:41,641 --> 00:00:43,309 - Esto no es nada. 19 00:00:43,343 --> 00:00:44,511 - Habilidad de supervivencia... 20 00:00:44,544 --> 00:00:45,679 - [ríe] 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,447 - Y hermandad forjada a fuego... 22 00:00:47,480 --> 00:00:48,715 - Vámonos, viejo. 23 00:00:48,748 --> 00:00:50,650 - Ha consolidado su lugar en la cima de la clasificación. 24 00:00:50,684 --> 00:00:52,452 - ¡Eso! 25 00:00:52,485 --> 00:00:54,721 - Los alpinistas divorciados Paulina y Creighton, 26 00:00:54,754 --> 00:00:56,423 que llegaron a la carrera con una carga emocional 27 00:00:56,456 --> 00:00:58,391 como ningún otro equipo... 28 00:00:58,425 --> 00:01:00,427 - Me está costando mucho estar hoy aquí contigo. 29 00:01:00,460 --> 00:01:02,462 - Pero se esforzaron mucho... 30 00:01:02,495 --> 00:01:04,297 - ¡Vamos por ustedes, Ryan y Bronsen! 31 00:01:04,330 --> 00:01:05,498 - Sablearon... 32 00:01:05,532 --> 00:01:06,900 - [gruñe] 33 00:01:06,933 --> 00:01:08,468 - Y encontraron un modo 34 00:01:08,501 --> 00:01:10,704 de nunca terminar en menos de cuarto lugar. 35 00:01:10,737 --> 00:01:12,339 - Me emociona cruzar la línea de meta contigo. 36 00:01:12,372 --> 00:01:13,740 - ¡Ex aventureros para siempre! 37 00:01:13,773 --> 00:01:16,476 - Y los canadienses no favoritos, Kennedy y Nik, 38 00:01:16,509 --> 00:01:18,878 jugando a ser tortugas en un campo de liebres... 39 00:01:18,912 --> 00:01:20,246 - Siempre somos los últimos 40 00:01:20,280 --> 00:01:21,514 hasta que alguien se retira o se lesiona 41 00:01:21,548 --> 00:01:23,183 y de pronto, estamos de vuelta en el juego. 42 00:01:23,216 --> 00:01:24,617 - Superando sus debilidades... 43 00:01:24,651 --> 00:01:26,920 - Nik, no quiero tomar una [bip] siesta. Ya lo sabes. 44 00:01:26,953 --> 00:01:28,488 - Y apoyándose el uno en el otro. 45 00:01:28,521 --> 00:01:30,724 - ¡Eres la mejor! - ¡Uh! 46 00:01:30,757 --> 00:01:32,792 - Después de los sorprendentes abandonos, 47 00:01:32,826 --> 00:01:34,294 las últimas dos carreras 48 00:01:34,327 --> 00:01:37,364 se han combinado en una enorme prueba 49 00:01:37,397 --> 00:01:41,234 por el gran premio de $500,000... 50 00:01:41,267 --> 00:01:43,303 - ¡Esto es! ¡Esto es, chicos! 51 00:01:43,336 --> 00:01:45,772 ¡Sí! ¡La final! 52 00:01:45,805 --> 00:01:49,175 - Empezando con una carrera contra el reloj... 53 00:01:49,209 --> 00:01:50,377 - "Esta carrera tiene dos partes. 54 00:01:50,410 --> 00:01:51,945 La primera es una contrarreloj". 55 00:01:51,978 --> 00:01:53,313 - "Deben llegar a la meta 56 00:01:53,346 --> 00:01:55,782 al final del reloj diario del segundo día". 57 00:01:55,815 --> 00:01:57,584 - "Si no cumplen con este límite, 58 00:01:57,617 --> 00:01:58,585 serán eliminados". 59 00:01:58,618 --> 00:02:01,354 - Y un giro que puede cambiar el juego. 60 00:02:01,388 --> 00:02:03,223 - "Hasta ahora, han sido puestos a prueba como equipo. 61 00:02:03,256 --> 00:02:05,825 En esta carrera, serán puestos a prueba individualmente". 62 00:02:05,859 --> 00:02:07,527 Nos dividirán. - Sí. 63 00:02:07,560 --> 00:02:08,695 - Nos dividirán. 64 00:02:14,267 --> 00:02:16,636 DÍA 37 DE 40 65 00:02:16,670 --> 00:02:19,439 - La primera etapa de esta carrera estaremos divididos, 66 00:02:19,472 --> 00:02:21,374 probablemente hasta esta noche, con suerte. 67 00:02:21,408 --> 00:02:22,509 Tal vez hasta mañana. 68 00:02:22,542 --> 00:02:24,744 - Así que debemos llegar a la entrada 69 00:02:24,778 --> 00:02:27,881 hacia la meta final en dos días, ¿verdad? 70 00:02:27,914 --> 00:02:29,582 - Sí. - Ambos tenemos un mapa. 71 00:02:29,616 --> 00:02:31,217 Veamos el-- 72 00:02:31,251 --> 00:02:33,920 Muy bien, empezaremos. 73 00:02:33,953 --> 00:02:35,288 CARRERA 05 CARRERA CONTRARRELOJ 74 00:02:35,321 --> 00:02:36,790 - Aquí vamos. 75 00:02:36,823 --> 00:02:39,526 Para tener la oportunidad de reclamar el gran premio, 76 00:02:39,559 --> 00:02:41,895 los equipos tendrán que demostrar su velocidad: 77 00:02:41,928 --> 00:02:46,800 un recorrido de dos días y 15 millas contrarreloj 78 00:02:46,833 --> 00:02:49,769 a través de sistemas fluviales interconectados, 79 00:02:49,803 --> 00:02:55,008 un ascenso de roca salvaje de 350 pies 80 00:02:55,041 --> 00:02:57,243 y siete amargas millas 81 00:02:57,277 --> 00:02:59,746 de abrir camino por maleza espesa. 82 00:02:59,779 --> 00:03:01,948 Pero si no logran llegar al final de la primera etapa 83 00:03:01,981 --> 00:03:04,584 antes de que expire el tiempo del segundo día 84 00:03:04,617 --> 00:03:07,821 y pueden despedirse del premio de $500,000. 85 00:03:07,854 --> 00:03:09,489 - "Uno de ustedes empezará por tierra. 86 00:03:09,522 --> 00:03:10,857 "El otro remará junto al río. 87 00:03:10,890 --> 00:03:12,425 Elijan bien". 88 00:03:12,459 --> 00:03:13,960 - Desde el principio, los equipos se enfrentan 89 00:03:13,993 --> 00:03:16,730 a una decisión crucial sobre cómo dividir y conquistar. 90 00:03:16,763 --> 00:03:19,766 Uno debe tomar una ruta estrictamente terrestre, 91 00:03:19,799 --> 00:03:22,402 una agotadora subida de 2,100 pies 92 00:03:22,435 --> 00:03:24,904 a través de un laberinto de crestas, 93 00:03:24,938 --> 00:03:27,941 afluentes y densos bosques entrelazados. 94 00:03:27,974 --> 00:03:30,343 El otro comienza con una remada serpenteante 95 00:03:30,377 --> 00:03:32,445 de 3 millas a través de rápidos 96 00:03:32,479 --> 00:03:34,714 de clase III y filosos bloques de roca 97 00:03:34,748 --> 00:03:36,750 para reclamar una caja de comida, 98 00:03:36,783 --> 00:03:39,319 donde harán la transición del agua a la tierra 99 00:03:39,352 --> 00:03:41,488 y luego escalarán el lado opuesto 100 00:03:41,521 --> 00:03:43,323 de la colina de su compañero de equipo. 101 00:03:43,356 --> 00:03:44,657 ¿La meta? 102 00:03:44,691 --> 00:03:46,726 Reunirse en el punto de control obligatorio 103 00:03:46,760 --> 00:03:48,728 antes del final del primer día 104 00:03:48,762 --> 00:03:51,031 y continuar con el siguiente desafío. 105 00:03:51,064 --> 00:03:52,766 - ¿Qué crees? - Bueno, 106 00:03:52,799 --> 00:03:55,502 me siento mejor recorriendo el terreno más traicionero. 107 00:03:55,535 --> 00:03:57,370 - Me siento mejor haciendo el packraft. 108 00:03:57,404 --> 00:03:58,405 - Está bien. - Suena bien. 109 00:03:58,438 --> 00:04:00,740 - Orientémonos. - Muy bien. 110 00:04:00,774 --> 00:04:03,043 - No creo que ninguna de las opciones sea fácil. 111 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 Tyrie hará el packraft. 112 00:04:04,778 --> 00:04:06,312 Es lo que decidimos. 113 00:04:06,346 --> 00:04:08,314 - Me siento bien con el plan. 114 00:04:08,348 --> 00:04:11,017 - Sí. Iré por el río. 115 00:04:11,051 --> 00:04:12,552 Nik es más rápido cuesta arriba 116 00:04:12,585 --> 00:04:14,521 y parece ser un terreno un poco más duro 117 00:04:14,554 --> 00:04:17,057 y más difícil de navegar. 118 00:04:17,090 --> 00:04:20,493 Esta es la mayor prueba que he tenido que hacer sola. 119 00:04:20,527 --> 00:04:23,096 - Es una prueba de confianza. Arrasarás con todo. 120 00:04:23,129 --> 00:04:26,900 - En este punto, no diría que puedo navegar sola. 121 00:04:26,933 --> 00:04:29,669 Tomé un mapa hace cuatro días. 122 00:04:29,703 --> 00:04:31,471 Ni siquiera sé cómo marcar una coordenada. 123 00:04:31,504 --> 00:04:33,640 Todo esto es marcar coordenadas. 124 00:04:33,673 --> 00:04:35,508 - Hay muchísimo en juego. 125 00:04:35,542 --> 00:04:37,544 Y esta carrera lo es todo. 126 00:04:37,577 --> 00:04:39,546 - Estar sola en el bosque 127 00:04:39,579 --> 00:04:41,815 sin Creighton para navegar... 128 00:04:41,848 --> 00:04:46,886 Mentiría si dijera que no temo navegar sola. 129 00:04:50,056 --> 00:04:51,491 - [susurra] No te quedes con Kennedy. 130 00:04:51,524 --> 00:04:52,625 Eres mucho más rápida que ella. 131 00:04:52,659 --> 00:04:53,793 La vencerás fácilmente: 132 00:04:53,827 --> 00:04:56,129 remando y yendo cuesta arriba. - Bien. 133 00:04:56,162 --> 00:04:57,097 - ¿Todo bien? - Sí. 134 00:04:57,130 --> 00:04:58,498 - Bien. - Gracias. 135 00:04:58,531 --> 00:05:01,568 - Con sólo 24 horas de carrera, 136 00:05:01,601 --> 00:05:05,071 12 horas cada día, la contrarreloj... 137 00:05:05,105 --> 00:05:06,573 - En cinco... 138 00:05:06,606 --> 00:05:08,508 todos: Cuatro, tres... 139 00:05:08,541 --> 00:05:09,843 - Empieza ahora. 140 00:05:09,876 --> 00:05:11,511 - ¡Uno! 141 00:05:11,544 --> 00:05:13,146 - ¡Vamos, cariño! 142 00:05:13,179 --> 00:05:14,814 - A por ello. ¡A por ello! 143 00:05:14,848 --> 00:05:16,449 - Esto es para Nik. 144 00:05:16,483 --> 00:05:18,385 - Sube, sube. Puedo con esto. 145 00:05:18,418 --> 00:05:19,652 Te veré en la [bip] cima, cariño. 146 00:05:19,686 --> 00:05:20,587 - Sí. 147 00:05:20,620 --> 00:05:22,522 - [ladra] - [ladra] 148 00:05:23,890 --> 00:05:27,027 - Bien, me voy. Corre, Nik. Corre. 149 00:05:27,060 --> 00:05:28,395 ¡Arrasa con todo! 150 00:05:28,428 --> 00:05:29,696 - Buena [bip] suerte. - Buena suerte. 151 00:05:29,729 --> 00:05:31,598 - Lo harás fantástico. - Gracias, gracias. 152 00:05:34,000 --> 00:05:36,436 - Los primeros que salen son las balsas. 153 00:05:36,469 --> 00:05:38,605 - Llegaré a esa primera caja. 154 00:05:38,638 --> 00:05:40,807 Tiene lo que nos sobró de la última, 155 00:05:40,840 --> 00:05:44,744 así que al llegar a este, creo que seremos invencibles. 156 00:05:44,778 --> 00:05:46,146 [ríe] 157 00:05:46,179 --> 00:05:47,881 ¡Uh! 158 00:05:47,914 --> 00:05:49,416 Uh, diablos. 159 00:05:49,449 --> 00:05:50,817 [bip] 160 00:05:50,850 --> 00:05:53,853 [gruñe] 161 00:05:53,887 --> 00:05:55,955 ¡Maldita sea! 162 00:05:55,989 --> 00:05:59,492 Esa [bip] roca me golpeó. 163 00:05:59,526 --> 00:06:02,195 Eso dolió. 164 00:06:02,228 --> 00:06:03,530 ¡Uh! 165 00:06:05,031 --> 00:06:06,666 - Vamos. 166 00:06:07,767 --> 00:06:09,502 - A la derecha y luego a la izquierda. 167 00:06:09,536 --> 00:06:11,471 A la derecha. Perfecto. 168 00:06:11,504 --> 00:06:13,206 Perfecto, perfecto. Ahora a la izquierda. 169 00:06:13,239 --> 00:06:14,941 ¡Sí! 170 00:06:14,974 --> 00:06:16,209 A la izquierda. 171 00:06:16,242 --> 00:06:18,511 Perfecto. 172 00:06:18,545 --> 00:06:20,580 ¡Ujú! 173 00:06:20,613 --> 00:06:21,981 ¡Lo aniquilé! 174 00:06:22,015 --> 00:06:25,485 En toda mi vida, he hecho todo sola 175 00:06:25,518 --> 00:06:28,988 porque nadie nunca me ha dicho: "Así es como se hace la vida. 176 00:06:29,022 --> 00:06:31,524 Déjame mostrarte el camino". 177 00:06:31,558 --> 00:06:34,094 El dinero está sobre la mesa. Vamos. 178 00:06:34,127 --> 00:06:37,897 Pierdes velocidad, Kennedy. Acelera. Acelera. Acelera. 179 00:06:37,931 --> 00:06:38,665 A la derecha. 180 00:06:38,698 --> 00:06:41,468 Perfecto. Buen trabajo, Kennedy. 181 00:06:41,501 --> 00:06:42,969 Presiona. 182 00:06:43,003 --> 00:06:44,537 Saber que las personas en mi vida, 183 00:06:44,571 --> 00:06:45,705 como los chicos en el trabajo, 184 00:06:45,739 --> 00:06:49,209 creen que seré un desastre en esto, 185 00:06:49,242 --> 00:06:51,144 me hace querer hacerlo aún mejor. 186 00:06:51,177 --> 00:06:52,579 Quiero probar que se equivocan. 187 00:06:52,612 --> 00:06:55,015 [ríe] ¡Estoy arrasando aquí! 188 00:06:55,048 --> 00:07:01,588 * * 189 00:07:02,989 --> 00:07:04,958 Sí. Bien. 190 00:07:04,991 --> 00:07:06,493 [ríe] ¡Lo hice! 191 00:07:06,526 --> 00:07:08,228 Ah... 192 00:07:08,261 --> 00:07:10,697 Nik estaría muy orgulloso. 193 00:07:10,730 --> 00:07:12,699 - Me siento bien con la separación. 194 00:07:12,732 --> 00:07:16,636 Estoy un poco nerviosa, pero me emociona probarme 195 00:07:16,670 --> 00:07:19,139 a mí misma que soy capaz de hacer esto yo sola. 196 00:07:19,172 --> 00:07:22,942 Una parte de mí se ha sentido muy perdida por mucho tiempo. 197 00:07:22,976 --> 00:07:28,048 El divorcio me robó toda la independencia y fuerza 198 00:07:28,081 --> 00:07:29,983 y confianza que tenía. 199 00:07:30,016 --> 00:07:32,752 Quiero volver a ser alguien que me enorgullece ser 200 00:07:32,786 --> 00:07:36,089 y quiero dejar de dudar de mi autoestima 201 00:07:36,122 --> 00:07:37,891 y de sentir que no soy lo suficientemente buena. 202 00:07:37,924 --> 00:07:40,060 - [ríe] 203 00:07:40,093 --> 00:07:41,661 Muy bien, P. 204 00:07:41,695 --> 00:07:42,762 ¡Hagamos esto! 205 00:07:53,340 --> 00:07:55,642 - ¡Uh! - Perdón. 206 00:08:02,248 --> 00:08:04,551 - Te alcanzaré, Paulina. 207 00:08:06,920 --> 00:08:10,056 - Mientras la mitad de los equipos van río abajo, 208 00:08:10,090 --> 00:08:13,960 a 1.5 millas al oeste, sus compañeros buscan 209 00:08:13,993 --> 00:08:16,029 la ruta más rápida cuesta arriba. 210 00:08:16,062 --> 00:08:20,166 - El viaje por el río puede ser bueno, pero es resbaladizo. 211 00:08:20,200 --> 00:08:21,835 Llevo mucho peso en la espalda. 212 00:08:21,868 --> 00:08:23,870 Sinceramente, no hay tanta maleza aquí que atravesar. 213 00:08:23,903 --> 00:08:25,605 Tal vez no sea el camino más rápido, 214 00:08:25,638 --> 00:08:27,941 pero estamos subiendo y avanzando, chicos. 215 00:08:27,974 --> 00:08:30,677 Seguiré esta cresta. Es un camino directo. 216 00:08:30,710 --> 00:08:32,178 De todos modos, es un riesgo. 217 00:08:32,212 --> 00:08:34,781 - Mientras Ethan opta por un ascenso en línea recta 218 00:08:34,814 --> 00:08:36,316 a través del matorral... 219 00:08:36,349 --> 00:08:39,319 - Uh, esto da miedo. 220 00:08:39,352 --> 00:08:43,089 - Es hora de tomar una decisión para Nik y Creighton. 221 00:08:43,123 --> 00:08:44,324 - ¡Qué asco! 222 00:08:44,357 --> 00:08:46,359 ¡He terminado con abrir caminos! 223 00:08:46,393 --> 00:08:47,827 Iré hacia abajo. 224 00:08:49,396 --> 00:08:50,930 Hola, amigo. - ¿Cómo estás? 225 00:08:50,964 --> 00:08:54,267 - Muy bien, viejo. Esto me parece correcto. 226 00:08:54,300 --> 00:08:56,670 - Eh, sí. 227 00:08:56,703 --> 00:08:58,104 Si sabes dónde estás. 228 00:08:58,138 --> 00:08:59,973 - Si sabes dónde estás. 229 00:09:01,741 --> 00:09:03,910 - Subiré e intentaré llegar más alto 230 00:09:03,943 --> 00:09:05,111 porque no quiero bajar más. 231 00:09:05,145 --> 00:09:09,082 Nunca quieres bajar más porque podrías necesitar subir. 232 00:09:09,115 --> 00:09:11,151 Subir apesta. 233 00:09:11,718 --> 00:09:15,021 - Nik está yendo al punto alto. 234 00:09:15,055 --> 00:09:16,623 Irá arriba y por encima. 235 00:09:16,656 --> 00:09:17,991 No quiero abrir camino por la maleza. 236 00:09:18,024 --> 00:09:19,959 Seguiré este afluente hacia arriba 237 00:09:19,993 --> 00:09:25,098 y luego bajaré hasta el río y lo cruzaré. 238 00:09:25,131 --> 00:09:29,135 Tengo un plan y mi plan es no seguir a Nik. 239 00:09:29,169 --> 00:09:31,404 DÍA 1 240 00:09:31,438 --> 00:09:34,140 - Ya han pasado dos horas. 241 00:09:34,174 --> 00:09:36,042 De vuelta en el río... 242 00:09:36,076 --> 00:09:40,714 * * 243 00:09:40,747 --> 00:09:43,249 - Ah, sí. Me estoy acercando a la caja. 244 00:09:43,283 --> 00:09:44,751 - El bombero forestal Tyrie 245 00:09:44,784 --> 00:09:46,386 es el primero en llegar a la caja de comida... 246 00:09:46,419 --> 00:09:48,121 - ¿Platanitos? 247 00:09:48,154 --> 00:09:49,255 A E le encantará eso. 248 00:09:49,289 --> 00:09:52,325 - Y al punto de transición del agua a la tierra. 249 00:09:52,359 --> 00:09:54,027 - Hay gente que viene muy cerca. 250 00:09:54,060 --> 00:09:56,730 Pero lo más importante es que suba esa colina. 251 00:10:00,200 --> 00:10:01,701 - Caja de comida. 252 00:10:03,370 --> 00:10:06,740 - Sin sus compañeros en quienes apoyarse para navegar, 253 00:10:06,773 --> 00:10:09,209 tendrán que orientarse, elegir un camino 254 00:10:09,242 --> 00:10:11,277 y subir el lado opuesto de la colina 255 00:10:11,311 --> 00:10:12,879 hasta el punto de encuentro. 256 00:10:12,912 --> 00:10:14,681 - Solo debo seguir esta cresta. 257 00:10:14,714 --> 00:10:16,016 Seguirá subiendo. 258 00:10:16,049 --> 00:10:18,818 Arriba, arriba, arriba y me llevará directo a E. 259 00:10:21,454 --> 00:10:24,024 - Ahora debo navegar sola. 260 00:10:24,057 --> 00:10:25,992 No tengo a Nik en quien apoyarme, 261 00:10:26,026 --> 00:10:27,961 lo cual es muy intimidante. 262 00:10:29,796 --> 00:10:32,732 Algo no se siente bien. 263 00:10:32,766 --> 00:10:35,001 [gruñe] 264 00:10:35,035 --> 00:10:36,736 Esto tampoco me parece bien. 265 00:10:36,770 --> 00:10:39,439 Déjame pensar. 266 00:10:39,472 --> 00:10:41,107 ¿Qué haría Nik? 267 00:10:41,141 --> 00:10:42,709 Nik abriría camino. 268 00:10:53,420 --> 00:10:55,989 - Así que ni siquiera... 269 00:10:56,022 --> 00:10:58,124 Ni siquiera estamos cerca de donde creí que estábamos. 270 00:11:00,226 --> 00:11:04,097 - [bip] ¿Subirás? 271 00:11:04,130 --> 00:11:05,498 - Sí. 272 00:11:05,532 --> 00:11:07,934 - Sí, estoy debatiendo lo mismo. 273 00:11:07,967 --> 00:11:09,502 No quiero seguir yendo y viniendo. 274 00:11:09,536 --> 00:11:11,338 Sigo yendo y viniendo, yendo y viniendo 275 00:11:11,371 --> 00:11:12,906 y dudando de mí misma. 276 00:11:12,939 --> 00:11:14,841 En algún momento, debo hacerlo. 277 00:11:14,874 --> 00:11:16,943 - Sí. Solo diré que al diablo con esto. 278 00:11:16,976 --> 00:11:18,845 - Diviértete. - Muy bien. 279 00:11:18,878 --> 00:11:20,213 Buena suerte. - Tal vez te vea ahí arriba. 280 00:11:20,246 --> 00:11:21,181 - Creo en ti. Bien. 281 00:11:21,214 --> 00:11:22,882 - Tal vez te vea ahí arriba. - Suena bien. 282 00:11:22,916 --> 00:11:24,417 Buena suerte. - Gracias. 283 00:11:24,451 --> 00:11:25,385 Tú también. - Mantente segura. 284 00:11:25,418 --> 00:11:26,820 - Tú también. 285 00:11:30,857 --> 00:11:32,258 - Seguiré mis instintos. 286 00:11:32,292 --> 00:11:34,961 Iré por el camino alto. 287 00:11:34,994 --> 00:11:36,996 - Mientras Paulina y Kennedy finalmente 288 00:11:37,030 --> 00:11:40,133 se deciden por un camino, a 2 millas de distancia... 289 00:11:42,102 --> 00:11:43,970 - Puede que este no sea el segundo afluente 290 00:11:44,004 --> 00:11:46,439 que estoy buscando. 291 00:11:46,473 --> 00:11:49,376 Oh, [bip]. 292 00:11:49,409 --> 00:11:53,446 Dios mío. Eso significa-- 293 00:11:53,480 --> 00:11:56,349 - El plan de Creighton para navegar por los afluentes 294 00:11:56,383 --> 00:12:00,387 lo ha llevado a un callejón sin salida casi vertical. 295 00:12:00,420 --> 00:12:01,888 - Estoy por el río aquí. 296 00:12:01,921 --> 00:12:06,393 Dejaré el río e iré hacia este punto alto de 519. 297 00:12:06,426 --> 00:12:08,995 Saldremos del río. 298 00:12:10,263 --> 00:12:11,931 ¡Aquí vamos! 299 00:12:11,965 --> 00:12:19,072 * * 300 00:12:28,214 --> 00:12:28,581 [música tensa] 301 00:12:31,017 --> 00:12:33,053 - Al borde del río... 302 00:12:35,221 --> 00:12:38,858 - [gruñe] 303 00:12:38,892 --> 00:12:41,461 Lutita desmenuzable. 304 00:12:41,494 --> 00:12:44,497 [respira profundo] 305 00:12:44,531 --> 00:12:46,166 Probemos esto otra vez. 306 00:12:47,500 --> 00:12:49,336 - La decisión de Creighton de forjar 307 00:12:49,369 --> 00:12:52,372 su propio camino cuesta arriba se ha topado con un obstáculo. 308 00:12:53,073 --> 00:12:55,108 A más de una milla fuera de curso, 309 00:12:55,141 --> 00:12:57,377 ahora enfrenta un desnivel incluso más empinado 310 00:12:57,410 --> 00:13:00,980 y que requiere más tiempo. 311 00:13:01,014 --> 00:13:03,350 - Te diré algo. Después de cinco semanas 312 00:13:03,383 --> 00:13:06,219 haciendo esto con poca o nada de comida, 313 00:13:06,252 --> 00:13:09,089 me siento débil. 314 00:13:09,122 --> 00:13:10,623 Esta es la primera carrera que hemos tenido 315 00:13:10,657 --> 00:13:12,525 en la que hay un límite de tiempo 316 00:13:12,559 --> 00:13:14,928 y si no terminas, quedas eliminado. 317 00:13:14,961 --> 00:13:16,463 Quedas descalificado. 318 00:13:16,496 --> 00:13:18,498 Así que esa es mucha presión 319 00:13:18,531 --> 00:13:21,201 para no equivocarse con la navegación. 320 00:13:21,234 --> 00:13:24,337 Solo debes estar atento y avanzar. 321 00:13:24,371 --> 00:13:31,344 * * 322 00:13:31,378 --> 00:13:33,380 DÍA 1 323 00:13:33,413 --> 00:13:34,447 - Obligados a separarse 324 00:13:34,481 --> 00:13:36,516 durante las primeras 7 millas de la carrera, 325 00:13:36,549 --> 00:13:39,285 los concursantes se dispersan por la ladera, 326 00:13:39,319 --> 00:13:41,154 luchando por llegar a la zona 2 327 00:13:41,187 --> 00:13:42,655 y reunirse con sus compañeros 328 00:13:42,689 --> 00:13:46,159 antes de que se acabe el tiempo del primer día. 329 00:13:47,660 --> 00:13:49,162 Del lado este... 330 00:13:51,297 --> 00:13:53,466 - Tomé la decisión de ir directamente hacia arriba 331 00:13:53,500 --> 00:13:55,435 en vez de seguir al río. 332 00:13:55,468 --> 00:14:00,006 Obtener elevación rápidamente, encontrar la cresta 333 00:14:00,040 --> 00:14:01,675 y seguirla hasta los acantilados desplomados 334 00:14:01,708 --> 00:14:03,109 para encontrarme con Creighton. 335 00:14:03,143 --> 00:14:07,614 Navegar yo sola, abrir camino yo sola... 336 00:14:07,647 --> 00:14:11,217 Parte de mí tiene miedo al no tener aquí a Creighton 337 00:14:11,251 --> 00:14:16,356 y tener que navegar esto por mi cuenta y... 338 00:14:20,460 --> 00:14:22,295 No sé por qué, pero esto me emociona. 339 00:14:22,328 --> 00:14:25,231 [llora] 340 00:14:27,667 --> 00:14:33,673 La carrera individual es como una mirada a nuestro futuro. 341 00:14:33,707 --> 00:14:37,510 Hemos estado trabajando juntos todo este tiempo y ahora-- 342 00:14:37,544 --> 00:14:40,080 Diablos. Me hará llorar. 343 00:14:49,456 --> 00:14:51,424 He sido tan estoica sobre nuestra relación 344 00:14:51,458 --> 00:14:54,494 durante tanto tiempo. 345 00:14:54,527 --> 00:15:00,300 Y después de esto, tendré que navegar la vida sin él y... 346 00:15:00,333 --> 00:15:02,235 extrañaré tenerlo a mi alrededor. 347 00:15:02,268 --> 00:15:07,941 Me asusta... aquí y en el mundo real. 348 00:15:12,545 --> 00:15:15,015 - Más adelante... 349 00:15:15,048 --> 00:15:17,350 - Debo moverme. 350 00:15:17,384 --> 00:15:19,386 $500,000. 351 00:15:19,419 --> 00:15:22,756 Seguiré yendo y completaré esto. 352 00:15:22,789 --> 00:15:25,992 Es el único modo en que estaré satisfecho 353 00:15:26,026 --> 00:15:28,395 con esta experiencia. 354 00:15:28,428 --> 00:15:33,466 Hasta los últimos tres años de mi vida, 355 00:15:33,500 --> 00:15:36,002 no he tenido la sensación de logro, 356 00:15:36,036 --> 00:15:41,274 nunca he sentido orgullo propio y es mi culpa. 357 00:15:43,109 --> 00:15:47,080 Tenía tendencias autodestructivas. 358 00:15:47,781 --> 00:15:50,617 Cada lección que he aprendido ha sido del modo difícil, 359 00:15:50,650 --> 00:15:52,552 especialmente en mi juventud. 360 00:15:52,585 --> 00:15:55,155 Creo que tenía 16 años. 361 00:15:55,188 --> 00:15:57,490 Hice rodar un camión cinco o seis veces. 362 00:15:57,524 --> 00:15:59,592 Mi novia del momento estaba en el auto 363 00:15:59,626 --> 00:16:01,094 y se lastimó gravemente. 364 00:16:01,127 --> 00:16:04,164 Se golpeó gravemente y tuvo que ir al hospital. 365 00:16:04,197 --> 00:16:08,301 Me aislé y me castigué por años. 366 00:16:08,335 --> 00:16:09,135 Eh... 367 00:16:09,169 --> 00:16:16,276 * * 368 00:16:24,484 --> 00:16:28,221 [se quiebra la voz] Me odiaba a mí mismo... 369 00:16:28,254 --> 00:16:31,291 y no me importaba mi vida. 370 00:16:32,692 --> 00:16:37,197 Pude haber tenido muchos más problemas, 371 00:16:37,230 --> 00:16:39,265 pero tomé grandes pasos. 372 00:16:39,299 --> 00:16:40,734 Fue difícil unirme al ejército. 373 00:16:40,767 --> 00:16:42,702 Fue difícil irme de mi hogar. 374 00:16:43,303 --> 00:16:47,407 Ese tipo de susto me enseñó muchas cosas. 375 00:16:47,440 --> 00:16:50,610 Me enseñó a ser agradecido por las cosas que tengo. 376 00:16:53,613 --> 00:16:56,616 [jadea] Respira. 377 00:16:56,649 --> 00:16:58,118 Tiene sentido. 378 00:16:58,151 --> 00:17:00,286 Debo moverme. 379 00:17:00,320 --> 00:17:02,322 Trotaré lentamente. 380 00:17:07,694 --> 00:17:09,629 - Sí, Kennedy está muy cerca. 381 00:17:09,662 --> 00:17:14,300 Quería dejarla atrás, pero se está moviendo rápido. 382 00:17:14,601 --> 00:17:17,170 - Estoy detrás de ella, así que parece que la estoy siguiendo. 383 00:17:17,203 --> 00:17:18,471 Estoy marcando mis coordenadas. 384 00:17:18,505 --> 00:17:21,274 Ambas estamos yendo en la dirección correcta. 385 00:17:21,608 --> 00:17:25,512 - Seré sincera, he tratado dejarte atrás varias veces. 386 00:17:25,545 --> 00:17:28,181 [ríen] Y no está funcionando. 387 00:17:28,214 --> 00:17:29,616 - Yo he tratado de alcanzarte... 388 00:17:29,649 --> 00:17:30,884 - [ríe] 389 00:17:30,917 --> 00:17:33,453 - Y lo estoy haciendo. - Claro que sí. 390 00:17:33,486 --> 00:17:36,756 ¿Ves cuánto más fuerte eres de lo que te creías? 391 00:17:36,790 --> 00:17:38,191 - Dios mío. 392 00:17:38,224 --> 00:17:40,760 Estoy muy impresionada conmigo misma. 393 00:17:40,794 --> 00:17:43,329 - Lo estás haciendo muy bien. 394 00:17:43,363 --> 00:17:45,198 Sigamos empujándonos. 395 00:17:45,231 --> 00:17:47,167 - Sí. Sigue empujando, chica. 396 00:17:47,200 --> 00:17:48,535 Solo muévete rápido. 397 00:17:50,270 --> 00:17:52,672 - En este punto, nos beneficia estar juntas. 398 00:17:52,706 --> 00:17:55,342 No se trata del puesto que obtengamos, 399 00:17:55,375 --> 00:17:57,377 sino que lo terminemos y que lo hagamos 400 00:17:57,410 --> 00:17:58,611 antes de que se acabe el tiempo. 401 00:17:58,645 --> 00:18:00,480 Me alegra que hayamos hecho esto solas 402 00:18:00,513 --> 00:18:03,350 y que aún podemos apoyarnos la una a la otra. 403 00:18:03,383 --> 00:18:04,751 - A mí también. - ¿Verdad? 404 00:18:04,784 --> 00:18:06,252 - Se siente bien. 405 00:18:08,254 --> 00:18:10,256 - 2 millas al noroeste... 406 00:18:10,290 --> 00:18:12,492 - Allá. Vamos. 407 00:18:16,262 --> 00:18:17,497 Aquí está el claro. 408 00:18:17,530 --> 00:18:19,232 - Siguiendo un rumbo constante cuesta arriba, 409 00:18:19,265 --> 00:18:20,700 el bombero forestal Ethan 410 00:18:20,734 --> 00:18:22,602 es el primero en llegar al punto de control obligatorio 411 00:18:22,635 --> 00:18:25,505 y a la base de los acantilados desplomados. 412 00:18:25,538 --> 00:18:27,307 - [suspira] ¿Dónde está Tyrie? 413 00:18:30,243 --> 00:18:31,611 Ah... 414 00:18:31,644 --> 00:18:33,513 "Los acantilados desplomados se interponen entre tú 415 00:18:33,546 --> 00:18:35,348 "y la puerta de entrada a la meta. 416 00:18:35,382 --> 00:18:39,586 "Puedes elegir tu carril por orden de llegada. 417 00:18:41,521 --> 00:18:43,189 "Este desafío es una zona oscura. 418 00:18:43,223 --> 00:18:46,259 "Debes tener al menos dos horas en el cronómetro 419 00:18:46,292 --> 00:18:49,329 para poder acceder a este desafío". 420 00:18:50,530 --> 00:18:52,298 Y no tengo suficiente tiempo esta noche. 421 00:18:52,332 --> 00:18:56,469 Pero, Tyrie, espero que estés corriendo, hermano. 422 00:18:56,503 --> 00:19:00,373 DÍA 1 423 00:19:00,874 --> 00:19:03,376 - Eso es el norte. 424 00:19:03,877 --> 00:19:06,846 Estoy perdido. 425 00:19:06,880 --> 00:19:09,282 No estoy en un buen lugar. 426 00:19:09,315 --> 00:19:10,617 Definitivamente es un sendero. 427 00:19:10,650 --> 00:19:11,885 [bip] 428 00:19:11,918 --> 00:19:13,853 - Tyrie, ¿estás por ahí? 429 00:19:13,887 --> 00:19:17,624 - E, ¡llámame! 430 00:19:17,657 --> 00:19:19,492 - ¡Tyrie! 431 00:19:19,526 --> 00:19:21,428 - [grita] 432 00:19:21,461 --> 00:19:23,563 - ¡Vamos, nene! 433 00:19:23,596 --> 00:19:25,865 [ladra] 434 00:19:25,899 --> 00:19:27,300 ¡Vamos! 435 00:19:27,334 --> 00:19:28,435 ¡Vamos! 436 00:19:28,468 --> 00:19:30,937 ¡Hagámoslo! ¡Hagámoslo! 437 00:19:30,970 --> 00:19:33,606 ¡Ah, mi amigo! 438 00:19:33,640 --> 00:19:36,576 - Si bien los esfuerzos de navegación individual 439 00:19:36,609 --> 00:19:39,612 de Ethan y Tires les han asegurado el liderato... 440 00:19:39,646 --> 00:19:42,349 para los cuatro que aún están separados en el bosque, 441 00:19:42,382 --> 00:19:45,251 el tiempo del primer día se está acabando. 442 00:19:45,285 --> 00:19:46,553 - No tengo idea de dónde está Nik. 443 00:19:46,586 --> 00:19:48,021 No revisé su trayecto. 444 00:19:48,054 --> 00:19:49,789 No sé si está abriendo camino a través de la maleza. 445 00:19:49,823 --> 00:19:51,524 No sé si encontró un sendero. 446 00:19:51,558 --> 00:19:53,727 - Esas son las colinas desplomadas. 447 00:19:53,760 --> 00:19:56,763 Debo seguir esta cresta exactamente 448 00:19:56,796 --> 00:19:57,964 y luego ir hacia arriba. 449 00:19:58,598 --> 00:20:00,633 - ¿Qué hago? ¿Qué hago? 450 00:20:00,667 --> 00:20:03,336 Creo que debo seguir hasta la cima de esta colina. 451 00:20:03,370 --> 00:20:04,738 Creo que estoy cerca. 452 00:20:07,474 --> 00:20:09,776 - Casi estamos abajo. 453 00:20:11,911 --> 00:20:13,446 Qué bien. 454 00:20:15,648 --> 00:20:17,017 Sí. 455 00:20:17,050 --> 00:20:18,752 - ¡Kennedy! 456 00:20:18,785 --> 00:20:20,353 - ¿Nik? 457 00:20:20,387 --> 00:20:21,755 - ¡Kennedy! 458 00:20:21,788 --> 00:20:22,789 - ¡Nik! 459 00:20:22,822 --> 00:20:24,391 - ¡Sí! 460 00:20:24,424 --> 00:20:25,825 - ¡Ujú! 461 00:20:25,859 --> 00:20:27,460 - ¡Muy bien! 462 00:20:27,494 --> 00:20:29,496 Eso es fantástico. 463 00:20:29,529 --> 00:20:31,398 Esto es una locura. 464 00:20:31,431 --> 00:20:33,066 Nos encontramos camino al lugar de encuentro. 465 00:20:33,099 --> 00:20:36,569 Seré sincero. Estoy muy emocionado. 466 00:20:36,603 --> 00:20:38,004 ¡Kennedy! 467 00:20:38,038 --> 00:20:40,040 - ¡Lo hice perfecto! - ¡Arrasé con todo! 468 00:20:40,073 --> 00:20:42,008 - ¡Eres increíble! 469 00:20:42,042 --> 00:20:43,877 [bocina sonando] 470 00:20:43,910 --> 00:20:45,378 - No reventé la balsa. 471 00:20:45,412 --> 00:20:46,980 No volqué mi balsa. - ¡Sí! 472 00:20:47,013 --> 00:20:48,314 - ¡Y marqué unas coordenadas! 473 00:20:48,348 --> 00:20:49,382 - ¡Ah! 474 00:20:49,416 --> 00:20:50,950 - Y abrí camino por la maleza. 475 00:20:50,984 --> 00:20:54,320 - Eso es. - Y no me quejé una vez. 476 00:20:56,122 --> 00:20:58,391 - Debería estar muy orgullosa. 477 00:20:58,425 --> 00:21:00,060 Antes, no podía leer un mapa 478 00:21:00,093 --> 00:21:02,362 y ahora está navegando. 479 00:21:03,096 --> 00:21:04,731 Esto es más que una historia 480 00:21:04,764 --> 00:21:06,933 de gente que compite por dinero. 481 00:21:15,975 --> 00:21:16,343 [música tensa] 482 00:21:18,578 --> 00:21:22,849 CONTRARRELOJ DÍA 2 483 00:21:22,882 --> 00:21:26,419 - [bip] Eso duele. 484 00:21:26,453 --> 00:21:28,888 Acabo de despertarme. Es el segundo día. 485 00:21:32,158 --> 00:21:35,395 Estoy pensando en los otros equipos. 486 00:21:35,428 --> 00:21:37,597 Y si estás solo, 487 00:21:37,630 --> 00:21:41,868 probablemente no haya sido el mejor descanso. 488 00:21:41,901 --> 00:21:43,403 - Segundo día. 489 00:21:43,436 --> 00:21:45,105 Los bomberos forestales reunidos 490 00:21:45,138 --> 00:21:47,707 llegaron primero al punto de control obligatorio, 491 00:21:47,741 --> 00:21:49,976 la entrada al siguiente desafío: 492 00:21:50,010 --> 00:21:53,847 una imponente escalada de 350 pies de altura 493 00:21:53,880 --> 00:21:55,849 que induce vértigo. 494 00:21:55,882 --> 00:21:58,585 Tres cuartos de milla por detrás, 495 00:21:58,618 --> 00:22:01,154 con más de la mitad de recorrido por recorrer, 496 00:22:01,187 --> 00:22:04,090 el triunvirato formado por Paulina, Kennedy y Nik 497 00:22:04,124 --> 00:22:06,960 se está acercando al punto de encuentro 498 00:22:06,993 --> 00:22:09,396 mientras que la elección de ruta de Creighton 499 00:22:09,429 --> 00:22:13,566 lo ha dejado a una milla de distancia en último lugar. 500 00:22:13,600 --> 00:22:15,402 - Sienta mucha curiosidad por saber 501 00:22:15,435 --> 00:22:18,605 cómo fue el día y la noche de Paulina. 502 00:22:18,638 --> 00:22:19,639 Es una sensación extraña 503 00:22:19,673 --> 00:22:21,641 después de estar con tu compañera 504 00:22:21,675 --> 00:22:24,577 durante tanto tiempo y ahora estás... 505 00:22:24,611 --> 00:22:25,912 acampando solo. 506 00:22:28,114 --> 00:22:30,784 - Presiento que Creighton arrasó la navegación ayer. 507 00:22:30,817 --> 00:22:31,685 Estaba esperándome 508 00:22:31,718 --> 00:22:33,887 y probablemente estaba un poco estresado 509 00:22:33,920 --> 00:22:37,724 porque no me moví tan rápido como esperaba que lo hiciera. 510 00:22:37,757 --> 00:22:41,161 Así que estoy lista para correr y encontrarme con Creighton. 511 00:22:41,194 --> 00:22:42,862 - Debemos deshacernos de ella 512 00:22:42,896 --> 00:22:44,798 porque apuesto a que Creighton ya está ahí. 513 00:22:44,831 --> 00:22:46,099 Si ella llega ahí antes que nosotros 514 00:22:46,132 --> 00:22:47,967 y empiezan el desafío primero, 515 00:22:48,001 --> 00:22:51,638 nos retrasaremos una o tal vez dos horas. 516 00:22:51,671 --> 00:22:53,740 - Está bien. - Seremos más rápidos que ella. 517 00:22:53,773 --> 00:22:54,908 - Sí. 518 00:22:54,941 --> 00:22:57,444 - Debemos dejarla atrás. - Está bien. 519 00:22:57,477 --> 00:23:00,680 - Hoy, lo que ha sido el cronómetro diario de 12 horas 520 00:23:00,714 --> 00:23:02,849 viene con una amenaza. 521 00:23:02,882 --> 00:23:05,719 Termina el recorrido antes de que se acabe el tiempo 522 00:23:05,752 --> 00:23:07,053 o serás eliminado. 523 00:23:07,087 --> 00:23:08,455 [bocina sonando] 524 00:23:08,488 --> 00:23:10,056 - Cinco, cuatro, tres, dos, uno, ¡ya! 525 00:23:10,090 --> 00:23:13,760 - Es una carrera a todo o nada por medio millón de dólares. 526 00:23:13,793 --> 00:23:16,463 - Necesito vencer a Nik y Kennedy. 527 00:23:16,496 --> 00:23:18,431 Es necesario que lo haga. 528 00:23:20,700 --> 00:23:22,035 - Estás marcando coordenadas, ¿verdad? 529 00:23:22,068 --> 00:23:23,570 ¿320? - 320. 530 00:23:23,603 --> 00:23:25,605 - Por ahí. Ve. 531 00:23:25,638 --> 00:23:27,807 Debemos adelantarnos a ella. 532 00:23:28,041 --> 00:23:30,110 - Eso es, viejo. - ¿Estás listo, hermano? 533 00:23:30,143 --> 00:23:32,245 - Sí, adelante. 534 00:23:32,278 --> 00:23:34,781 - Los acantilados desplomados: 535 00:23:34,814 --> 00:23:38,184 un ascenso vertical de 350 pies de rocas resbaladizas 536 00:23:38,218 --> 00:23:42,522 cubiertas de musgo y salientes inestables de lutita. 537 00:23:42,555 --> 00:23:44,991 Los equipos utilizarán cuerdas fijas y fuerza física 538 00:23:45,025 --> 00:23:48,962 para tirar, raspar y luchar hasta llegar a la cima. 539 00:23:48,995 --> 00:23:51,164 - Esto es sumamente desagradable. 540 00:23:51,197 --> 00:23:53,900 - Con tres longitudes de cuerda distintas... 541 00:23:53,933 --> 00:23:56,236 - Esa tiene una saliente. Esa también. 542 00:23:56,269 --> 00:23:58,138 Veo la cima desde aquí. 543 00:23:58,171 --> 00:24:00,540 - Algunas son más difíciles que otras 544 00:24:00,573 --> 00:24:03,576 y el primer equipo en llegar puede elegir su camino 545 00:24:03,610 --> 00:24:05,712 y clausurarla para la competencia. 546 00:24:05,745 --> 00:24:06,846 - Muy bien. ¿Estás listo, hermano? 547 00:24:07,614 --> 00:24:09,849 - Sí. Hagámoslo. 548 00:24:11,017 --> 00:24:13,520 - Hazlo lento, hermano. Tú puedes con esto. 549 00:24:18,024 --> 00:24:20,760 Es un ascenso complicado. 550 00:24:25,031 --> 00:24:28,935 Se enganchó esa línea de seguridad a tu derecha. 551 00:24:28,968 --> 00:24:30,503 - Hola, roca. 552 00:24:34,607 --> 00:24:35,842 ¡Rocas! 553 00:24:38,845 --> 00:24:41,081 - Necesito vencer a Nik y Kennedy. 554 00:24:41,114 --> 00:24:42,916 - A solo un cuarto de milla atrás, 555 00:24:42,949 --> 00:24:44,951 esforzándose para llegar al punto de control... 556 00:24:44,984 --> 00:24:48,121 - Kennedy, Nik y yo empezamos corriendo. 557 00:24:48,154 --> 00:24:52,192 Ellos fueron en otra dirección 558 00:24:52,225 --> 00:24:53,827 y yo me fui. 559 00:24:53,860 --> 00:24:58,598 Así que los he perdido, pero no sé por cuánto. 560 00:24:58,631 --> 00:25:00,633 Veo los acantilados. 561 00:25:00,667 --> 00:25:01,968 Oh, rayos. 562 00:25:02,002 --> 00:25:04,170 Muy bien. Por favor. Por favor, está ahí. 563 00:25:04,204 --> 00:25:05,739 Por favor, está ahí. 564 00:25:05,772 --> 00:25:06,840 ¿Creighton? 565 00:25:08,808 --> 00:25:11,845 No sé dónde está Creighton. 566 00:25:11,878 --> 00:25:14,547 Tocaré esto por las dudas. 567 00:25:14,948 --> 00:25:15,882 Diablos. 568 00:25:15,915 --> 00:25:17,617 No puedo creer que Creighton no esté aquí. 569 00:25:17,650 --> 00:25:19,085 Creí que estaría aquí. 570 00:25:20,920 --> 00:25:24,090 Espero que llegue aquí antes que lo hagan Nik y Kennedy. 571 00:25:27,360 --> 00:25:29,729 - Cielos, ¿cómo se atraviesa esto? 572 00:25:32,632 --> 00:25:34,601 ¡Guau! 573 00:25:34,634 --> 00:25:36,970 [jadea] 574 00:25:38,972 --> 00:25:40,907 - ¡Uh! 575 00:25:41,908 --> 00:25:43,843 - ¿Fue él? ¿Creighto? 576 00:25:46,179 --> 00:25:48,048 - ¿Cómo nos ganó ella? 577 00:25:48,081 --> 00:25:50,784 - Ay, no. Diablos. 578 00:25:50,817 --> 00:25:52,152 - ¿Creighton está aquí? - No. 579 00:25:52,185 --> 00:25:53,820 - ¿Creighton no está aquí? - No. 580 00:25:53,853 --> 00:25:55,355 - Tócalo. Te lo mereces. 581 00:25:55,388 --> 00:25:57,057 De eso hablo. 582 00:25:57,090 --> 00:25:58,825 Estoy orgulloso de ti. Buen trabajo. 583 00:25:58,858 --> 00:26:00,093 Buen trabajo, viejo. Lo hiciste. 584 00:26:00,126 --> 00:26:01,361 - Buen trabajo de ambos. Bien hecho. 585 00:26:01,394 --> 00:26:03,329 - Paulina. - ¿Sí? 586 00:26:03,363 --> 00:26:04,964 - Le ganaste a Creighton. 587 00:26:04,998 --> 00:26:06,833 Sé que es decepcionante para el equipo, 588 00:26:06,866 --> 00:26:08,301 pero es una victoria para ti. 589 00:26:08,335 --> 00:26:09,836 Y arrasaste con todo, [bip]. 590 00:26:09,869 --> 00:26:12,806 Lo hiciste tú sola y lo hiciste sin Creighton. 591 00:26:12,839 --> 00:26:15,809 Llegaste aquí con tu navegación y tus habilidades. 592 00:26:15,842 --> 00:26:17,377 - Sí. - Recuerda eso. 593 00:26:17,410 --> 00:26:18,978 - Lo haré. Sí. 594 00:26:19,012 --> 00:26:20,380 - Bien hecho. - Estoy orgullosa de ustedes. 595 00:26:20,413 --> 00:26:21,781 Arrasaste con todo. 596 00:26:21,815 --> 00:26:22,982 Buena suerte con esto. - Gracias. 597 00:26:23,016 --> 00:26:25,251 - Sí, tú también. - Gracias. 598 00:26:25,285 --> 00:26:26,786 - Esperaré a Creighton. 599 00:26:29,089 --> 00:26:31,891 Sinceramente, ya debería estar aquí. 600 00:26:31,925 --> 00:26:34,861 - Aún a más de una milla por atrás... 601 00:26:34,894 --> 00:26:37,731 - Intento cruzar esta jungla con un cuchillo. 602 00:26:39,466 --> 00:26:43,103 Siento que no debería perder elevación en esa dirección. 603 00:26:47,107 --> 00:26:48,975 No me parece bien. 604 00:26:49,009 --> 00:26:50,410 [bip]. 605 00:26:57,917 --> 00:26:58,284 [música tensa] 606 00:27:00,086 --> 00:27:02,288 - Con solo nueve horas para completar el recorrido 607 00:27:02,322 --> 00:27:04,324 o ser enviados a casa... 608 00:27:04,357 --> 00:27:07,293 - ¡Creighto! 609 00:27:07,327 --> 00:27:10,263 - Los ex montañeros, Paulina y Creighton 610 00:27:10,296 --> 00:27:11,464 aún no se han reencontrado 611 00:27:11,498 --> 00:27:13,066 en el punto de chequeo obligatorio. 612 00:27:16,202 --> 00:27:18,705 Mientras tanto, 350 pies por encima... 613 00:27:23,343 --> 00:27:24,778 - [gruñe] 614 00:27:24,811 --> 00:27:26,479 ¡Ven, cariño! 615 00:27:26,513 --> 00:27:27,814 ¡Sí! 616 00:27:27,847 --> 00:27:29,716 - Eso es, viejo. 617 00:27:29,749 --> 00:27:30,750 - ¡Ja! 618 00:27:30,784 --> 00:27:32,485 ¿Qué tal, nene? 619 00:27:32,519 --> 00:27:35,121 - Básicamente, solo usé mis músculos para subir esa cosa. 620 00:27:35,155 --> 00:27:36,990 Jamás he usado un sistema como este. 621 00:27:37,023 --> 00:27:39,459 - Mientras los bomberos forestales Ethan y Tyrie 622 00:27:39,492 --> 00:27:41,761 han conquistado la cima. 623 00:27:41,795 --> 00:27:43,163 - Veo a los otros equipos. - Muy bien. 624 00:27:43,196 --> 00:27:44,798 - Y bajé-- - Estoy bien, viejo. 625 00:27:44,831 --> 00:27:45,965 Vámonos. - ¿Estás bien? 626 00:27:45,999 --> 00:27:47,233 Muy bien. - Hagamos lo que debemos hacer. 627 00:27:47,267 --> 00:27:49,169 - Sí. - $500,000 en camino, nene. 628 00:27:49,202 --> 00:27:50,737 Estamos por ser de clase media alta. 629 00:27:50,770 --> 00:27:52,439 Vámonos. 630 00:27:52,472 --> 00:27:54,140 - Y con 7 brutales millas 631 00:27:54,174 --> 00:27:56,109 aún por recorrer hasta la línea de meta, 632 00:27:56,142 --> 00:27:59,846 tendrán que hacer que cada segundo cuente. 633 00:28:00,480 --> 00:28:02,349 - Voy por ti, Paul. 634 00:28:02,382 --> 00:28:04,217 Ya voy. 635 00:28:04,250 --> 00:28:06,519 - ¡Creighto! - ¡Paulina! 636 00:28:06,553 --> 00:28:09,189 - ¡Ven! ¡Estás muy cerca! 637 00:28:09,222 --> 00:28:10,357 - ¡Ah! 638 00:28:10,390 --> 00:28:11,791 - Ven, ven, ven, ven, ven. 639 00:28:11,825 --> 00:28:14,127 ¡Me alegra mucho verte! 640 00:28:14,160 --> 00:28:15,829 Ven. Tú puedes. 641 00:28:15,862 --> 00:28:17,430 Tú puedes. Y tenemos bocadillos. 642 00:28:17,464 --> 00:28:18,465 Ven. 643 00:28:18,498 --> 00:28:20,033 Dos, uno. 644 00:28:20,066 --> 00:28:21,935 - ¡Uh! - Lo hiciste. 645 00:28:21,968 --> 00:28:24,971 Estoy muy orgullosa de ti. Hola. 646 00:28:25,005 --> 00:28:26,373 Todos están por delante. - ¿Todos? 647 00:28:26,406 --> 00:28:27,974 - Ajá. 648 00:28:28,008 --> 00:28:29,809 Nik y Kennedy están una hora por delante. 649 00:28:29,843 --> 00:28:31,044 - Muy bien. 650 00:28:31,077 --> 00:28:32,379 - Pongámonos las cosas rápidamente. 651 00:28:32,412 --> 00:28:34,280 Debemos apurarnos. Se nos acaba el tiempo. 652 00:28:36,383 --> 00:28:37,951 - ¡Uh! 653 00:28:37,984 --> 00:28:39,386 - Con Kennedy ya en la cima 654 00:28:39,419 --> 00:28:42,555 y Nik a más de la mitad del ascenso... 655 00:28:42,589 --> 00:28:44,524 - Sí, [bip], viejo. 656 00:28:44,557 --> 00:28:47,060 - ¿Lo ves? - Está aquí. 657 00:28:47,093 --> 00:28:49,129 - ¡Uh! Esto es lo mío. 658 00:28:49,162 --> 00:28:51,398 Se siente muy bien estar de vuelta en las cuerdas. 659 00:28:51,431 --> 00:28:54,234 - Con la última opción de carriles de cuerdas, 660 00:28:54,267 --> 00:28:57,137 una ruta con una saliente de 95 grados, 661 00:28:57,170 --> 00:28:59,839 Paulina y Creighton recurren a 22 años 662 00:28:59,873 --> 00:29:01,941 de experiencia combinada en montañismo 663 00:29:01,975 --> 00:29:04,911 para recuperar el tiempo perdido. 664 00:29:04,944 --> 00:29:07,080 - Adelante, Creighto. 665 00:29:07,113 --> 00:29:08,548 Si existe una oportunidad de que Creighton y yo 666 00:29:08,581 --> 00:29:10,250 recuperemos terreno, es esta. 667 00:29:10,283 --> 00:29:13,153 Definitivamente. 668 00:29:13,186 --> 00:29:15,288 - Ambos estamos cazando y siendo cazados. 669 00:29:15,321 --> 00:29:19,292 Es una buena motivación que tengamos 670 00:29:19,325 --> 00:29:21,928 que perseguir a gente mientras somos perseguidos. 671 00:29:21,961 --> 00:29:23,830 Es muy emocionante. 672 00:29:25,598 --> 00:29:30,270 - El peso de mi bolsa me está causando muchos problemas. 673 00:29:30,904 --> 00:29:33,173 - Los estamos alcanzando, Creighto. Vamos. 674 00:29:33,206 --> 00:29:34,874 - ¡Uh! 675 00:29:34,908 --> 00:29:36,843 ¡Uh! 676 00:29:36,876 --> 00:29:39,045 Estoy trepando esto rápidamente. 677 00:29:39,079 --> 00:29:42,115 - Creighton voló sobre esa saliente y creo que-- 678 00:29:42,148 --> 00:29:44,184 Sí, está en la segunda mitad. 679 00:29:44,217 --> 00:29:46,853 Nik sigue atorado en ese lugar. 680 00:29:49,522 --> 00:29:51,324 - Ah, es Creighton. 681 00:29:51,358 --> 00:29:52,959 Esto apesta. 682 00:29:52,992 --> 00:29:54,461 - ¡Kennedy! 683 00:29:54,494 --> 00:29:56,930 - Los escaladores pueden escalar. Qué sorpresa. 684 00:29:56,963 --> 00:29:58,064 - Los escaladores pueden escalar. 685 00:29:58,098 --> 00:30:00,233 - Los escaladores pueden escalar. 686 00:30:00,266 --> 00:30:01,401 - ¡Uh! 687 00:30:01,434 --> 00:30:04,337 ¡Tú puedes, Paulina! 688 00:30:04,371 --> 00:30:06,072 - Lista. 689 00:30:06,106 --> 00:30:09,109 Veamos si puedo probar mi valía. 690 00:30:11,378 --> 00:30:12,312 Muy bien. 691 00:30:14,647 --> 00:30:17,050 Uh, esto será agotador. 692 00:30:20,687 --> 00:30:22,255 - Una milla por delante... 693 00:30:24,224 --> 00:30:26,393 - Muy bien, viejo. Por aquí. 694 00:30:26,426 --> 00:30:27,660 - Empinado. 695 00:30:27,694 --> 00:30:29,229 Eso es empinado. 696 00:30:29,262 --> 00:30:31,664 - La zona final de la contrarreloj contiene 697 00:30:31,698 --> 00:30:35,235 una posible decisión de $500,000. 698 00:30:35,268 --> 00:30:37,504 ZONA 3 DESCENSO AL BOSQUE 699 00:30:37,537 --> 00:30:40,974 Para llegar a la línea de meta 2,000 por debajo, 700 00:30:41,007 --> 00:30:43,109 los equipos tienen dos opciones: 701 00:30:43,143 --> 00:30:45,545 tomar la línea de la cresta densamente boscosa 702 00:30:45,578 --> 00:30:50,517 hacia otro día de comida y arriesgarse al denso matorral 703 00:30:50,550 --> 00:30:54,254 o dirigirse hacia el este y usar el río como pasamanos 704 00:30:54,287 --> 00:30:57,190 y sacrificar las últimas calorías garantizadas 705 00:30:57,223 --> 00:30:58,525 antes del premio de medio millón de dólares 706 00:30:58,558 --> 00:31:00,360 en el que el ganador se lo lleva todo. 707 00:31:02,028 --> 00:31:03,697 - Creo que eso es mejor para nosotros. 708 00:31:03,730 --> 00:31:05,398 - Se abre. 709 00:31:05,432 --> 00:31:07,233 Tendremos que abrir camino en la maleza, 710 00:31:07,267 --> 00:31:10,203 pero tenemos al menos una hora de ventaja sobre los otros, 711 00:31:10,236 --> 00:31:12,572 así que podremos conseguir comida y comer bien esta noche. 712 00:31:12,605 --> 00:31:15,308 - Sí. Iremos por la caja. 713 00:31:15,342 --> 00:31:17,143 Una vez que lleguemos ahí, cruzaremos esas crestas. 714 00:31:17,177 --> 00:31:18,978 - Muy bien, cariño. Vámonos. 715 00:31:19,012 --> 00:31:21,448 - Vamos, hermano. - Hagámoslo. Hagámoslo. 716 00:31:21,481 --> 00:31:22,515 - ¡Sí! 717 00:31:24,317 --> 00:31:26,453 - De vuelta en el acantilado... 718 00:31:28,388 --> 00:31:30,023 - [gruñe] 719 00:31:30,056 --> 00:31:31,358 - ¿Nik? 720 00:31:31,391 --> 00:31:32,258 - Aún no lo veo. 721 00:31:32,292 --> 00:31:35,095 Ah, sí lo veo. Está pasando la cresta. 722 00:31:35,128 --> 00:31:36,730 - Vamos, Nik. Lo estás haciendo fantástico. 723 00:31:36,763 --> 00:31:39,165 - ¡Sigue adelante, Paul! 724 00:31:40,166 --> 00:31:42,202 - [gruñe] Diablos. 725 00:31:42,235 --> 00:31:44,170 Esto es más difícil de lo que creí. 726 00:31:44,738 --> 00:31:47,307 La dificultad se debe 727 00:31:47,340 --> 00:31:51,177 a la severa falta de fuerza en mis brazos. 728 00:31:53,480 --> 00:31:56,182 - Cargada con una mochila de 31 libras 729 00:31:56,216 --> 00:31:58,451 y enfrentando un techo muy empinado, 730 00:31:58,485 --> 00:32:00,253 el esfuerzo de Paulina por llegar a la cima 731 00:32:00,286 --> 00:32:02,522 se está estancando. 732 00:32:02,555 --> 00:32:04,691 - ¿Se está moviendo? - No lo creo. 733 00:32:04,724 --> 00:32:09,062 - [gruñe] 734 00:32:09,095 --> 00:32:12,732 La [bip] mochila. 735 00:32:12,766 --> 00:32:14,367 Estoy tan cansada. 736 00:32:16,336 --> 00:32:17,437 Dios mío. 737 00:32:22,175 --> 00:32:23,476 ¡Ay, Dios! 738 00:32:31,418 --> 00:32:31,885 - No podemos ver nada. 739 00:32:33,687 --> 00:32:35,588 - Faltan menos de tres horas 740 00:32:35,622 --> 00:32:37,323 para que los equipos alcancen la línea de meta 741 00:32:37,357 --> 00:32:39,459 o regresen a casa con las manos vacías. 742 00:32:39,492 --> 00:32:41,361 - Dios mío. 743 00:32:41,394 --> 00:32:42,629 La veo. 744 00:32:42,662 --> 00:32:45,532 - Lleguemos a esa caja. - Sí. 745 00:32:45,565 --> 00:32:48,535 [música tensa] 746 00:32:48,568 --> 00:32:52,172 * * 747 00:32:52,205 --> 00:32:54,474 - Carguemos eso en mi mochila. 748 00:32:54,507 --> 00:32:57,243 Luego debemos averiguar qué dirección tomar. 749 00:32:57,277 --> 00:32:59,312 - Ojalá pudiéramos ver algo. 750 00:32:59,346 --> 00:33:00,613 - La niebla marca una gran diferencia 751 00:33:00,647 --> 00:33:03,416 en la forma de competir porque, literalmente, 752 00:33:03,450 --> 00:33:05,385 debemos confiar en nuestra orientación. 753 00:33:05,418 --> 00:33:07,220 ¿Qué sucede si nos perdemos? 754 00:33:07,253 --> 00:33:09,222 ¿Tal vez se aclare al irnos? 755 00:33:09,255 --> 00:33:11,758 Pero tenemos nuestras coordenadas. 756 00:33:11,791 --> 00:33:16,296 Sin duda, debemos apurarnos. 757 00:33:16,329 --> 00:33:19,265 Dios, no quiero [bip] esto. 758 00:33:19,299 --> 00:33:21,601 - Luego de reclamar la comida, Paulina y Creighton 759 00:33:21,634 --> 00:33:24,371 deben cubrir más de 2 millas a través de una densa maleza 760 00:33:24,404 --> 00:33:27,774 por la densa niebla antes de que el tiempo se acabe. 761 00:33:27,807 --> 00:33:34,814 * * 762 00:33:34,848 --> 00:33:38,318 Pero más adelante... 763 00:33:38,351 --> 00:33:40,620 - Proteína. - Rayos. 764 00:33:40,653 --> 00:33:42,555 ¿Es ese el [bip] río? 765 00:33:42,589 --> 00:33:45,325 ¿Es el [bip] río? 766 00:33:47,360 --> 00:33:51,264 - Un contenedor a la vuelta de la esquina. 767 00:33:52,232 --> 00:33:53,700 - Los bomberos forestales son los primeros 768 00:33:53,733 --> 00:33:56,302 en llegar a la línea de meta. 769 00:33:56,336 --> 00:33:57,570 - Lo logramos, viejo. 770 00:33:59,172 --> 00:34:00,373 - "Felicidades. 771 00:34:00,407 --> 00:34:01,741 "Han llegado y han ganado la oportunidad 772 00:34:01,775 --> 00:34:03,543 de ganar el gran premio". 773 00:34:03,576 --> 00:34:06,212 - Si ningún otro equipo llega antes de acabarse el tiempo, 774 00:34:06,246 --> 00:34:08,815 Ethan y Tyrie serán coronados ganadores 775 00:34:08,848 --> 00:34:11,551 y se llevarán $500,000. 776 00:34:11,584 --> 00:34:15,855 ELIMINACIÓN 777 00:34:15,889 --> 00:34:19,459 A una milla y buscando reclamar su propio derecho... 778 00:34:19,492 --> 00:34:22,228 - El terreno sube y baja, sube y baja, 779 00:34:22,262 --> 00:34:26,099 sube y baja y además, es resbaladizo. 780 00:34:26,466 --> 00:34:28,668 - La decisión de Kennedy y Nik de ignorar la comida 781 00:34:28,702 --> 00:34:31,538 y seguir al río los ha puesto en un camino directo 782 00:34:31,571 --> 00:34:34,474 y un poco inestable a la meta final. 783 00:34:34,507 --> 00:34:36,843 - Dios. 784 00:34:36,876 --> 00:34:40,313 [bip] ¡Uh! 785 00:34:40,347 --> 00:34:41,915 ¡Ah! - ¿Estás bien? 786 00:34:41,948 --> 00:34:45,385 - Sí. Pero acabo de tomar el baño que quería. 787 00:34:45,418 --> 00:34:48,388 - Y descendiendo por la cresta... 788 00:34:48,421 --> 00:34:50,523 - Esto es lo que hemos estado atravesando. 789 00:34:50,557 --> 00:34:55,862 Es la maleza más densa e impermeable 790 00:34:55,895 --> 00:34:58,765 que he tenido que atravesar. 791 00:34:58,798 --> 00:35:00,900 - [bip] ¡Odio esto! 792 00:35:02,469 --> 00:35:03,636 - Epa. 793 00:35:04,371 --> 00:35:05,805 ¿Paulina? ¿Paulina? - ¿Sí? 794 00:35:05,839 --> 00:35:07,907 - Espera. 795 00:35:07,941 --> 00:35:10,377 Haré esto una vez más. 796 00:35:10,410 --> 00:35:13,279 Nos estamos alejando bastante. 797 00:35:13,313 --> 00:35:15,849 - Oye, Creighto, creo que debemos irnos. 798 00:35:15,882 --> 00:35:18,918 - No tengo idea dónde [bip] estamos ni a dónde ir. 799 00:35:18,952 --> 00:35:20,587 Una coordenada más. 800 00:35:20,620 --> 00:35:22,655 - Incapaces de reconocer puntos de referencia 801 00:35:22,689 --> 00:35:25,525 debido a la niebla cegadora, Paulina y Creighton 802 00:35:25,558 --> 00:35:27,394 se han desviado hacia el sur, 803 00:35:27,427 --> 00:35:29,696 en dirección opuesta a la meta final. 804 00:35:29,729 --> 00:35:31,398 - Si este es nuestro primer desagüe, 805 00:35:31,431 --> 00:35:33,433 entonces nuestra dirección está cambiando un poco. 806 00:35:33,466 --> 00:35:35,235 - No necesitamos cambiar nuestras coordenadas. 807 00:35:35,268 --> 00:35:36,770 - Hay un pequeño cambio de dirección, 808 00:35:36,803 --> 00:35:38,471 así que eso cambiará nuestras coordenadas. 809 00:35:38,505 --> 00:35:40,373 Quiero saber exactamente qué son esas coordenadas. 810 00:35:40,407 --> 00:35:42,842 - Entiendo eso, pero mantendré esa coordenada 811 00:35:42,876 --> 00:35:46,880 porque seguirá apuntando a esta cima. 812 00:35:46,913 --> 00:35:49,649 - Bueno, esto es 243. 813 00:35:49,683 --> 00:35:50,984 - Genial. 814 00:35:51,017 --> 00:35:52,986 - Así que la cambió por 9 grados. 815 00:35:53,019 --> 00:35:56,356 No es un cambio enorme, pero suficiente 816 00:35:56,389 --> 00:35:58,658 para movernos un poco más hacia una dirección. 817 00:35:58,692 --> 00:36:01,761 - Bien, vámonos. 818 00:36:01,795 --> 00:36:03,697 Ayer lo hice muy bien sola. 819 00:36:03,730 --> 00:36:06,599 Sé lo que hago. - No estoy diciendo que no. 820 00:36:06,633 --> 00:36:07,934 - Vámonos. Vámonos. 821 00:36:07,967 --> 00:36:09,402 - ¿Puedes parar? 822 00:36:09,436 --> 00:36:11,271 Sí, también me gustaría ir. 823 00:36:11,304 --> 00:36:12,539 Aún estoy haciendo lo mío aquí. 824 00:36:15,608 --> 00:36:20,313 Si te dijera "muévete" cada vez que quisiera que te movieras, 825 00:36:20,347 --> 00:36:23,016 o sea, explotaríamos. 826 00:36:23,049 --> 00:36:26,653 - Con la oportunidad de ganar $500,000 escapándose... 827 00:36:26,686 --> 00:36:27,787 - Nos esforzaremos hasta el final. 828 00:36:27,821 --> 00:36:31,024 De cualquier manera, esto terminará de un modo u otro. 829 00:36:31,057 --> 00:36:33,960 - Es hora de matar o morir. 830 00:36:33,993 --> 00:36:35,795 - Empecemos a movernos. 831 00:36:35,829 --> 00:36:38,865 - Dios, odio este cronómetro de carrera. 832 00:36:38,898 --> 00:36:40,433 - ¡Espérame! 833 00:36:40,467 --> 00:36:42,369 - Hay $500,000 en juego. 834 00:36:42,402 --> 00:36:43,670 ¿A diferencia de qué? 835 00:36:43,703 --> 00:36:45,438 ¿Rendirnos y darles a estos chicos $500,000? 836 00:36:45,472 --> 00:36:46,873 De ningún modo. - Más rápido. 837 00:36:46,906 --> 00:36:48,942 Se nos acaba el tiempo. 838 00:36:48,975 --> 00:36:50,777 - Estamos muy cerca, Kennedy. 839 00:36:50,810 --> 00:36:52,612 Vamos. ¡Vamos! 840 00:36:54,014 --> 00:36:55,548 - ¡Nik! 841 00:36:55,582 --> 00:36:56,950 [ríe] 842 00:36:56,983 --> 00:36:58,251 ¡Lo hicimos! 843 00:36:59,486 --> 00:37:01,488 Toquémoslo otra vez. 844 00:37:01,521 --> 00:37:03,757 ¡Toquémoslo juntos! 845 00:37:03,790 --> 00:37:05,925 ¿Listo? 846 00:37:05,959 --> 00:37:07,827 ¡Ah! 847 00:37:07,861 --> 00:37:08,895 [ríe] 848 00:37:08,928 --> 00:37:10,797 ¡Uh! [ríe] 849 00:37:10,830 --> 00:37:12,332 - Los chicos promedio lo hacen otra vez. 850 00:37:12,365 --> 00:37:13,800 - ¡Los chicos promedio! 851 00:37:15,468 --> 00:37:17,303 - Paulina, ¡vámonos! 852 00:37:17,337 --> 00:37:18,438 - Lo estoy intentando. 853 00:37:21,074 --> 00:37:22,742 - Sigue adelante, Paul. Es aquí. Vamos. 854 00:37:22,776 --> 00:37:23,810 - ¡Sí, sí, sí! 855 00:37:26,379 --> 00:37:29,382 - Paulina. - ¿Sí? 856 00:37:29,416 --> 00:37:31,851 - Veo a gente. - ¿En serio? 857 00:37:31,885 --> 00:37:34,387 - ¡Cielos! Nik y Kennedy están adelante. 858 00:37:34,421 --> 00:37:36,589 - Lo sabía [bip]. 859 00:37:38,825 --> 00:37:41,394 - ¡Uh! 860 00:37:41,428 --> 00:37:43,463 - Qué forma de abrir camino. - Hola, chicos. 861 00:37:43,496 --> 00:37:45,331 - ¡Lo lograron! - Sí. 862 00:37:48,735 --> 00:37:50,837 - Con menos de 15 minutos restantes, 863 00:37:50,870 --> 00:37:53,506 los tres equipos han derrotado al reloj... 864 00:37:53,540 --> 00:37:54,974 - Los últimos tres. 865 00:37:55,008 --> 00:37:56,976 - Claro que sí. Lo hicimos. 866 00:37:57,010 --> 00:37:58,411 - ¡Uh! 867 00:37:58,445 --> 00:37:59,479 - Una noche más y será hora de ir. 868 00:37:59,512 --> 00:38:00,747 - Claro que sí. 869 00:38:00,780 --> 00:38:03,850 - Poniendo fin a la primera prueba... 870 00:38:03,883 --> 00:38:06,453 y abriendo la puerta... 871 00:38:06,486 --> 00:38:08,388 - ¡Vamos, Paulina! 872 00:38:08,421 --> 00:38:09,756 - A una enorme... 873 00:38:09,789 --> 00:38:11,358 - Cuidado con las rocas. - Echa un vistazo. 874 00:38:11,391 --> 00:38:12,759 - Batalla... 875 00:38:12,792 --> 00:38:13,927 - ¡Vamos, vamos! 876 00:38:13,960 --> 00:38:15,095 - Son ellos. Ahí. 877 00:38:15,128 --> 00:38:16,129 - Final. 878 00:38:16,162 --> 00:38:18,431 - ¡Ethan! 879 00:38:18,465 --> 00:38:19,966 - Queremos ganar el primer lugar. 880 00:38:20,000 --> 00:38:21,468 Queremos esos $500,000. 881 00:38:21,501 --> 00:38:23,003 Sigue empujando. - ¡Vamos por ello! 882 00:38:23,036 --> 00:38:25,739 - Esta es la grande. Esta es la que importa. 883 00:38:25,772 --> 00:38:27,707 - Habrá mucho viento ahí arriba. 884 00:38:27,741 --> 00:38:29,542 Podría ser peligroso subir. 885 00:38:29,576 --> 00:38:31,878 - ¡Esto es una locura! 886 00:38:31,911 --> 00:38:34,381 ¡Esto es Nueva Zelanda!