1 00:00:05,105 --> 00:00:05,538 [música dramática] 2 00:00:07,707 --> 00:00:09,075 * * 3 00:00:09,109 --> 00:00:10,310 - Anteriormente 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,345 en "Race to Survive: New Zealand", 5 00:00:12,379 --> 00:00:16,282 38 días y 135 millas... 6 00:00:16,316 --> 00:00:17,684 - Esto es lo que hacemos. 7 00:00:17,717 --> 00:00:20,653 - Seis eliminaciones, cinco carreras, 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,423 cuatro campamentos de supervivencia. 9 00:00:23,456 --> 00:00:25,558 - ¡Estamos muy lejos de la ciudad! 10 00:00:25,592 --> 00:00:27,794 - La carrera más difícil jamás concebida 11 00:00:27,827 --> 00:00:29,863 ha puesto a prueba los límites que incluso 12 00:00:29,896 --> 00:00:33,633 los mejores atletas del planeta pueden soportar. 13 00:00:33,667 --> 00:00:35,735 * * 14 00:00:35,769 --> 00:00:37,404 - [solloza] Me siento tan mal. 15 00:00:37,437 --> 00:00:39,472 - No puedo seguir presionándome así. 16 00:00:39,506 --> 00:00:42,609 - Lo que comenzó con el sueño de un premio trascendente... 17 00:00:42,642 --> 00:00:45,211 - Estamos compitiendo por medio millón de dólares. 18 00:00:45,245 --> 00:00:47,180 - Por Dios, eso cambiaría todo. 19 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 - No veo competencia. 20 00:00:48,748 --> 00:00:50,483 - Rápidamente se volvió... 21 00:00:50,517 --> 00:00:52,152 - Es un hoyo. Estoy atascado. 22 00:00:52,185 --> 00:00:53,887 - En la más dura de las realidades... 23 00:00:53,920 --> 00:00:56,156 - En este punto, estamos muertos de hambre, 24 00:00:56,189 --> 00:00:58,158 en completo estado catabólico. 25 00:00:58,191 --> 00:01:00,193 - En una competencia que requiere más 26 00:01:00,226 --> 00:01:01,828 que velocidad y fuerza... 27 00:01:01,861 --> 00:01:03,797 ambas: ¡Come algunas calorías! 28 00:01:03,830 --> 00:01:05,165 - Algunos sucumbieron 29 00:01:05,198 --> 00:01:06,700 ante la brutalidad del entorno. 30 00:01:06,733 --> 00:01:08,335 - Maldición. 31 00:01:08,368 --> 00:01:09,836 - ¿Oíste un crujido? - Sí. 32 00:01:09,869 --> 00:01:13,506 - Algunos, ante el rigor de sobrevivir en la naturaleza. 33 00:01:13,540 --> 00:01:15,809 - ¿Cuánto más peso podemos perder de nuestro cuerpo? 34 00:01:15,842 --> 00:01:18,411 - Pero tres equipos decididos 35 00:01:18,445 --> 00:01:20,580 han estado a la altura de cada desafío. 36 00:01:20,613 --> 00:01:22,716 Los bomberos paracaidistas Ethan y Tyrie. 37 00:01:22,749 --> 00:01:24,184 - Este es el grande. 38 00:01:24,217 --> 00:01:27,253 Es por el que vamos a arriesgarlo todo 39 00:01:27,287 --> 00:01:28,822 y ver de qué estamos hechos realmente. 40 00:01:28,855 --> 00:01:31,191 - Los trabajadores petroleros Kennedy y Nik... 41 00:01:31,224 --> 00:01:32,792 - Este es nuestro momento. 42 00:01:32,826 --> 00:01:34,494 Estamos aquí por una razón. 43 00:01:34,527 --> 00:01:36,363 Así que ahora tengo que creer 44 00:01:36,396 --> 00:01:37,864 que cualquier cosa puede pasar. 45 00:01:37,897 --> 00:01:40,800 - Y la expareja de montañeros: Paulina y Creighton. 46 00:01:40,834 --> 00:01:43,203 - Esta será la pelea de nuestras vidas. 47 00:01:43,236 --> 00:01:46,406 Será como ser el tercer mono en la fila para el Arca de Noé 48 00:01:46,439 --> 00:01:49,542 y, hermano, está empezando a llover. 49 00:01:49,576 --> 00:01:54,347 - Ahora todo se reduce a una carrera por el premio final. 50 00:01:54,381 --> 00:01:57,283 - ¡Sí, el final! 51 00:01:57,317 --> 00:01:59,519 - ¡Ujú! [ríe] 52 00:01:59,552 --> 00:02:02,789 - Y el ganador de "Race To Survive: New Zealand". 53 00:02:02,822 --> 00:02:07,460 * * 54 00:02:09,996 --> 00:02:11,831 [música dramática] 55 00:02:11,865 --> 00:02:14,734 DÍA 39 DE 40 56 00:02:14,768 --> 00:02:20,674 * * 57 00:02:20,707 --> 00:02:23,777 - $500,000 es una suma que nos cambiaría la vida. 58 00:02:23,810 --> 00:02:25,545 Pero ahora es más que eso. 59 00:02:25,578 --> 00:02:28,381 Son muchas las lecciones aprendidas en esta carrera. 60 00:02:28,415 --> 00:02:29,949 Cuidado con la roca en el centro. 61 00:02:29,983 --> 00:02:31,918 ¡Sigue, sigue! 62 00:02:31,951 --> 00:02:34,254 Parece que llegamos más lejos de lo que deberíamos. 63 00:02:34,287 --> 00:02:35,588 Nos pasamos. 64 00:02:35,622 --> 00:02:37,457 - Creo que hemos desarrollado 65 00:02:37,490 --> 00:02:39,793 la forma en que afrontamos emociones y problemas. 66 00:02:39,826 --> 00:02:42,562 Dedico esta a mi padre, amigo. 67 00:02:42,595 --> 00:02:46,266 - Dile que te dé fuerzas y pídele que nos cuide. 68 00:02:46,299 --> 00:02:48,368 - Y en general, nos volvimos más fuertes 69 00:02:48,401 --> 00:02:49,969 y más cercanos gracias a esto. 70 00:02:50,003 --> 00:02:51,838 - ¡Amigo! 71 00:02:51,871 --> 00:02:53,273 - Gracias a este desafío, 72 00:02:53,306 --> 00:02:54,708 creo que cada competidor 73 00:02:54,741 --> 00:02:57,277 alcanzó nuevo nivel de lo que es capaz de hacer. 74 00:02:57,944 --> 00:03:00,246 - No éramos mejores amigos al llegar a esto. 75 00:03:00,280 --> 00:03:02,749 Nos divorciamos recientemente. 76 00:03:02,782 --> 00:03:03,917 Fue un comienzo difícil. 77 00:03:03,950 --> 00:03:05,318 Fuiste lento en el bosque. 78 00:03:05,352 --> 00:03:06,786 Te he visto mover más rápido. 79 00:03:06,820 --> 00:03:08,988 - Siento que has sido muy cruel conmigo hoy 80 00:03:09,022 --> 00:03:10,490 y no entiendo qué está pasando. 81 00:03:10,523 --> 00:03:11,725 Emocional y mentalmente, 82 00:03:11,758 --> 00:03:13,860 ambos estamos arriesgando mucho 83 00:03:13,893 --> 00:03:17,263 al venir aquí, así que debemos ser abiertos. 84 00:03:17,297 --> 00:03:18,865 Es lo que nos mantuvo avanzando 85 00:03:18,898 --> 00:03:20,533 y trabajando bien como equipo. 86 00:03:20,567 --> 00:03:22,369 [risas] 87 00:03:22,402 --> 00:03:24,337 - Me emociona cruzar la meta contigo. 88 00:03:24,371 --> 00:03:26,539 - ¡Expareja aventurera de por vida! 89 00:03:26,573 --> 00:03:28,341 - Al comienzo de esta carrera, 90 00:03:28,375 --> 00:03:30,877 se inició un ciclo dudas sobre uno mismo. 91 00:03:30,910 --> 00:03:32,312 - Estamos esperando. Vamos. 92 00:03:32,345 --> 00:03:33,813 - ¡Vamos, vamos! 93 00:03:33,847 --> 00:03:34,948 - Qué [bip] idiotas. 94 00:03:34,981 --> 00:03:36,483 No quiero estar aquí arriba. 95 00:03:36,516 --> 00:03:40,053 Vaya, bájenme de esta [bip] montaña. 96 00:03:40,086 --> 00:03:42,288 - Básicamente puse a prueba cada parte 97 00:03:42,322 --> 00:03:45,592 de mi cuerpo, mi mente, mi alma. 98 00:03:45,625 --> 00:03:47,794 Vine aquí a sufrir y aquí estamos. 99 00:03:47,827 --> 00:03:49,763 Definitivamente sufriendo. 100 00:03:49,796 --> 00:03:52,499 - Nos convertimos en un equipo completamente diferente. 101 00:03:52,532 --> 00:03:53,800 Nik, ¡lo tengo! 102 00:03:53,833 --> 00:03:54,868 - ¡Genial! 103 00:03:54,901 --> 00:03:57,370 Quizás somos lo que creemos. 104 00:03:57,404 --> 00:03:59,506 Quizás seamos los principales contendientes. 105 00:03:59,539 --> 00:04:01,741 - Nuestra confianza se ha disparado. 106 00:04:01,775 --> 00:04:05,845 Todos los fragmentos se están uniendo. 107 00:04:05,879 --> 00:04:07,047 - Todo cambió. 108 00:04:07,080 --> 00:04:08,615 Por eso vamos a ganar esto. 109 00:04:10,417 --> 00:04:11,718 - Este es el último. 110 00:04:13,553 --> 00:04:15,522 - $500,000, vamos. - Vamos por ellos. 111 00:04:15,555 --> 00:04:17,557 - ¡Vamos por ellos! - Vamos, vamos. 112 00:04:17,590 --> 00:04:19,392 - Esto es el final. 113 00:04:19,426 --> 00:04:22,729 La agotadora cruzada final de 15 millas 114 00:04:22,762 --> 00:04:24,497 para conseguirlo todo o nada. 115 00:04:24,531 --> 00:04:27,033 De salida, llegarán a la carrera del arroyo, 116 00:04:27,067 --> 00:04:30,670 una carrera rompe tobillos por sus rocas resbaladizas. 117 00:04:30,704 --> 00:04:32,939 Lo que sigue es la caverna sin salida, 118 00:04:32,972 --> 00:04:34,674 un laberinto de piedra caliza 119 00:04:34,708 --> 00:04:36,676 de falsas esperanzas y confusión. 120 00:04:36,710 --> 00:04:40,513 Si salen, llegarán a la subida alpina, 121 00:04:40,547 --> 00:04:42,982 una agotadora travesía de 11 millas 122 00:04:43,016 --> 00:04:45,919 que se eleva sobre crestas llenas de maleza. 123 00:04:45,952 --> 00:04:48,388 Desde allí, escalarán la cúpula, 124 00:04:48,421 --> 00:04:51,858 una barrera de 1,500 pies de altura, 125 00:04:51,891 --> 00:04:55,729 la más difícil hasta el momento que conduce al final: 126 00:04:55,762 --> 00:04:58,465 una escalada a través de grietas de roca kárstica 127 00:04:58,498 --> 00:05:01,568 que se elevan hasta la cima, donde los ganadores reclamarán 128 00:05:01,601 --> 00:05:05,705 el grupo final de medallones y $500,000. 129 00:05:05,739 --> 00:05:07,073 * * 130 00:05:07,107 --> 00:05:09,409 - Sí, chicos, hagámoslo. 131 00:05:09,442 --> 00:05:10,610 - Estoy tan emocionada. 132 00:05:10,643 --> 00:05:11,811 - La prueba final... 133 00:05:11,845 --> 00:05:13,880 - ¿Están listos para la cuenta regresiva? 134 00:05:13,913 --> 00:05:15,048 - Hagámoslo en cinco. 135 00:05:15,081 --> 00:05:20,120 todos: 5, 4, 3, 2, 1. 136 00:05:20,153 --> 00:05:21,521 - Empieza ahora. 137 00:05:21,554 --> 00:05:23,690 - ¡Vamos, nene! - Sí, hermano. 138 00:05:23,723 --> 00:05:25,558 - Sí, amigo. 139 00:05:25,592 --> 00:05:27,460 - ¡Uh-uh-uh! 140 00:05:27,494 --> 00:05:30,363 - Vamos, avancen. 141 00:05:31,464 --> 00:05:32,966 - Tú puedes, Paul. 142 00:05:32,999 --> 00:05:35,568 - Paso firme, hermano. 143 00:05:35,602 --> 00:05:38,838 - Sigue avanzando. Podemos llegar antes que ellos. 144 00:05:38,872 --> 00:05:41,007 - Vamos, amigo. 145 00:05:41,041 --> 00:05:43,476 Con todo, E. 146 00:05:43,510 --> 00:05:44,944 - Tú puedes, Paul. 147 00:05:44,978 --> 00:05:47,914 [música dramática] 148 00:05:47,947 --> 00:05:51,885 * * 149 00:05:51,918 --> 00:05:53,520 - Mierda. 150 00:05:55,455 --> 00:05:56,756 - Vamos, amiga. 151 00:05:59,059 --> 00:06:00,827 - Ahí está. 152 00:06:00,860 --> 00:06:02,696 Muy bien. 153 00:06:02,729 --> 00:06:04,130 Avancemos. 154 00:06:04,164 --> 00:06:05,532 - [gruñe] 155 00:06:07,667 --> 00:06:10,036 - Vamos, Nik. Lo estás haciendo genial. 156 00:06:10,070 --> 00:06:12,772 - Perdí a mi compañera. 157 00:06:12,806 --> 00:06:15,141 Paula, sigue adelante. Casi llegamos. 158 00:06:15,175 --> 00:06:16,476 - De acuerdo. 159 00:06:18,611 --> 00:06:21,715 Me sigo cayendo. [gruñe] 160 00:06:21,748 --> 00:06:24,784 Mi cuerpo se siente muy pesado, húmedo y frío. 161 00:06:24,818 --> 00:06:28,221 Cada vez que sales del agua es agotador. 162 00:06:28,254 --> 00:06:29,989 - Tienes bastones, encuentra equilibrio. 163 00:06:30,023 --> 00:06:31,825 Movámonos. 164 00:06:32,759 --> 00:06:35,528 Están a 30 yardas. Aún no estamos en la cueva. 165 00:06:37,097 --> 00:06:39,933 - Puedo sentir ese diálogo interno negativo 166 00:06:39,966 --> 00:06:41,868 volviendo a aparecer. 167 00:06:41,901 --> 00:06:45,705 Pero Creighton depende de que yo me levante y avance. 168 00:06:45,739 --> 00:06:47,474 No quiero decepcionarlo. 169 00:06:47,507 --> 00:06:48,475 Lo siento mucho. 170 00:06:48,508 --> 00:06:49,943 - Estás bien. 171 00:06:49,976 --> 00:06:53,713 - [jadea] 172 00:06:53,747 --> 00:06:56,783 - Ya casi salimos de esta. Ya casi acaba lo feo. 173 00:06:56,816 --> 00:06:58,618 - Mientras Paulina y Creighton 174 00:06:58,651 --> 00:07:00,620 luchan por encontrar equilibrio... 175 00:07:00,653 --> 00:07:01,755 - Vamos, hermano. 176 00:07:01,788 --> 00:07:04,157 - Los líderes, Ethan y Tyrie, 177 00:07:04,190 --> 00:07:05,992 van a la cabeza... 178 00:07:06,026 --> 00:07:07,627 - Esto. 179 00:07:07,660 --> 00:07:09,229 - Bienvenidos de vuelta a la oscuridad, 180 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 al inframundo de Nueva Zelanda. 181 00:07:10,964 --> 00:07:13,967 - Y son los primeros en la caverna sin salida. 182 00:07:14,000 --> 00:07:17,871 Si bien la ruta más directa es de solo 1,200 yardas, 183 00:07:17,904 --> 00:07:21,741 los pasajes laberínticos producen una visión de túnel. 184 00:07:23,309 --> 00:07:26,713 Provistos solo con un mapa, una brújula y un faro 185 00:07:26,746 --> 00:07:29,115 para atravesar la oscuridad, los equipos deben trazar 186 00:07:29,149 --> 00:07:31,117 un rumbo a través de los caminos ocultos, 187 00:07:31,151 --> 00:07:34,688 callejones bloqueados y huecos falsos... 188 00:07:34,721 --> 00:07:36,956 para regresar a la superficie. 189 00:07:36,990 --> 00:07:39,626 * * 190 00:07:39,659 --> 00:07:43,029 - Estamos entrando. 191 00:07:44,030 --> 00:07:46,066 El dinero del premio es un gran impulso. 192 00:07:46,099 --> 00:07:48,101 Hay un dicho entre bomberos forestales: 193 00:07:48,134 --> 00:07:49,102 la paga es en atardeceres. 194 00:07:49,135 --> 00:07:51,604 Cuando termina la temporada de incendios, 195 00:07:51,638 --> 00:07:54,874 te das cuenta de que no sabrás cómo sobrevivir 196 00:07:54,908 --> 00:07:57,143 hasta que los incendios comiencen nuevamente. 197 00:07:57,177 --> 00:07:58,611 - Sigamos en la línea recta. 198 00:07:58,645 --> 00:08:00,747 - Mantente en línea recta. 199 00:08:00,780 --> 00:08:02,582 - Tengo amigos que me envían fotos 200 00:08:02,615 --> 00:08:03,917 de restaurantes de comida rápida 201 00:08:03,950 --> 00:08:06,786 que están contratando nuevos empleados 202 00:08:06,820 --> 00:08:09,589 con una paga por hora $3 más alta que la mía. 203 00:08:09,622 --> 00:08:11,291 Y he estado haciendo esto por una década. 204 00:08:11,324 --> 00:08:17,964 * * 205 00:08:17,997 --> 00:08:19,199 - [gime] 206 00:08:19,232 --> 00:08:20,800 Cuidado con las rocas. 207 00:08:20,834 --> 00:08:21,968 - Sí. 208 00:08:22,002 --> 00:08:26,272 Oye, E, parece que no hay salida. 209 00:08:27,140 --> 00:08:28,908 - Tiene que ser la otra ruta entonces. 210 00:08:30,343 --> 00:08:33,279 [música dramática] 211 00:08:33,313 --> 00:08:34,781 - ¿Tienes tu mapa? 212 00:08:34,814 --> 00:08:36,883 ¿Tienes tu brújula? ¿Tienes tu agua? 213 00:08:36,916 --> 00:08:39,319 - Mapa, brújula, agua, listo. - Bien. 214 00:08:39,352 --> 00:08:40,787 - Soy muy religioso. 215 00:08:40,820 --> 00:08:42,655 De verdad creo en un poder superior. 216 00:08:42,689 --> 00:08:44,691 Me empuja al límite. 217 00:08:44,724 --> 00:08:46,192 Varias veces las últimas semanas, 218 00:08:46,226 --> 00:08:49,062 he tenido la misma visión y he empezado a llorar. 219 00:08:49,095 --> 00:08:51,765 La visión es que se avecina una tormenta. 220 00:08:51,798 --> 00:08:53,800 Tenemos que pasar por ella. 221 00:08:53,833 --> 00:08:56,169 Hay una caja en la cima de la cumbre y la abrimos. 222 00:08:56,202 --> 00:08:57,937 - Oh-oh. 223 00:08:57,971 --> 00:09:00,340 - Creo que vamos a ganar los $500,000. 224 00:09:00,373 --> 00:09:02,742 Eso es lo que he visto. 225 00:09:02,776 --> 00:09:04,244 - Déjame ver contigo. 226 00:09:04,277 --> 00:09:06,246 Entrada, línea marrón cortada. 227 00:09:06,279 --> 00:09:09,015 - Tiene que estar aquí. - Ahí mismo, hacia abajo. 228 00:09:10,250 --> 00:09:12,052 Tenemos que movernos. 229 00:09:12,085 --> 00:09:13,787 Bien, déjalo caer. 230 00:09:13,820 --> 00:09:16,022 - $500,000 es mucho dinero. 231 00:09:16,056 --> 00:09:18,024 - Sé que estamos aquí por una razón. 232 00:09:18,058 --> 00:09:19,225 Crecí pobre. 233 00:09:19,259 --> 00:09:21,294 Tengo un trabajo de obrera. 234 00:09:21,327 --> 00:09:22,862 - Ambos queremos una vida mejor. 235 00:09:22,896 --> 00:09:24,397 Pero no puedes simplemente tenerla. 236 00:09:24,431 --> 00:09:25,832 Necesitas ganártela. 237 00:09:25,865 --> 00:09:27,701 Básicamente, el Señor nos puso a prueba 238 00:09:27,734 --> 00:09:29,369 y es por eso que estamos aquí. 239 00:09:29,402 --> 00:09:32,105 - Está bien, baja. 240 00:09:32,138 --> 00:09:33,273 De acuerdo. 241 00:09:33,306 --> 00:09:36,976 - Probablemente deberíamos ir por este lado, así y así. 242 00:09:37,010 --> 00:09:38,978 - Pero eso está atascado ahí. 243 00:09:39,012 --> 00:09:41,147 Aquí. Tenemos que pasar por ese camino. 244 00:09:43,016 --> 00:09:43,850 Solo ve recto. 245 00:09:43,883 --> 00:09:45,985 Debemos recordar siempre avanzar derecho. 246 00:09:46,019 --> 00:09:48,822 * * 247 00:09:48,855 --> 00:09:51,858 - Incluso si no queremos llegar primero ahora, 248 00:09:51,891 --> 00:09:54,094 tenemos una larga carrera por delante. 249 00:09:54,127 --> 00:09:55,895 * * 250 00:09:55,929 --> 00:10:00,266 - Ganar el premio sin duda que cambiaría mi vida. 251 00:10:00,300 --> 00:10:01,768 Ahora estoy por mi cuenta. 252 00:10:01,801 --> 00:10:04,004 Me encantaría sentirme financieramente estable. 253 00:10:04,037 --> 00:10:07,407 Es algo que nunca he tenido por mi cuenta. 254 00:10:07,440 --> 00:10:09,876 - Vaya, esto es genial. 255 00:10:09,909 --> 00:10:11,711 Ahora sí estamos compitiendo, Paul. 256 00:10:11,745 --> 00:10:14,280 * * 257 00:10:14,314 --> 00:10:17,817 - Cuando Paulina y Creighton aceleran... 258 00:10:17,851 --> 00:10:19,352 - Esto podría no tener salida. 259 00:10:19,386 --> 00:10:21,354 No hay salida. [bip] 260 00:10:21,388 --> 00:10:22,822 - Podría ser un hueco. 261 00:10:22,856 --> 00:10:25,291 - Más adelante, los bomberos forestales... 262 00:10:25,325 --> 00:10:27,861 - Sí, no hay salida. Volvamos. 263 00:10:27,894 --> 00:10:29,796 - Se toparon con un muro. 264 00:10:31,031 --> 00:10:33,433 - Espera. - ¿De nuevo? 265 00:10:33,466 --> 00:10:36,169 - Sin salida. 266 00:10:36,202 --> 00:10:38,805 - ¿Lo es? - Sí. 267 00:10:38,838 --> 00:10:39,906 - ¿No hay salida? - No. 268 00:10:39,939 --> 00:10:41,775 - ¿Está seguro? - Sí, amigo. 269 00:10:41,808 --> 00:10:44,844 - De acuerdo. - No puedo ver nada. 270 00:10:44,878 --> 00:10:48,782 Sí, de ninguna manera. - Está bien. 271 00:10:48,815 --> 00:10:51,317 - Otro callejón sin salida. 272 00:10:51,351 --> 00:10:52,919 Maldita sea. 273 00:10:52,952 --> 00:10:56,990 Solo hay un montón de callejones sin salida. 274 00:10:57,023 --> 00:10:57,957 - Mierda. 275 00:10:57,991 --> 00:10:59,359 - Vienen Nik y Kennedy. 276 00:10:59,392 --> 00:11:00,860 - Ve a la derecha. 277 00:11:00,894 --> 00:11:03,063 - Tenemos a Ethan y Tyrie justo en frente. 278 00:11:03,096 --> 00:11:04,864 - Entendido. 279 00:11:04,898 --> 00:11:07,133 - Tenemos que ir por aquí y a la izquierda. 280 00:11:07,167 --> 00:11:08,501 - Espera, Nik. 281 00:11:08,535 --> 00:11:09,769 - ¿Qué? 282 00:11:09,803 --> 00:11:12,238 - Siento viento. 283 00:11:12,272 --> 00:11:13,173 Hay mucho viento. 284 00:11:13,206 --> 00:11:16,309 Eso es bueno, ¿no? - ¿De dónde viene? 285 00:11:16,343 --> 00:11:17,844 - De aquí. - Ve. 286 00:11:17,877 --> 00:11:20,280 - ¿Crees que tengo razón? - Sí. 287 00:11:20,313 --> 00:11:24,818 * * 288 00:11:24,851 --> 00:11:27,487 - [bip], callejón sin salida. 289 00:11:27,520 --> 00:11:29,789 - ¿En serio? - Sí. 290 00:11:30,423 --> 00:11:32,926 [bip], para atrás. 291 00:11:32,959 --> 00:11:34,928 - ¿Se fueron por allá? - [bip]. 292 00:11:34,961 --> 00:11:36,796 - ¿Volvemos a la ruta principal? 293 00:11:36,830 --> 00:11:38,231 - Supongo que sí. 294 00:11:38,264 --> 00:11:42,002 Creo que Nik y Kennedy están delante de nosotros. 295 00:11:42,035 --> 00:11:45,772 - Viento, agua, este es el camino. 296 00:11:45,805 --> 00:11:47,841 * * 297 00:11:47,874 --> 00:11:49,242 Tenemos que ir contracorriente. 298 00:11:49,275 --> 00:11:51,244 Contracorriente. ¿Dónde fluye el agua? 299 00:11:51,277 --> 00:11:53,380 Por aquí. 300 00:11:53,413 --> 00:11:55,048 ¿Estás conmigo? 301 00:11:55,081 --> 00:11:57,150 - Estoy contigo. Estoy contigo. 302 00:11:57,183 --> 00:11:58,785 - Sí, lo estas. 303 00:11:58,818 --> 00:12:00,887 Nik, tu visión se está haciendo realidad. 304 00:12:00,920 --> 00:12:03,223 Vamos en primer lugar, viejo. 305 00:12:09,462 --> 00:12:09,896 [música dramática] 306 00:12:11,398 --> 00:12:14,167 - Tras seis horas de carrera final... 307 00:12:14,200 --> 00:12:15,802 - Tomaremos la siguiente izquierda 308 00:12:15,835 --> 00:12:17,804 y luego a la izquierda. 309 00:12:17,837 --> 00:12:19,072 - Si subimos, pasaremos aquí. 310 00:12:19,105 --> 00:12:20,173 - Bien. - Y luego... 311 00:12:20,206 --> 00:12:22,809 - Está bien. Vayamos río arriba. 312 00:12:22,842 --> 00:12:25,478 - Mientras sus rivales iban a tientas en la oscuridad... 313 00:12:25,512 --> 00:12:28,148 - Está bien, lidera el camino. 314 00:12:28,181 --> 00:12:30,050 Tengo que superar esta subida. 315 00:12:30,083 --> 00:12:31,918 - Los canadienses petroleros Kennedy y Nik 316 00:12:31,951 --> 00:12:33,186 están fuera de la cueva 317 00:12:33,219 --> 00:12:35,922 y en el primer puesto por primera vez. 318 00:12:35,955 --> 00:12:37,157 - Nos va muy bien, Nik. 319 00:12:37,190 --> 00:12:40,393 Entre más lejos lleguemos hoy, más cerca estaremos mañana. 320 00:12:40,427 --> 00:12:44,497 - Pero desde ahora será una batalla cuesta arriba. 321 00:12:44,531 --> 00:12:47,434 Una subida de 6,000 pies 322 00:12:47,467 --> 00:12:49,869 que se extiende a lo largo de 11 millas 323 00:12:49,903 --> 00:12:53,373 de bosque y senderos serpenteantes. 324 00:12:53,406 --> 00:12:55,208 Al salir de la arboleda, 325 00:12:55,241 --> 00:12:57,977 la escalada final a la cúpula tiene múltiples rutas 326 00:12:58,011 --> 00:12:59,479 a lo largo de la cordillera, 327 00:12:59,512 --> 00:13:02,015 incluyendo una con un depósito de comida, 328 00:13:02,048 --> 00:13:03,516 donde los equipos decidirán 329 00:13:03,550 --> 00:13:05,885 si abastecerse o luchar contra el hambre. 330 00:13:05,919 --> 00:13:08,922 * * 331 00:13:08,955 --> 00:13:11,124 - Nos esforzamos tanto como pudimos. 332 00:13:11,157 --> 00:13:13,860 Durante toda la carrera, traté de fortalecer a Kennedy 333 00:13:13,893 --> 00:13:15,261 para prepararla para el final. 334 00:13:15,295 --> 00:13:16,963 Estamos en la última carrera. 335 00:13:16,996 --> 00:13:18,298 Ella está liderando y yo sigo. 336 00:13:18,331 --> 00:13:21,034 - Estamos en primer lugar en la única carrera 337 00:13:21,067 --> 00:13:23,603 que realmente importa al final. 338 00:13:23,636 --> 00:13:27,907 Cerca hay un área despejada. Lo haces muy bien, Nik. 339 00:13:27,941 --> 00:13:29,109 Aquí arriba se aplana. 340 00:13:31,144 --> 00:13:33,179 Es nuestra [bip] carrera, 'mano. 341 00:13:35,648 --> 00:13:38,651 [música dramática] 342 00:13:38,685 --> 00:13:40,620 - Aquí mismo. - ¿Qué es eso? 343 00:13:40,653 --> 00:13:42,022 - Aquí mismo. 344 00:13:42,055 --> 00:13:43,990 - Hay un montón de callejones sin salida. 345 00:13:44,024 --> 00:13:45,492 Cruzamos cada uno. 346 00:13:45,525 --> 00:13:48,962 Nik y Kennedy nos siguieron hasta tomar el camino correcto. 347 00:13:48,995 --> 00:13:50,263 Muy inteligente de su parte. 348 00:13:50,296 --> 00:13:51,898 Está bien, somos más rápidos. 349 00:13:51,931 --> 00:13:54,401 Los pasaremos corriendo. 350 00:13:54,434 --> 00:13:55,435 - Vamos, hermano. 351 00:13:55,468 --> 00:13:56,636 - Voy detrás de ti. 352 00:13:56,670 --> 00:13:58,471 * * 353 00:13:58,505 --> 00:14:00,407 - Sigue adelante. 354 00:14:00,440 --> 00:14:03,009 - ¿Estás bien, hermano? - Sí, continúa. 355 00:14:03,043 --> 00:14:05,211 Estoy contigo. Hazme perseguirte. 356 00:14:05,245 --> 00:14:08,281 Hazme ganarlo, hermano. Vamos. 357 00:14:08,314 --> 00:14:11,985 * * 358 00:14:12,018 --> 00:14:13,153 - Vamos, vamos, vamos. 359 00:14:13,186 --> 00:14:16,022 32 MINUTOS ATRÁS DE LOS LÍDERES 360 00:14:16,056 --> 00:14:20,427 - La estrategia es moverse rápido. 361 00:14:20,460 --> 00:14:24,030 Sabemos que están por delante, así que estamos listos. 362 00:14:24,064 --> 00:14:26,199 - Estamos listos. - Hagámoslo. 363 00:14:26,232 --> 00:14:28,702 - Sigue así. Sigue así. 364 00:14:28,735 --> 00:14:30,203 - Estoy batallando. 365 00:14:30,236 --> 00:14:33,106 Ese comienzo del río me afectó mucho. 366 00:14:33,139 --> 00:14:35,342 - Sigue moviéndote. Pongámonos en marcha. 367 00:14:35,375 --> 00:14:37,677 * * 368 00:14:37,711 --> 00:14:39,646 - Solo dame un minuto, por favor. 369 00:14:39,679 --> 00:14:42,315 - ¿Necesitas un minuto? - Sí. 370 00:14:42,349 --> 00:14:44,317 - Esta última carrera lo significa todo. 371 00:14:44,351 --> 00:14:49,422 Y quedar en último lugar apaga mi espíritu. 372 00:14:50,557 --> 00:14:52,092 - Creighton es rápido. 373 00:14:52,125 --> 00:14:53,426 He estado lidiando con el hecho 374 00:14:53,460 --> 00:14:55,462 de que si hubiera estado con alguien más, 375 00:14:55,495 --> 00:14:59,232 tendría más posibilidades de ganar esos 500,000. 376 00:14:59,265 --> 00:15:02,002 - ¿Estás lista? - Sí, tenemos que alcanzarlos. 377 00:15:02,035 --> 00:15:05,305 * * 378 00:15:05,338 --> 00:15:09,609 [temporizador sonando] 379 00:15:09,642 --> 00:15:12,645 - Con los tres equipos fuera de la cueva... 380 00:15:12,679 --> 00:15:15,648 - Esto va a destrozar a todos. 381 00:15:15,682 --> 00:15:19,219 - La lucha cuesta arriba continúa en la zona 2. 382 00:15:19,252 --> 00:15:21,488 - Sigamos moviéndonos. 383 00:15:21,521 --> 00:15:25,358 Sí, eso es, [bip]. Eso es, [bip]. 384 00:15:25,392 --> 00:15:28,661 - Y cinco semanas de interminables dificultades 385 00:15:28,695 --> 00:15:30,563 están pasando factura. 386 00:15:30,597 --> 00:15:32,766 * * 387 00:15:32,799 --> 00:15:34,401 - No lo vi, [bip]. 388 00:15:34,434 --> 00:15:36,403 - [gruñe] 389 00:15:36,436 --> 00:15:39,773 - Nunca dejes de moverte, un pie frente al otro. 390 00:15:39,806 --> 00:15:41,541 Es todo lo que importa. 391 00:15:41,574 --> 00:15:45,045 * * 392 00:15:45,078 --> 00:15:47,347 - A por ello, hermano. 393 00:15:47,380 --> 00:15:48,481 A por ello. 394 00:15:48,515 --> 00:15:51,017 - Un último gran esfuerzo del día... 395 00:15:51,051 --> 00:15:53,253 todo gas, sin frenos, hermano. 396 00:15:53,286 --> 00:15:54,754 - ¡30 segundos! 397 00:15:54,788 --> 00:15:57,223 * * 398 00:15:57,257 --> 00:15:59,659 [temporizador sonando] 399 00:15:59,693 --> 00:16:00,660 [alarma sonando] 400 00:16:00,694 --> 00:16:02,529 - Reloj de fin de carrera. 401 00:16:02,562 --> 00:16:04,064 [bip]. 402 00:16:04,097 --> 00:16:06,633 - Aquí dormimos. - Sí. 403 00:16:06,666 --> 00:16:08,635 - Ahí, ese es nuestro lugar. 404 00:16:08,668 --> 00:16:13,373 - El día 39 de 40 está finalizado 405 00:16:13,406 --> 00:16:16,276 y en la carrera más importante de la competencia, 406 00:16:16,309 --> 00:16:18,244 son los menos favoritos, 407 00:16:18,278 --> 00:16:19,679 los trabajadores petroleros Kennedy y Nik 408 00:16:19,713 --> 00:16:24,284 los únicos en la cima y los más cerca de los 500,000. 409 00:16:24,317 --> 00:16:26,152 - Literalmente he tenido esta visión 410 00:16:26,186 --> 00:16:27,654 de nosotros ganando tantas veces. 411 00:16:27,687 --> 00:16:30,390 El hecho de que esto esté sucediendo de esta forma 412 00:16:30,423 --> 00:16:32,659 me está poniendo la piel de gallina. 413 00:16:32,692 --> 00:16:34,294 Buen trabajo hoy, Kennedy. 414 00:16:34,327 --> 00:16:37,263 - Sí, eso fue... - Fue un ritmo a un increíble. 415 00:16:37,297 --> 00:16:39,432 - Gran esfuerzo mañana. 416 00:16:39,466 --> 00:16:41,167 * * 417 00:16:41,201 --> 00:16:42,602 - Maldición. 418 00:16:42,635 --> 00:16:45,071 - No esperaba que estuvieran tan adelante. 419 00:16:45,105 --> 00:16:46,639 Se están moviendo hoy y creo que es 420 00:16:46,673 --> 00:16:49,376 porque les gustó ganar y comenzaron a esforzarse, 421 00:16:49,409 --> 00:16:51,177 a darlo todo, ¿sabes? 422 00:16:51,211 --> 00:16:53,313 - Todo el mundo va a darlo todo. 423 00:16:53,346 --> 00:16:55,682 - Amiga, estoy tan... orgulloso de nosotros. 424 00:16:55,715 --> 00:16:57,117 - Siento mucho lo de hoy. 425 00:16:57,150 --> 00:16:59,619 Lo hice tan [bip] mal en ese río. 426 00:17:00,887 --> 00:17:04,791 - Estaba cubierto de musgo. Estaba muy resbaladizo. 427 00:17:04,824 --> 00:17:06,726 - Siento que estás molesto conmigo. 428 00:17:06,760 --> 00:17:08,361 - Te prometo que no. 429 00:17:08,395 --> 00:17:11,865 Me enojaría contigo si pensara 430 00:17:11,898 --> 00:17:14,234 que no lo diste todo. 431 00:17:14,267 --> 00:17:16,202 Hoy absolutamente 432 00:17:16,236 --> 00:17:18,338 diste lo mejor de ti al 100%. 433 00:17:18,371 --> 00:17:19,839 Estoy orgulloso de ti por eso. 434 00:17:19,873 --> 00:17:21,474 Prometo que no estoy molesto. 435 00:17:21,508 --> 00:17:23,309 No tienes nada de lo que avergonzarte. 436 00:17:23,343 --> 00:17:26,146 - Odio decepcionarte. 437 00:17:26,179 --> 00:17:27,580 Cuando pasamos por el divorcio, 438 00:17:27,614 --> 00:17:29,716 me convertí en una persona muy cerrada. 439 00:17:29,749 --> 00:17:33,753 Ha sido genial ver lo bien que hemos trabajado 440 00:17:33,787 --> 00:17:36,156 para animarnos mutuamente. 441 00:17:36,189 --> 00:17:38,258 Sé cómo hablarle y llegar a ella. 442 00:17:38,291 --> 00:17:40,226 Ella sabe cómo hablarme y llegar a mí. 443 00:17:40,260 --> 00:17:42,195 Y eso es definitivamente más 444 00:17:42,228 --> 00:17:44,230 de lo que teníamos cuando llegamos aquí. 445 00:17:44,264 --> 00:17:45,699 Lindo fuego. 446 00:17:45,732 --> 00:17:46,700 - ¿Verdad? 447 00:17:46,733 --> 00:17:49,536 Buen refugio. 448 00:17:49,569 --> 00:17:50,870 - Gracias. 449 00:17:50,904 --> 00:17:53,873 CARRERA 6 - DÍA 1 450 00:18:02,615 --> 00:18:03,049 [música dramática] 451 00:18:05,618 --> 00:18:08,488 DÍA 40 DE 40 452 00:18:08,521 --> 00:18:12,325 - Último día, último esfuerzo. 453 00:18:12,359 --> 00:18:14,327 - Seis desgarradoras etapas de una carrera. 454 00:18:14,361 --> 00:18:16,896 Casi 143 millas infernales. 455 00:18:16,930 --> 00:18:19,299 Todo se reduce a esto. 456 00:18:19,332 --> 00:18:21,835 El último día de la competencia. 457 00:18:21,868 --> 00:18:23,403 - Hoy es el día, hermano. 458 00:18:23,436 --> 00:18:25,672 - Día del gran esfuerzo. 459 00:18:25,705 --> 00:18:28,641 - No puedo apretar estos pantalones lo suficiente. 460 00:18:28,675 --> 00:18:30,410 - Lo sé. 461 00:18:30,443 --> 00:18:32,612 - Nik, ¿cuánta hambre tienes? 462 00:18:32,645 --> 00:18:33,646 - No tengo comida. 463 00:18:33,680 --> 00:18:36,616 - Sí, no tenemos nada de comida. 464 00:18:36,850 --> 00:18:39,319 - Esta va a ser una carrera muy reñida. 465 00:18:39,352 --> 00:18:42,222 Es todo lo que diré. 466 00:18:42,255 --> 00:18:43,890 - ¿Quieres liderar, o lo hago yo? 467 00:18:43,923 --> 00:18:45,625 - Te seguiré. - Está bien. 468 00:18:45,658 --> 00:18:48,294 - Marca el ritmo. 469 00:18:48,328 --> 00:18:50,597 - En menos de 12 horas, un equipo 470 00:18:50,630 --> 00:18:53,366 será medio millón de dólares más rico. 471 00:18:53,400 --> 00:18:55,468 - ¿Estás listo? 472 00:18:55,502 --> 00:18:57,437 - Estoy listo, [bip]. 473 00:18:57,470 --> 00:18:59,539 ambos: 3, 2, 1. 474 00:18:59,572 --> 00:19:01,207 [temporizador sonando] 475 00:19:01,241 --> 00:19:02,876 - Hagámoslo, viejo. 476 00:19:02,909 --> 00:19:04,711 - Aquí vamos. 477 00:19:04,744 --> 00:19:06,312 [grita emocionado] 478 00:19:06,346 --> 00:19:08,948 - Hagámoslo, hagámoslo. 479 00:19:08,982 --> 00:19:10,784 - Vamos a subir. 480 00:19:10,817 --> 00:19:12,385 Subir, eso es bueno. 481 00:19:13,386 --> 00:19:15,355 Métete debajo, Nik. 482 00:19:17,257 --> 00:19:18,758 - Sigue adelante. 483 00:19:20,427 --> 00:19:22,595 [exhala bruscamente] 484 00:19:22,629 --> 00:19:24,497 Sí, solo avanza. 485 00:19:24,531 --> 00:19:25,799 Sigue adelante como antes. 486 00:19:25,832 --> 00:19:28,368 - Sí, no pares. 487 00:19:28,401 --> 00:19:31,338 [temporizador sonando] 488 00:19:31,371 --> 00:19:34,941 * * 489 00:19:34,974 --> 00:19:36,876 - Mis piernas están agotadas. 490 00:19:38,545 --> 00:19:40,580 Definitivamente estoy agotada. 491 00:19:40,613 --> 00:19:42,682 No tenemos mucha comida en nuestro sistema. 492 00:19:43,583 --> 00:19:44,851 - En la última carrera, 493 00:19:44,884 --> 00:19:46,753 no agarramos el segundo depósito de comida 494 00:19:46,786 --> 00:19:48,888 y tuvimos que ir a la puerta para terminar 495 00:19:48,922 --> 00:19:50,390 y teníamos muy poca comida. 496 00:19:50,423 --> 00:19:52,959 Estamos batallando. 497 00:19:52,992 --> 00:19:54,494 - Mira esa vista. - Vamos. 498 00:19:54,527 --> 00:19:56,763 - Esa [bip] vista. - Vamos. 499 00:19:56,796 --> 00:19:59,299 - Ve a la siguiente vista. Vamos. 500 00:20:00,433 --> 00:20:02,002 - Tenemos que atravesar esta subida. 501 00:20:02,035 --> 00:20:03,670 - Es un gran esfuerzo. 502 00:20:03,703 --> 00:20:08,408 * * 503 00:20:08,441 --> 00:20:10,510 Tenemos un equipo en camino. 504 00:20:10,543 --> 00:20:11,878 - ¿Nik y Kennedy? 505 00:20:13,680 --> 00:20:16,549 Están llegando muy rápido. Sí, vamos. 506 00:20:16,583 --> 00:20:18,852 - Ahí están, justo detrás de nosotros. 507 00:20:22,322 --> 00:20:24,491 - Gran esfuerzo, chicos. 508 00:20:24,524 --> 00:20:26,393 Voy a pasarte y subiré allí, Nik. 509 00:20:27,460 --> 00:20:29,062 Gran esfuerzo, chicos. 510 00:20:29,095 --> 00:20:31,364 Buen trabajo. 511 00:20:31,398 --> 00:20:34,768 [música dramática] 512 00:20:34,801 --> 00:20:37,537 - Son unos animales. 513 00:20:37,570 --> 00:20:39,773 Unos [bip] animales. 514 00:20:39,806 --> 00:20:41,541 - Nik y Kennedy, todo lo que hacen, 515 00:20:41,574 --> 00:20:42,942 siempre digo "estos chicos". 516 00:20:42,976 --> 00:20:45,412 - No se mueren, viejo. - No se dan por vencidos. 517 00:20:45,445 --> 00:20:47,547 Ambos son tan duros. 518 00:20:47,580 --> 00:20:50,850 No me sorprende que estén en la carrera final. 519 00:20:50,884 --> 00:20:53,086 - No quiero volver a ver a ninguno de ellos, 520 00:20:53,119 --> 00:20:54,988 no hasta que terminemos con esto 521 00:20:55,021 --> 00:20:56,322 y les compremos bebidas. 522 00:20:56,356 --> 00:20:57,991 - Sí, [bip]. 523 00:20:58,024 --> 00:20:59,592 [temporizador sonando] 524 00:20:59,626 --> 00:21:03,596 - Arrebatar el liderato a los canadienses... 525 00:21:03,630 --> 00:21:06,499 - Aquí arriba, averiguares hasta dónde 526 00:21:06,533 --> 00:21:09,302 vamos a llegar y si nos abasteceremos o no. 527 00:21:09,569 --> 00:21:11,504 Tenemos que tomar una decisión. 528 00:21:11,538 --> 00:21:14,341 - Los bomberos forestales son los primeros 529 00:21:14,374 --> 00:21:16,710 en llegar al punto más crítico de la carrera. 530 00:21:16,743 --> 00:21:18,478 - Es el mayor esfuerzo de la carrera. 531 00:21:18,511 --> 00:21:20,413 Será una subida empinada. 532 00:21:20,447 --> 00:21:23,016 Mira cómo se eleva ese desastre rocoso. 533 00:21:23,049 --> 00:21:26,720 - Y después de 39 días de decisiones difíciles, 534 00:21:26,753 --> 00:21:29,756 esta es la más difícil hasta ahora. 535 00:21:29,789 --> 00:21:31,691 Dirigirse directamente hacia la cúpula 536 00:21:31,725 --> 00:21:34,627 sobre la cordillera con una inclinación a 35 grados 537 00:21:34,661 --> 00:21:36,896 que rompe cualquier cuádriceps. 538 00:21:36,930 --> 00:21:39,532 O seguir la cordillera, que agrega una milla 539 00:21:39,566 --> 00:21:42,035 pero sube de forma más gradual 540 00:21:42,068 --> 00:21:45,472 y como beneficio adicional, hay abastecimiento de comida 541 00:21:45,505 --> 00:21:49,075 con un último estimulante para llevarlos hasta la meta. 542 00:21:49,109 --> 00:21:50,643 - No iremos por la comida. 543 00:21:50,677 --> 00:21:52,645 - La otra ruta es a la que llegaremos al final. 544 00:21:52,679 --> 00:21:54,414 - Sí. - Y la cúpula podría estar 545 00:21:54,447 --> 00:21:55,849 en algún lugar detrás. 546 00:21:55,882 --> 00:21:57,684 - Bien. 547 00:21:57,717 --> 00:22:00,020 - Está bien, hagámoslo, amigo. 548 00:22:00,053 --> 00:22:02,422 - Definitivamente estoy agotada. 549 00:22:02,455 --> 00:22:05,658 Se puede sentir la escasez de comida en nuestro sistema. 550 00:22:05,692 --> 00:22:07,160 Por acá, ¿crees? 551 00:22:07,193 --> 00:22:11,798 - Solo quiero ver la vista, ver dónde está la comida. 552 00:22:11,831 --> 00:22:16,803 Sigue esta cordillera hasta el final y ahí está. 553 00:22:16,836 --> 00:22:18,171 La ruta empinada 554 00:22:18,204 --> 00:22:20,807 - Eso es vertical. Nos matará. 555 00:22:20,840 --> 00:22:22,676 De nuestras fortalezas y debilidades, 556 00:22:22,709 --> 00:22:24,844 subir una pared casi vertical es una debilidad. 557 00:22:24,878 --> 00:22:27,080 Incluso sin la comida, no será rápido para nosotros. 558 00:22:27,113 --> 00:22:31,551 Si los presionamos, actuarán de forma imprudente, 559 00:22:31,584 --> 00:22:32,886 lo que significa más errores. 560 00:22:32,919 --> 00:22:34,854 - Debemos tomar la ruta de la cordillera. 561 00:22:34,888 --> 00:22:36,656 No se trata de qué ruta tomar, 562 00:22:36,690 --> 00:22:38,558 sino de cuál somos capaces de hacer 563 00:22:38,591 --> 00:22:40,493 y aun así mantener la presión. 564 00:22:40,527 --> 00:22:44,030 - Incluso si es 2 kilómetros más, 565 00:22:44,064 --> 00:22:47,801 será más rápido para nosotros porque no somos así. 566 00:22:47,834 --> 00:22:49,903 No tenemos esa resistencia. 567 00:22:49,936 --> 00:22:52,439 - Si cometen un error, estaremos ahí. 568 00:22:52,472 --> 00:22:54,541 Será una batalla. 569 00:22:54,574 --> 00:22:56,042 - Justo detrás, después de comenzar 570 00:22:56,076 --> 00:22:58,578 el día a más de una milla de los líderes... 571 00:22:58,611 --> 00:23:00,647 - Ya casi llegamos, Paul. - De acuerdo. 572 00:23:00,680 --> 00:23:01,981 - Último esfuerzo. 573 00:23:02,015 --> 00:23:04,517 * * 574 00:23:04,551 --> 00:23:06,853 Los veo ahí mismo, a las 12:00. 575 00:23:06,886 --> 00:23:09,222 Creo que significa que van por comida. 576 00:23:09,255 --> 00:23:11,691 - Paulina y Creighton han reducido la diferencia 577 00:23:11,725 --> 00:23:14,027 a 900 yardas. 578 00:23:14,060 --> 00:23:14,928 - Hora de decidir. 579 00:23:14,961 --> 00:23:17,864 Podemos ir a la izquierda y seguir la ruta 580 00:23:17,897 --> 00:23:21,067 o podemos ir a la derecha y directo. 581 00:23:21,501 --> 00:23:23,837 Esta es nuestra oportunidad de pasar a Kennedy y Nik 582 00:23:23,870 --> 00:23:25,705 y alcanzar a Ethan y Tyrie. 583 00:23:25,739 --> 00:23:30,510 Paulina y yo volamos arriba y abajo de las montañas. 584 00:23:30,543 --> 00:23:31,845 - Estoy dispuesta a ir directo. 585 00:23:31,878 --> 00:23:33,480 - Vamos. - De acuerdo. 586 00:23:33,513 --> 00:23:35,715 * * 587 00:23:35,749 --> 00:23:37,017 - Distanciémonos de ellos. 588 00:23:37,050 --> 00:23:39,219 - ¡Uh! 589 00:23:39,252 --> 00:23:42,188 [música dramática] 590 00:23:42,222 --> 00:23:44,124 * * 591 00:23:44,157 --> 00:23:46,526 - Solo un poquito de dolor. 592 00:23:46,559 --> 00:23:48,695 - Esto es lo que hacemos. 593 00:23:48,728 --> 00:23:50,030 Muy fácil, [bip]. 594 00:23:50,063 --> 00:23:51,264 - Vamos. 595 00:23:51,297 --> 00:23:54,901 - El sueldo más grande que recibirás por hacer senderismo. 596 00:23:54,934 --> 00:23:58,038 - Mientras que los bomberos comienzan a subir... 597 00:23:58,071 --> 00:24:00,640 - Ahí está. Ya casi llegamos, Nik. 598 00:24:00,674 --> 00:24:05,979 Puedo sentir el combustible bajo. 599 00:24:06,012 --> 00:24:08,648 - Kennedy y Nik avanzan con fuerza por la cordillera 600 00:24:08,682 --> 00:24:10,283 buscando un impulso de energía 601 00:24:10,316 --> 00:24:12,686 que podría ayudarles a recuperar terreno. 602 00:24:12,719 --> 00:24:15,722 * * 603 00:24:15,755 --> 00:24:19,292 - Esto es muy importante para la inteligencia. 604 00:24:19,325 --> 00:24:21,828 * * 605 00:24:21,861 --> 00:24:25,098 - ¡Ah! - ¡Sí! 606 00:24:25,131 --> 00:24:27,634 Creo que eso los arruinará. 607 00:24:27,667 --> 00:24:29,569 Ethan y Tyrie no se llevaron la comida, 608 00:24:29,602 --> 00:24:31,771 lo que significa que tomaron una ruta 609 00:24:31,805 --> 00:24:35,075 muy vertical y empinada a través del bosque. 610 00:24:35,108 --> 00:24:38,812 Podrían perderse, mientras nosotros seguiremos 611 00:24:38,845 --> 00:24:40,080 por el camino de la cresta. 612 00:24:40,113 --> 00:24:42,982 Salvaremos nuestras piernas, nuestros cuerpos. 613 00:24:43,016 --> 00:24:45,218 * * 614 00:24:45,251 --> 00:24:47,821 Y vamos a comer. 615 00:24:47,854 --> 00:24:50,757 - 42, 75, ahí mismo. 616 00:24:50,790 --> 00:24:52,559 - ¿Este lado? 617 00:24:52,592 --> 00:24:54,761 - Esa que está ahí arriba 618 00:24:54,794 --> 00:24:56,296 es la cordillera a seguir. 619 00:24:56,329 --> 00:24:58,565 - Bien. - Ahí está. 620 00:24:58,598 --> 00:24:59,666 - ¿Listo para moverte? 621 00:24:59,699 --> 00:25:01,568 - Listo. - Muy bien. 622 00:25:01,601 --> 00:25:04,237 * * 623 00:25:04,270 --> 00:25:05,805 Veo equipos. 624 00:25:05,839 --> 00:25:07,640 Veo a Ethan y Tyrie. 625 00:25:07,674 --> 00:25:10,677 Nik, estamos justo sobre sus traseros. 626 00:25:10,710 --> 00:25:15,882 Si los vimos, ya nos vieron al 100%, Nik. 627 00:25:15,915 --> 00:25:18,952 Eso hará que se apresuren y hagan movimientos tontos. 628 00:25:18,985 --> 00:25:22,122 - Si cometen un error, estaremos sobre ellos. 629 00:25:30,363 --> 00:25:30,797 [música dramática] 630 00:25:32,265 --> 00:25:34,300 - A más de la mitad de la carrera final, 631 00:25:34,334 --> 00:25:37,671 los tres equipos se encuentran a media milla 632 00:25:37,704 --> 00:25:39,939 en camino a la cúpula, 633 00:25:39,973 --> 00:25:43,643 el último obstáculo antes del gran premio. 634 00:25:43,677 --> 00:25:47,013 * * 635 00:25:47,047 --> 00:25:49,249 - Maldición, ¿son Nik and Kennedy? 636 00:25:49,282 --> 00:25:52,285 - Gente al otro lado de la cordillera. 637 00:25:52,318 --> 00:25:55,021 - Como sea, siempre les ganamos en las subidas. 638 00:25:55,055 --> 00:25:58,958 - Sí, señor. - Vamos. Vamos ahora. 639 00:25:59,759 --> 00:26:02,729 - Maldición, esos son Ethan y Tyrie. 640 00:26:02,762 --> 00:26:04,064 - ¿Dónde? - Justo al otro lado. 641 00:26:04,097 --> 00:26:06,132 ¿Ves la roca? A la izquierda. - No digas. 642 00:26:06,166 --> 00:26:08,968 - ¿Crees? - ¿Quién más sería? 643 00:26:09,002 --> 00:26:11,638 Son ellos. - No puede ser. Vamos. 644 00:26:11,671 --> 00:26:12,806 - Maldición, vámonos. 645 00:26:12,839 --> 00:26:14,808 * * 646 00:26:14,841 --> 00:26:16,343 - Es nuestra batalla. - ¿Esta? 647 00:26:16,376 --> 00:26:17,911 - Justo ahí. 648 00:26:17,944 --> 00:26:21,648 Nos dirigimos hacia la cordillera, hasta arriba. 649 00:26:21,681 --> 00:26:24,851 * * 650 00:26:24,884 --> 00:26:26,086 Esto no es nada comparado 651 00:26:26,119 --> 00:26:27,921 con lo que están pasando, te lo aseguro. 652 00:26:27,954 --> 00:26:30,256 - Lo sé. - Nada. 653 00:26:30,290 --> 00:26:33,827 [música dramática] 654 00:26:33,860 --> 00:26:37,130 - Con cada pie de elevación, 655 00:26:37,163 --> 00:26:39,833 viene una caída de temperatura 656 00:26:39,866 --> 00:26:43,236 y un giro final de Nueva Zelanda. 657 00:26:43,269 --> 00:26:44,771 - Mucho viento. 658 00:26:44,804 --> 00:26:47,307 - Es exactamente lo que necesitábamos, amigo, 659 00:26:47,340 --> 00:26:50,410 porque nadie va a caminar más rápido que nosotros. 660 00:26:50,443 --> 00:26:52,078 Ethan y yo no nos convertimos 661 00:26:52,112 --> 00:26:53,980 en bomberos forestales porque es fácil. 662 00:26:54,014 --> 00:26:56,950 Y esto no es fácil. 663 00:26:56,983 --> 00:26:59,352 - Te sigo, viejo. - Está bien. 664 00:26:59,386 --> 00:27:00,854 - Tienen que vencernos. 665 00:27:00,887 --> 00:27:02,989 Somos la fuerza a tener en cuenta. 666 00:27:03,023 --> 00:27:05,158 - Saliendo de la cuesta arriba, 667 00:27:05,191 --> 00:27:09,162 Ethan y Tyrie cruzan la línea superior 668 00:27:09,195 --> 00:27:13,700 500 yardas por las nubes en el borde exterior. 669 00:27:13,733 --> 00:27:16,870 - ¡Aquí viene! 670 00:27:16,903 --> 00:27:18,471 Solo tenemos que ser más rápidos. 671 00:27:18,505 --> 00:27:21,074 Más rápidos que la tormenta. 672 00:27:21,107 --> 00:27:23,243 - Nosotros somos la tormenta, hermano. 673 00:27:23,276 --> 00:27:25,478 Somos la tormenta. 674 00:27:25,512 --> 00:27:27,347 - ¡Odio las montañas! 675 00:27:27,380 --> 00:27:28,982 - Me encantan las montañas. 676 00:27:29,015 --> 00:27:31,785 Cuanto más alto llegas, más te acercas al Señor. 677 00:27:33,153 --> 00:27:35,889 - Llévame a la cueva con los gremlins. 678 00:27:35,922 --> 00:27:37,123 * * 679 00:27:37,157 --> 00:27:40,427 - Vamos, bebé, a la cúpula. 680 00:27:40,460 --> 00:27:42,162 - Vamos. - Sí, vamos. 681 00:27:42,195 --> 00:27:46,032 - Así debe ser exactamente la carrera final. 682 00:27:46,066 --> 00:27:48,368 Esto es una locura. 683 00:27:48,401 --> 00:27:51,071 ¡Esto es Nueva Zelanda! 684 00:27:51,104 --> 00:27:54,240 [temporizador sonando] 685 00:27:54,274 --> 00:27:56,142 - Con los ex y los canadienses 686 00:27:56,176 --> 00:27:57,777 en el corazón de la tempestad... 687 00:27:57,811 --> 00:28:00,180 - Vaya, amigo. 688 00:28:00,213 --> 00:28:02,916 - Los bomberos forestales alcanzan el risco final, 689 00:28:02,949 --> 00:28:04,918 el primer equipo en superar la tormenta. 690 00:28:04,951 --> 00:28:07,187 - Y luego la entrada a la cúpula 691 00:28:07,220 --> 00:28:08,488 está en algún lugar por allí. 692 00:28:08,521 --> 00:28:09,956 - Está ahí. 693 00:28:09,989 --> 00:28:12,359 - Creo que está justo ahí. - ¿Ahí abajo? 694 00:28:13,893 --> 00:28:15,528 - Es resbaladizo. 695 00:28:15,562 --> 00:28:17,764 - Amigo, estamos justo ahí. 696 00:28:17,797 --> 00:28:21,101 * * 697 00:28:21,134 --> 00:28:23,503 - Creo que Ethan y Tyrie fueron por aquí. 698 00:28:23,536 --> 00:28:25,071 - Yo también lo creo. 699 00:28:25,105 --> 00:28:26,940 - Hay huellas frescas aquí mismo. 700 00:28:26,973 --> 00:28:29,075 - Eso es bueno. 701 00:28:29,109 --> 00:28:30,543 - Maldición, ahí están. 702 00:28:30,577 --> 00:28:33,113 - Veo a Nik y Kennedy. 703 00:28:33,146 --> 00:28:35,482 Nik y Kennedy están justo detrás de nosotros. 704 00:28:35,515 --> 00:28:39,986 * * 705 00:28:40,020 --> 00:28:44,290 - Veo gente en la cima de allá. 706 00:28:44,324 --> 00:28:46,226 - Yo también. 707 00:28:46,259 --> 00:28:49,129 - Maldición. 708 00:28:49,162 --> 00:28:51,998 - Concéntrate en nosotros. - Sí, eso hago. 709 00:28:52,932 --> 00:28:53,967 - Ahí está, amigo. 710 00:28:54,000 --> 00:28:57,037 - Sí, hermano. Sí, [bip]. 711 00:28:57,070 --> 00:29:03,276 * * 712 00:29:03,309 --> 00:29:05,078 Como culminación de las habilidades 713 00:29:05,111 --> 00:29:06,946 que han obtenido durante el viaje, 714 00:29:06,980 --> 00:29:10,150 deben escalar e ir sobre la cúpula. 715 00:29:10,183 --> 00:29:14,187 - La cúpula, un monolito de mármol de 1,500 pies 716 00:29:14,220 --> 00:29:16,256 y el último gran obstáculo 717 00:29:16,289 --> 00:29:19,559 entre ellos y medio millón de dólares. 718 00:29:19,592 --> 00:29:22,529 Un miembro del equipo a la vez debe escalar 719 00:29:22,562 --> 00:29:25,131 una secuencia de acantilados verticales 720 00:29:25,165 --> 00:29:28,001 donde la superficie erosionada ofrece poco apoyo 721 00:29:28,034 --> 00:29:30,537 obligando a los escaladores a transportar todo su peso 722 00:29:30,570 --> 00:29:33,006 por medio de cuerdas fijas con un bloqueador. 723 00:29:33,039 --> 00:29:37,377 Una vez superados ambos acantilados, 724 00:29:37,410 --> 00:29:39,412 los equipos descenderán en rappel por atrás 725 00:29:39,446 --> 00:29:41,348 y descenderán hasta la última tarea: 726 00:29:41,381 --> 00:29:43,550 2 millas hasta la caja final. 727 00:29:43,583 --> 00:29:47,287 * * 728 00:29:49,956 --> 00:29:51,558 - Confía en las herramientas. 729 00:29:51,591 --> 00:29:56,429 * * 730 00:29:56,463 --> 00:29:59,065 - Tira fuerte de la cuerda. - Sí. 731 00:29:59,099 --> 00:30:05,638 * * 732 00:30:05,672 --> 00:30:11,077 Bastante extenuante después de un día como hoy. 733 00:30:11,111 --> 00:30:14,914 * * 734 00:30:14,948 --> 00:30:16,916 - Es directamente a través del cañón. 735 00:30:16,950 --> 00:30:19,052 - Debemos darnos prisa. - Sí. 736 00:30:19,085 --> 00:30:22,589 - Tenemos que movernos. - Entiendo. 737 00:30:22,622 --> 00:30:24,557 - Vamos, amigo. 738 00:30:26,092 --> 00:30:27,594 - ¡Ethan! - Dime. 739 00:30:27,627 --> 00:30:30,597 - Cuerda. 740 00:30:30,630 --> 00:30:32,065 Será difícil para algunos. 741 00:30:32,098 --> 00:30:34,634 Requiere mucha fuerza en la parte superior. 742 00:30:34,668 --> 00:30:37,637 * * 743 00:30:37,671 --> 00:30:41,041 Ethan va a esforzarse. 744 00:30:41,074 --> 00:30:44,077 Estará bien. Él aprende rápido. 745 00:30:45,512 --> 00:30:46,680 - Vaya. 746 00:30:46,713 --> 00:30:48,415 Los veo. 747 00:30:48,448 --> 00:30:51,017 Paulina y Creighton tienen buenas piernas. 748 00:30:51,051 --> 00:30:53,620 - Los veo. Mira eso de ahí. 749 00:30:53,653 --> 00:30:55,188 Es nuestra cúpula. 750 00:30:55,221 --> 00:30:57,557 - Es la cúpula. ¡Vaya! 751 00:30:57,590 --> 00:31:00,026 - Veo a Paulina y Creighton más adelante. 752 00:31:00,060 --> 00:31:01,528 - Vamos, vamos. 753 00:31:01,561 --> 00:31:03,630 - ¡Uh-uh! 754 00:31:03,663 --> 00:31:05,965 - Vamos, Paulina. 755 00:31:05,999 --> 00:31:07,400 Vamos, Paul. 756 00:31:07,434 --> 00:31:09,102 - ¡Ethan! 757 00:31:09,135 --> 00:31:11,037 ¡Vamos! 758 00:31:11,071 --> 00:31:13,139 Vamos, [bip]. 759 00:31:20,547 --> 00:31:20,980 [música dramática] 760 00:31:23,516 --> 00:31:25,652 - Vaya, viejo. 761 00:31:25,685 --> 00:31:27,354 - A mitad del último día, 762 00:31:27,387 --> 00:31:30,557 y con medio millón de dólares aún en juego... 763 00:31:30,590 --> 00:31:31,591 - Vamos. 764 00:31:31,624 --> 00:31:35,295 - [bip] ascenso. 765 00:31:35,328 --> 00:31:37,197 - Los bomberos forestales Ethan y Tyrie 766 00:31:37,230 --> 00:31:41,034 se aferran a su mínima ventaja. 767 00:31:41,067 --> 00:31:43,069 - Vamos, [bip]. 768 00:31:43,103 --> 00:31:45,605 - Pero solo 600 pies más abajo, 769 00:31:45,638 --> 00:31:48,675 una batalla por la cúpula se está gestando. 770 00:31:48,708 --> 00:31:50,410 - Jala la cuerda. - Sí. 771 00:31:53,213 --> 00:31:55,582 Sí, eso es. Eso es genial. 772 00:31:55,615 --> 00:31:57,684 Definitivamente estamos cerca de Ethan y Tyrie. 773 00:31:57,717 --> 00:32:00,520 Si nuestras habilidades alguna vez estarán a prueba 774 00:32:00,553 --> 00:32:03,690 en un momento importante, es ahora. 775 00:32:03,723 --> 00:32:07,594 [música dramática] 776 00:32:07,627 --> 00:32:10,130 - Esto es bueno. 777 00:32:10,163 --> 00:32:13,033 - Ya está, muy bien. Estás listo, Nik. 778 00:32:13,066 --> 00:32:18,638 * * 779 00:32:18,672 --> 00:32:20,306 Intenta ponerte vertical. 780 00:32:20,340 --> 00:32:22,208 Será mucho más fácil contra esa pared. 781 00:32:22,242 --> 00:32:24,310 - Oye, estoy bien. Déjame hacer esto. 782 00:32:24,344 --> 00:32:27,080 - Está bien. Lo estás haciendo genial. 783 00:32:27,113 --> 00:32:28,715 - Mírala volar. 784 00:32:30,250 --> 00:32:32,252 ¡Vamos, Paul! ¡Vamos, Paul! 785 00:32:32,285 --> 00:32:34,087 * * 786 00:32:34,120 --> 00:32:35,255 - ¡Me tienes, E! 787 00:32:35,288 --> 00:32:37,424 - Hola, hermano. 788 00:32:37,457 --> 00:32:40,660 - ¿Qué tal, hermano? 789 00:32:40,694 --> 00:32:42,629 - Seguimos ascendiendo. 790 00:32:42,662 --> 00:32:45,565 - ¿Estás moviendo los brazos hasta arriba? 791 00:32:45,598 --> 00:32:47,200 - Claro que sí. 792 00:32:47,233 --> 00:32:48,802 - Lo estás haciendo muy bien, Paul. 793 00:32:48,835 --> 00:32:51,571 - Gracias. 794 00:32:51,604 --> 00:32:53,306 - Sigue adelante. 795 00:32:54,474 --> 00:32:56,176 - ¡Lo tienes, Creighton! 796 00:32:56,209 --> 00:32:57,444 - Mira eso. Es... 797 00:32:57,477 --> 00:33:00,780 No puedo competir contra eso. 798 00:33:00,814 --> 00:33:02,282 * * 799 00:33:02,315 --> 00:33:04,117 - Bien hecho. 800 00:33:04,150 --> 00:33:05,585 - ¡Ujú! 801 00:33:05,618 --> 00:33:07,721 - Eso fue duro. 802 00:33:07,754 --> 00:33:09,356 - Nik, ya voy. 803 00:33:09,389 --> 00:33:12,325 [música dramática] 804 00:33:12,359 --> 00:33:15,395 * * 805 00:33:15,428 --> 00:33:18,832 - Sí, amigo, esto es genial. 806 00:33:18,865 --> 00:33:23,169 * * 807 00:33:23,203 --> 00:33:25,705 - Solo un pie delante del otro. 808 00:33:25,739 --> 00:33:28,108 Supongo que en esto, un pie detrás del otro. 809 00:33:28,141 --> 00:33:34,180 * * 810 00:33:34,214 --> 00:33:37,217 ¡Tú puedes, hermano! 811 00:33:37,250 --> 00:33:39,085 - Como acto final, los equipos 812 00:33:39,119 --> 00:33:40,787 deberán sacar fuerza de flaqueza y ascenderán 813 00:33:40,820 --> 00:33:44,557 2 millas de una subida alpina plagada de roca kárstica. 814 00:33:44,591 --> 00:33:47,227 El primero en llegar a la cima, lo gana todo. 815 00:33:47,260 --> 00:33:49,129 - Maldición, amigo. 816 00:33:49,162 --> 00:33:53,366 * * 817 00:33:53,400 --> 00:33:54,734 - Buen trabajo. 818 00:33:56,736 --> 00:33:59,806 - Estamos un poco atrasados, pero los alcanzaremos. 819 00:33:59,839 --> 00:34:03,677 Nunca termina hasta que termina. 820 00:34:03,710 --> 00:34:06,513 - Kennedy se está moviendo excepcionalmente rápido. 821 00:34:06,546 --> 00:34:08,748 Ella es la líder ahora y yo soy el que sigue. 822 00:34:08,782 --> 00:34:11,351 * * 823 00:34:11,384 --> 00:34:13,219 No me queda nada. 824 00:34:13,253 --> 00:34:15,321 - ¡Uh! 825 00:34:15,355 --> 00:34:17,624 * * 826 00:34:17,657 --> 00:34:20,860 - La llaman "Zippy Longstocking". 827 00:34:20,894 --> 00:34:23,229 [ríe] 828 00:34:23,263 --> 00:34:24,864 - Bueno, Nik, sujétate. 829 00:34:24,898 --> 00:34:26,132 Estamos muy atrás. 830 00:34:26,166 --> 00:34:28,668 - Sí, estamos perdiendo. 831 00:34:28,702 --> 00:34:32,238 - Vaya, Nik y Kennedy están bajando. 832 00:34:32,272 --> 00:34:34,841 Vámonos ya. 833 00:34:34,874 --> 00:34:37,577 - Mientras Ethan, Tyrie, Paulina y Creighton 834 00:34:37,610 --> 00:34:39,713 logran el último reto de la carrera... 835 00:34:39,746 --> 00:34:42,182 - Estas rocas son salvajes, viejo. 836 00:34:42,215 --> 00:34:43,817 - Y afiladas. 837 00:34:43,850 --> 00:34:45,552 Es una locura. 838 00:34:45,585 --> 00:34:50,357 - Es una escalada de $500,000 a la meta. 839 00:34:50,390 --> 00:34:51,758 - Estamos muy cerca. 840 00:34:51,791 --> 00:34:53,760 Vamos, ve. 841 00:34:53,793 --> 00:34:55,662 Sí, vamos bien. 842 00:34:55,695 --> 00:34:59,232 - Pero de vuelta en la base de la cúpula... 843 00:34:59,265 --> 00:35:02,369 - Vamos tan rápido como podemos. 844 00:35:02,402 --> 00:35:03,703 - ¿Podrías decirme...? 845 00:35:03,737 --> 00:35:05,638 - ¿Me dejas en paz, por favor? 846 00:35:05,672 --> 00:35:08,775 Ten respeto por mí, viejo. Déjame en paz. 847 00:35:08,808 --> 00:35:10,310 - Lo haces bien, Nik. 848 00:35:10,343 --> 00:35:12,212 - Ya no puedo. 849 00:35:12,245 --> 00:35:14,314 Estoy intentando hacerlo por Kennedy, 850 00:35:14,347 --> 00:35:17,584 intento llegar al final. 851 00:35:17,617 --> 00:35:18,752 Se acabó. 852 00:35:18,785 --> 00:35:21,354 * * 853 00:35:21,388 --> 00:35:23,790 En ese momento, todo había desaparecido. 854 00:35:23,823 --> 00:35:25,825 Ya no me importaba nada, 855 00:35:25,859 --> 00:35:28,228 porque la selva se llevó el alma de Nik. 856 00:35:28,261 --> 00:35:30,263 Y Nik no era Nik en ese momento. 857 00:35:30,296 --> 00:35:31,731 Solo era el recipiente. 858 00:35:31,765 --> 00:35:34,334 - Es todo. Lo hacemos el uno por el otro. 859 00:35:34,367 --> 00:35:35,969 Solo tengo que llegar al final. 860 00:35:36,002 --> 00:35:38,805 - Quizás podamos cruzar por aquí. 861 00:35:38,838 --> 00:35:42,342 * * 862 00:35:42,375 --> 00:35:43,843 Vamos. 863 00:35:47,347 --> 00:35:48,815 Maldición. 864 00:35:50,517 --> 00:35:53,420 - Un gran salto. - [bip]. 865 00:35:53,453 --> 00:35:55,722 - ¿Tus bastones? - Sí, eso. 866 00:35:57,390 --> 00:35:59,526 - Veo la caja del final, Creighto. 867 00:35:59,559 --> 00:36:01,227 - Yo también, creo. 868 00:36:01,261 --> 00:36:02,595 - Pongámonos en marcha. 869 00:36:02,629 --> 00:36:04,464 - [gruñe] 870 00:36:04,497 --> 00:36:07,834 Gran salto. Vamos, vamos. 871 00:36:17,010 --> 00:36:17,444 [música dramática] 872 00:36:18,945 --> 00:36:20,814 - Un gran salto. - [bip]. 873 00:36:20,847 --> 00:36:23,450 * * 874 00:36:23,483 --> 00:36:25,352 Maldición. 875 00:36:25,385 --> 00:36:30,357 * * 876 00:36:30,390 --> 00:36:32,726 - Ahí está, vamos. 877 00:36:34,394 --> 00:36:35,528 - Lo tengo. - Vamos. 878 00:36:35,562 --> 00:36:37,397 - Hagámoslo. 879 00:36:38,898 --> 00:36:41,868 Ya lo veo, amigo. 880 00:36:41,901 --> 00:36:43,903 - De ninguna manera. 881 00:36:43,937 --> 00:36:46,272 - Hagámoslo, amigo. 882 00:36:46,306 --> 00:36:48,641 [ríe] Seis carreras, nene. 883 00:36:48,675 --> 00:36:50,643 - ¡Vamos! ¡Vamos! - Vamos. 884 00:36:50,677 --> 00:36:54,781 - ¡Vamos! - Vamos. Vamos. 885 00:36:54,814 --> 00:36:58,051 - Después de perder 31 libras entre los dos, 886 00:36:58,084 --> 00:36:59,953 luchar 40 días de infierno 887 00:36:59,986 --> 00:37:03,623 y 150 millas de los viajes más duros del planeta... 888 00:37:03,656 --> 00:37:05,792 ambos: 3, 2, 1. 889 00:37:05,825 --> 00:37:07,660 * * 890 00:37:07,694 --> 00:37:09,562 [gritan emocionados] 891 00:37:09,596 --> 00:37:11,464 ¡Vamos! 892 00:37:11,498 --> 00:37:12,799 - Los bomberos forestales 893 00:37:12,832 --> 00:37:15,301 Ethan Greenberg y Tyrie Merrill 894 00:37:15,335 --> 00:37:18,538 son los ganadores de "Race to Survive: New Zealand" 895 00:37:18,571 --> 00:37:21,875 y reciben $500,000. 896 00:37:21,908 --> 00:37:24,077 - Amigo. - Tú haz los honores. 897 00:37:24,110 --> 00:37:27,313 - Sí. Sir. 898 00:37:27,347 --> 00:37:29,449 - Sir Ethan. [ríe] 899 00:37:29,482 --> 00:37:31,685 - Amigo. 900 00:37:31,718 --> 00:37:36,690 - ¡Aah! ¡Vamos! 901 00:37:36,723 --> 00:37:38,958 - Sí, amigo. [grita emocionado] 902 00:37:38,992 --> 00:37:41,528 - ¿Qué tal, Nueva Zelanda? - ¡Aquí vamos! 903 00:37:41,561 --> 00:37:43,396 - [grita emocionado] 904 00:37:43,430 --> 00:37:44,831 * * 905 00:37:44,864 --> 00:37:46,566 No podría haberlo hecho sin ti. 906 00:37:46,599 --> 00:37:48,702 Me apoyaste todo el maldito camino, amigo. 907 00:37:48,735 --> 00:37:52,072 - Te amo, viejo. - ¡Eres un [bip] animal! 908 00:37:52,105 --> 00:37:54,040 - Representamos más que a nosotros mismos. 909 00:37:54,074 --> 00:37:58,111 Representamos a hombres y mujeres trabajadores, 910 00:37:58,144 --> 00:38:01,381 que arriesgan sus vidas y no reciben un buen salario, 911 00:38:01,414 --> 00:38:03,116 pero aparecen todos los días en esos incendios 912 00:38:03,149 --> 00:38:04,818 y hacen lo mejor que pueden. 913 00:38:04,851 --> 00:38:07,987 Nosotros representamos eso y creo que saber eso ahora, 914 00:38:08,021 --> 00:38:09,122 estar en la cima, 915 00:38:09,155 --> 00:38:12,392 muestra lo duro que puede ser ser un bombero forestal. 916 00:38:12,425 --> 00:38:13,960 - Sí, [bip], hermano. 917 00:38:13,993 --> 00:38:15,929 [ríe] Me animó. 918 00:38:15,962 --> 00:38:18,031 - Siempre creí en nosotros, amigo. 919 00:38:18,064 --> 00:38:19,466 - Dios mío. 920 00:38:19,499 --> 00:38:20,900 - Sabía que era nuestro destino. 921 00:38:20,934 --> 00:38:23,470 - Saludos, nene. 922 00:38:23,503 --> 00:38:24,537 [música tensa] 923 00:38:24,571 --> 00:38:27,574 - Vamos. 924 00:38:27,607 --> 00:38:30,477 ¡Vamos! ¡Vamos! 925 00:38:30,510 --> 00:38:31,644 - Los tienes aquí. 926 00:38:31,678 --> 00:38:33,947 ¡Vamos, amigo! 927 00:38:33,980 --> 00:38:36,816 ¡Ven ahora! 928 00:38:36,850 --> 00:38:39,452 [parloteo] 929 00:38:39,486 --> 00:38:41,721 - [ríe] 930 00:38:41,755 --> 00:38:44,891 [risas, gritos] 931 00:38:44,924 --> 00:38:50,063 * * 932 00:38:50,096 --> 00:38:52,966 - Maldición. 933 00:38:52,999 --> 00:38:54,934 - Aquí estamos, al final de todo 934 00:38:54,968 --> 00:38:56,870 y terminamos trabajando mejor 935 00:38:56,903 --> 00:38:58,805 como compañeros de equipo divorciados 936 00:38:58,838 --> 00:39:01,608 que como lo habríamos hecho como pareja casada. 937 00:39:01,641 --> 00:39:05,145 Honestamente, estoy más feliz y estable con Paulina 938 00:39:05,178 --> 00:39:10,583 de lo que jamás imaginé que estaría tras el divorcio. 939 00:39:10,617 --> 00:39:12,686 Creo que lo llamaría paz. 940 00:39:12,719 --> 00:39:15,121 Es algo que no he tenido en mucho tiempo. 941 00:39:15,155 --> 00:39:16,823 - Una gran razón por la que quería hacer 942 00:39:16,856 --> 00:39:18,825 esta carrera con él 943 00:39:18,858 --> 00:39:21,161 es porque no quería una vida sin él. 944 00:39:21,194 --> 00:39:24,931 Y aunque no sea el tipo de amor romántico 945 00:39:24,964 --> 00:39:27,834 que teníamos antes, encontraremos una manera 946 00:39:27,867 --> 00:39:30,904 de crear un espacio para el otro en nuestras vidas. 947 00:39:30,937 --> 00:39:34,207 Al mismo tiempo sé que tengo todo lo necesario 948 00:39:34,240 --> 00:39:36,576 para continuar por mi cuenta y no necesito 949 00:39:36,609 --> 00:39:38,211 a nadie más a mi lado para prosperar. 950 00:39:38,244 --> 00:39:41,648 [todos gritando] 951 00:39:41,681 --> 00:39:43,216 - Es agridulce. 952 00:39:43,249 --> 00:39:47,187 No es empezar otro capítulo de nuestras vidas. 953 00:39:47,220 --> 00:39:48,822 Es empezar el siguiente libro. 954 00:39:48,855 --> 00:39:51,658 - Qué manera tan increíble de terminar un libro. 955 00:39:51,691 --> 00:39:53,493 Es el final perfecto 956 00:39:53,526 --> 00:39:54,928 para algo tan increíble... 957 00:39:54,961 --> 00:39:56,563 - Nuestra historia. - Relación. 958 00:39:56,596 --> 00:39:58,865 - Sí. - Sí. 959 00:39:58,898 --> 00:40:01,234 Dios mío, lo logramos. 960 00:40:01,267 --> 00:40:04,637 [ambos gritan y ríen] 961 00:40:04,671 --> 00:40:06,473 * * 962 00:40:06,506 --> 00:40:08,041 - ¿Estás bien? 963 00:40:09,709 --> 00:40:11,478 Último esfuerzo, Nik. 964 00:40:11,511 --> 00:40:13,980 Vamos, termina fuerte. 965 00:40:14,014 --> 00:40:16,116 En la primera carrera, tú me apoyaste 966 00:40:16,149 --> 00:40:18,852 y no teníamos comida y tampoco la tenemos ahora. 967 00:40:18,885 --> 00:40:20,920 Es solo llegar al final. 968 00:40:20,954 --> 00:40:22,989 Estoy tan orgullosa de ti. 969 00:40:23,023 --> 00:40:25,191 - Al final, vine aquí para romperme 970 00:40:25,225 --> 00:40:27,560 y me rompí de seguro. 971 00:40:27,594 --> 00:40:29,262 Pero nunca diré que lo dejé 972 00:40:29,295 --> 00:40:31,898 porque tuve que llegar con mi compañera a la caja. 973 00:40:31,931 --> 00:40:33,733 Puedo sentirlo, está arriba. 974 00:40:33,767 --> 00:40:35,635 - ¿Aquí arriba? - Sí. 975 00:40:36,569 --> 00:40:40,273 - Voy a llorar. Voy a llorar. 976 00:40:40,306 --> 00:40:41,508 - Yo también. 977 00:40:41,541 --> 00:40:42,742 - ¡Vengan! 978 00:40:42,776 --> 00:40:43,743 [todos gritando] 979 00:40:43,777 --> 00:40:45,645 ¡Vengan! 980 00:40:45,679 --> 00:40:46,913 - Nunca pensé que Kennedy y yo 981 00:40:46,946 --> 00:40:48,882 tendríamos una relación así. 982 00:40:48,915 --> 00:40:50,884 Fue verdaderamente un esfuerzo de equipo. 983 00:40:50,917 --> 00:40:52,819 Este viaje hacia mi propia locura 984 00:40:52,852 --> 00:40:54,220 la hizo convertirse en la líder 985 00:40:54,254 --> 00:40:57,057 y sostener esa fuerza y la antorcha. 986 00:40:57,090 --> 00:41:00,060 [todos gritando] 987 00:41:00,093 --> 00:41:04,230 * * 988 00:41:04,264 --> 00:41:07,033 [todos gritando] 989 00:41:07,067 --> 00:41:08,902 - No fue exactamente la visión de Nik, 990 00:41:08,935 --> 00:41:10,870 pero gané en muchos sentidos. 991 00:41:10,904 --> 00:41:13,306 Gané porque aprendí a ser 992 00:41:13,340 --> 00:41:15,308 una mejor persona. 993 00:41:15,342 --> 00:41:18,278 Gané porque aprendí que puedes ser una persona dura 994 00:41:18,311 --> 00:41:20,647 y hacer cosas difíciles, 995 00:41:20,680 --> 00:41:22,549 mientras tienes emociones. 996 00:41:22,582 --> 00:41:25,919 Así que también me voy con el corazón lleno, 997 00:41:25,952 --> 00:41:27,654 que es muy importante. 998 00:41:27,687 --> 00:41:31,191 Dios mío, felicidades. 999 00:41:31,224 --> 00:41:35,662 [parloteo] 1000 00:41:35,695 --> 00:41:37,030 - ¡Lo hiciste! 1001 00:41:37,063 --> 00:41:38,331 [risas] 1002 00:41:38,365 --> 00:41:39,966 - Miren eso. 1003 00:41:40,000 --> 00:41:41,901 Miren de dónde venimos. 1004 00:41:41,935 --> 00:41:44,738 - No puedo creerlo. 1005 00:41:44,771 --> 00:41:46,573 - No se puede ver ni una décima parte 1006 00:41:46,606 --> 00:41:49,342 de dónde venimos, ni de cerca. 1007 00:41:49,376 --> 00:41:55,115 * * 1008 00:41:58,985 --> 00:42:01,287 - Una cosa es ver un mapa 1009 00:42:01,321 --> 00:42:05,692 y otra completamente distinta es llegar a ese país 1010 00:42:05,725 --> 00:42:08,595 y experimentarlo en la vida real. 1011 00:42:08,628 --> 00:42:10,263 [música dramática] 1012 00:42:10,296 --> 00:42:12,198 - Es un lugar increíble, 1013 00:42:12,232 --> 00:42:14,167 desde las cuevas y las cascadas, 1014 00:42:14,200 --> 00:42:18,972 a los picos alpinos y el océano 1015 00:42:19,005 --> 00:42:20,273 y todos los animales en medio. 1016 00:42:20,306 --> 00:42:22,108 Solo diré: "Gracias a Nueva Zelanda". 1017 00:42:22,142 --> 00:42:25,145 Ha sido una experiencia increíble. 1018 00:42:25,178 --> 00:42:27,681 [todos gritando] 1019 00:42:27,714 --> 00:42:30,383 - ¡Gracias, Nueva Zelanda! 1020 00:42:30,417 --> 00:42:33,119 [gritos] 1021 00:42:33,153 --> 00:42:34,387 - Hora de comer. 1022 00:42:34,421 --> 00:42:36,690 [risas] 1023 00:42:36,723 --> 00:42:41,861 * *