1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,708 --> 00:01:16,416 {\an8}‫"(تايبيه)، 2003" 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,041 ‫مرحبًا بكم في "غود مورنينغ بينغ واي". 5 00:01:20,125 --> 00:01:21,500 ‫اليوم الـ24 من أبريل. 6 00:01:21,583 --> 00:01:23,375 ‫لنبدأ بأحوال الطقس. 7 00:01:23,458 --> 00:01:24,958 ‫حسب بيانات القمر الصناعي. 8 00:01:25,041 --> 00:01:28,166 ‫وصل الإعصار إلى الأرض. 9 00:01:28,250 --> 00:01:30,916 ‫ستزداد سرعة الرياح. 10 00:01:31,083 --> 00:01:34,000 ‫ستتأثر منطقة "ييلان" بذلك. 11 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 ‫نود أن نذكّر جمهورنا في المنطقة الشرقية 12 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 ‫والمنطقة الجنوبية بتوخي الحذر. 13 00:01:40,083 --> 00:01:43,000 ‫نتأثر بدوران خارجي… 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,208 ‫- مرحبًا. ‫- هل أنت دكتور "جنغ شا"؟ 15 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 ‫أنا "جين يو وانغ" من قسم الطوارئ. 16 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 ‫يطلب مريض النقل. 17 00:02:12,791 --> 00:02:13,708 ‫ما حالته؟ 18 00:02:13,791 --> 00:02:15,666 ‫ذكر، 85 سنة، يعاني من أعراض سرطان المعدة 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,333 ‫يطلب النقل. 20 00:02:17,416 --> 00:02:19,625 ‫مهلًا. لا نستقبل المسنين هنا. 21 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 ‫- أجل. ‫- أخبره بأنه ليس لدينا غرف فارغة. 22 00:02:26,875 --> 00:02:27,750 ‫مرحبًا يا د. "شا". 23 00:02:27,833 --> 00:02:30,125 ‫هل انتهيت من سجلات الحالات ‫واستمارات استرداد التأمين؟ 24 00:02:30,208 --> 00:02:31,375 ‫قسم المحاسبة يلحّ علينا. 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,791 ‫بحقك، لا حاجة إلى التعجل. 26 00:02:32,875 --> 00:02:34,916 ‫يجب أن تُسلّم اليوم. 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,333 ‫- سأنتهي منها قريبًا. وداعًا. ‫- حسنًا. 28 00:02:40,291 --> 00:02:41,583 ‫د. "شا". 29 00:02:41,666 --> 00:02:43,791 ‫"يو شونغ جينغ" يشكو من ألم في الصدر. 30 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 ‫هل نجري له أشعة للمتابعة؟ 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 ‫لماذا؟ إنه على وشك الخروج. 32 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 ‫لم يخرج بعد. 33 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 ‫إنه مريضك. 34 00:02:50,666 --> 00:02:53,166 ‫اذهب وتحقق من حالته. إنه بخير. 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,166 ‫اسمع. 36 00:02:54,291 --> 00:02:55,875 ‫تغيير المناوبة يتم في الـ8. 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,625 ‫هذا قريب كفاية. وداعًا. 38 00:02:58,916 --> 00:03:00,083 ‫مرحبًا. 39 00:03:01,166 --> 00:03:02,250 ‫كنت أقول… 40 00:03:02,333 --> 00:03:05,333 ‫لماذا لا تغادرين بعد الظهر بدلًا من ذلك؟ 41 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 ‫يمكنني أن أحضر بيتزا لـ"يايا" على الغداء. 42 00:03:08,083 --> 00:03:11,500 ‫لقد أخبرتك بأن أمي رتبت لكل شيء. 43 00:03:11,583 --> 00:03:13,958 ‫يجب أن تعيد "يايا" في الـ12 تمامًا. 44 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 ‫أهذا أبي؟ 45 00:03:15,625 --> 00:03:18,291 ‫أبي، سأتم الخامسة اليوم. 46 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 ‫"يايا"، تمهلي. 47 00:03:19,625 --> 00:03:20,500 ‫"يايا"، اغسلي أسنانك. 48 00:03:20,583 --> 00:03:23,375 ‫يجب أن تكوني مستعدة ‫عندما يأتي أبوك إلى هنا. اتفقنا؟ 49 00:03:23,458 --> 00:03:25,041 ‫حسنًا. لقد سمعتك. 50 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 ‫سأذهب لأحضر الكعكة. 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,541 ‫ستحضرها أمي. 52 00:03:29,625 --> 00:03:31,000 ‫متى ستصل؟ 53 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 ‫بعد نصف ساعة. 54 00:03:32,375 --> 00:03:34,916 ‫لديّ ارتباطات في الـ9. هلّا تحضر في موعدك. 55 00:03:35,000 --> 00:03:36,416 ‫حسنًا. لن أتأخر. 56 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 ‫ولا تنس مصاريف مدرسة "يايا". 57 00:03:40,458 --> 00:03:42,875 ‫متى تأخرت في دفعها؟ 58 00:03:42,958 --> 00:03:43,916 ‫هل اشتريت الهدية؟ 59 00:03:44,000 --> 00:03:44,916 ‫- ركبت. ‫- مرحبًا؟ 60 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 ‫- معذرةً. ‫- وداعًا. 61 00:03:46,166 --> 00:03:48,541 ‫انتهت مناوبتي للتو. ‫ابحث عن سيارة أخرى من فضلك. 62 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 ‫أسد لي معروفًا. 63 00:03:50,541 --> 00:03:52,666 ‫سنعلق في الزحام على أي حال. 64 00:03:53,291 --> 00:03:55,250 ‫- يجب أن تتحرك. ‫- أنا آسف. 65 00:03:56,208 --> 00:03:57,958 ‫هل كنت متجهًا إلى منزلك؟ 66 00:03:59,250 --> 00:04:00,708 ‫أين تسكن؟ 67 00:04:00,791 --> 00:04:01,708 ‫في "جونغيه". 68 00:04:01,791 --> 00:04:04,291 ‫أنا ذاهب إلى "شينديان"، ‫إنه في طريقك. أشكرك. 69 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 ‫"مستشفى (تايبيه) المتحد" 70 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 ‫أخبرني. 71 00:04:20,666 --> 00:04:22,125 ‫ضحية حادث سيارة، 72 00:04:22,208 --> 00:04:23,833 ‫- يستجيب إلى الألم. ‫- كدمات. 73 00:04:23,916 --> 00:04:26,291 ‫تظهر عليه علامات الصدمة. ‫أدخلنا قسطرة كبيرة التجويف. 74 00:04:26,375 --> 00:04:29,083 ‫لا نسمع صوت التنفس من الجانب الأيسر، 75 00:04:29,166 --> 00:04:32,291 ‫- قد يكون استرواحًا صدريًا ضاغطًا. ‫- أنبوب صدر فرنسي قياس 32. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,583 ‫سيد "صن". 77 00:04:58,666 --> 00:05:00,333 ‫سأكون سريعًا، ها نحن أولاء. 78 00:05:03,583 --> 00:05:05,250 ‫أوشكنا على الانتهاء، قليلًا بعد. 79 00:05:13,916 --> 00:05:15,000 ‫انتهينا. 80 00:05:15,916 --> 00:05:17,958 ‫أبلغني إن احتجت إلى أي مساعدة. 81 00:05:18,875 --> 00:05:19,958 ‫أشكرك. 82 00:05:20,041 --> 00:05:21,708 ‫حمدًا للرب على عودتك. 83 00:05:21,791 --> 00:05:23,291 ‫هذا من دواعي سروري. 84 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 ‫- تحتاجين إلى مزيد من التدريب. ‫- سأغادر. 85 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 ‫سأعود في الظهيرة. 86 00:05:26,875 --> 00:05:28,291 ‫ماذا تود أكله؟ 87 00:05:28,666 --> 00:05:29,958 ‫لا تقلق حيال ذلك. 88 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 ‫اذهب وركز على العمل. 89 00:05:31,625 --> 00:05:33,708 ‫- لا حاجة إلى عودتك. ‫- نودلز بلحم الخنزير؟ 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 ‫أخبرتك بألّا تقلق حيال ذلك. 91 00:05:35,583 --> 00:05:37,250 ‫مرحبًا. أجل. أنا منصت. 92 00:05:37,333 --> 00:05:39,750 ‫يمكنك البدء إن كانت الآلة جاهزة. 93 00:05:39,833 --> 00:05:41,750 ‫صحيح، سأحضر فورًا. 94 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 ‫صباح الخير يا سيد "لين". 95 00:05:50,750 --> 00:05:52,916 ‫لم أرك طوال الأيام القليلة الماضية. 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,791 ‫كنت أساعد في عنبر "بي". 97 00:05:58,958 --> 00:06:00,375 ‫سأقطّع لك بعض التفاح. 98 00:06:01,500 --> 00:06:02,958 ‫لا تتعب نفسك. 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,208 ‫ما زلت تخفي عنه الأمر إذًا. 100 00:06:18,708 --> 00:06:21,333 ‫إنه منشغل. لا أريد إثقاله بهمّي. 101 00:06:23,375 --> 00:06:25,208 ‫فهو ليس طبيبًا. 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,541 ‫إنه ابنك. 103 00:06:39,708 --> 00:06:41,125 ‫هل أنت طبيب إذًا؟ 104 00:06:42,375 --> 00:06:43,541 ‫هذا رائع. 105 00:06:43,958 --> 00:06:46,000 ‫إنقاذ حياة الآخرين يتطلب جهدًا مضنيًا. 106 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 ‫يعتبره الناس من المسلّم به. 107 00:06:50,791 --> 00:06:53,291 ‫وعندما تتدهور الأوضاع، نتعرّض للمقاضاة. 108 00:06:54,666 --> 00:06:56,083 ‫هل تعرّضت للمقاضاة من قبل؟ 109 00:07:04,166 --> 00:07:06,666 ‫تُوجد مقالة هنا تتحدث عن "سارس". 110 00:07:06,750 --> 00:07:09,833 ‫تفشّى من "غوانغدونغ" إلى "تايوان". 111 00:07:09,958 --> 00:07:12,083 ‫إنه مميت لمن يُصاب به. 112 00:07:12,666 --> 00:07:15,791 ‫أتظن أن هذا حقيقي؟ 113 00:07:17,000 --> 00:07:20,541 {\an8}‫"التأكد من عدة إصابات بفيروس (سارس)" 114 00:07:21,125 --> 00:07:24,208 ‫في رأيي، ليس بالأمر الجلل. 115 00:07:24,291 --> 00:07:27,208 ‫هذه الصحف الصفراء تحب تأجيج العواطف. 116 00:07:27,583 --> 00:07:28,875 ‫صحيح؟ 117 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 ‫- مرحبًا؟ ‫- د. "شا". 118 00:07:31,708 --> 00:07:33,041 ‫قسم الرضوض. 119 00:07:33,125 --> 00:07:34,250 ‫قسم الرضوض؟ 120 00:07:34,333 --> 00:07:36,166 ‫تخطت الساعة الـ8، اتصلي بالمناوب. 121 00:07:36,250 --> 00:07:39,333 ‫وصلت الحالة قبل الـ8 لذلك يجب أن أتصل بك. 122 00:07:42,666 --> 00:07:45,000 ‫حسنًا، سأعود. 123 00:07:47,666 --> 00:07:50,625 ‫معذرةً. اخرج من المخرج التالي وانعطف. 124 00:07:50,708 --> 00:07:51,833 ‫أستعود إلى المستشفى؟ 125 00:07:52,250 --> 00:07:54,583 ‫أرجوك. دخل مريض إلى قسم الطوارئ. 126 00:07:55,541 --> 00:07:58,166 ‫بالطبع. لا بد أنها حالة عاجلة. 127 00:08:04,375 --> 00:08:09,208 ‫"مكتب التمريض" 128 00:08:11,041 --> 00:08:11,958 ‫مرحبًا. 129 00:08:17,250 --> 00:08:20,083 ‫- مرحبًا يا "آهي". ‫- مرحبًا. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,458 ‫رئيسة التمريض "ونغ"؟ 131 00:08:21,541 --> 00:08:24,291 ‫شعرت بإعياء وذهبت إلى قسم الطوارئ. 132 00:08:25,250 --> 00:08:26,708 ‫أهي بخير؟ 133 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 ‫انس ذلك. ليس مهمًا. 134 00:08:34,666 --> 00:08:36,625 ‫اذهب وأنقذ حياة الناس. اذهب! 135 00:08:36,708 --> 00:08:38,250 ‫- أشكرك. ‫- على الرحب. 136 00:08:38,875 --> 00:08:39,958 ‫اذهب. 137 00:08:47,875 --> 00:08:48,833 ‫د. "شا". 138 00:08:48,916 --> 00:08:50,708 ‫- هل أدخلتم أنبوب الصدر؟ ‫- أجل يا سيدي. 139 00:08:51,250 --> 00:08:52,833 ‫ذكر في الـ40 من العمر. 140 00:08:52,916 --> 00:08:55,041 ‫حادث سيارة تسبّب في كسر عدة ضلوع 141 00:08:55,125 --> 00:08:56,833 ‫ومن أربعة إلى عشرة تمزقات في الرئة. 142 00:08:56,916 --> 00:08:58,708 ‫- هل أجريتم أشعة مقطعية؟ ‫- أجل يا سيدي. 143 00:09:03,416 --> 00:09:04,666 ‫ناتج أنبوب الصدر؟ 144 00:09:04,750 --> 00:09:07,000 ‫بدأ استهلاك الزجاجة الثانية. لتران. 145 00:09:07,083 --> 00:09:10,000 ‫- حضّري 12 وحدة أخرى. أين عائلته؟ ‫- نحاول الاتصال بهم. 146 00:09:10,083 --> 00:09:11,916 ‫- أرسلوه إلى غرفة العمليات. ‫- أجل يا سيدي. 147 00:09:18,750 --> 00:09:19,708 ‫أنا "جنغ شا". 148 00:09:19,791 --> 00:09:22,625 ‫وصلتني حالة صدر مدمى بالغة الخطورة. 149 00:09:22,708 --> 00:09:24,750 ‫أبلغوني عندما تجهز غرفة. 150 00:09:32,208 --> 00:09:35,041 ‫أخبرتك بأنه لا يمكنك التصوير في المستشفى. 151 00:09:35,125 --> 00:09:36,250 ‫لا أصوّر. 152 00:09:36,333 --> 00:09:39,208 ‫- أوثّق بعض الأشياء فحسب. ‫- نحن نمرّ. 153 00:09:43,666 --> 00:09:45,708 ‫لا يمكنك استخدام صوري. 154 00:09:47,375 --> 00:09:48,833 ‫لقد قرأت سبقي الصحفي. 155 00:09:48,916 --> 00:09:51,916 ‫ليس سبقًا. أنت تبالغ. 156 00:09:52,375 --> 00:09:55,541 ‫كلّا، لا نبالغ. إنه تخمين مدعوم بأدلة. 157 00:09:56,291 --> 00:09:59,541 ‫انظر. حتى الآنسة الممرضة استسلمت للمرض. 158 00:10:00,666 --> 00:10:01,625 ‫صدّقني، 159 00:10:01,708 --> 00:10:06,375 ‫أشعر بأنك قد تستقبل المزيد من الحالات هنا. 160 00:10:07,125 --> 00:10:08,375 ‫طواقم التمريض بشر أيضًا. 161 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 ‫يمرض الجميع. 162 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 ‫إن كان فيروس "سارس" فعلًا، ‫فلماذا ما زلت هنا؟ 163 00:10:14,291 --> 00:10:15,291 ‫قد يقتلك. 164 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 ‫- أهو متفش فعلًا؟ ‫- لا أعلم. 165 00:10:21,208 --> 00:10:23,291 ‫إن كنت خائفًا، فلتغادر الآن. 166 00:10:42,416 --> 00:10:43,333 ‫"تاي هي". 167 00:10:43,875 --> 00:10:45,250 ‫لماذا أنت في عجلة؟ 168 00:10:45,333 --> 00:10:46,166 ‫عملية طوارئ. 169 00:10:46,250 --> 00:10:47,833 ‫استئصال جلطة دموية أخرى؟ 170 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 ‫بالطبع لا. إنها حالة رضوض بالغة الخطورة. 171 00:10:52,625 --> 00:10:54,291 ‫- د. "لي". ‫- أجل. 172 00:10:54,375 --> 00:10:55,833 ‫بالتوفيق! 173 00:10:55,916 --> 00:10:56,750 ‫شكرًا. 174 00:11:08,750 --> 00:11:09,625 ‫كي كهربي. 175 00:11:09,875 --> 00:11:10,791 ‫مشبك. 176 00:11:13,416 --> 00:11:14,375 ‫بدّلي يدك. 177 00:11:21,833 --> 00:11:22,791 ‫افتحي أكثر. 178 00:11:24,750 --> 00:11:26,625 ‫- أهذا يكفي؟ ‫- هذا جيد. 179 00:11:26,708 --> 00:11:28,000 ‫الحوض. 180 00:11:44,208 --> 00:11:47,208 ‫"مكتب تمريض الطوارئ" 181 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 ‫رئيسة التمريض. 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,208 ‫هل أنت بخير؟ 183 00:11:50,833 --> 00:11:52,500 ‫ألم تنته مناوبتك؟ 184 00:11:52,916 --> 00:11:55,250 ‫- جئت لأراك. ‫- أنا بخير. 185 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 ‫ماذا تريد؟ 186 00:11:57,750 --> 00:12:00,833 ‫أحتاج إلى إجازة لبضعة أيام الشهر القادم. ‫سأذهب إلى "هونغ كونغ". 187 00:12:03,000 --> 00:12:04,083 ‫اتخذت قرارك إذًا. 188 00:12:04,166 --> 00:12:06,583 ‫أجل. فكرت فيه لسنتين. 189 00:12:06,666 --> 00:12:08,291 ‫أريد أن أجرّب حظي. 190 00:12:14,291 --> 00:12:15,333 ‫هذا رائع. 191 00:12:15,750 --> 00:12:18,083 ‫أنت يافع. ينبغي لك أن تخوض عدة تجارب. 192 00:12:20,958 --> 00:12:21,916 ‫رئيسة التمريض. 193 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 ‫- إليك القسطرة الوريدية. ‫- من فضلك. 194 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 ‫غادر. 195 00:12:28,333 --> 00:12:31,625 ‫- اعتني بها جيدًا. ‫- بالطبع. 196 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 ‫استلقي يا رئيسة التمريض. 197 00:12:42,208 --> 00:12:43,791 ‫يا هذا، لا يمكنك الوقوف هناك. 198 00:12:43,875 --> 00:12:45,041 ‫- حرّك السيارة. ‫- مهلًا. 199 00:12:45,125 --> 00:12:46,833 ‫سأغادر على الفور. 200 00:12:49,125 --> 00:12:50,500 ‫- معذرةً. ‫- أجل. 201 00:12:50,583 --> 00:12:52,541 ‫هذه تخص طبيب. 202 00:12:52,625 --> 00:12:55,250 ‫طبيب؟ أي طبيب؟ 203 00:12:57,625 --> 00:13:01,208 ‫إنه وسيم. طويل. وكان يرتدي قميص مربعات. 204 00:13:01,291 --> 00:13:03,083 ‫مربعات… ربما يكون د. "شا"؟ 205 00:13:03,166 --> 00:13:05,250 ‫معذرةً. أين الحمّام؟ 206 00:13:05,791 --> 00:13:08,166 ‫في نهاية الرواق، انعطف يمينًا. 207 00:13:08,250 --> 00:13:09,625 ‫أشكرك جزيلًا. 208 00:13:16,375 --> 00:13:17,666 ‫انتبهوا. 209 00:13:17,750 --> 00:13:20,416 ‫أيمكن لكل رؤساء الأقسام ومدرائها 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,875 ‫التجمع في عنبر "إيه"، ‫في غرفة اجتماعات الطابق الثامن؟ 211 00:13:23,958 --> 00:13:26,583 ‫أيمكن لكل رؤساء الأقسام ومدرائها 212 00:13:26,666 --> 00:13:29,916 ‫التجمع في عنبر "إيه"، ‫في غرفة اجتماعات الطابق الثامن؟ 213 00:13:33,958 --> 00:13:35,125 ‫اتصلي بقسم تقويم العظام. 214 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 ‫يمكنهم تولي حالة "هونغ وين تشين". 215 00:13:36,875 --> 00:13:39,000 ‫ألن نتولى حالته؟ 216 00:13:39,625 --> 00:13:42,875 ‫انظري إلى الظنبوب. ‫سيساعده قسم تقويم العظام. 217 00:13:42,958 --> 00:13:45,291 ‫إنه مرشح مثالي كموضوع بحث. 218 00:13:46,125 --> 00:13:48,625 ‫طلبت منك ألّا تزيدي من حجم عملنا. 219 00:13:48,958 --> 00:13:51,583 ‫وكفّي عن استغلال المرضى. 220 00:13:51,666 --> 00:13:56,083 ‫لم تحضر أي حالات مؤخرًا ‫لذلك أردت التعلّم من الآخرين. 221 00:13:56,166 --> 00:13:58,291 ‫لأتحدى نفسي. 222 00:13:58,375 --> 00:13:59,916 ‫لأن إزالة الجلطات صعبة عليك؟ 223 00:14:00,000 --> 00:14:01,541 ‫حتى أستطيع إجراء الجراحات. 224 00:14:01,625 --> 00:14:03,250 ‫هل تريدين النقل؟ 225 00:14:07,375 --> 00:14:08,250 ‫اقطعي. 226 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 ‫قطّبوا الجرح. 227 00:14:16,083 --> 00:14:17,333 ‫هل ستغادر يا سيدي؟ 228 00:14:18,125 --> 00:14:19,291 ‫أيمكنك القيام بهذا؟ 229 00:14:20,500 --> 00:14:21,541 ‫أجل يا سيدي. 230 00:14:24,958 --> 00:14:26,208 ‫ليست هذه الحقيقة. 231 00:14:26,291 --> 00:14:28,666 ‫سمعتني أركب السيارة، 232 00:14:29,416 --> 00:14:31,583 ‫لكن قسم الطوارئ أجبرني على العودة مجددًا. 233 00:14:32,916 --> 00:14:35,541 ‫- لا أريد أن نتشاجر. ‫- أعلم. 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 ‫ولا أريد ذلك أيضًا. 235 00:14:37,666 --> 00:14:39,708 ‫ليس عليك القدوم. 236 00:14:39,791 --> 00:14:42,958 ‫على الأقل دعيني أعطيها هديتها ‫وبعدها سأغادر. 237 00:14:43,041 --> 00:14:44,250 ‫انس الأمر. 238 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 ‫نحن نمرّ. 239 00:14:52,041 --> 00:14:53,125 ‫د. "شا". 240 00:14:53,958 --> 00:14:55,291 ‫أهذه لك؟ 241 00:14:56,541 --> 00:14:59,500 ‫أحضرها رجل مسن قبل قليل. تركتها في سيارته. 242 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 ‫لماذا أُغلق الباب؟ 243 00:15:09,458 --> 00:15:11,375 ‫ليست لديّ فكرة. هل نتصل ونسأل؟ 244 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 ‫أنباء عاجلة. 245 00:15:18,250 --> 00:15:23,208 ‫تفشّ محتمل لفيروس "سارس" ‫في مستشفى "تايبيه" المتحد. 246 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 ‫في مقاطعنا الحصرية 247 00:15:25,041 --> 00:15:29,000 ‫يمكنكم رؤية عدد من العاملين ‫يعانون من الحمى. 248 00:15:29,083 --> 00:15:32,875 ‫أنكر المستشفى استقبال حالات "سارس"، 249 00:15:32,958 --> 00:15:35,958 ‫لكن مركز "تايوان" للتحكم في الأمراض ‫يعتقد أن أعراض العاملين 250 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 ‫تشير إلى تفشّي الفيروس ‫في المستشفى بالكامل. 251 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 ‫ومعدل وفيات "سارس" المرتفع 252 00:15:41,208 --> 00:15:45,958 ‫يستدعي وضع تدابير مضادة جذرية ‫للنجاح في الحد من العدوى. 253 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 ‫أيها الطبيب. 254 00:15:47,791 --> 00:15:48,708 ‫أيها الطبيب. 255 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 ‫حصلت على أغراضك. 256 00:15:51,875 --> 00:15:54,541 ‫- أنا سائق سيارة الأجرة. ‫- أجل. أشكرك. 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,291 ‫ماذا يجري؟ 258 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 ‫هل نشبت حرب؟ 259 00:16:01,958 --> 00:16:03,666 ‫هل الأخبار صحيحة؟ 260 00:16:04,625 --> 00:16:06,291 ‫تحاليل الممرضات إيجابية. 261 00:16:06,375 --> 00:16:07,750 ‫ماذا تعني؟ 262 00:16:08,333 --> 00:16:09,875 ‫أهذا حقيقي؟ 263 00:16:09,958 --> 00:16:11,125 ‫لقد شاهدت الأخبار. 264 00:16:11,208 --> 00:16:13,208 ‫الشرطة في الخارج. 265 00:16:13,291 --> 00:16:15,625 ‫يقولون إن عاملًا هنا مُصاب بـ"سارس". 266 00:16:15,708 --> 00:16:16,958 ‫أهذا حقيقي؟ 267 00:16:18,291 --> 00:16:19,500 {\an8}‫ماذا يحدث؟ 268 00:16:19,583 --> 00:16:21,666 {\an8}‫هذه منطقة محظورة، عودوا. 269 00:16:23,625 --> 00:16:25,500 {\an8}‫هذا خطأ. 270 00:16:30,416 --> 00:16:32,291 {\an8}‫ألا يمكنكم السماح بدخول الإعلاميين؟ 271 00:16:32,375 --> 00:16:35,666 ‫لقد وضعنا المنطقة بأكملها في حجر صحي. 272 00:16:35,750 --> 00:16:37,375 ‫يمكن للناس الدخول وليس الخروج؟ 273 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 ‫ماذا يحدث؟ 274 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 ‫إنه مغلق. 275 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 ‫غادر من فضلك. 276 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 ‫لكن قريبي في الداخل. 277 00:16:44,291 --> 00:16:46,625 ‫لن تتمكن من الخروج. 278 00:16:49,250 --> 00:16:51,625 ‫يا جماعة، اسمعوني رجاءً. اسمعوا. 279 00:16:51,708 --> 00:16:56,250 ‫أثق بأننا جميعًا مواطنون ملتزمون بالقانون. 280 00:16:56,333 --> 00:16:58,708 ‫الأمر المخوّل لنا هو غلق المستشفى. 281 00:16:58,791 --> 00:17:01,958 ‫انصاعوا للأمر بلا مقاومة. 282 00:17:03,333 --> 00:17:04,708 ‫كفّوا عن التدافع. 283 00:17:11,666 --> 00:17:14,166 ‫انتبهوا! يُوجد أطفال هنا. 284 00:17:14,625 --> 00:17:15,958 ‫يا فتاة! 285 00:17:17,375 --> 00:17:18,958 ‫هل تأذيت؟ 286 00:17:20,916 --> 00:17:23,583 ‫لماذا أنت بمفردك؟ أين أهلك؟ 287 00:17:23,666 --> 00:17:25,791 ‫تعمل أمي هنا. 288 00:17:33,208 --> 00:17:35,166 ‫توقّفوا الآن. 289 00:17:35,250 --> 00:17:37,291 ‫كفّوا عن التدافع. لن نخرج. 290 00:17:37,375 --> 00:17:39,125 ‫هيا، اجلسوا. 291 00:17:39,208 --> 00:17:41,458 ‫توقّفوا! لن نخرج. 292 00:17:41,541 --> 00:17:42,750 ‫ماذا يحدث؟ 293 00:17:42,833 --> 00:17:44,125 ‫- الأخبار لا تتوقف. ‫- "شو هوا"؟ 294 00:17:44,208 --> 00:17:45,541 ‫دعيني أعرف ما يحدث أولًا. 295 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 ‫ما سبب التأخير؟ 296 00:17:47,375 --> 00:17:49,916 ‫انتظروا رجاءً. 297 00:17:50,000 --> 00:17:51,291 ‫الحارس غائب. 298 00:17:51,583 --> 00:17:53,416 ‫سأتصل بالإدارة، اتصلي بوحدة العناية. 299 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 ‫توقّفوا. 300 00:17:55,750 --> 00:17:57,791 ‫مهلًا. 301 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 ‫يا جماعة! 302 00:17:58,791 --> 00:18:00,083 ‫سمعت أنهم أغلقوا البوابات. 303 00:18:00,166 --> 00:18:01,500 ‫هل يغلقون المستشفى؟ 304 00:18:02,208 --> 00:18:04,958 ‫لماذا يحبسوننا؟ 305 00:18:05,041 --> 00:18:06,166 ‫هذا ليس منطقيًا. 306 00:18:06,500 --> 00:18:07,416 ‫فقد أحدهم الوعي. 307 00:18:07,500 --> 00:18:09,291 ‫أيها الطبيب، رجاءً. لقد أُغشي عليه! 308 00:18:10,000 --> 00:18:12,416 ‫أهذا بسبب "سارس"؟ 309 00:18:13,625 --> 00:18:14,708 ‫ماذا حدث؟ 310 00:18:15,416 --> 00:18:16,458 ‫أحضروا مقعدًا متحركًا. 311 00:18:16,541 --> 00:18:19,125 ‫أحتاج إلى مساعدة! 312 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 ‫أحضروا د. "ونغ". 313 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 ‫أين د. "ونغ"؟ 314 00:18:24,791 --> 00:18:25,958 ‫معذرةً. 315 00:18:28,625 --> 00:18:29,583 ‫تنفّس بعمق. 316 00:18:37,666 --> 00:18:38,541 ‫حاول أن تسترخي. 317 00:18:45,625 --> 00:18:47,791 ‫إنها حالة ربو. ‫حضّروا حقنة "سولو كورتيف" وريدية 318 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 ‫ثم "آتروفنت" ومستنشق "بريكانيل". هيا! 319 00:18:50,541 --> 00:18:52,416 ‫هل عائلته موجودة؟ 320 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 ‫هلّا يساعدنا أحد. 321 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 ‫استرخ فحسب. 322 00:18:56,833 --> 00:18:57,875 ‫تنفّس بعمق. 323 00:18:59,500 --> 00:19:01,208 ‫ما سبب هذه الجلبة؟ 324 00:19:02,583 --> 00:19:04,750 ‫لدينا مرضى "سارس" هنا إذًا. 325 00:19:04,833 --> 00:19:06,750 ‫أبلغنا عن وجود حالات محتملة يوم أمس. 326 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 ‫هل ننصاع لأمر الإغلاق من دون تأكد؟ 327 00:19:09,041 --> 00:19:11,083 ‫تقول الأخبار إننا نواجه تفشيًا. 328 00:19:11,416 --> 00:19:12,250 ‫المديرة "وو". 329 00:19:12,333 --> 00:19:14,250 ‫لا حاجة إلى الفزع. 330 00:19:14,333 --> 00:19:15,791 ‫كيف لا أفزع؟ 331 00:19:15,875 --> 00:19:17,125 ‫لو هناك تفشّ للفيروس حقًا، 332 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 ‫فسنعرّض الكثيرين للعدوى 333 00:19:18,625 --> 00:19:21,000 ‫بخلق بيئة مغلقة كهذه. 334 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 ‫لا نعرف الكثير عن هذا الفيروس 335 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 ‫لنحمي أنفسنا منه. 336 00:19:24,583 --> 00:19:26,125 ‫ستصلنا أجوبة من المسؤولين قريبًا. 337 00:19:26,208 --> 00:19:29,208 ‫وقبل حدوث ذلك، لا تتحدثوا إلى بعضكم بعضًا. 338 00:19:34,333 --> 00:19:36,375 ‫من فضلك، أشكرك. 339 00:19:37,833 --> 00:19:39,583 ‫أحاطت الشرطة بالمبنى. 340 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 ‫يمكن الدخول وليس الخروج. 341 00:19:41,041 --> 00:19:43,000 ‫سنخرج الآن. 342 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 ‫هل يُوجد مرضى "سارس" هنا؟ 343 00:19:53,833 --> 00:19:55,375 ‫هل هم في الحجر؟ 344 00:19:55,458 --> 00:19:56,500 ‫لا نعرف ذلك. 345 00:19:56,583 --> 00:19:58,541 ‫الممرض "آنغ"، ماذا يجري؟ 346 00:19:58,625 --> 00:20:00,916 ‫- لا شيء، عد إلى الفراش. ‫- أنت ممرضة! يجب أن تعلمي. 347 00:20:01,000 --> 00:20:02,916 ‫أنا ممرضة، لست إلهة. 348 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 ‫كيف تجرؤ على الصياح في وجهي؟ 349 00:20:05,083 --> 00:20:06,000 ‫اسمحي لي. 350 00:20:06,625 --> 00:20:09,000 ‫نحتاج إلى الأجوبة أيضًا. 351 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 ‫أريد أن أعرف الخطة المتّبعة. 352 00:20:11,541 --> 00:20:13,583 ‫- أقسم لكم. ‫- متى سنخرج؟ 353 00:20:13,666 --> 00:20:15,833 ‫سأبلغكم متى تصلني المزيد من المعلومات. 354 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 ‫- لماذا نهضت من الفراش؟ ‫- طلبت منك ألّا تأتي. 355 00:20:19,041 --> 00:20:19,916 ‫لنأكل. 356 00:20:20,000 --> 00:20:21,083 ‫أحضرت النودلز. 357 00:20:21,166 --> 00:20:22,208 ‫لندخل. 358 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 ‫أنتم لا تساعدوننا. 359 00:20:26,833 --> 00:20:28,625 ‫سيدتي، ارتاحي في الوقت الحالي. 360 00:20:37,208 --> 00:20:43,208 ‫"غرفة المعدّات" 361 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 ‫لا تحضر أبي إلى هنا. 362 00:20:44,875 --> 00:20:47,208 ‫- الوضع خطر الآن. ‫- نسيت منشفتي. 363 00:20:47,291 --> 00:20:49,125 ‫هل أحضرت منشفتك؟ إنه ليس شاغرًا. 364 00:20:49,208 --> 00:20:51,041 ‫لن أعالج أحدًا مُصابًا بـ"سارس". 365 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 ‫- لا أعلم. ‫- لا مرضى هنا. 366 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 ‫كفّ عن طرح الأسئلة وعن تتبّعنا. 367 00:21:17,875 --> 00:21:18,875 ‫"يو شونغ جينغ". 368 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 ‫تعال إلى هنا. 369 00:21:23,083 --> 00:21:24,208 ‫الآن. 370 00:21:42,666 --> 00:21:44,708 ‫هذا حدث جلل. 371 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 ‫مع كل ما يجري في الخارج، 372 00:21:46,125 --> 00:21:48,916 ‫لماذا يختبئ ‫طبيب الحنجرة المفضل لنا "جنغ شا" 373 00:21:49,333 --> 00:21:51,750 ‫في هذه الخزانة بمفرده؟ 374 00:21:51,833 --> 00:21:53,041 ‫ألن تشعر بالملل؟ 375 00:21:54,083 --> 00:21:56,208 ‫هل كنت تعلم أنهم سيغلقون المستشفى؟ 376 00:21:58,375 --> 00:21:59,791 ‫أنا مطّلع على الأحداث. 377 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 ‫ماذا تعرف غير ذلك؟ 378 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 ‫لا شيء جديد. كتبت كل شيء في المقالة. 379 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 ‫هل حبستنا جميعًا هنا لتحصل على سبق صحفي؟ 380 00:22:17,250 --> 00:22:19,041 ‫أيها الوغد المريض. 381 00:22:22,875 --> 00:22:24,375 ‫أسدني معروفًا. 382 00:22:25,083 --> 00:22:28,750 ‫أريد أن أتوصّل إلى مرضى "سارس". 383 00:22:29,791 --> 00:22:32,083 ‫هذه معلومات تخص المسؤولين. ولا تخصني. 384 00:22:32,500 --> 00:22:35,125 ‫"المسؤولون". 385 00:22:35,666 --> 00:22:39,166 ‫أتقصد أولئك الأوغاد المدعين ‫الذين يختبئون في غرف الاجتماعات؟ 386 00:22:40,916 --> 00:22:43,333 ‫مهلًا. اسمعني. 387 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 ‫أولئك الأنذال يحبسوننا هنا 388 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 ‫لأن ليست لديهم فكرة عمن أُصيب بـ"سارس". 389 00:22:50,708 --> 00:22:52,958 ‫إن توصّلنا إلى أولئك المُصابين، 390 00:22:53,708 --> 00:22:57,166 ‫فبقية الموجودين غير المصابين بفيروس "سارس" ‫سيتمكنون من المغادرة. 391 00:23:00,791 --> 00:23:01,916 ‫فكّر في الأمر. 392 00:23:02,166 --> 00:23:03,541 ‫ساعدني لأساعدك. 393 00:23:17,666 --> 00:23:20,333 {\an8}‫فعّل مستشفى "تايبيه" المتحد ‫إغلاقًا صحيًا اليوم. 394 00:23:20,416 --> 00:23:23,166 {\an8}‫أكد المستشفى على وجود عشر حالات محتملة 395 00:23:23,250 --> 00:23:25,541 {\an8}‫لكن لم يتم تحديد المصدر. 396 00:23:25,625 --> 00:23:27,208 {\an8}‫يبدو أن الوباء خرج عن السيطرة 397 00:23:27,291 --> 00:23:28,833 {\an8}‫ما أدّى إلى تفعيل الإغلاق. 398 00:23:28,916 --> 00:23:30,958 {\an8}‫أُصدرت أوامر للبقاء في المنزل 399 00:23:31,041 --> 00:23:34,166 ‫لكل أقارب عاملي مستشفى "تايبيه" المتحد ‫والمتصلين بهم. 400 00:23:34,250 --> 00:23:36,416 ‫من التقارير الأولية عن الفيروس، 401 00:23:36,500 --> 00:23:38,166 ‫فـ"سارس" يمرّ بأكثر مرحلة مُعدية 402 00:23:38,250 --> 00:23:42,291 ‫عندما يعاني المُصابون به بالحمى ‫والسعال إلى جانب أعراض أولية أخرى… 403 00:23:42,375 --> 00:23:45,166 {\an8}‫يُوجد وباء في المستشفى. 404 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 ‫لا يمكننا إخراجهم. 405 00:23:46,375 --> 00:23:48,416 ‫أرجو أن تتفهموا موقفنا. 406 00:23:48,500 --> 00:23:49,916 ‫صرّح المفوّض 407 00:23:50,000 --> 00:23:53,541 ‫أن الوباء يتفشى بسرعة كبيرة، 408 00:23:53,625 --> 00:23:58,333 ‫لكنه واثق من فعالية الاحتواء. 409 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 {\an8}‫يا أختاه! 410 00:24:18,416 --> 00:24:20,416 {\an8}‫عزيزتي! أنا هنا! 411 00:24:20,750 --> 00:24:22,333 {\an8}‫أنا هنا. 412 00:24:26,208 --> 00:24:30,083 ‫أُعلن عن حالات "سارس" في أكثر من 20 بلدًا. 413 00:24:30,166 --> 00:24:32,333 ‫أكد المسؤولون أن "سارس" 414 00:24:32,416 --> 00:24:35,416 ‫هو عدوى فيروس "كورونا" مجهولة 415 00:24:35,500 --> 00:24:38,458 ‫لا يملك سكان العالم مناعة ضدها. 416 00:24:38,541 --> 00:24:42,416 ‫يتسبّب هذا في جعل معدل وفيات "سارس"… 417 00:24:56,375 --> 00:24:58,333 ‫وفي ضوء هذه الظروف، 418 00:24:58,416 --> 00:25:00,750 ‫أيمكنك من فضلك التفكير في تأجيل 419 00:25:00,833 --> 00:25:03,250 ‫وتحديد موعد جديد للمقابلة؟ 420 00:25:03,833 --> 00:25:08,166 ‫أو هل هناك طريقة لأعرف ‫موعد عودة السيد "ألن" إلى "تايوان" مجددًا؟ 421 00:25:08,791 --> 00:25:11,458 ‫أجل، بالطبع. سأبلغكم. 422 00:25:11,541 --> 00:25:13,000 ‫ليست لديّ فكرة. 423 00:25:14,083 --> 00:25:16,541 ‫ليست لديّ أي فكرة. 424 00:25:16,625 --> 00:25:20,291 ‫لم يخبرنا أحد بما يجري. 425 00:25:21,166 --> 00:25:24,416 ‫كل ما قالوه هو ما قيل في الأخبار. 426 00:25:24,500 --> 00:25:26,958 ‫لم نعرف بالأمر إلا من الأخبار. 427 00:25:28,666 --> 00:25:31,208 ‫أريد الذهاب إلى المنزل الآن. 428 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 ‫سأعاود الاتصال بك غدًا. 429 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 ‫انظري. 430 00:25:48,458 --> 00:25:50,666 ‫- لقد سرقتها. ‫- النودلز. 431 00:25:51,375 --> 00:25:53,375 ‫لم أجد أي عبوة من قبل. 432 00:25:53,958 --> 00:25:55,833 ‫- هل أعدّ لك واحدة الآن؟ ‫- أشكرك. 433 00:26:01,166 --> 00:26:02,291 ‫أريد معرفة رأيك. 434 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 ‫هناك مريض 435 00:26:05,291 --> 00:26:07,750 ‫يعاني من سرطان بنكرياس من الدرجة الرابعة. 436 00:26:07,833 --> 00:26:09,458 ‫رفض الخضوع للعلاج الكيميائي. 437 00:26:09,541 --> 00:26:10,708 ‫لكن إن خضع له، 438 00:26:10,791 --> 00:26:13,166 ‫فقد يعيش لعام أو عامين. 439 00:26:13,250 --> 00:26:15,583 ‫لو كنت مكانه، هل كنت لتخضعي للعلاج؟ 440 00:26:16,458 --> 00:26:18,541 ‫هذا منوط بعمر المريض. 441 00:26:19,291 --> 00:26:20,458 ‫62. 442 00:26:20,541 --> 00:26:21,958 ‫ليس طاعن السن. 443 00:26:23,250 --> 00:26:24,416 ‫صحيح؟ 444 00:26:24,500 --> 00:26:26,416 ‫لكنه لا يريد إبلاغ عائلته. 445 00:26:26,500 --> 00:26:28,750 ‫يريد أن يتكتم على الأمر. 446 00:26:30,291 --> 00:26:32,416 ‫هذا ما يريده إذًا. 447 00:26:32,500 --> 00:26:34,625 ‫احترم قرار المريض. 448 00:26:35,458 --> 00:26:37,333 ‫لكن لديه فرصة للعيش. 449 00:26:47,541 --> 00:26:48,458 ‫اسمع. 450 00:26:49,000 --> 00:26:51,291 ‫أتظن في بعض اللحظات أنك تتأثر كثيرًا؟ 451 00:26:52,458 --> 00:26:54,291 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 452 00:26:54,750 --> 00:26:57,125 ‫تفكر في المرضى أكثر مني. 453 00:26:57,208 --> 00:26:59,250 ‫- كلّا، غير صحيح. ‫- بلى. 454 00:27:08,083 --> 00:27:09,000 ‫بالمناسبة، 455 00:27:10,625 --> 00:27:11,500 ‫أنا… 456 00:27:12,208 --> 00:27:14,166 ‫سأذهب إلى "هونغ كونغ" الشهر القادم. 457 00:27:14,250 --> 00:27:15,291 ‫"هونغ كونغ"؟ 458 00:27:15,708 --> 00:27:17,250 ‫متى ستغادر؟ سآتي معك. 459 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 ‫لن أذهب في رحلة. 460 00:27:18,958 --> 00:27:21,125 ‫إنها مقابلة لمنظمة "أطباء بلا حدود". 461 00:27:21,208 --> 00:27:22,666 ‫"أطباء بلا حدود"؟ 462 00:27:23,708 --> 00:27:25,708 ‫هل ستنضم إلى "إم إس إف"؟ 463 00:27:28,208 --> 00:27:29,166 ‫أجل. 464 00:27:32,833 --> 00:27:34,833 ‫لم تذكر هذا من قبل. 465 00:27:39,708 --> 00:27:41,375 ‫لم أتعمد ذلك. 466 00:27:42,583 --> 00:27:46,166 ‫أرسلت طلبي قبل فترة طويلة، 467 00:27:46,250 --> 00:27:48,208 ‫لكنني لم أسمع ردًا منهم. 468 00:27:48,791 --> 00:27:51,208 ‫حتى البارحة. 469 00:27:51,958 --> 00:27:53,833 ‫لماذا تريد الانضمام إليهم؟ 470 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 ‫أريد أن أرى العالم. 471 00:27:59,541 --> 00:28:00,958 ‫هذا رائع. 472 00:28:02,125 --> 00:28:04,458 ‫فاجأني الأمر… 473 00:28:06,625 --> 00:28:08,416 ‫لكنني لست مستاءة. 474 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 ‫أنا آسف. 475 00:28:17,666 --> 00:28:18,875 ‫علام؟ 476 00:28:28,000 --> 00:28:28,958 ‫مرحبًا. 477 00:28:29,291 --> 00:28:30,458 ‫أمي. 478 00:28:32,166 --> 00:28:34,458 ‫بالطبع. سآكل الآن. 479 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 ‫تتوفر لدينا كل المؤن. 480 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 ‫لدينا الكثير من الطعام هنا. 481 00:28:40,041 --> 00:28:41,791 ‫لدينا نودلز ومشروبات. 482 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 ‫وقهوة، وكل شيء مجاني. 483 00:28:45,000 --> 00:28:46,375 ‫بالضبط. 484 00:28:47,916 --> 00:28:50,625 ‫لا تحضرا لي شيئًا. 485 00:28:50,708 --> 00:28:52,791 ‫ابقيا في المنزل. 486 00:28:54,583 --> 00:28:56,166 ‫اتصلت بـ"شو فين". 487 00:28:56,250 --> 00:28:58,000 ‫لست متاحة الآن، 488 00:28:58,083 --> 00:29:01,166 ‫لذلك اترك رسالة أو اتصل لاحقًا. 489 00:29:01,250 --> 00:29:03,666 ‫يُفترض أن تقولي، "بعد الصفارة". 490 00:29:04,166 --> 00:29:06,041 ‫لا يهم. الرسالة جيدة. 491 00:29:22,666 --> 00:29:24,250 ‫كيف الحال في طابقك؟ 492 00:29:24,833 --> 00:29:26,375 ‫نحن بخير. 493 00:29:26,958 --> 00:29:29,041 ‫انظري إلى ذلك. إنها من عنبر "بي". 494 00:29:29,125 --> 00:29:30,916 ‫سمعت أن كل مرضى الحمى موجودون لديهم. 495 00:29:31,000 --> 00:29:32,583 ‫ألا يُفترض ألّا يتواجدوا هنا؟ 496 00:29:32,666 --> 00:29:33,750 ‫صحيح؟ 497 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 ‫ابتعدي عنهما. 498 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 ‫يجب أن تُسلّم الأغراض لهم من بُعد. 499 00:29:40,291 --> 00:29:42,750 ‫لا أحد يعرف فيما يفكر المسؤولون. 500 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 ‫كان يجب أن يحجروا على المُصابين فقط. 501 00:29:44,958 --> 00:29:46,916 ‫لماذا يحبسوننا هنا بسببهم؟ 502 00:29:47,458 --> 00:29:49,250 ‫معذرةً، هل هذا المكان محجوز؟ 503 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 ‫- لا أظن ذلك. ‫- أشكرك. 504 00:29:51,083 --> 00:29:53,166 ‫- هل رأيت أمي؟ ‫- أمك. 505 00:29:53,250 --> 00:29:54,291 ‫من تكون أمك؟ 506 00:29:54,375 --> 00:29:56,750 ‫"لي جين ونغ". إنها تعمل هنا. 507 00:29:56,833 --> 00:29:59,083 ‫لم أسمع باسمها قط. 508 00:29:59,166 --> 00:30:00,250 ‫يمكنك أن تسألي الاستقبال. 509 00:30:03,375 --> 00:30:04,250 ‫يا فتاة. 510 00:30:04,750 --> 00:30:06,208 ‫لماذا أنت هنا بمفردك؟ 511 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 ‫أبحث عن أمي. 512 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 ‫أتبحثين عن أمك؟ 513 00:30:11,666 --> 00:30:13,250 ‫ما اسمها؟ 514 00:30:14,750 --> 00:30:16,291 ‫اسمها "لي جين ونغ". 515 00:30:26,750 --> 00:30:33,250 ‫"وحدة العناية المركزة" 516 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 ‫د. "شا". تأخر الوقت. 517 00:30:38,291 --> 00:30:40,166 ‫تلحّ عليّ السكرتيرة لكتابة التقارير. 518 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 ‫واصل العمل. 519 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 ‫د. "شا". 520 00:30:47,333 --> 00:30:49,541 ‫جئت لكتابة التقرير بنفسك؟ 521 00:30:49,625 --> 00:30:51,750 ‫لا بد أنهم أخفقوا المرة الماضية. 522 00:30:51,833 --> 00:30:53,250 ‫دعني أصلح هذا. 523 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 ‫ماذا تفعل هنا؟ 524 00:30:55,791 --> 00:30:56,916 ‫أوثّق الأحداث. 525 00:30:57,666 --> 00:30:58,583 ‫يا هذا. 526 00:30:59,375 --> 00:31:00,750 ‫إياك أن تصوّرني. 527 00:31:00,833 --> 00:31:02,583 ‫ثق بي، لن أصوّرك. 528 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 {\an8}‫إذًا، كيف تود القيام بهذا؟ 529 00:31:23,000 --> 00:31:24,250 {\an8}‫"بحث" 530 00:31:45,041 --> 00:31:46,833 ‫الأسماء المعلّمة بنجوم. 531 00:31:46,916 --> 00:31:48,541 ‫لمن تكون؟ 532 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 ‫ماتوا في آخر عشرة أيام. 533 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 ‫تريد ملفاتهم. 534 00:32:00,041 --> 00:32:01,375 ‫دعني أساعدك. 535 00:32:46,291 --> 00:32:49,583 ‫نتقصى عن سبب الوفاة، صحيح؟ 536 00:32:50,458 --> 00:32:51,416 ‫أجل. 537 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 {\an8}‫"حالات عنبر (إيه)" 538 00:32:55,708 --> 00:32:57,458 ‫إن ماتوا بسبب "سارس"، 539 00:32:57,541 --> 00:32:59,458 ‫فهل سيُذكر هذا في التقارير؟ 540 00:33:01,625 --> 00:33:06,583 ‫- هذا غير محتمل. ‫- كيف ستعرف إذًا إن قتلهم "سارس"؟ 541 00:33:12,958 --> 00:33:15,250 {\an8}‫"التهاب رئوي" 542 00:33:15,708 --> 00:33:17,958 ‫"(هوا شينغ جانغ)" 543 00:33:18,041 --> 00:33:19,000 ‫إذًا؟ 544 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 ‫ماذا؟ 545 00:33:31,000 --> 00:33:32,166 ‫هذا… 546 00:33:34,250 --> 00:33:36,083 ‫هل استغرق هذا ثلاثة أيام فحسب؟ 547 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 ‫إنه "سارس". 548 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 ‫إلام تحتاج الآن؟ 549 00:33:53,916 --> 00:33:55,583 ‫مكث "هوا شينغ جانغ" في غرفة مشتركة. 550 00:33:55,666 --> 00:33:57,666 ‫أريد أن أعرف مرافقيه في الغرفة. 551 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 ‫خرج أحدهم. 552 00:34:02,875 --> 00:34:04,916 ‫وهناك آخر، "فو تشوان شو". 553 00:34:05,208 --> 00:34:06,875 ‫نقلوه قبل أربعة أيام 554 00:34:07,291 --> 00:34:09,416 ‫إلى وحدة العناية المركزة في عنبر "إيه". 555 00:34:10,750 --> 00:34:12,125 ‫إلى عنبرنا. 556 00:34:15,375 --> 00:34:16,333 ‫أجل. 557 00:34:16,916 --> 00:34:19,125 ‫إذًا أُصيب "فو تشوان شو" بـ"سارس". 558 00:34:20,250 --> 00:34:21,375 ‫لا يسعني القول. 559 00:34:22,458 --> 00:34:24,083 ‫جدول متابعته في وحدة العناية المركزة. 560 00:34:30,000 --> 00:34:31,666 ‫"وحدة العناية المركزة للطب الرئوي" 561 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 ‫العناية المركزة. 562 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 ‫أنا "جنغ شا". 563 00:34:35,041 --> 00:34:36,166 ‫كيف أساعدك؟ 564 00:34:36,250 --> 00:34:38,583 ‫أيمكنك فتح الباب؟ 565 00:34:38,666 --> 00:34:40,541 ‫أحتاج إلى جدول متابعة مريض. 566 00:34:40,625 --> 00:34:41,958 ‫لكنك لا تتولى مريضًا لدينا 567 00:34:42,041 --> 00:34:44,041 ‫ورئيسة التمريض تحظر الدخول. 568 00:34:44,958 --> 00:34:46,041 ‫لماذا؟ 569 00:34:46,625 --> 00:34:48,708 ‫تعاني ممرضة مستجدة من حمى شديدة. 570 00:35:44,958 --> 00:35:46,416 ‫لا لانتهاك حقوق الإنسان! 571 00:35:46,500 --> 00:35:49,250 ‫لا نريد رعاية مرضى "سارس"! 572 00:35:49,333 --> 00:35:52,500 ‫لا نريد رعاية مرضى "سارس"! 573 00:35:52,583 --> 00:35:55,791 {\an8}‫لا نريد رعاية مرضى "سارس"! 574 00:36:03,458 --> 00:36:05,541 ‫لماذا أُطفئ تكييف الهواء؟ 575 00:36:05,625 --> 00:36:06,458 ‫ماذا؟ 576 00:36:06,541 --> 00:36:07,750 ‫في الأسفل؟ 577 00:36:17,625 --> 00:36:19,166 ‫انتباه. 578 00:36:19,250 --> 00:36:21,833 ‫ما زلنا لم نحدد كيفية انتشار فيروس "سارس". 579 00:36:21,916 --> 00:36:25,500 ‫لسلامة الجميع، سنطفئ نظام تكييف الهواء. 580 00:36:25,583 --> 00:36:27,666 ‫سيُحظر الانتقال بين العنابر 581 00:36:27,750 --> 00:36:29,708 ‫للحيلولة دون نقل العدوى. 582 00:36:29,791 --> 00:36:31,958 ‫من تتخطى درجة حرارة أجسادهم 38 مئوية 583 00:36:32,041 --> 00:36:33,750 ‫سيُنقلون إلى عنبر "بي" للحجر. 584 00:36:34,625 --> 00:36:36,500 ‫سنوزع كمامات يوميًا 585 00:36:36,583 --> 00:36:39,250 ‫حفاظًا على صحة الجميع. 586 00:36:39,333 --> 00:36:41,500 ‫ارتدوا الكمامات طوال الوقت رجاءً 587 00:36:41,583 --> 00:36:43,541 ‫ولا تنزعوها إلا في حالة الضرورة. 588 00:36:43,625 --> 00:36:46,916 ‫نطلب الدعم من كل المصادر. 589 00:36:47,000 --> 00:36:48,708 ‫سيتم نشر مؤشر العدوى 590 00:36:48,791 --> 00:36:50,833 ‫وسنسمح بخروج 591 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 ‫المعافين من العدوى. 592 00:36:52,833 --> 00:36:55,208 ‫سنبلغ كل رؤساء الأقسام 593 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 ‫عندما نضع قائمة للخروج. 594 00:36:57,708 --> 00:37:00,000 ‫استعدوا. أغلقوا الأبواب. 595 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 ‫سأساعدك. هيا. 596 00:37:26,916 --> 00:37:28,458 ‫حسنًا. يمكنك ارتداؤها بنفسك. 597 00:37:28,541 --> 00:37:29,458 ‫هيا. 598 00:37:31,166 --> 00:37:32,208 ‫خذيها. 599 00:37:32,291 --> 00:37:33,416 ‫تفضلي. 600 00:37:46,333 --> 00:37:47,208 ‫انظري. 601 00:37:47,583 --> 00:37:50,375 ‫ضيقيها على أنفك. بإحكام. 602 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 ‫على أنفك. هذا صحيح. 603 00:37:54,125 --> 00:37:55,458 ‫اسحبي الجزء السفلي ليثبت. 604 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 ‫هذا صحيح. 605 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 ‫ربّتي عليها. 606 00:38:01,041 --> 00:38:02,458 ‫احمي نفسك. 607 00:38:28,833 --> 00:38:30,916 ‫أجل، هذا صحيح. لسنا متأكدين بعد. 608 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 ‫حسنًا. 609 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 ‫اسمعي. 610 00:38:36,083 --> 00:38:37,750 ‫يمكننا المساعدة في إعداد علب الغداء. 611 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 ‫ما هذا؟ 612 00:38:39,833 --> 00:38:42,083 ‫هل يظنون أننا الجراحين نرتع في المكان؟ 613 00:38:42,166 --> 00:38:45,166 ‫هؤلاء المراسلون يزعجونني للغاية. 614 00:38:45,250 --> 00:38:46,833 ‫أخبرتهم أنه لا تُوجد معلومات جديدة. 615 00:38:46,916 --> 00:38:48,166 ‫لا يتوقفون عن الاتصال. 616 00:38:48,250 --> 00:38:50,166 ‫لا حدود لتطفلهم. 617 00:39:02,333 --> 00:39:03,250 ‫ماذا؟ 618 00:39:04,166 --> 00:39:05,041 ‫حسنًا… 619 00:39:05,125 --> 00:39:06,708 ‫مريض نُقل إلى وحدة عناية عنبر "إيه" 620 00:39:06,791 --> 00:39:09,708 ‫من عنبر "بي"، "فو تشوان شو". 621 00:39:09,791 --> 00:39:12,875 ‫ربما كان على اتصال مقرّب بمريض "سارس". 622 00:39:14,208 --> 00:39:16,500 ‫أي قسم استقبله؟ من الطبيب المعالج؟ 623 00:39:16,583 --> 00:39:18,958 ‫إنه مريض د. "ونغ"، من قسم الطب الرئوي. 624 00:39:19,875 --> 00:39:22,916 ‫اذهب وأبلغه. ‫يجب أن يبلّغ مركز التحكم في الأمراض. 625 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 ‫أجل يا سيدتي. 626 00:39:24,166 --> 00:39:26,250 ‫وممرضة من وحدة العناية المركزة 627 00:39:26,333 --> 00:39:28,708 ‫أُصيبت بحمى. 628 00:39:28,958 --> 00:39:29,958 ‫رباه! 629 00:39:30,208 --> 00:39:31,541 ‫هل تعلم رئيسة التمريض؟ 630 00:39:31,625 --> 00:39:32,708 ‫أجل. 631 00:39:33,958 --> 00:39:36,375 ‫انقلها على الفور. 632 00:39:36,916 --> 00:39:38,166 ‫يا لها من مهزلة! 633 00:39:38,250 --> 00:39:40,541 ‫سيدتي. 634 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 ‫أمر أخير… 635 00:39:42,958 --> 00:39:44,291 ‫هل المفوّض موجود؟ 636 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 ‫هل يمكن 637 00:39:46,791 --> 00:39:50,625 ‫أن يُدرج اسمي في قائمة الخروج الأولى؟ 638 00:39:52,291 --> 00:39:55,416 ‫لم أتصل بأي مصدر لفيروس "سارس". 639 00:39:55,500 --> 00:39:57,416 ‫ليس هذا من سُلطتي. 640 00:39:59,000 --> 00:40:00,166 ‫سأسأل في الأمر. 641 00:40:00,250 --> 00:40:01,666 ‫أشكرك يا سيدتي. 642 00:40:03,750 --> 00:40:05,041 ‫"جنغ شا". 643 00:40:05,125 --> 00:40:06,583 ‫ليس لديك مرضى تتولى حالاتهم. 644 00:40:06,666 --> 00:40:09,041 ‫يحتاجون إلى أشخاص يوزعون علب الغداء. 645 00:40:09,125 --> 00:40:10,041 ‫اذهب وساعدهم. 646 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 ‫سأسأل عن القائمة لأجلك. 647 00:40:13,250 --> 00:40:14,291 ‫أشكرك. 648 00:40:20,458 --> 00:40:22,625 ‫هل تجرّأ على السؤال؟ 649 00:40:23,250 --> 00:40:25,416 ‫لم يتول حالات محتمل إصابتها، لذلك… 650 00:40:27,208 --> 00:40:28,291 ‫د. "شا". 651 00:40:28,666 --> 00:40:30,833 ‫هل نسيت "يو شونغ جينغ"؟ 652 00:40:31,250 --> 00:40:33,291 ‫"يو شونغ جينغ"؟ ما أمره؟ 653 00:40:33,375 --> 00:40:35,125 ‫إن تذكّرته حتى، 654 00:40:35,208 --> 00:40:37,416 ‫فكيف تتخلى عنه؟ 655 00:40:38,000 --> 00:40:39,541 ‫ما خطبك وخطبه؟ 656 00:40:39,625 --> 00:40:41,500 ‫لقد أخبرتك، "يو شونغ جينغ" ليس مريضًا. 657 00:40:41,583 --> 00:40:43,083 ‫إنه مستعد للخروج. 658 00:40:43,333 --> 00:40:46,666 ‫هذا أشبه بالتخلي عن مريض في منتصف الجراحة. 659 00:40:48,458 --> 00:40:50,416 ‫مهمة طاقم التمريض رعاية المريض. 660 00:40:50,500 --> 00:40:52,916 ‫لست ممرضه، بل أنت. 661 00:40:54,666 --> 00:40:58,166 ‫د. "شا"، كيف تتصرف بكل هذه الأنانية؟ 662 00:40:58,750 --> 00:41:01,875 ‫تخل عن التظاهر بالسمو الأخلاقي ‫يا "تاي هي آنغ". 663 00:41:09,916 --> 00:41:12,166 ‫احرصن على قياس الحرارة أولًا. 664 00:41:12,250 --> 00:41:14,125 ‫هذه محطة تمريض "5 إيه". 665 00:41:18,000 --> 00:41:20,041 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 666 00:41:22,166 --> 00:41:24,250 ‫لم أنم ليلة أمس. قالت أمي 667 00:41:24,333 --> 00:41:26,791 ‫إنه يجب أن أستقيل ولا أعود إلى هنا أبدًا. 668 00:41:26,875 --> 00:41:28,208 ‫لست الوحيدة التي تم استدعاؤها. 669 00:41:28,291 --> 00:41:29,541 ‫كفّي عن التذمر. 670 00:41:29,875 --> 00:41:30,875 ‫أجل يا سيدتي. 671 00:41:30,958 --> 00:41:33,833 ‫يقولون إن رئيسة التمريض "ونغ" ‫من "8 بي" في وحدة العناية. 672 00:41:33,916 --> 00:41:34,875 ‫ماذا حدث لها؟ 673 00:41:34,958 --> 00:41:36,250 ‫أُصيبت بحمى وصعوبة في التنفس. 674 00:41:36,333 --> 00:41:38,875 ‫وسكرتيرة الوحدة مُصابة بالحمى أيضًا. 675 00:41:38,958 --> 00:41:40,125 ‫أُصيب الكثيرون بالحمى. 676 00:41:40,208 --> 00:41:42,250 ‫اسمعن. لتأخذ كل واحدة كمامة 677 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 ‫وترتديها طوال الوقت من هذه اللحظة. 678 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 ‫"شياو تينغ"، تعالي معي. 679 00:41:48,708 --> 00:41:49,833 ‫36 ونصف مئوية. 680 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 ‫- هل فحصت "تاي هي"؟ ‫- أجل. 681 00:41:53,000 --> 00:41:54,333 ‫36.7 مئوية. لماذا؟ 682 00:41:54,416 --> 00:41:56,916 ‫كان يساعد في عنبر "بي" قبل يومين. 683 00:42:38,250 --> 00:42:39,875 ‫اتجهوا إلى هنا لأخذ علب الغداء. 684 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 ‫عنبر "بي"، إنها علب الغداء. 685 00:43:40,791 --> 00:43:41,750 ‫ما الأمر؟ 686 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 ‫توصيل علب الغداء. 687 00:43:44,166 --> 00:43:45,208 ‫اتركها أمام الباب. 688 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 ‫عُلم. 689 00:43:46,375 --> 00:43:49,458 ‫"وحدة العناية المركزة" 690 00:44:19,458 --> 00:44:20,291 ‫مهلًا. 691 00:44:21,833 --> 00:44:23,375 ‫سأضعها هنا. 692 00:45:10,833 --> 00:45:12,958 ‫اسمعوا! وصل الطعام. 693 00:45:13,375 --> 00:45:15,375 ‫مهلًا! 694 00:46:14,458 --> 00:46:15,375 ‫مهلًا. 695 00:46:16,541 --> 00:46:17,708 ‫هل أنت بخير؟ 696 00:46:18,083 --> 00:46:19,333 ‫تراجع. 697 00:46:19,416 --> 00:46:21,083 ‫اترك علب الغداء هناك. 698 00:46:24,625 --> 00:46:25,875 ‫لكن هل أنت بخير؟ 699 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 ‫أنا بخير. 700 00:47:14,791 --> 00:47:18,166 ‫مرت 24 ساعة ‫منذ إغلاق مستشفى "تايبيه" المتحد. 701 00:47:18,250 --> 00:47:20,416 ‫عصر اليوم، طبيب أمراض مُعدية ‫مكث في المستشفى 702 00:47:20,500 --> 00:47:23,875 ‫نشر أشعة سينية لإحدى العاملات ‫في وحدة العناية المركزة 703 00:47:23,958 --> 00:47:27,333 ‫وأكد أنها مُصابة بفيروس "سارس". 704 00:47:27,791 --> 00:47:31,000 {\an8}‫بعض العاملين في عنبر "بي" ‫احتجوا منذ الصباح الباكر. 705 00:47:31,083 --> 00:47:32,958 {\an8}‫"انتهاك لحقوق طاقم التمريض" 706 00:47:33,041 --> 00:47:34,166 {\an8}‫علّقوا لافتات برسالة… 707 00:47:34,250 --> 00:47:35,166 {\an8}‫"لن نرعى مرضى (سارس)" 708 00:47:35,291 --> 00:47:36,833 {\an8}‫…لرفض الحجر مع تفشّي الفيروس. 709 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 {\an8}‫رُميت ملابس العمل من النوافذ. 710 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 {\an8}‫بدا الانفعال واضحًا على الكثيرين. 711 00:47:41,500 --> 00:47:43,291 ‫بعض العاملين الباقين 712 00:47:43,375 --> 00:47:47,041 ‫أعربوا عن خوفهم من نقل العدوى ‫إلى أحبائهم في المنازل، 713 00:47:47,125 --> 00:47:50,125 ‫وخوفهم من إهمال رعاية عائلاتهم 714 00:47:50,208 --> 00:47:54,041 {\an8}‫بالبقاء في المستشفى لرعاية المرضى. 715 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 ‫تلقينا تقارير 716 00:48:17,583 --> 00:48:19,583 ‫بأن عددًا من العاملين انهار 717 00:48:19,666 --> 00:48:21,833 ‫في البكاء في الاجتماعات بسبب الضغط 718 00:48:21,916 --> 00:48:25,541 ‫وأن بعض الأطباء هربوا من المنشأة. 719 00:48:47,833 --> 00:48:49,333 ‫هل بحوزتك سجائر؟ 720 00:48:50,875 --> 00:48:52,541 ‫- ماذا؟ ‫- سجائر. 721 00:48:57,250 --> 00:49:00,291 ‫سألت في كل مكان، ‫هناك ثماني ممرضات أصابتهن الحمى. 722 00:49:00,583 --> 00:49:04,250 ‫كلهنّ تواصلن مع "هوا شينغ جانغ". 723 00:49:04,625 --> 00:49:06,416 ‫كلهنّ تحت الحجر في عنبر "بي". 724 00:49:07,958 --> 00:49:10,458 ‫الحالة الوحيدة التي لم نتأكد منها ‫هي "فو تشوان شو". 725 00:49:10,833 --> 00:49:12,541 ‫ما زلنا لا نعرف إن كان مُصابًا. 726 00:49:49,291 --> 00:49:51,291 ‫اسمعي. دعينا نأكل أولًا. 727 00:49:51,375 --> 00:49:53,666 ‫تفضل أنت. سنأكل بعد قليل. 728 00:49:55,541 --> 00:49:56,416 ‫مرحبًا. 729 00:49:58,250 --> 00:49:59,791 ‫أقنعتهم بتغيير جدولي. 730 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 ‫أي جدول؟ 731 00:50:02,791 --> 00:50:06,250 ‫سأحصل على إجازة لبضعة أيام الشهر القادم. ‫سأذهب إلى "هونغ كونغ" معك. 732 00:50:39,208 --> 00:50:41,166 ‫ألن تشتاق إليّ؟ 733 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 ‫ألن يأكلن؟ 734 00:51:06,375 --> 00:51:08,333 ‫إنهن مشغولات. 735 00:51:08,416 --> 00:51:09,416 ‫صحيح. 736 00:51:10,041 --> 00:51:11,208 ‫لنأكل. 737 00:51:16,541 --> 00:51:17,458 ‫أشكرك. 738 00:51:18,416 --> 00:51:21,375 ‫لن يساعدني أحد في غسل الأطباق بعد رحيلك. 739 00:51:25,291 --> 00:51:28,583 ‫كنت أمزح. لا يتملكك الحزن. 740 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 ‫لنأكل. 741 00:51:35,625 --> 00:51:36,958 ‫مكتبي مجاور للمستشفى. 742 00:51:37,041 --> 00:51:39,041 ‫لذلك سأتمكن من الزيارة كثيرًا. 743 00:51:40,250 --> 00:51:43,250 ‫حياتي الآن تقتصر على العمل والمستشفى. ‫ماذا تريدين أكثر من ذلك؟ 744 00:51:44,625 --> 00:51:46,666 ‫لماذا لا تعودي وتديري الأمر كما يحلو لك؟ 745 00:51:48,208 --> 00:51:49,666 ‫توظيف المساعدين مكلّف. 746 00:51:50,166 --> 00:51:52,666 ‫لا… لا يتعلق الأمر بالمال. 747 00:52:03,375 --> 00:52:06,291 ‫على أي حال، اتخذ أبي قراره. 748 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 ‫قال إنه سيخرج قريبًا. إنه يشعر بتحسن. 749 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 ‫سأطلعك على المستجدات. 750 00:52:20,125 --> 00:52:21,250 ‫سيد "لين". 751 00:52:22,333 --> 00:52:24,708 ‫- أود أن أناقشك في أمر ما. ‫- الممرض "آنغ". 752 00:52:25,541 --> 00:52:28,916 ‫لقد رعيت أبي خير رعاية. 753 00:52:29,000 --> 00:52:29,958 ‫أشكرك. 754 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 ‫السيد "لين" الأب… 755 00:52:32,375 --> 00:52:36,208 ‫لكن هناك أمورًا يجب على عائلتنا ‫التعامل معها بشكل شخصي. 756 00:52:40,708 --> 00:52:42,083 ‫هل تعرف إذًا؟ 757 00:52:47,916 --> 00:52:50,125 ‫يجب أن تشجّعه على الخضوع للعلاج الكيميائي. 758 00:52:51,083 --> 00:52:53,166 ‫حتى إذا عاش لسنتين، أو سنة، 759 00:52:53,250 --> 00:52:55,750 ‫- أو حتى نصف سنة… ‫- دعني أسألك. 760 00:52:56,375 --> 00:52:58,833 ‫ما قيمة هذه المدة الإضافية 761 00:52:59,916 --> 00:53:02,000 ‫إن ظل مضطرًا إلى التردد على المستشفى؟ 762 00:53:02,375 --> 00:53:03,958 ‫سيزيد هذا معاناته. ومعاناتي أيضًا. 763 00:53:06,375 --> 00:53:07,625 ‫ربما أنت محق، 764 00:53:08,250 --> 00:53:09,666 ‫وأنني سأندم على ذلك لاحقًا. 765 00:53:11,250 --> 00:53:12,750 ‫سأندم عليه كثيرًا. 766 00:53:13,916 --> 00:53:15,750 ‫لكن هذا أفضل ما يمكننا فعله الآن… 767 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 ‫وليس لديّ ما أقدّمه. 768 00:53:31,916 --> 00:53:33,333 ‫سيد "لين"… 769 00:53:34,583 --> 00:53:37,291 ‫انهار منزلي في أثناء زلزال 1999. 770 00:53:38,583 --> 00:53:41,708 ‫أبي وأمي وأختي 771 00:53:42,125 --> 00:53:44,000 ‫دُفنوا تحت الأنقاض. 772 00:53:46,000 --> 00:53:47,750 ‫في لحظات، 773 00:53:48,458 --> 00:53:50,083 ‫صرت وحيدًا تمامًا. 774 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 ‫أحيانًا… 775 00:53:55,083 --> 00:53:57,333 ‫ما زلت أحلم بهم. 776 00:53:58,458 --> 00:54:01,166 ‫لكنهم بعيدون دائمًا. 777 00:54:03,041 --> 00:54:06,458 ‫الموت لا يستغرق طويلًا. 778 00:54:07,458 --> 00:54:09,291 ‫لا يمكننا تغيير الغيب. 779 00:54:10,125 --> 00:54:15,291 ‫لكن لو سنحت لي الفرصة، لوجدت طريقة أخرى… 780 00:54:19,625 --> 00:54:22,375 ‫لكي نودّع بعضنا بعضًا بطريقة لائقة. 781 00:55:01,625 --> 00:55:07,375 ‫"وحدة العناية المركزة لقسم الطب الرئوي" 782 00:55:24,541 --> 00:55:26,916 ‫"(إيه 07) - (فو تشوان شو)" 783 00:55:27,916 --> 00:55:29,291 ‫د. "شا"، ماذا تفعل هنا؟ 784 00:55:29,375 --> 00:55:30,666 ‫أريد رؤية جدول "فو تشوان شو". 785 00:55:30,750 --> 00:55:31,958 ‫نحن ننقله الآن. 786 00:55:32,041 --> 00:55:33,166 ‫"فو تشوان شو"؟ 787 00:55:33,250 --> 00:55:34,583 ‫لكننا ننقله إلى عنبر "بي" الآن. 788 00:55:34,666 --> 00:55:36,750 ‫عنبر "بي"؟ هل نتيجته إيجابية؟ 789 00:55:36,833 --> 00:55:38,291 ‫أجل، أبلغنا عن ذلك. 790 00:56:31,875 --> 00:56:33,625 ‫- مرحبًا. ‫- كيف أحوالك؟ 791 00:56:33,708 --> 00:56:35,875 ‫كيف الوضع في المستشفى الآن؟ 792 00:56:35,958 --> 00:56:38,333 ‫لا تنفك "يايا" تسأل عنك. 793 00:56:39,750 --> 00:56:41,458 ‫هلّا… 794 00:56:42,833 --> 00:56:45,416 ‫تخبرين "يايا" أنني سأخرج في أقرب وقت. 795 00:56:45,500 --> 00:56:47,416 ‫أعدكما. 796 00:56:48,000 --> 00:56:50,625 ‫ألا تريد التحدث إلى "يايا" اليوم؟ 797 00:56:50,708 --> 00:56:52,000 ‫و… 798 00:56:53,750 --> 00:56:55,041 ‫لا تقلقا. 799 00:56:55,125 --> 00:56:56,625 ‫أنا بأمان هنا. 800 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 ‫ولن أعود إليكما بالفيروس. 801 00:56:58,958 --> 00:57:00,416 ‫صوتك غير مطمئن اليوم. 802 00:57:00,500 --> 00:57:02,208 ‫كيف حالك حقًا؟ 803 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 ‫وداعًا. 804 00:57:03,208 --> 00:57:04,125 ‫مرحبًا؟ 805 00:57:05,291 --> 00:57:06,208 ‫مرحبًا؟ 806 00:57:26,166 --> 00:57:27,875 ‫"فو تشوان شو" مُصاب بـ"سارس". 807 00:57:30,166 --> 00:57:32,625 ‫"فو تشوان شو". إنه مُصاب بـ"سارس". 808 00:57:37,083 --> 00:57:38,666 ‫هل انتقل إليه من "هوا شينغ جانغ"؟ 809 00:57:39,083 --> 00:57:40,166 ‫لا نعلم. 810 00:57:40,833 --> 00:57:42,958 ‫ظهرت الأعراض عليهما في آن واحد. 811 00:57:43,541 --> 00:57:45,375 ‫لا يمكننا تحديد الحامل الأصلي. 812 00:57:50,583 --> 00:57:52,333 ‫نحن آمنون الآن على الأقل. 813 00:57:52,833 --> 00:57:56,125 ‫الممرضة المُصابة بالحمى ‫نُقلت إلى عنبر "بي". 814 00:57:57,208 --> 00:57:59,250 ‫ما زلنا لا نعرف الحامل الأصلي للفيروس. 815 00:58:03,458 --> 00:58:04,333 ‫يا هذا. 816 00:58:04,958 --> 00:58:05,875 ‫يا هذا! 817 00:58:11,291 --> 00:58:12,666 ‫هذه محطة تمريض "5 إيه". 818 00:58:13,958 --> 00:58:17,041 ‫د. "شا". بسرعة، أحتاج إلى توقيعك. 819 00:58:17,125 --> 00:58:18,000 ‫أشكرك. 820 00:58:18,916 --> 00:58:20,916 ‫هناك امرأة حامل تعاني من الحمى في الأسفل. 821 00:58:21,541 --> 00:58:22,416 ‫في الأسفل؟ 822 00:58:22,791 --> 00:58:24,833 ‫- أتقصدين عنبر "إيه"؟ ‫- أجل. 823 00:58:25,291 --> 00:58:28,250 ‫وقالوا إنهم سيبدؤون العد التنازلي ‫للإغلاق من جديد. 824 00:58:28,333 --> 00:58:29,541 ‫لماذا؟ 825 00:58:32,000 --> 00:58:33,083 ‫رئيسة التمريض. 826 00:58:33,375 --> 00:58:36,250 ‫لن نخرج من هنا أبدًا ‫إن ظل مُصابو الحمى يأتون إلى هنا. 827 00:58:36,333 --> 00:58:38,666 ‫اهدئي. دعيني أعرف ما يجري. 828 00:58:40,458 --> 00:58:42,625 ‫- هذه الرئيسة "هونغ". ‫- كيف وصل إلينا الفيروس؟ 829 00:58:42,708 --> 00:58:44,875 ‫في أي غرفة تُوجد السيدة الحامل؟ 830 00:58:46,541 --> 00:58:47,416 ‫أيتها المديرة. 831 00:58:47,500 --> 00:58:48,708 ‫هناك امرأة حامل محمومة 832 00:58:48,791 --> 00:58:50,500 ‫وتظهر عليها أعراض "سارس". 833 00:58:50,583 --> 00:58:51,666 ‫هل نُقلت إلى عنبر "بي"؟ 834 00:58:51,750 --> 00:58:52,958 ‫كلّا. 835 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 ‫سيدتي. 836 00:59:00,916 --> 00:59:01,875 ‫قالوا 837 00:59:01,958 --> 00:59:04,166 ‫إن تطوعت لرعاية مرضى "سارس" في عنبر "بي"، 838 00:59:04,250 --> 00:59:06,083 ‫فستخرج في خلال أسبوع. 839 00:59:06,166 --> 00:59:08,625 ‫ستتقاضى عشرة آلاف يوميًا. فكّر في الأمر. 840 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 ‫مرحبًا يا سيدي… 841 00:59:10,416 --> 00:59:11,291 ‫أجل. 842 00:59:11,375 --> 00:59:13,541 ‫كلّا. الوضع لديك أسوأ من وضعنا. 843 00:59:13,625 --> 00:59:15,750 ‫تقارير المرضى؟ بالطبع! أعطني الأسماء. 844 00:59:19,875 --> 00:59:21,125 ‫"الجيش" 845 00:59:33,708 --> 00:59:36,625 ‫عودوا. 846 00:59:55,708 --> 00:59:57,291 ‫سيدتي، الكمامات للغد. 847 00:59:57,375 --> 00:59:58,250 ‫أشكرك. 848 00:59:58,333 --> 01:00:00,916 ‫- أبلغيني إن احتجت إلى أي شيء. ‫- سأفعل. أشكرك. 849 01:00:01,333 --> 01:00:02,250 ‫سيد "لين". 850 01:00:02,333 --> 01:00:03,875 ‫إنه نائم. 851 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 ‫سيد "لين". إنها كمامات للغد. 852 01:00:06,791 --> 01:00:07,916 ‫لا بأس. إنها الكمامات. 853 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 ‫- "آهي". ‫- أشكرك. 854 01:00:09,041 --> 01:00:12,625 ‫سمعت أنهم سيمددون مدة الحجر. أهذا صحيح؟ 855 01:00:13,250 --> 01:00:15,958 ‫أبي، لا تصدّق تلك الشائعات. 856 01:00:16,625 --> 01:00:19,333 ‫هل سنظل عالقين هنا أيها الممرض "آنغ"؟ 857 01:00:21,666 --> 01:00:23,208 ‫لا أظن ذلك. 858 01:00:24,541 --> 01:00:25,833 ‫لو علمت أن هذا ما سيجري، 859 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 ‫لبقيت في المنزل ومت في سلام. 860 01:00:29,250 --> 01:00:30,291 ‫أبي! 861 01:00:39,083 --> 01:00:40,875 ‫تفضلي، يجب أن تحافظي على قوّتك. 862 01:00:41,833 --> 01:00:42,958 ‫بالطبع. 863 01:00:43,250 --> 01:00:45,416 ‫هيا. واصل. 864 01:00:49,833 --> 01:00:51,166 ‫معذرةً. تفضلا. 865 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 ‫- أشكرك. ‫- لقد اجتهدتما في العمل. 866 01:00:53,333 --> 01:00:54,833 ‫معذرةً. 867 01:00:55,250 --> 01:00:58,416 ‫هل تعرفان ممرضة تُدعى "لي جين ونغ"؟ 868 01:00:58,500 --> 01:01:01,750 ‫"لي جين ونغ" من عنبر "بي"؟ أجل. 869 01:01:02,458 --> 01:01:03,625 ‫أين هي؟ 870 01:01:03,708 --> 01:01:05,208 ‫"إلى عنبر (بي)" 871 01:01:05,291 --> 01:01:06,250 ‫يا فتاة. 872 01:01:06,833 --> 01:01:07,750 ‫يا فتاة. 873 01:01:09,791 --> 01:01:11,166 ‫يا فتاة. 874 01:01:11,750 --> 01:01:13,208 ‫الوضع خطر هناك. 875 01:01:14,791 --> 01:01:16,500 ‫- اسمعي. ‫- سأذهب إلى أمي. 876 01:01:16,583 --> 01:01:19,166 ‫أعلم. أفهم ذلك. 877 01:01:19,250 --> 01:01:20,916 ‫وسنذهب إليها. 878 01:01:21,458 --> 01:01:25,250 ‫لكن يجب أن تقي نفسك أولًا. 879 01:01:25,333 --> 01:01:26,750 ‫هل تسمعينني؟ 880 01:01:37,041 --> 01:01:38,083 ‫يا فتاة… 881 01:01:38,708 --> 01:01:40,125 ‫اسمعي. 882 01:01:40,208 --> 01:01:43,708 ‫يجب أن تتصلي بي بمجرد أن تجدي أمك. 883 01:01:43,791 --> 01:01:45,625 ‫لأطمئن عليك. 884 01:01:47,208 --> 01:01:48,291 ‫أشكرك. 885 01:02:25,250 --> 01:02:26,500 ‫أجل؟ 886 01:02:26,583 --> 01:02:28,958 ‫آنستي الممرضة، أبحث عن أمي. 887 01:02:29,041 --> 01:02:31,000 ‫أمك؟ من تكون أمك؟ 888 01:02:31,083 --> 01:02:33,625 ‫إنها تعمل هنا. اسمها "لي جين ونغ". 889 01:02:34,041 --> 01:02:35,875 ‫قولي اسمها مجددًا. 890 01:02:35,958 --> 01:02:37,958 ‫أمي هي "لي جين ونغ". 891 01:02:39,875 --> 01:02:40,833 ‫سيدتي. 892 01:02:40,916 --> 01:02:43,750 ‫- ماذا؟ ‫- ابنة رئيسة التمريض في الخارج. 893 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 ‫ابنتها؟ 894 01:02:45,291 --> 01:02:46,750 ‫هل هي هنا بمفردها؟ 895 01:02:51,250 --> 01:02:53,416 ‫يا فتاة، أمك مريضة الآن. 896 01:02:53,500 --> 01:02:56,250 ‫ليست مريضة، إنها تعمل هنا. 897 01:02:56,458 --> 01:02:58,916 ‫كلّا يا فتاة، إنها مريضة للغاية. 898 01:02:59,250 --> 01:03:02,041 ‫يجب أن نبقيها في الحجر. ‫لا يمكنني أن أدخلك. 899 01:03:02,125 --> 01:03:03,500 ‫يجب أن أرى أمي! 900 01:03:03,583 --> 01:03:05,791 ‫هذه منطقة حجر، لا يمكنك الدخول. 901 01:03:05,875 --> 01:03:07,500 ‫يجب أن تكوني مع بقية عائلتك. 902 01:03:07,583 --> 01:03:09,375 ‫أريد أن أرى أمي! 903 01:03:10,208 --> 01:03:11,583 ‫أمي! 904 01:03:13,375 --> 01:03:14,666 ‫أمي! 905 01:03:16,291 --> 01:03:17,458 ‫أمي! 906 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 ‫أمي! 907 01:03:23,875 --> 01:03:26,583 ‫أمي، أنا "شياو يو". 908 01:03:26,666 --> 01:03:28,208 ‫أعلم أنك في الداخل. 909 01:03:29,000 --> 01:03:30,291 ‫أمي! 910 01:03:30,958 --> 01:03:32,583 ‫أمي! 911 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 ‫أمي! 912 01:03:49,416 --> 01:03:55,041 {\an8}‫"أجل للحجر ولا للتواصل مع مرضى (سارس)" 913 01:04:08,875 --> 01:04:09,791 ‫"آبو". 914 01:04:11,083 --> 01:04:12,125 ‫آنسة "شو هوا". 915 01:04:18,708 --> 01:04:19,750 ‫مساء الخير. 916 01:04:27,291 --> 01:04:28,291 ‫"تاي هي". 917 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 ‫سيدتي. 918 01:04:31,833 --> 01:04:34,958 ‫هل ذهبت إلى "8 بي" للمساعدة قبل بضعة أيام؟ 919 01:04:36,333 --> 01:04:37,375 ‫أجل. 920 01:04:38,708 --> 01:04:43,000 ‫ألا تظن أنه من الأفضل ‫أن تبقى في عنبر "بي"؟ 921 01:04:44,916 --> 01:04:48,083 ‫"تاي هي آنغ"، هل تواصلت مع مرضى "سارس"؟ 922 01:04:49,333 --> 01:04:51,875 ‫إن لم تكن متأكدًا، ‫فيجب أن تمكث في عنبر "بي". 923 01:04:53,750 --> 01:04:54,833 ‫ماذا يجري؟ 924 01:04:55,541 --> 01:04:57,125 ‫من سيُحجر؟ 925 01:04:58,541 --> 01:05:00,833 ‫"تاي هي آنغ" ‫كان في غرفة "8 بي" قبل بضعة أيام، 926 01:05:00,916 --> 01:05:03,208 ‫لذلك نظن أنه من الأفضل أن يبقى هناك. 927 01:05:07,458 --> 01:05:11,208 ‫لكن درجة حرارته وتنفسه طبيعيان. 928 01:05:11,291 --> 01:05:13,000 ‫لا حاجة إلى ذهابه. 929 01:05:13,083 --> 01:05:13,958 ‫"شينغ يان لي". 930 01:05:14,041 --> 01:05:15,416 ‫عم تتحدثين؟ 931 01:05:15,500 --> 01:05:17,041 ‫ممرضات عنبر "بي" لا تظهر عليهم أعراض 932 01:05:17,125 --> 01:05:18,875 ‫لكنهم محجورون برغم ذلك. 933 01:05:18,958 --> 01:05:20,333 ‫إنه مصدر قلق. 934 01:05:20,416 --> 01:05:22,333 ‫- يجب أن يكون معهم. ‫- مصدر قلق؟ 935 01:05:22,416 --> 01:05:24,333 ‫عاملو عنبر "بي" كانوا هنا عند بدء الإغلاق. 936 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 ‫يُحتمل أن نحمل جميعًا الفيروس حسب منطقك. 937 01:05:27,125 --> 01:05:29,166 ‫لا يهمني. لقد عمل في عنبر "بي". 938 01:05:29,250 --> 01:05:30,958 ‫لا نشعر بارتياح لوجوده هنا. 939 01:05:31,041 --> 01:05:34,000 ‫كيف ستساعدون أي أحد ‫إن كنتم تخافون من زملائكم؟ 940 01:05:34,083 --> 01:05:36,000 ‫ليس لهذا علاقة بالخوف. 941 01:05:36,083 --> 01:05:37,833 ‫اسمعي، دعيني أسألك. 942 01:05:37,916 --> 01:05:41,000 ‫من سيرعى المرضى إن التقطنا العدوى جميعًا؟ 943 01:05:41,083 --> 01:05:42,166 ‫"آهي". 944 01:05:42,875 --> 01:05:44,416 ‫- من منطلق طبي… ‫- أنت أنانية. 945 01:05:44,500 --> 01:05:46,000 ‫- …يجب أن تذهب. ‫- أنا أنانية؟ 946 01:05:46,083 --> 01:05:47,166 ‫العمل كثير في عنبر "بي". 947 01:05:47,250 --> 01:05:49,916 ‫- نحن محبوسون هنا… ‫- يحتاجون إلى مساعدتك. 948 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 ‫وتودين منا تحمّل وجود ‫حامل محتمل للفيروس فوق ذلك؟ 949 01:05:52,250 --> 01:05:53,958 ‫حامل محتمل للفيروس؟ 950 01:05:54,041 --> 01:05:55,250 ‫أين دليلك؟ 951 01:05:55,333 --> 01:05:57,791 ‫أيمكنك أن تثبتي أنه ليس مُصابًا؟ 952 01:06:01,875 --> 01:06:03,500 ‫لا تتدخلي فيما لا يعنيك. 953 01:06:03,583 --> 01:06:05,416 ‫لا يهتم "سارس" بهوياتنا. 954 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 ‫رئيسة التمريض. 955 01:06:07,791 --> 01:06:09,291 ‫سأذهب للمساعدة في جناح "بي". 956 01:06:11,541 --> 01:06:13,458 ‫- "تاي هي"… ‫- رئيسة التمريض، 957 01:06:13,541 --> 01:06:15,208 ‫درجة حرارة "تاي هي" ظلت طبيعية. 958 01:06:15,291 --> 01:06:17,250 ‫إن حرصنا على اتخاذ الاحتياطيات الضرورية، 959 01:06:17,333 --> 01:06:19,125 ‫فلن يُضطر إلى الذهاب، صحيح؟ 960 01:06:23,166 --> 01:06:24,958 ‫من خوّلك بالسُلطة 961 01:06:25,041 --> 01:06:26,708 ‫لإرساله إلى هنا على ضوء اشتباه؟ 962 01:06:26,791 --> 01:06:29,208 ‫كلنا معرّضون للإصابة بالتساوي، ألسنا كذلك؟ 963 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 ‫مهلًا. 964 01:06:34,083 --> 01:06:35,958 ‫الوضع في عنبر "بي" مختلف تمامًا. 965 01:06:36,625 --> 01:06:38,083 ‫احترس وأنت هناك. 966 01:08:13,208 --> 01:08:15,250 ‫نحمل جثة، أفسح الطريق. 967 01:08:27,833 --> 01:08:29,583 ‫هل جئت للمساعدة؟ 968 01:08:30,791 --> 01:08:31,708 ‫أجل. 969 01:08:32,041 --> 01:08:33,583 ‫رائع. لحظة واحدة. 970 01:08:58,125 --> 01:09:00,500 ‫سيد "شو"، سأحقنك بالمنشط. 971 01:09:44,291 --> 01:09:45,250 ‫مرحبًا. 972 01:09:45,875 --> 01:09:46,750 ‫مرحبًا. 973 01:09:47,125 --> 01:09:48,250 ‫ماذا تفعل؟ 974 01:09:48,916 --> 01:09:49,833 ‫أتناول النودلز. 975 01:09:49,916 --> 01:09:51,625 ‫تتناول النودلز مجددًا؟ 976 01:09:51,708 --> 01:09:52,875 ‫ستتحول إلى مومياء. 977 01:09:52,958 --> 01:09:54,166 ‫هذه هي الخطة. 978 01:09:55,375 --> 01:09:57,041 ‫هل رأيت ما فعلوه في الخارج؟ 979 01:09:57,416 --> 01:10:02,416 ‫أحضر الناس الشموع ‫ورسموا بها خريطة "تايوان". 980 01:10:02,500 --> 01:10:03,791 ‫إنها جميلة. 981 01:10:04,291 --> 01:10:07,333 ‫لا تُوجد نافذة هنا تسمح لي برؤيتها. 982 01:10:14,250 --> 01:10:15,541 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 983 01:10:15,625 --> 01:10:16,666 ‫هل انتهيت اليوم؟ 984 01:10:16,750 --> 01:10:18,791 ‫أجل. ماذا عنك؟ 985 01:10:19,666 --> 01:10:22,291 ‫أنا؟ أنا بخير. 986 01:10:22,916 --> 01:10:25,208 ‫رئيسة التمريض، أحضرت لك خافضات الحرارة. 987 01:10:25,291 --> 01:10:27,250 ‫سيد "تشين"، سنحقنك بالمضادات الحيوية. 988 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 ‫وأنت؟ كيف كان يومك؟ 989 01:10:31,208 --> 01:10:32,875 ‫تعلم كيف تجري الأمور. 990 01:10:33,333 --> 01:10:35,041 ‫هل أعرف؟ 991 01:10:37,041 --> 01:10:38,958 ‫ليست على حالها من دونك. 992 01:10:39,916 --> 01:10:42,208 ‫معذرةً، أيمكنك أن تحضري لي منشفة؟ أشكرك. 993 01:10:45,583 --> 01:10:48,000 ‫إلى أين يرسلونك هذه الأيام؟ 994 01:10:48,083 --> 01:10:49,458 ‫إلى وحدة العناية المركزة. 995 01:10:49,541 --> 01:10:51,291 ‫سيد "تشين"، يجب أن نبدّل القناع. 996 01:10:51,375 --> 01:10:53,375 ‫دعني أساعدك. هيا. 997 01:10:53,458 --> 01:10:56,375 ‫هل هذا يعني أنك تعالج مرضى "سارس"؟ 998 01:11:02,375 --> 01:11:03,541 ‫بالطبع لا. 999 01:11:04,166 --> 01:11:05,125 ‫يطمئن هذا قلبي. 1000 01:11:05,208 --> 01:11:06,541 ‫انتبه لرأسك. 1001 01:11:11,041 --> 01:11:16,083 ‫ماذا عنك؟ ما الأخبار في عنبر "إيه"؟ 1002 01:11:18,208 --> 01:11:19,666 ‫يقود "وين جي" إضرابًا. 1003 01:11:20,166 --> 01:11:21,083 ‫لماذا؟ 1004 01:11:21,166 --> 01:11:22,875 ‫لكن ماذا عن المرضى؟ 1005 01:11:22,958 --> 01:11:25,166 ‫يجب أن نرعى أنفسنا أولًا قبل أن نرعاهم. 1006 01:11:25,250 --> 01:11:26,750 ‫وقّع فحسب. 1007 01:11:26,833 --> 01:11:28,208 ‫أيمكنني المشاركة؟ 1008 01:11:28,291 --> 01:11:29,291 ‫أشكرك. 1009 01:11:31,250 --> 01:11:33,666 ‫إنها المشكلات التي كنا نواجهها. 1010 01:11:33,750 --> 01:11:37,291 ‫عنبر "إيه" لم يتعرّض لعدوى مباشرة. 1011 01:11:37,375 --> 01:11:39,791 ‫ألا تظن أنهم يبالغون؟ 1012 01:11:49,791 --> 01:11:52,208 ‫لا يزال عدد الإصابات بـ"سارس" يرتفع. 1013 01:11:52,291 --> 01:11:55,583 {\an8}‫خبراء من مركز التحكم في الأمراض ‫أعربوا عن قلقهم البالغ 1014 01:11:55,666 --> 01:11:58,666 {\an8}‫حيال نقص الموارد ‫في مستشفى "تايبيه" المتحد. 1015 01:11:58,750 --> 01:12:01,125 {\an8}‫وعلاوةً على ذلك، ‫وردت تقارير أنه في الـ27 من الشهر 1016 01:12:01,208 --> 01:12:03,666 {\an8}‫أُصيبت امرأة حامل في عنبر "إيه" بحمى، 1017 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 {\an8}‫ما أدّى إلى فزع الكثيرين. 1018 01:12:05,291 --> 01:12:07,041 {\an8}‫حسب مصدرنا داخل المستشفى، 1019 01:12:07,125 --> 01:12:10,000 {\an8}‫بدأ الطاقم الطبي في الإضراب 1020 01:12:10,083 --> 01:12:12,958 {\an8}‫وحبسوا أنفسهم في غرفة الاستراحة 1021 01:12:13,041 --> 01:12:16,916 {\an8}‫اعتراضًا على السياسة المفروضة. 1022 01:12:29,291 --> 01:12:31,541 ‫رئيسة التمريض، توقّفي. لا تسحبي الأنبوب. 1023 01:12:31,625 --> 01:12:34,291 ‫أنزلي يديك. استرخي. 1024 01:12:34,375 --> 01:12:35,958 ‫سأربط يديك. 1025 01:12:36,041 --> 01:12:37,375 ‫أنزلي يديك. 1026 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 ‫رئيسة التمريض، اهدئي. 1027 01:12:42,958 --> 01:12:45,083 ‫- "شينغ يان لي". ‫- أجل؟ 1028 01:12:46,291 --> 01:12:48,875 ‫ماذا تريدين فعله 1029 01:12:48,958 --> 01:12:50,750 ‫عندما تخرجين من هنا؟ 1030 01:12:52,958 --> 01:12:54,916 ‫أريد… 1031 01:12:56,708 --> 01:12:58,291 ‫هناك الكثير من الأشياء. 1032 01:13:00,958 --> 01:13:02,333 ‫وأنت؟ 1033 01:13:06,458 --> 01:13:08,125 ‫لا أريد سوى… 1034 01:13:11,916 --> 01:13:13,750 ‫أن تعود الأمور إلى طبيعتها. 1035 01:13:21,833 --> 01:13:25,625 ‫أجل! هذا أنا، "كو تاو"، ‫وهذا برنامج "يتفوه الجميع بالهراء". 1036 01:13:26,125 --> 01:13:27,916 ‫صحيح! لنبدأ… 1037 01:13:28,000 --> 01:13:32,125 ‫بروتوكول "سارس"! أظن أننا نؤدي واجبنا. 1038 01:13:47,875 --> 01:13:49,000 ‫مساء الخير. 1039 01:13:49,083 --> 01:13:50,791 ‫نحن الآن في فترة الظهيرة. 1040 01:13:50,875 --> 01:13:53,291 ‫لمساعدة طاقمنا الطبي ‫في العمل بكفاءة وتلبية احتياجاتكم، 1041 01:13:53,375 --> 01:13:55,458 ‫أعيدوا رجاءً المقاعد إلى الوضع الرأسي. 1042 01:13:55,541 --> 01:13:57,083 ‫نشكركم على التعاون. 1043 01:14:14,791 --> 01:14:15,875 ‫أبي. 1044 01:14:15,958 --> 01:14:16,916 ‫أجل يا "يايا"؟ 1045 01:14:17,000 --> 01:14:18,166 ‫متى ستعود؟ 1046 01:14:18,250 --> 01:14:20,583 ‫سترمي أمي الكعكة. 1047 01:14:21,000 --> 01:14:22,916 ‫هل احتفظت بها كل هذا الوقت؟ 1048 01:14:23,000 --> 01:14:24,625 ‫ستفسد. 1049 01:14:24,708 --> 01:14:26,958 ‫سأشتري لك كعكة جديدة عندما أعود. 1050 01:14:27,041 --> 01:14:28,083 ‫ما رأيك؟ 1051 01:14:28,166 --> 01:14:31,958 ‫هل أنت غائب لأن الناس مرضى؟ 1052 01:14:32,041 --> 01:14:33,083 ‫أجل. 1053 01:14:33,916 --> 01:14:35,583 ‫أبوك طبيب. 1054 01:14:35,666 --> 01:14:38,916 ‫لا يمكن للأطباء المغادرة ‫حتى يعالجوا المرضى. 1055 01:14:39,000 --> 01:14:41,833 ‫فلتسرع إذًا وعالج كل المرضى 1056 01:14:41,916 --> 01:14:43,583 ‫وعد إلينا. 1057 01:14:43,833 --> 01:14:44,791 ‫أعدك بذلك. 1058 01:14:45,416 --> 01:14:48,791 ‫سأشتري لك كعكة جديدة عندما أخرج. 1059 01:14:48,875 --> 01:14:51,166 ‫- حسنًا. أسرع من فضلك. ‫- وداعًا. 1060 01:14:55,541 --> 01:14:56,458 ‫مرحبًا. 1061 01:14:56,791 --> 01:14:58,000 ‫مرحبًا يا "جنغ شا". 1062 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 ‫سُمح لك بالمغادرة. 1063 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 ‫وجدنا مكانًا أخيرًا. 1064 01:15:01,958 --> 01:15:04,000 ‫احزم أغراضك. 1065 01:15:04,083 --> 01:15:06,958 ‫ستصل سيارة لتوصيلك في الـ5 مساءً. 1066 01:15:08,666 --> 01:15:09,708 ‫هذا كل شيء. 1067 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 ‫هذا مشهد عجيب يا طبيبي العزيز "شا". 1068 01:15:40,291 --> 01:15:41,208 ‫ما الأخبار؟ 1069 01:15:41,291 --> 01:15:42,958 ‫هل أنت في مزاج جيد أم ماذا؟ 1070 01:15:46,416 --> 01:15:48,666 ‫حان دوري للخروج. 1071 01:15:49,250 --> 01:15:50,833 ‫سأغادر غدًا. 1072 01:15:52,916 --> 01:15:54,583 ‫تهانيّ. 1073 01:15:59,458 --> 01:16:04,416 ‫هل يزعجك أنك عالق هنا بسبب سبقك الصحفي؟ 1074 01:16:11,166 --> 01:16:12,375 ‫اضحك كما تشاء… 1075 01:16:16,083 --> 01:16:20,583 ‫لكنني كنت واثقًا بأنني سأصبح صحفيًا ‫منذ كنت في المدرسة. 1076 01:16:21,833 --> 01:16:24,333 ‫ولقد غطيت الكثير من الأحداث. 1077 01:16:26,000 --> 01:16:27,458 ‫كنت صحفي شارع، 1078 01:16:27,541 --> 01:16:29,958 ‫ثم مراسلًا دوليًا ومراسل حرب. 1079 01:16:31,375 --> 01:16:33,750 ‫لا يهمني السبق الصحفي. 1080 01:16:35,375 --> 01:16:37,916 ‫نحن في حرب ضد هذا الفيروس الآن. 1081 01:16:38,791 --> 01:16:40,541 ‫هذا ميدان معركة… 1082 01:16:41,291 --> 01:16:44,750 ‫وأنا محظوظ للغاية لوجودي على الجبهة. 1083 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 ‫لا يسعني إلا علاج رئتيك، 1084 01:16:52,208 --> 01:16:53,666 ‫وليس عقلك. 1085 01:16:54,625 --> 01:16:57,041 ‫لكل فرد دور في ميدان المعركة. 1086 01:17:00,041 --> 01:17:01,875 ‫هذا هو دوري. 1087 01:17:16,375 --> 01:17:19,000 ‫"وان سينغ"؟ هل أنت هنا؟ 1088 01:17:19,083 --> 01:17:20,500 ‫لم يأت أحد لتبديل المناوبة. 1089 01:17:20,583 --> 01:17:22,166 ‫لا يسعني المواصلة. 1090 01:17:22,250 --> 01:17:24,416 ‫لا يزال عليّ تركيب قسطرتين وأنابيب تغذية 1091 01:17:24,500 --> 01:17:26,458 ‫وتنظيف بلغم في غرفة 5021. 1092 01:17:26,541 --> 01:17:27,916 ‫ظننت أن لدينا جدولًا محددًا. 1093 01:17:28,000 --> 01:17:28,916 ‫أين الجميع؟ 1094 01:17:29,000 --> 01:17:31,458 ‫- إنهم مضربون. ‫- أين هم؟ 1095 01:17:31,541 --> 01:17:34,083 ‫على الأرجح يختبئون في غرفة في الأعلى. 1096 01:17:49,000 --> 01:17:49,875 ‫لنتحرك. 1097 01:17:50,416 --> 01:17:51,708 ‫أحضروا العربة. 1098 01:17:56,000 --> 01:17:56,916 ‫أسرعوا. 1099 01:17:57,000 --> 01:17:59,541 ‫"شينغ يان لي"ّ! تعالي إلى هنا! 1100 01:18:00,166 --> 01:18:01,333 ‫أجل، أنا هنا. 1101 01:18:15,708 --> 01:18:17,125 ‫أعطيني كيس "أمبو"! 1102 01:18:17,208 --> 01:18:18,166 ‫ابدئي الضخ. 1103 01:18:18,250 --> 01:18:19,583 ‫أروني الشاشات! 1104 01:18:19,666 --> 01:18:21,083 ‫ملغرام إيبنفرين كل ثلاث دقائق. 1105 01:18:21,166 --> 01:18:22,083 ‫حسنًا. 1106 01:18:22,166 --> 01:18:24,000 ‫- أين الأنبوب داخل الرغامي؟ ‫- هنا. 1107 01:18:27,583 --> 01:18:28,791 ‫ملغرام إيبنفرين وريديًا. 1108 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 ‫حسنًا. 1109 01:18:29,916 --> 01:18:31,250 ‫"شينغ يان"، توقّفي. 1110 01:18:36,291 --> 01:18:37,958 ‫- دخل الأنبوب. ابدؤوا. ‫- عُلم. 1111 01:18:38,041 --> 01:18:39,166 ‫أعطيني "أمبو". 1112 01:18:43,750 --> 01:18:45,833 ‫- "شينغ يان"، تحققي من المكان. ‫- عُلم. 1113 01:18:48,833 --> 01:18:49,750 ‫كيف الوضع؟ 1114 01:18:50,375 --> 01:18:51,500 ‫أسمع تنفسًا في الرئتين. 1115 01:18:51,583 --> 01:18:52,583 ‫واصلي. 1116 01:19:18,166 --> 01:19:19,458 ‫ماذا يجري؟ 1117 01:19:19,750 --> 01:19:21,250 ‫"جي وي"، شنق أبوك نفسه. 1118 01:19:21,333 --> 01:19:23,875 ‫يحاول الأطباء إنقاذه الآن. اذهب. 1119 01:19:25,041 --> 01:19:25,916 ‫نجري إسعافات. 1120 01:19:26,000 --> 01:19:26,833 ‫ابق خارجًا. 1121 01:19:26,916 --> 01:19:28,833 ‫أنا ابن "جو ياو لين". 1122 01:19:28,916 --> 01:19:31,208 ‫أخبروني بما يجري رجاءً. 1123 01:19:31,291 --> 01:19:33,166 ‫- أنا ابنه. ‫- جرعة من "بوسمين". 1124 01:19:33,291 --> 01:19:34,333 ‫أخبروني بما يجري! 1125 01:19:34,416 --> 01:19:35,791 ‫أهو قريبه؟ 1126 01:19:35,875 --> 01:19:37,333 ‫أجل. إنه في الخارج. 1127 01:19:37,416 --> 01:19:39,541 ‫حلي محلي الآن. 1128 01:19:41,208 --> 01:19:42,250 ‫د. "لي". 1129 01:19:42,750 --> 01:19:43,791 ‫د. "لي". 1130 01:19:45,250 --> 01:19:46,583 ‫لنبدّل. 1131 01:19:59,250 --> 01:20:00,416 ‫لحظة من فضلك. 1132 01:20:04,083 --> 01:20:06,708 ‫نحاول إنقاذه منذ 30 دقيقة… 1133 01:20:09,333 --> 01:20:11,291 ‫لكننا لم ننجح. 1134 01:20:14,208 --> 01:20:17,708 ‫هل تود منا أن نستمر؟ 1135 01:21:00,166 --> 01:21:02,166 ‫مرت 30 دقيقة. 1136 01:21:07,333 --> 01:21:08,916 ‫كلّا، رجاءً. 1137 01:21:11,166 --> 01:21:14,250 ‫وقت الوفاة، الـ9:15 صباحًا. 1138 01:21:14,541 --> 01:21:16,583 ‫المريضة لا تستجيب للإسعافات الأولية. 1139 01:21:27,791 --> 01:21:30,583 ‫اخرجوا! لا تختبئوا! 1140 01:21:33,208 --> 01:21:34,791 ‫هل تختبئون هنا؟ 1141 01:21:35,791 --> 01:21:37,125 ‫اخرجوا! 1142 01:21:37,208 --> 01:21:39,041 ‫لا تختبئوا. لستم مرضى. 1143 01:21:41,250 --> 01:21:42,500 ‫أستدفنون رؤوسكم في الرمل 1144 01:21:42,583 --> 01:21:44,291 ‫حتى ينتهي كل شيء؟ 1145 01:21:45,416 --> 01:21:46,791 ‫اخرجوا وقوموا بعملكم! 1146 01:21:47,708 --> 01:21:48,958 ‫فقدت "شينغ يان لي" صوابها. 1147 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 ‫اخرجوا. 1148 01:21:50,125 --> 01:21:51,541 ‫ماذا تريد؟ 1149 01:21:53,208 --> 01:21:55,583 ‫لا يمكن لزملائكم الراحة أو الأكل 1150 01:21:55,916 --> 01:21:58,791 ‫وأنتم تختبئون. ألا تخجلون؟ 1151 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 ‫أنتم أنانيون. 1152 01:22:02,375 --> 01:22:05,083 ‫نعمل هنا لإنقاذ حياة الناس. 1153 01:22:05,166 --> 01:22:07,625 ‫- ليس لديكم حق… ‫- إنها تتمادى. 1154 01:22:07,708 --> 01:22:09,583 ‫- ليس لديكم حق. ‫- إنها تستفزهم. 1155 01:22:09,666 --> 01:22:11,041 ‫لا تستحقون لقب ممرضين… 1156 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 ‫- سنخسر إن خرجنا… ‫- …أو لقب أطباء… 1157 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 ‫كلنا نعرف مخاطر المهنة. 1158 01:22:20,000 --> 01:22:22,833 ‫الفيروس مفزع. أشعر بالفزع. 1159 01:22:22,916 --> 01:22:25,166 ‫لكننا نعمل هنا لمساعدة الناس. 1160 01:22:25,250 --> 01:22:27,500 ‫وظيفتنا هي إنقاذ حياة الناس. 1161 01:22:30,791 --> 01:22:33,041 ‫يُوجد مرضى في الأسفل. 1162 01:22:33,125 --> 01:22:35,458 ‫يجب أن تكونوا أملهم الأخير. 1163 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 ‫انظروا إلى أنفسكم الآن. 1164 01:22:48,875 --> 01:22:50,458 ‫ماذا فعلتم؟ 1165 01:22:51,291 --> 01:22:53,125 ‫تختبئون وتمتنعون عن العمل. 1166 01:22:53,208 --> 01:22:54,875 ‫ألا يثير هذا جنونكم؟ 1167 01:22:56,916 --> 01:22:59,541 ‫ألا يثير هذا جنونكم؟ 1168 01:23:49,416 --> 01:23:50,958 ‫أحضروا العربة! 1169 01:24:58,166 --> 01:24:59,791 ‫اتصلت بـ"شو فين". 1170 01:24:59,875 --> 01:25:01,625 ‫لست متاحة الآن، 1171 01:25:01,708 --> 01:25:04,958 ‫لذلك اترك رسالة أو اتصل لاحقًا. 1172 01:25:05,041 --> 01:25:07,750 ‫يُفترض أن تقولي، "بعد الصفارة". 1173 01:25:07,833 --> 01:25:09,875 ‫لا يهم. الرسالة جيدة. 1174 01:25:12,666 --> 01:25:14,541 ‫أمهلني ثانية، أوشكت على الوصول. 1175 01:25:18,416 --> 01:25:20,416 ‫أنا أراك! انتظر. 1176 01:25:30,083 --> 01:25:31,458 ‫هل أنت بخير؟ 1177 01:25:36,000 --> 01:25:38,041 ‫أنا بخير. وأنت؟ 1178 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 ‫ماذا حدث؟ 1179 01:25:51,416 --> 01:25:54,083 ‫لا شيء. أشعر بالتعب فحسب. 1180 01:25:58,333 --> 01:26:01,666 ‫سمعت أن حالة أخرى ظهرت في عنبر "إيه". 1181 01:26:02,375 --> 01:26:04,125 ‫اعتني بنفسك. 1182 01:26:05,041 --> 01:26:06,041 ‫سأفعل. 1183 01:26:12,625 --> 01:26:13,666 ‫"تاي هي"… 1184 01:26:16,125 --> 01:26:18,166 ‫أريد الذهاب إلى "هونغ كونغ" معك. 1185 01:26:19,208 --> 01:26:21,166 ‫والانضمام إلى "إم إس إف" أيضًا. 1186 01:26:21,250 --> 01:26:23,583 ‫يمكننا فعل الكثير معًا. 1187 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 ‫لا يسعني أن أكون إلى جوارك الآن 1188 01:26:27,833 --> 01:26:31,541 ‫لكن اعلم أنك لست وحدك. 1189 01:26:31,625 --> 01:26:33,250 ‫أنا معك… 1190 01:26:34,333 --> 01:26:36,416 ‫وسأظل معك للأبد. 1191 01:26:38,125 --> 01:26:41,333 ‫لذلك دعنا نكافح للصمود، اتفقنا؟ 1192 01:27:27,208 --> 01:27:29,541 ‫أجل. أعدك. 1193 01:27:29,625 --> 01:27:31,291 ‫سآخذك إلى "هونغ كونغ" معي، 1194 01:27:31,375 --> 01:27:33,083 ‫وإلى "إفريقيا" أيضًا. 1195 01:27:35,958 --> 01:27:38,791 ‫الأمطار تهطل بغزارة. يجب أن تدخلي. 1196 01:27:41,166 --> 01:27:42,583 ‫هيا، ادخلي. 1197 01:27:49,000 --> 01:27:50,625 ‫فلتغلق الخط. 1198 01:27:51,458 --> 01:27:52,416 ‫حسنًا. 1199 01:27:54,250 --> 01:27:55,541 ‫وداعًا. 1200 01:28:40,458 --> 01:28:42,125 ‫- مرحبًا. ‫- سيدتي. 1201 01:28:42,208 --> 01:28:43,625 ‫ستغادر، صحيح؟ 1202 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 ‫سيدتي. 1203 01:28:46,708 --> 01:28:48,541 ‫أشكرك على إدراجي في القائمة. 1204 01:28:51,333 --> 01:28:53,708 ‫لا يزال هناك وقت لتقيم حفلًا لابنتك. 1205 01:28:55,416 --> 01:28:58,208 ‫الوضع معقّد كما ترون. 1206 01:28:58,291 --> 01:29:01,166 ‫بالمناسبة، وجدنا الحامل الأصلي للفيروس. 1207 01:29:01,250 --> 01:29:02,250 ‫إنه "فو تشوان شو". 1208 01:29:02,708 --> 01:29:05,041 ‫خضع ابنه لعلاج "سارس" ‫في مستشفى "تايبيه" الجامعي. 1209 01:29:05,125 --> 01:29:07,500 ‫هناك فرع للشركة التي يعمل فيها ‫في "غوانغدونغ". 1210 01:29:07,583 --> 01:29:09,958 ‫انتقلت العدوى إلى عشرات منهم. 1211 01:29:11,625 --> 01:29:15,333 ‫للصدق، لا يُوجد ما يمكننا فعله ‫لمواجهة هذا الفيروس بفعالية. 1212 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 ‫إليكم ما سيحدث… 1213 01:29:17,583 --> 01:29:18,500 ‫اخرج من هنا. 1214 01:29:18,583 --> 01:29:20,666 ‫لدينا مريضة حامل مُصابة بـ"سارس" ‫في عنبر "بي" 1215 01:29:20,750 --> 01:29:22,791 ‫وهي تعاني من تثقّب معوي. 1216 01:29:23,208 --> 01:29:24,333 ‫سيجرون عملية قيصرية 1217 01:29:24,416 --> 01:29:26,416 ‫وسيجرون جراحة للتثقب المعوي في آن واحد. 1218 01:29:26,500 --> 01:29:28,458 ‫لكن كل الجراحين العمومين في الحجر. 1219 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 ‫لذلك قد نحتاج إلى بعضكم 1220 01:29:29,625 --> 01:29:32,041 ‫- لمعاونتهم. ‫- للتضحية بأنفسنا؟ 1221 01:29:32,125 --> 01:29:34,250 ‫سنُحبس مع مريضة "سارس"، 1222 01:29:34,333 --> 01:29:36,083 ‫- هذا حُكم بالإعدام. ‫- أصبت. 1223 01:29:36,166 --> 01:29:37,583 ‫ضغط دم المريضة منخفض، 1224 01:29:37,666 --> 01:29:38,833 ‫ونبقي على حياتها بنقل الدم. 1225 01:29:38,916 --> 01:29:40,208 ‫حالتها ستصبح خطرة إن انتظرنا. 1226 01:29:40,291 --> 01:29:42,166 ‫أليس من الخطر علينا أن نذهب؟ 1227 01:29:42,250 --> 01:29:43,750 ‫ماذا إن التقطنا العدوى؟ 1228 01:29:43,833 --> 01:29:45,708 ‫الأطباء هناك بارعون. 1229 01:29:45,791 --> 01:29:47,708 ‫ألا يعمل الجراحون في عنبر "بي"؟ 1230 01:29:47,791 --> 01:29:50,458 ‫لماذا لا يقومون بذلك؟ ‫لا يريدون إجراء العملية بأنفسهم. 1231 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 ‫أنا أفهمكم. 1232 01:29:51,625 --> 01:29:53,750 ‫لكنني أعتقد أنهم اتصلوا 1233 01:29:53,833 --> 01:29:55,291 ‫لاستحالة التعامل مع كم العمل. 1234 01:29:55,375 --> 01:29:58,333 ‫هل يظنون أن وضعنا أفضل منهم؟ 1235 01:29:58,416 --> 01:30:00,583 ‫حُبسنا هنا لأكثر من أسبوع. 1236 01:30:03,166 --> 01:30:05,250 ‫سيتحسن الموقف. 1237 01:30:05,416 --> 01:30:06,750 ‫أسبوع واحد… 1238 01:30:06,833 --> 01:30:09,250 ‫وماذا إن استمر؟ 1239 01:30:24,833 --> 01:30:26,666 ‫تقلق على امرأة حامل؟ ماذا عنا؟ 1240 01:30:26,750 --> 01:30:28,000 ‫ماذا عن عائلاتنا؟ 1241 01:30:28,166 --> 01:30:31,000 ‫الوضع هنا أفضل من عنبر "بي". 1242 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 ‫لم تضع مشاعرنا في الاعتبار. 1243 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 ‫تريد منا الانتظار. 1244 01:30:35,708 --> 01:30:37,833 ‫سيدتي، مرخص لي بالعمل جراحًا عامًا. 1245 01:30:37,916 --> 01:30:42,083 ‫…لمناقشة ما إن كنا سندعم عنبر "بي". 1246 01:30:42,416 --> 01:30:45,500 ‫أخبرنا متى يمكننا الرحيل من هنا. 1247 01:30:45,583 --> 01:30:48,500 ‫- أعلم. ‫- إلى متى سنبقى… 1248 01:30:53,250 --> 01:30:54,250 ‫ماذا؟ 1249 01:30:54,583 --> 01:30:56,041 ‫لقد وجدنا المصدر. 1250 01:30:56,375 --> 01:30:57,833 ‫مجموعة "شيجي" الهندسية. 1251 01:30:59,541 --> 01:31:01,708 ‫ابن "فو تشوان شو" كان يعمل هناك. 1252 01:31:02,416 --> 01:31:04,291 ‫أُصيب زملاؤه بالعدوى، 1253 01:31:04,958 --> 01:31:06,833 ‫وانتقلت إليه منهم. 1254 01:31:44,125 --> 01:31:45,541 ‫هل ستذهب إلى عنبر "بي"؟ 1255 01:31:46,083 --> 01:31:46,958 ‫أجل. 1256 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 ‫هل فقدت عقلك؟ 1257 01:31:53,458 --> 01:31:54,875 ‫ماذا عن الخروج؟ 1258 01:31:55,958 --> 01:31:57,125 ‫أُدرج اسم شخص آخر غيري. 1259 01:32:13,541 --> 01:32:15,458 ‫ما اسم الشركة مجددًا؟ 1260 01:32:19,333 --> 01:32:21,750 ‫"(شيجي) للهندسة والسباكة، شركة محدودة" 1261 01:32:57,208 --> 01:32:58,791 ‫"(شيجي) للهندسة والسباكة" 1262 01:33:00,250 --> 01:33:01,083 ‫سيدتي. 1263 01:33:01,166 --> 01:33:03,416 ‫"جنغ شا". أين أنت؟ 1264 01:33:03,500 --> 01:33:04,583 ‫اذهب إلى غرفة العمليات. 1265 01:33:04,666 --> 01:33:06,250 ‫سيدتي، اتصلي بقسم الوقاية 1266 01:33:06,583 --> 01:33:08,875 ‫للتحقق من إصابة أحد عاملي الغسيل بالحمى. 1267 01:33:09,583 --> 01:33:11,125 ‫ما دخل قسم الغسيل بذلك؟ 1268 01:33:11,958 --> 01:33:14,166 ‫جاء إلينا الفيروس ‫عبر شركة "شيجي" الهندسية. 1269 01:33:14,250 --> 01:33:15,583 ‫"شيجي" الهندسية؟ 1270 01:33:15,958 --> 01:33:17,666 ‫- هل هم المتعهدون لدينا؟ ‫- أجل. 1271 01:33:17,750 --> 01:33:20,458 ‫حسنًا، سأتصل بهم. اذهب إلى غرفة العمليات. 1272 01:33:46,083 --> 01:33:48,541 ‫درجة الحرارة 38.6 مئوية. 1273 01:33:49,666 --> 01:33:52,208 ‫معدل النبض 112. 1274 01:33:52,291 --> 01:33:55,875 ‫ضغط الدم، 118 على 79. 1275 01:33:56,708 --> 01:34:01,458 ‫تشبّع الأكسجين، 100 بالمئة. 1276 01:34:51,083 --> 01:34:54,125 ‫لم أتوصّل إلى العائلة. ماذا نفعل الآن؟ 1277 01:34:54,208 --> 01:34:55,250 ‫إنه من قسم الغسيل. 1278 01:34:55,333 --> 01:34:57,041 ‫هل نتصل بهم؟ 1279 01:34:57,125 --> 01:34:59,833 ‫- ما اسمه؟ ‫- "هونغ وين تشين". 1280 01:34:59,916 --> 01:35:01,750 ‫سأتصل بهم لاحقًا. 1281 01:35:03,666 --> 01:35:04,875 ‫دعيني أرى ذلك. 1282 01:35:05,625 --> 01:35:07,916 ‫- ومن تكون؟ ‫- "جنغ شا". د. "شا". 1283 01:35:08,625 --> 01:35:10,166 ‫نحن على وشك إحراق جثته. 1284 01:35:14,916 --> 01:35:15,833 ‫أنا "جنغ شا". 1285 01:35:15,916 --> 01:35:18,958 ‫وصلتني حالة صدر مدمى بالغة الخطورة. 1286 01:35:19,041 --> 01:35:20,541 ‫أبلغوني عندما تجهز غرفة. 1287 01:35:23,041 --> 01:35:24,166 ‫د. "شا". 1288 01:35:50,958 --> 01:35:52,333 ‫"إينز"، هل يمكننا البدء؟ 1289 01:35:52,416 --> 01:35:53,833 ‫باشروا. 1290 01:35:57,250 --> 01:35:58,291 ‫مبضع. 1291 01:36:29,291 --> 01:36:30,500 ‫مبضع. 1292 01:36:30,583 --> 01:36:32,291 ‫- هل وصل د. "شا"؟ ‫- كلّا. 1293 01:36:32,375 --> 01:36:33,875 ‫سأطلب استدعاءه. 1294 01:37:16,666 --> 01:37:17,625 ‫ما الأمر؟ 1295 01:37:17,708 --> 01:37:19,625 ‫ظننت أنك تجري عملية في عنبر "بي". 1296 01:37:23,833 --> 01:37:25,000 ‫قبل الإغلاق، 1297 01:37:26,833 --> 01:37:28,791 ‫أجريت عملية على موظف من قسم الغسيل. 1298 01:37:33,583 --> 01:37:34,583 ‫وماذا بعد؟ 1299 01:37:35,583 --> 01:37:36,916 ‫رأيته للتو. 1300 01:37:39,166 --> 01:37:40,333 ‫لقد مات. 1301 01:37:41,458 --> 01:37:42,958 ‫بسبب "سارس". 1302 01:37:54,708 --> 01:37:56,041 ‫حسنًا. أنا أفهمك. 1303 01:37:58,000 --> 01:37:59,458 ‫ابق مكانك. 1304 01:38:00,666 --> 01:38:02,041 ‫راقب درجة حرارتك. 1305 01:38:45,041 --> 01:38:49,333 ‫د. "شا"، غرفة عمليات 999. ‫اتجه إلى هنا فورًا. 1306 01:38:50,166 --> 01:38:54,541 ‫د. "شا"، غرفة عمليات 999. ‫اتجه إلى هنا فورًا. 1307 01:39:07,250 --> 01:39:09,250 ‫والآن، ادفعن. 1308 01:39:11,833 --> 01:39:13,625 ‫خرج الطفل. كرة الشفط. 1309 01:39:13,708 --> 01:39:15,250 ‫وقت الولادة، الـ4:32 فجرًا. 1310 01:39:22,208 --> 01:39:23,208 ‫مقصات. 1311 01:39:25,416 --> 01:39:27,041 ‫وصل د. "شا". 1312 01:39:42,000 --> 01:39:43,000 ‫مبضع. 1313 01:39:50,583 --> 01:39:52,666 ‫- كي كهربي. ‫- تفضل. 1314 01:39:57,791 --> 01:39:59,666 ‫- أغلقيه. ‫- حسنًا. 1315 01:39:59,750 --> 01:40:00,708 ‫ملقط. 1316 01:40:01,166 --> 01:40:02,250 ‫أعطيني واحدًا أيضًا. 1317 01:40:07,250 --> 01:40:09,083 ‫وجدته. سلك تقطيب. 1318 01:40:09,583 --> 01:40:10,583 ‫ملقط "بين". 1319 01:40:20,458 --> 01:40:22,083 ‫د. "شا"، هل أوقفت النزيف؟ 1320 01:40:22,166 --> 01:40:24,166 ‫يبدو الوضع بخير بحسب ما أراه. ما الخطب؟ 1321 01:40:24,250 --> 01:40:26,000 ‫لا يزال ضغط الدم منخفضًا. 1322 01:40:26,083 --> 01:40:28,166 ‫حقنتها بأقصى جرعة من "ليفوفيد". 1323 01:40:28,250 --> 01:40:30,291 ‫لكن لا أثر للنزيف هنا. 1324 01:40:30,375 --> 01:40:32,458 ‫- لا يزال ضغط الدم ينخفض. ‫- ضخوا كيس الدم. 1325 01:40:36,333 --> 01:40:37,250 ‫مهلًا. 1326 01:40:37,333 --> 01:40:39,166 ‫ما كل هذه الدماء على الأرض؟ 1327 01:40:43,458 --> 01:40:45,416 ‫- استدعوا أخصائي ولادة. ‫- أجل. 1328 01:40:45,500 --> 01:40:47,625 ‫- أربع وحدات دماء إضافية. ‫- عُلم. 1329 01:41:24,000 --> 01:41:26,458 ‫سيدتي. مريض غرفة 302 سقط! 1330 01:41:28,166 --> 01:41:29,083 ‫سيدتي! 1331 01:41:31,125 --> 01:41:32,750 ‫هل هناك أحد؟ 1332 01:41:47,250 --> 01:41:48,166 ‫وصل الدم. 1333 01:41:48,250 --> 01:41:51,458 ‫لن تصل أخصائية الولادة ‫في الوقت المناسب. إنها على الخط. 1334 01:41:51,541 --> 01:41:54,000 ‫سيدتي. لقد أصلحت التثقب المعوي، 1335 01:41:54,083 --> 01:41:56,041 ‫لكن لا يزال ضغط الدم منخفضًا. 1336 01:41:56,125 --> 01:41:57,416 ‫أهو نزيف بعد الولادة؟ 1337 01:41:57,500 --> 01:41:59,791 ‫د. "شا"، تحقق من الرحم. أهو متماسك؟ 1338 01:42:00,500 --> 01:42:01,416 ‫أجل. 1339 01:42:01,541 --> 01:42:04,541 ‫تحقق من جرح العملية القيصرية. أهو ينزف؟ 1340 01:42:07,541 --> 01:42:08,916 ‫ليس بعد. 1341 01:42:09,000 --> 01:42:10,750 ‫أخبريني بما أفعل. 1342 01:42:10,833 --> 01:42:12,250 ‫ابدأ من جرح الرحم، 1343 01:42:12,333 --> 01:42:14,333 ‫تحسسه إلى أسفل ومن الجانب 1344 01:42:14,416 --> 01:42:15,916 ‫حتى تصل إلى الشريان الرحمي. 1345 01:42:16,000 --> 01:42:18,958 ‫استخدم إبرة تقطيب كبيرة لتمررها من الرحم 1346 01:42:19,041 --> 01:42:21,291 ‫للخروج من المنطقة اللاوعائية ‫للرباط العريض. 1347 01:42:21,375 --> 01:42:23,041 ‫- ها هو خيط التقطيب. ‫- واربطه. 1348 01:42:23,125 --> 01:42:24,166 ‫من الجانبين؟ 1349 01:42:24,250 --> 01:42:25,791 ‫أجل، يجب أن يُربط الجانبان. 1350 01:42:25,875 --> 01:42:26,833 ‫خيط التقطيب. 1351 01:42:38,875 --> 01:42:41,041 ‫سيد "ونغ". 1352 01:42:42,000 --> 01:42:42,958 ‫التمريض! 1353 01:43:03,291 --> 01:43:04,750 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1354 01:43:05,208 --> 01:43:06,541 ‫أحضري مزيل الرجفان. 1355 01:43:06,625 --> 01:43:07,500 ‫حسنًا. 1356 01:43:07,583 --> 01:43:09,791 ‫نحتاج إلى طبيب في الغرفة 999. 1357 01:43:44,458 --> 01:43:46,041 ‫وصّلوا جهاز تخطيط كهربية القلب. 1358 01:43:51,541 --> 01:43:53,750 ‫- يظهر الجهاز تسارعًا بطينيًا. ‫- 150 جول. 1359 01:43:56,791 --> 01:43:58,083 ‫ابتعدوا. 1360 01:44:16,375 --> 01:44:17,291 ‫حسنًا، اقطعي. 1361 01:44:19,000 --> 01:44:21,125 ‫- خيط تقطيب. ‫- ها هو ذا. 1362 01:44:51,458 --> 01:44:53,833 ‫لا أرى. انزعي عني نظّارتي. 1363 01:44:58,458 --> 01:45:00,625 ‫- المريضة مُصابة بـ"سارس". ‫- انزعيها عني. 1364 01:45:01,291 --> 01:45:02,375 ‫الممرضة البديلة. 1365 01:45:02,833 --> 01:45:03,833 ‫انزعيها عني. 1366 01:45:06,791 --> 01:45:07,833 ‫انزعيها عني. 1367 01:45:10,166 --> 01:45:11,083 ‫أسرعي. 1368 01:45:33,541 --> 01:45:34,666 ‫مرة أخرى. 1369 01:45:38,208 --> 01:45:39,166 ‫ابتعدوا. 1370 01:45:41,291 --> 01:45:42,625 ‫يمكنني أن أحل محلك. 1371 01:45:43,250 --> 01:45:44,750 ‫لا بأس. أستطيع القيام بهذا. 1372 01:46:11,750 --> 01:46:12,708 ‫30. 1373 01:46:15,875 --> 01:46:18,000 ‫لقد عاد نبض القلب. 1374 01:46:20,541 --> 01:46:22,000 ‫- عاد نبض القلب؟ ‫- أجل. 1375 01:46:31,250 --> 01:46:32,833 ‫- لنقلبه. ‫- حسنًا. 1376 01:46:33,625 --> 01:46:35,041 ‫حسب عدي. 1377 01:46:35,125 --> 01:46:36,541 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1378 01:46:38,708 --> 01:46:39,583 ‫إلى أعلى… 1379 01:46:39,666 --> 01:46:41,333 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1380 01:46:55,958 --> 01:46:57,541 ‫- اقطعي. ‫- عُلم. 1381 01:46:58,083 --> 01:46:59,125 ‫أقطع. 1382 01:47:15,958 --> 01:47:17,250 ‫يرتفع ضغط الدم. 1383 01:47:26,666 --> 01:47:28,000 ‫- لنغلق الجرح. ‫- عُلم. 1384 01:47:28,083 --> 01:47:29,291 ‫سنغلق منطقة الجرح. 1385 01:47:29,375 --> 01:47:31,250 ‫لنبدأ بالمياه الدافئة، شكرًا. 1386 01:47:57,166 --> 01:48:03,583 ‫"وجدنا مصدر الوباء. ‫انظر إلى الملف المرفق." 1387 01:48:28,333 --> 01:48:29,416 ‫سيدتي. 1388 01:48:30,458 --> 01:48:32,000 ‫يجب أن تنامي قليلًا. 1389 01:49:14,625 --> 01:49:15,583 ‫مرحبًا. 1390 01:49:15,666 --> 01:49:18,083 ‫هل أنت السيد "جيانغ"؟ 1391 01:49:18,166 --> 01:49:21,083 ‫طلبت منا "شياو يو" الاتصال بك. 1392 01:49:21,583 --> 01:49:25,416 ‫للأسف، لم تنج أمها، 1393 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 ‫لكنها آمنة ومستقرة. 1394 01:49:27,583 --> 01:49:29,708 ‫لا تريدك أن تقلق عليها. 1395 01:49:43,625 --> 01:49:45,541 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1396 01:49:45,625 --> 01:49:47,750 ‫آسف لإيقاظك في هذا الوقت المبكر. 1397 01:49:48,958 --> 01:49:50,625 ‫هل خرجت؟ 1398 01:49:50,708 --> 01:49:52,291 ‫هل "يايا" مستيقظة؟ 1399 01:49:54,708 --> 01:49:57,000 ‫استيقظت للتو. أمهلني لحظة. 1400 01:49:58,250 --> 01:50:02,666 ‫"يايا". يود أبوك التحدث إليك. 1401 01:50:04,125 --> 01:50:06,333 ‫صباح الخير يا أبي. 1402 01:50:08,083 --> 01:50:09,250 ‫صباح الخير يا "يايا". 1403 01:50:09,625 --> 01:50:13,625 ‫أبي، لماذا تتصل مبكرًا اليوم؟ 1404 01:50:13,708 --> 01:50:16,083 ‫لا يزال يغلبني النعاس. 1405 01:50:17,875 --> 01:50:22,166 ‫أنقذ أبوك إحداهن للتو. 1406 01:50:22,875 --> 01:50:24,125 ‫حقًا؟ 1407 01:50:24,208 --> 01:50:28,083 ‫هل هي مريضة كالأشخاص ‫الذين يتحدثون عنهم في التلفاز؟ 1408 01:50:41,833 --> 01:50:42,708 ‫أبي… 1409 01:50:42,791 --> 01:50:46,333 ‫هل أنقذت حياتها؟ 1410 01:50:59,791 --> 01:51:02,000 ‫- أجل. ‫- أيعني هذا 1411 01:51:02,083 --> 01:51:05,458 ‫أنك ستعود إلى المنزل قريبًا؟ 1412 01:51:13,458 --> 01:51:15,875 ‫أبي… 1413 01:51:15,958 --> 01:51:19,583 ‫لقد تمنيت ثلاث أمنيات ‫لعيد ميلادي هذا العام. 1414 01:51:19,666 --> 01:51:21,291 ‫الأولى، 1415 01:51:21,375 --> 01:51:24,541 ‫أتمنى ألّا يمرض أحد أبدًا 1416 01:51:24,625 --> 01:51:28,166 ‫حتى تأتي لتراني كل يوم. 1417 01:51:28,583 --> 01:51:33,833 ‫الثانية، تمنيت… 1418 01:53:09,625 --> 01:53:16,625 ‫"مُهدى لكل من ضحوا بحياتهم قبل 20 عامًا" 1419 01:59:04,791 --> 01:59:06,791 ‫ترجمة "شيماء جاد"