1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,708 --> 00:01:16,416 {\an8}TAIPEH 2003 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,041 Willkommen bei Guten Morgen Ping Way. 5 00:01:20,125 --> 00:01:21,500 Heute ist der 24. April. 6 00:01:21,583 --> 00:01:23,375 Beginnen wir mit dem Wetter. 7 00:01:23,458 --> 00:01:24,958 Die Satellitenbilder zeigen, 8 00:01:25,041 --> 00:01:28,166 dass der Taifun das Land erreicht hat. 9 00:01:28,250 --> 00:01:30,916 Der Wind wird an Stärke zunehmen. 10 00:01:31,083 --> 00:01:34,000 Er wird zur Gefahr für den Landkreis Yilan werden. 11 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Wir halten die Zuschauer im Osten und Süden dazu an, 12 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 wachsam zu bleiben. 13 00:01:40,083 --> 00:01:43,000 Die Zirkulation in den Randgebieten betrifft auch… 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,208 - Hallo. - Spreche ich mit Dr. Zheng Xia? 15 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 Jen-Yo Wang, Notaufnahme. 16 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 Ein Patient will verlegt werden. 17 00:02:12,791 --> 00:02:13,708 Welche Diagnose? 18 00:02:13,791 --> 00:02:15,666 Ein 85-Jähriger mit Magenkrebs 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,333 bittet um Verlegung. 20 00:02:17,416 --> 00:02:19,625 Moment. Wir nehmen keine 85-Jährigen auf. 21 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 - Ja. - Sagen Sie ihm, es sei nichts frei. 22 00:02:26,875 --> 00:02:27,750 Dr. Xia. 23 00:02:27,833 --> 00:02:30,125 Sind die Versicherungsakten fertig? 24 00:02:30,208 --> 00:02:31,375 Die Buchhaltung fragt. 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,791 Das ist nicht dringend. 26 00:02:32,875 --> 00:02:34,916 Sie brauchen sie heute noch. 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,333 - Ich erledige das bald. Tschüs. - Ok. 28 00:02:40,291 --> 00:02:41,583 Dr. Xia. 29 00:02:41,666 --> 00:02:43,791 Yu-Zhong Jing hat Schmerzen in der Brust. 30 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 Machen wir noch einen Scan? 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 Wozu? Er kann entlassen werden. 32 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 Noch ist er das nicht. 33 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 Er ist Ihr Patient. 34 00:02:50,666 --> 00:02:53,166 Sehen Sie nach ihm. Er ist gesund. 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,166 Hey. 36 00:02:54,291 --> 00:02:55,875 Die Schicht endet um 8 Uhr. 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,625 Das ist es ja fast. Tschüs. 38 00:02:58,916 --> 00:03:00,083 Hey. 39 00:03:01,166 --> 00:03:02,250 Wie gesagt… 40 00:03:02,333 --> 00:03:05,333 Vielleicht geht ihr erst am Nachmittag? 41 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 Ich könnte mit Yaya Pizza essen gehen. 42 00:03:08,083 --> 00:03:11,500 Ich sagte dir doch, meine Mutter hat alles schon geplant. 43 00:03:11,583 --> 00:03:13,958 Yaya muss spätestens um 12 Uhr zurück sein. 44 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 Ist das Papa? 45 00:03:15,625 --> 00:03:18,291 Papa, ich werde heute fünf. 46 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 Yaya, mach langsam. 47 00:03:19,625 --> 00:03:20,500 Erst Zähneputzen. 48 00:03:20,583 --> 00:03:23,375 Du musst fertig sein, wenn Papa kommt, ja? 49 00:03:23,458 --> 00:03:25,041 Ok. Ich hab's kapiert. 50 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Ich hole den Kuchen ab. 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,541 Meine Mutter holt ihn. 52 00:03:29,625 --> 00:03:31,000 Wie lang brauchst du noch? 53 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 Eine halbe Stunde. 54 00:03:32,375 --> 00:03:34,916 Ich muss um 9 Uhr los. Sei bitte pünktlich. 55 00:03:35,000 --> 00:03:36,416 Ist gut. Ich werde da sein. 56 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 Vergiss Yayas Schulgebühren nicht. 57 00:03:40,458 --> 00:03:42,875 Bisher hab ich immer daran gedacht. 58 00:03:42,958 --> 00:03:43,916 Und das Geschenk? 59 00:03:44,000 --> 00:03:44,916 - Bin im Auto. - Hallo? 60 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 - Verzeihung. - Tschüs. 61 00:03:46,166 --> 00:03:48,541 Ich habe Feierabend. Nehmen Sie ein anderes Taxi. 62 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 Tun Sie mir bitte den Gefallen. 63 00:03:50,541 --> 00:03:52,666 Wir stecken sowieso im Stau fest. 64 00:03:53,291 --> 00:03:55,250 - Sie müssen wegfahren. - Entschuldigung. 65 00:03:56,208 --> 00:03:57,958 Wollten Sie direkt nach Hause? 66 00:03:59,250 --> 00:04:00,708 Wo wohnen Sie? 67 00:04:00,791 --> 00:04:01,708 In Zhonghe. 68 00:04:01,791 --> 00:04:04,291 Ich will nach Xindian, das liegt auf dem Weg. Danke. 69 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 ALLGEMEINKRANKENHAUS TAIPEH 70 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 Was haben wir hier? 71 00:04:20,666 --> 00:04:22,125 Unfallopfer, 72 00:04:22,208 --> 00:04:23,833 - er hat Schmerzen. - Prellungen. 73 00:04:23,916 --> 00:04:26,291 Anzeichen von Schock. IV-Katheter eingeführt. 74 00:04:26,375 --> 00:04:29,083 Links keine Atemgeräusche, 75 00:04:29,166 --> 00:04:32,291 - vielleicht ein Pneumothorax. - Eine 32er-Thoraxdrainage. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,583 Herr Sun. 77 00:04:58,666 --> 00:05:00,333 Ich beeile mich. Los geht's. 78 00:05:03,583 --> 00:05:05,250 Nur noch ein kleines bisschen. 79 00:05:13,916 --> 00:05:15,000 Und fertig. 80 00:05:15,916 --> 00:05:17,958 Sagen Sie, wenn Sie Hilfe brauchen. 81 00:05:18,875 --> 00:05:19,958 Danke. 82 00:05:20,041 --> 00:05:21,708 Zum Glück kamen Sie zurück. 83 00:05:21,791 --> 00:05:23,291 Gern geschehen. 84 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 - Sie brauchen mehr Übung. - Ich bin dann weg. 85 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 Ich bin um 12 zurück. 86 00:05:26,875 --> 00:05:28,291 Was willst du essen? 87 00:05:28,666 --> 00:05:29,958 Mach dir keine Gedanken. 88 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 Arbeite ruhig. 89 00:05:31,625 --> 00:05:33,708 - Du musst nicht wiederkommen. - Nudeln? 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 Wie gesagt, sorge dich nicht. 91 00:05:35,583 --> 00:05:37,250 Hallo. Ja, ich höre. 92 00:05:37,333 --> 00:05:39,750 Fangen Sie an, wenn die Maschine bereit ist. 93 00:05:39,833 --> 00:05:41,750 Gut. Ich bin gleich da. 94 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 Guten Morgen, Herr Lin. 95 00:05:50,750 --> 00:05:52,916 Lange nicht gesehen. 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,791 Ich habe in Trakt B ausgeholfen. 97 00:05:58,958 --> 00:06:00,375 Ich schneide Ihnen die Äpfel. 98 00:06:01,500 --> 00:06:02,958 Nur keine Umstände. 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,208 Sie haben es ihm noch nicht gesagt? 100 00:06:18,708 --> 00:06:21,333 Er hat zu tun. Ich will ihn nicht noch mehr belasten. 101 00:06:23,375 --> 00:06:25,208 Er ist schließlich kein Arzt. 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,541 Er ist Ihr Sohn. 103 00:06:39,708 --> 00:06:41,125 Sie sind also Arzt? 104 00:06:42,375 --> 00:06:43,541 Das ist großartig. 105 00:06:43,958 --> 00:06:46,000 Leben zu retten ist harte Arbeit. 106 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 Niemand weiß es zu schätzen. 107 00:06:50,791 --> 00:06:53,291 Geht etwas schief, werden wir verklagt. 108 00:06:54,666 --> 00:06:56,083 Wurden Sie schon verklagt? 109 00:07:04,166 --> 00:07:06,666 Hier drin ist ein Artikel über SARS. 110 00:07:06,750 --> 00:07:09,833 Es hat sich von Guangdong nach Taiwan ausgebreitet. 111 00:07:09,958 --> 00:07:12,083 Eine Ansteckung kann tödlich sein. 112 00:07:12,666 --> 00:07:15,791 Glauben Sie, das stimmt? 113 00:07:17,000 --> 00:07:20,541 {\an8}MEHRERE SARS-FÄLLE IM LAND BESTÄTIGT 114 00:07:21,125 --> 00:07:24,208 Wenn Sie mich fragen, das ist nichts Schlimmes. 115 00:07:24,291 --> 00:07:27,208 Die Regenbogenpresse macht gern viel Wind. 116 00:07:27,583 --> 00:07:28,875 Stimmt's? 117 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 - Hallo? - Dr. Xia. 118 00:07:31,708 --> 00:07:33,041 Traumastation. 119 00:07:33,125 --> 00:07:34,250 Traumastation? 120 00:07:34,333 --> 00:07:36,166 Rufen Sie die nächste Schicht. 121 00:07:36,250 --> 00:07:39,333 Es geschah in Ihrer Schicht, deshalb rufe ich Sie. 122 00:07:42,666 --> 00:07:45,000 Na gut, ich komme zurück. 123 00:07:47,666 --> 00:07:50,625 Nehmen Sie bitte die nächste Ausfahrt. Ich muss zurück. 124 00:07:50,708 --> 00:07:51,833 Zum Krankenhaus? 125 00:07:52,250 --> 00:07:54,583 Bitte. Es gibt einen Notfall. 126 00:07:55,541 --> 00:07:58,166 Natürlich. Es muss dringend sein. 127 00:08:04,375 --> 00:08:09,208 PFLEGESTATION 128 00:08:11,041 --> 00:08:11,958 Hallo. 129 00:08:17,250 --> 00:08:20,083 - Hallo, A-He. - Hallo. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,458 Oberschwester Wong? 131 00:08:21,541 --> 00:08:24,291 Sie fühlt sich krank und kam in die Notaufnahme. 132 00:08:25,250 --> 00:08:26,708 Ist alles in Ordnung mit ihr? 133 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 Vergessen Sie es bitte. Es ist nicht wichtig. 134 00:08:34,666 --> 00:08:36,625 Retten Sie Leben. Los! 135 00:08:36,708 --> 00:08:38,250 - Danke. - Kein Problem. 136 00:08:38,875 --> 00:08:39,958 Gehen Sie nur. 137 00:08:47,875 --> 00:08:48,833 Dr. Xia. 138 00:08:48,916 --> 00:08:50,708 - Ist die Thoraxdrainage gelegt? - Ja. 139 00:08:51,250 --> 00:08:52,833 Ein 40-jähriger Mann. 140 00:08:52,916 --> 00:08:55,041 Autounfall mit mehreren Rippenbrüchen 141 00:08:55,125 --> 00:08:56,833 und vier bis zehn Lungenrissen. 142 00:08:56,916 --> 00:08:58,708 - Haben Sie ein CT angeordnet? - Ja. 143 00:09:03,416 --> 00:09:04,666 Wie viel Drainagesekret? 144 00:09:04,750 --> 00:09:07,000 Schon die zweite Flasche. 2.000 ccm. 145 00:09:07,083 --> 00:09:10,000 - Weitere 12 Einheiten. Familie? - Noch nicht erreicht. 146 00:09:10,083 --> 00:09:11,916 - Schicken Sie ihn in den OP. - Ja. 147 00:09:18,750 --> 00:09:19,708 Hier ist Zheng Xia. 148 00:09:19,791 --> 00:09:22,625 Ich habe einen Notfall. Akuter Hämothorax. 149 00:09:22,708 --> 00:09:24,750 Ich brauche einen Raum. 150 00:09:32,208 --> 00:09:35,041 Sie wissen doch, Sie dürfen im Krankenhaus nicht filmen. 151 00:09:35,125 --> 00:09:36,250 Ich filme nicht. 152 00:09:36,333 --> 00:09:39,208 - Ich dokumentiere nur. - Achtung, aus dem Weg. 153 00:09:43,666 --> 00:09:45,708 Sie können die Aufnahmen nicht nutzen. 154 00:09:47,375 --> 00:09:48,833 Sie kennen meinen Bericht. 155 00:09:48,916 --> 00:09:51,916 Der war sehr weit hergeholt. 156 00:09:52,375 --> 00:09:55,541 Das stimmt nicht. Es ist eine fundierte Vermutung. 157 00:09:56,291 --> 00:09:59,541 Sehen Sie. Selbst die Oberschwester hat es erwischt. 158 00:10:00,666 --> 00:10:01,625 Ich sage Ihnen, 159 00:10:01,708 --> 00:10:06,375 Sie werden noch mehr potenzielle Fälle hereinbekommen. 160 00:10:07,125 --> 00:10:08,375 Pfleger sind menschlich. 161 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 Jeder kann mal krank werden. 162 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Wenn es wirklich SARS ist, warum sind Sie dann noch hier? 163 00:10:14,291 --> 00:10:15,291 Sie könnten sterben. 164 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 - Ist es wirklich hier? - Ich weiß nicht. 165 00:10:21,208 --> 00:10:23,291 Wenn Sie Angst haben, gehen Sie. 166 00:10:42,416 --> 00:10:43,333 Tai-He. 167 00:10:43,875 --> 00:10:45,250 Warum die Eile? 168 00:10:45,333 --> 00:10:46,166 Eine Not-OP. 169 00:10:46,250 --> 00:10:47,833 Noch eine Thrombektomie? 170 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Nein, ein schweres Trauma. 171 00:10:52,625 --> 00:10:54,291 - Dr. Lee. - Hier. 172 00:10:54,375 --> 00:10:55,833 Viel Glück! 173 00:10:55,916 --> 00:10:56,750 Danke. 174 00:11:08,750 --> 00:11:09,625 Kauterisation. 175 00:11:09,875 --> 00:11:10,791 Klemme. 176 00:11:13,416 --> 00:11:14,375 Die andere Hand. 177 00:11:21,833 --> 00:11:22,791 Öffnung erweitern. 178 00:11:24,750 --> 00:11:26,625 - Ist das weit genug? - So ist es gut. 179 00:11:26,708 --> 00:11:28,000 Schale. 180 00:11:44,208 --> 00:11:47,208 PFLEGESTATION NOTAUFNAHME 181 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 Oberschwester. 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,208 Geht es Ihnen gut? 183 00:11:50,833 --> 00:11:52,500 Haben Sie nicht Feierabend? 184 00:11:52,916 --> 00:11:55,250 - Ich wollte nach Ihnen sehen. - Alles gut. 185 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Was gibt es? 186 00:11:57,750 --> 00:12:00,833 Ich brauche bald ein paar Tage frei. Für Hongkong. 187 00:12:03,000 --> 00:12:04,083 Sie gehen also. 188 00:12:04,166 --> 00:12:06,583 Ja. Ich habe zwei Jahre darüber nachgedacht. 189 00:12:06,666 --> 00:12:08,291 Ich will es versuchen. 190 00:12:14,291 --> 00:12:15,333 Das ist prima. 191 00:12:15,750 --> 00:12:18,083 Sie sind jung. Nutzen Sie Ihre Chancen. 192 00:12:20,958 --> 00:12:21,916 Oberschwester. 193 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 - Hier ist eine Infusion. - Bitte. 194 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Verschwinden Sie. 195 00:12:28,333 --> 00:12:31,625 - Kümmern Sie sich um sie. - Schon verstanden. 196 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 Legen Sie sich hin. 197 00:12:42,208 --> 00:12:43,791 Sie können hier nicht parken. 198 00:12:43,875 --> 00:12:45,041 - Fahren Sie weg. - Bitte. 199 00:12:45,125 --> 00:12:46,833 Nur eine Sekunde. 200 00:12:49,125 --> 00:12:50,500 - Entschuldigen Sie. - Ja? 201 00:12:50,583 --> 00:12:52,541 Das gehört einem Arzt. 202 00:12:52,625 --> 00:12:55,250 Einem Arzt? Welchem denn? 203 00:12:57,625 --> 00:13:01,208 Gut aussehend. Groß. Er trägt Karo. 204 00:13:01,291 --> 00:13:03,083 Karo… Vielleicht Dr. Xia? 205 00:13:03,166 --> 00:13:05,250 Verzeihung. Wo ist die Toilette? 206 00:13:05,791 --> 00:13:08,166 Am Ende des Flurs rechts. 207 00:13:08,250 --> 00:13:09,625 Vielen Dank. 208 00:13:16,375 --> 00:13:17,666 Achtung. 209 00:13:17,750 --> 00:13:20,416 Alle Abteilungsleiter und Führungskräfte 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,875 mögen sich bitte im Konferenzraum in Trakt A einfinden. 211 00:13:23,958 --> 00:13:26,583 Alle Abteilungsleiter und Führungskräfte 212 00:13:26,666 --> 00:13:29,916 mögen sich bitte im Konferenzraum in Trakt A einfinden. 213 00:13:33,958 --> 00:13:35,125 Die Orthopädie soll 214 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 Hong-Wen Chen aufnehmen. 215 00:13:36,875 --> 00:13:39,000 Wir nehmen ihn nicht auf? 216 00:13:39,625 --> 00:13:42,875 Bei dem Schienbein… Die Orthopädie hat ihn verdient. 217 00:13:42,958 --> 00:13:45,291 Er ist perfekt für eine Facharbeit. 218 00:13:46,125 --> 00:13:48,625 Sie sollten doch die Arbeitsbelastung senken. 219 00:13:48,958 --> 00:13:51,583 Und werben Sie keine Patienten ab. 220 00:13:51,666 --> 00:13:56,083 Sie bringen ja keine mehr rein, also muss ich von anderen lernen. 221 00:13:56,166 --> 00:13:58,291 Ich brauche eine Herausforderung. 222 00:13:58,375 --> 00:13:59,916 Eine Thrombektomie ist eine? 223 00:14:00,000 --> 00:14:01,541 Damit komme ich in den OP. 224 00:14:01,625 --> 00:14:03,250 Wollten Sie nicht wechseln? 225 00:14:07,375 --> 00:14:08,250 Schneiden. 226 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 Zumachen. 227 00:14:16,083 --> 00:14:17,333 Sie gehen schon? 228 00:14:18,125 --> 00:14:19,291 Können Sie das machen? 229 00:14:20,500 --> 00:14:21,541 Ja. 230 00:14:24,958 --> 00:14:26,208 Das ist es nicht. 231 00:14:26,291 --> 00:14:28,666 Wie du weißt, saß ich schon im Taxi, 232 00:14:29,416 --> 00:14:31,583 aber die Notaufnahme holte mich zurück. 233 00:14:32,916 --> 00:14:35,541 - Ich will nicht mit dir streiten. - Ich weiß. 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 Ich auch nicht. 235 00:14:37,666 --> 00:14:39,708 Du musst nicht kommen. 236 00:14:39,791 --> 00:14:42,958 Lass mich ihr wenigstens das Geschenk geben. 237 00:14:43,041 --> 00:14:44,250 Vergiss es. 238 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 Achtung, aus dem Weg. 239 00:14:52,041 --> 00:14:53,125 Dr. Xia. 240 00:14:53,958 --> 00:14:55,291 Gehört das Ihnen? 241 00:14:56,541 --> 00:14:59,500 Sie ließen es im Auto eines älteren Herrn liegen. 242 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 Warum ist die Tür zu? 243 00:15:09,458 --> 00:15:11,375 Ich weiß nicht. Sollen wir nachfragen? 244 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 Aktuelle Nachrichten. 245 00:15:18,250 --> 00:15:23,208 Ein potenzieller SARS-Ausbruch im Allgemeinkrankenhaus in Taipeh. 246 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 In unserem exklusiven Video 247 00:15:25,041 --> 00:15:29,000 sehen Sie, dass mehrere Mitarbeiter an hohem Fieber leiden. 248 00:15:29,083 --> 00:15:32,875 Das Krankenhaus dementiert die Aufnahme von SARS-Patienten, 249 00:15:32,958 --> 00:15:35,958 aber TCDC ist sicher, dass die Symptome der Mitarbeiter 250 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 Anzeichen eines klinikweiten Ausbruchs sind. 251 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 Die hohe Sterblichkeit von SARS 252 00:15:41,208 --> 00:15:45,958 erfordert drastische Maßnahmen, um die Ansteckungsgefahr zu reduzieren. 253 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 Herr Doktor. 254 00:15:47,791 --> 00:15:48,708 Herr Doktor. 255 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 Sie haben Ihre Sachen. 256 00:15:51,875 --> 00:15:54,541 - Ich bin der Taxifahrer. - Ja. Danke. 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,291 Was ist hier los? 258 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Sind wir im Krieg? 259 00:16:01,958 --> 00:16:03,666 Die Nachrichten stimmen also? 260 00:16:04,625 --> 00:16:06,291 Einige Pfleger sind SARS-positiv. 261 00:16:06,375 --> 00:16:07,750 Was meinen Sie? 262 00:16:08,333 --> 00:16:09,875 Ist es wahr? 263 00:16:09,958 --> 00:16:11,125 Ich sah die Nachrichten. 264 00:16:11,208 --> 00:16:13,208 Die Polizei ist draußen. 265 00:16:13,291 --> 00:16:15,625 Es heißt, jemand hier hat SARS. 266 00:16:15,708 --> 00:16:16,958 Ist das wahr? 267 00:16:18,291 --> 00:16:19,500 {\an8}Was ist hier los? 268 00:16:19,583 --> 00:16:21,666 {\an8}Das ist Sperrgebiet. Zurückbleiben. 269 00:16:23,625 --> 00:16:25,500 {\an8}Das ist falsch. 270 00:16:30,416 --> 00:16:32,291 {\an8}Sie lassen die Medien nicht rein? 271 00:16:32,375 --> 00:16:35,666 Der ganze Bereich steht unter Quarantäne. 272 00:16:35,750 --> 00:16:37,375 Man kann hinein. Hinaus nicht. 273 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 Was ist los? 274 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Das Krankenhaus ist im Lockdown. 275 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 Bitte gehen Sie. 276 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 Ich habe Familie dadrin. 277 00:16:44,291 --> 00:16:46,625 Sie werden nicht wieder hinausdürfen. 278 00:16:49,250 --> 00:16:51,625 Hören Sie mir bitte alle zu. 279 00:16:51,708 --> 00:16:56,250 Wir sind doch alle gesetzestreue Bürger. 280 00:16:56,333 --> 00:16:58,708 Wir müssen das Krankenhaus abriegeln. 281 00:16:58,791 --> 00:17:01,958 Bitte folgen Sie den Anordnungen friedlich. 282 00:17:03,333 --> 00:17:04,708 Drängeln Sie nicht. 283 00:17:11,666 --> 00:17:14,166 Achtung! Dort drüben sind Kinder. 284 00:17:14,625 --> 00:17:15,958 Kleine! 285 00:17:17,375 --> 00:17:18,958 Bist du verletzt? 286 00:17:20,916 --> 00:17:23,583 Warum bist du allein? Wo ist deine Familie? 287 00:17:23,666 --> 00:17:25,791 Meine Mutter arbeitet hier. 288 00:17:33,208 --> 00:17:35,166 Hört alle auf. 289 00:17:35,250 --> 00:17:37,291 Hört auf. Wir kommen hier nicht raus. 290 00:17:37,375 --> 00:17:39,125 Kommt, setzt euch wieder hin. 291 00:17:39,208 --> 00:17:41,458 Lasst das! Wir kommen hier nicht raus. 292 00:17:41,541 --> 00:17:42,750 Was passiert hier? 293 00:17:42,833 --> 00:17:44,125 - Die Nachrichten. - Moment. 294 00:17:44,208 --> 00:17:45,541 Mal sehen, was los ist. 295 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 Warum dauert das so lang? 296 00:17:47,375 --> 00:17:49,916 Bitte warten Sie, ja? 297 00:17:50,000 --> 00:17:51,291 Die Wache ist nicht da. 298 00:17:51,583 --> 00:17:53,416 - Versuchen Sie es auf der ITS. - Ok. 299 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Aufhören. 300 00:17:55,750 --> 00:17:57,791 Warten Sie. 301 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Hört alle her! 302 00:17:58,791 --> 00:18:00,083 Die Tore sind zu. 303 00:18:00,166 --> 00:18:01,500 Sie riegeln die Klinik ab? 304 00:18:02,208 --> 00:18:04,958 Warum sperren sie uns ein? 305 00:18:05,041 --> 00:18:06,166 Das ergibt keinen Sinn. 306 00:18:06,500 --> 00:18:07,416 Ein Ohnmächtiger! 307 00:18:07,500 --> 00:18:09,291 Herr Doktor! Er ist umgekippt. 308 00:18:10,000 --> 00:18:12,416 Ist das SARS? 309 00:18:13,625 --> 00:18:14,708 Was ist passiert? 310 00:18:15,416 --> 00:18:16,458 Einen Rollstuhl! 311 00:18:16,541 --> 00:18:19,125 Ich brauche Hilfe! 312 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 Holen Sie Dr. Wong. 313 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 Wo ist Dr. Wong? 314 00:18:24,791 --> 00:18:25,958 Verzeihung. 315 00:18:28,625 --> 00:18:29,583 Tief durchatmen. 316 00:18:37,666 --> 00:18:38,541 Ganz ruhig. 317 00:18:45,625 --> 00:18:47,791 Asthmaanfall. Eine Solu-Cortef-Injektion, 318 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 dann Atrovent und eine Bricanyl-Inhalation. 319 00:18:50,541 --> 00:18:52,416 Ist seine Familie hier? 320 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 Kann jemand helfen? 321 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Ganz ruhig. 322 00:18:56,833 --> 00:18:57,875 Tiefe Atemzüge. 323 00:18:59,500 --> 00:19:01,208 Was war da gerade los? 324 00:19:02,583 --> 00:19:04,750 Wir haben also SARS-Patienten hier. 325 00:19:04,833 --> 00:19:06,750 Bisher nur Verdachtsfälle. 326 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 Wir folgen der Lockdown-Anordnung blind? 327 00:19:09,041 --> 00:19:11,083 Angeblich gibt es einen Ausbruch. 328 00:19:11,416 --> 00:19:12,250 Direktorin Wu. 329 00:19:12,333 --> 00:19:14,250 Es besteht kein Grund zur Panik. 330 00:19:14,333 --> 00:19:15,791 Wie können Sie das sagen? 331 00:19:15,875 --> 00:19:17,125 Gäbe es einen Ausbruch, 332 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 würden wir die Ausbreitung 333 00:19:18,625 --> 00:19:21,000 durch den Lockdown nur befeuern. 334 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 Wir wissen zu wenig über das Virus, 335 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 um uns davor zu schützen. 336 00:19:24,583 --> 00:19:26,125 Man wird uns Antworten geben. 337 00:19:26,208 --> 00:19:29,208 Bis dahin reden wir mit niemandem. 338 00:19:34,333 --> 00:19:36,375 Bitte tun Sie das. Danke. 339 00:19:37,833 --> 00:19:39,583 Es gibt eine Sperrzone. 340 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 Niemand kann raus. 341 00:19:41,041 --> 00:19:43,000 Wir gehen jetzt raus. 342 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 Gibt es hier SARS-Patienten? 343 00:19:53,833 --> 00:19:55,375 Sind sie in Quarantäne? 344 00:19:55,458 --> 00:19:56,500 Wir wissen es nicht. 345 00:19:56,583 --> 00:19:58,541 Pfleger Ang, was ist los? 346 00:19:58,625 --> 00:20:00,916 - Nichts. - Sie müssen das doch wissen! 347 00:20:01,000 --> 00:20:02,916 Ich bin Pflegerin, nicht Gott. 348 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Wie reden Sie denn mit mir? 349 00:20:05,083 --> 00:20:06,000 Lassen Sie mich. 350 00:20:06,625 --> 00:20:09,000 Auch wir wollen Antworten. 351 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 Ich will wissen, was der Plan ist. 352 00:20:11,541 --> 00:20:13,583 - Ehrlich. - Wann können wir raus? 353 00:20:13,666 --> 00:20:15,833 Ich sage es Ihnen, wenn ich es weiß. 354 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 - Warum bist du auf? - Du solltest nicht kommen. 355 00:20:19,041 --> 00:20:19,916 Lass uns essen. 356 00:20:20,000 --> 00:20:21,083 Ich hab Nudeln dabei. 357 00:20:21,166 --> 00:20:22,208 Gehen wir hinein. 358 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Du bist keine Hilfe. 359 00:20:26,833 --> 00:20:28,625 Ruhen Sie sich erst einmal aus. 360 00:20:37,208 --> 00:20:43,208 GERÄTERAUM 361 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 Bring Papa nicht her. 362 00:20:44,875 --> 00:20:47,208 - Es ist gefährlich. - Ich habe kein Handtuch. 363 00:20:47,291 --> 00:20:49,125 Hast du eins? Es ist voll. 364 00:20:49,208 --> 00:20:51,041 Ich behandle niemanden mit SARS. 365 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 - Weiß nicht. - Keine Patienten. 366 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 Hören Sie auf, zu fragen und mir zu folgen. 367 00:21:17,875 --> 00:21:18,875 Yu-Zhong Jing. 368 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 Hierher. 369 00:21:23,083 --> 00:21:24,208 Sofort. 370 00:21:42,666 --> 00:21:44,708 Das ist eine riesige Sache. 371 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Warum versteckt sich 372 00:21:46,125 --> 00:21:48,916 unser Lieblingschirurg Dr. Zheng Xia 373 00:21:49,333 --> 00:21:51,750 bei all dem Trubel in einem Kämmerchen? 374 00:21:51,833 --> 00:21:53,041 Ist doch langweilig. 375 00:21:54,083 --> 00:21:56,208 Wussten Sie von dem Lockdown? 376 00:21:58,375 --> 00:21:59,791 Ich bin Ihnen voraus. 377 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Was wissen Sie noch? 378 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 Nichts Neues. Es steht alles im Artikel. 379 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Sie sperren uns ein für einen Exklusivbericht? 380 00:22:17,250 --> 00:22:19,041 Sie kranker Mistkerl. 381 00:22:22,875 --> 00:22:24,375 Tun Sie mir einen Gefallen. 382 00:22:25,083 --> 00:22:28,750 Finden Sie heraus, wer die SARS-Patienten sind. 383 00:22:29,791 --> 00:22:32,083 Das wissen nur die Oberbosse, ich nicht. 384 00:22:32,500 --> 00:22:35,125 "Oberbosse". 385 00:22:35,666 --> 00:22:39,166 Die arroganten Bastarde, die sich in ihren Büros verstecken? 386 00:22:40,916 --> 00:22:43,333 Kommen Sie. Hören Sie mich an. 387 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 Diese Mistkerle ließen uns einsperren, 388 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 weil sie nicht wissen, wer SARS hat. 389 00:22:50,708 --> 00:22:52,958 Wenn wir es herausfinden, 390 00:22:53,708 --> 00:22:57,166 können alle gehen, die frei von einer Infektion sind. 391 00:23:00,791 --> 00:23:01,916 Denken Sie mal nach. 392 00:23:02,166 --> 00:23:03,541 Helfen Sie mir, Ihnen zu helfen. 393 00:23:17,666 --> 00:23:20,333 {\an8}Die Klinik hat heute einen Lockdown eingeleitet. 394 00:23:20,416 --> 00:23:23,166 {\an8}Sie bestätigte zehn Verdachtsfälle, 395 00:23:23,250 --> 00:23:25,541 {\an8}konnte aber den Ursprung nicht ermitteln. 396 00:23:25,625 --> 00:23:27,208 {\an8}Die Epidemie ist außer Kontrolle, 397 00:23:27,291 --> 00:23:28,833 {\an8}was zu dem Lockdown führte. 398 00:23:28,916 --> 00:23:30,958 {\an8}Es werden Ausgangssperren erlassen 399 00:23:31,041 --> 00:23:34,166 für die Familien und Kontakte der Klinik-Mitarbeiter. 400 00:23:34,250 --> 00:23:36,416 Ersten Berichten zufolge 401 00:23:36,500 --> 00:23:38,166 ist SARS am ansteckendsten, 402 00:23:38,250 --> 00:23:42,291 wenn der Infizierte Fieber, Husten sowie weitere Symptome… 403 00:23:42,375 --> 00:23:45,166 {\an8}Dadrin spielt sich eine Epidemie ab. 404 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 Sie dürfen nicht raus. 405 00:23:46,375 --> 00:23:48,416 Bitte haben Sie Verständnis. 406 00:23:48,500 --> 00:23:49,916 Der Klinikleiter gab an, 407 00:23:50,000 --> 00:23:53,541 dass sich die Epidemie rasend schnell ausbreitet, 408 00:23:53,625 --> 00:23:58,333 ist aber zuversichtlich, sie erfolgreich eindämmen zu können. 409 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 {\an8}Schwesterchen! 410 00:24:18,416 --> 00:24:20,416 {\an8}Meine Liebe! Hier! 411 00:24:20,750 --> 00:24:22,333 {\an8}Ich bin hier. 412 00:24:26,208 --> 00:24:30,083 In mehr als 20 Ländern sind mittlerweile Fälle von SARS bekannt geworden. 413 00:24:30,166 --> 00:24:32,333 Von offizieller Seite wurde bestätigt, 414 00:24:32,416 --> 00:24:35,416 dass SARS eine bisher unbekannte Coronavirus-Variante ist, 415 00:24:35,500 --> 00:24:38,458 gegen die die Weltbevölkerung wenig Immunität besitzt. 416 00:24:38,541 --> 00:24:42,416 Das erklärt die Sterblichkeitsrate bei SARS-Patienten von… 417 00:24:56,375 --> 00:24:58,333 …würden Sie unter diesen Umständen 418 00:24:58,416 --> 00:25:00,750 mein Bewerbungsgespräch bitte verschieben 419 00:25:00,833 --> 00:25:03,250 und einen neuen Termin festlegen? 420 00:25:03,833 --> 00:25:08,166 Wie kann ich erfahren, wann Herr Allen wieder in Taiwan ist? 421 00:25:08,791 --> 00:25:11,458 Ja, natürlich. Ich werde es Sie wissen lassen. 422 00:25:11,541 --> 00:25:13,000 Ich habe keine Ahnung. 423 00:25:14,083 --> 00:25:16,541 Keinen blassen Schimmer. 424 00:25:16,625 --> 00:25:20,291 Niemand hat uns gesagt, was hier vorgeht. 425 00:25:21,166 --> 00:25:24,416 Wir wissen nur… was in den Nachrichten kommt. 426 00:25:24,500 --> 00:25:26,958 Wir haben erst aus den Nachrichten davon erfahren. 427 00:25:28,666 --> 00:25:31,208 Ich will auch nach Hause. 428 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 Ich rufe dich morgen zurück. 429 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Schau mal. 430 00:25:48,458 --> 00:25:50,666 - Ich habe welche ergattert. - Nudeln. 431 00:25:51,375 --> 00:25:53,375 Vorhin war nichts mehr übrig. 432 00:25:53,958 --> 00:25:55,833 - Soll ich dir etwas machen? - Danke. 433 00:26:01,166 --> 00:26:02,291 Ich brauche deine Meinung. 434 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 Wir haben einen Patienten 435 00:26:05,291 --> 00:26:07,750 mit Bauchspeicheldrüsenkrebs im vierten Stadium. 436 00:26:07,833 --> 00:26:09,458 Er verweigert die Chemo. 437 00:26:09,541 --> 00:26:10,708 Würde er zustimmen, 438 00:26:10,791 --> 00:26:13,166 könnte er noch ein, zwei Jahre länger leben. 439 00:26:13,250 --> 00:26:15,583 Würdest du es an seiner Stelle tun? 440 00:26:16,458 --> 00:26:18,541 Das hängt vom Alter des Patienten ab. 441 00:26:19,291 --> 00:26:20,458 Zweiundsechzig. 442 00:26:20,541 --> 00:26:21,958 Das ist jung. 443 00:26:23,250 --> 00:26:24,416 Nicht wahr? 444 00:26:24,500 --> 00:26:26,416 Er will seine Familie nicht einweihen. 445 00:26:26,500 --> 00:26:28,750 Er möchte den Krebs passiv behandeln. 446 00:26:30,291 --> 00:26:32,416 Dann will er das eben. 447 00:26:32,500 --> 00:26:34,625 Respektiere seine Entscheidung. 448 00:26:35,458 --> 00:26:37,333 Aber er hat eine Chance. 449 00:26:47,541 --> 00:26:48,458 Hey. 450 00:26:49,000 --> 00:26:51,291 Kann es ein, dass du zu involviert bist? 451 00:26:52,458 --> 00:26:54,291 - Bin ich das? - Ja. 452 00:26:54,750 --> 00:26:57,125 Du machst dir mehr Gedanken als ich. 453 00:26:57,208 --> 00:26:59,250 - Nein, tue ich nicht. - Doch. 454 00:27:08,083 --> 00:27:09,000 Übrigens, 455 00:27:10,625 --> 00:27:11,500 ich… 456 00:27:12,208 --> 00:27:14,166 Ich gehe nächsten Monat nach Hongkong. 457 00:27:14,250 --> 00:27:15,291 Hongkong? 458 00:27:15,708 --> 00:27:17,250 Wann genau? Ich komme mit. 459 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Das wird kein Urlaub. 460 00:27:18,958 --> 00:27:21,125 Es ist ein Interview für Ärzte ohne Grenzen. 461 00:27:21,208 --> 00:27:22,666 Ärzte ohne Grenzen? 462 00:27:23,708 --> 00:27:25,708 Du gehst zu Ärzte ohne Grenzen? 463 00:27:28,208 --> 00:27:29,166 Ja. 464 00:27:32,833 --> 00:27:34,833 Das hast du nie erzählt. 465 00:27:39,708 --> 00:27:41,375 Das war keine Absicht. 466 00:27:42,583 --> 00:27:46,166 Ich habe mich schon vor langer Zeit beworben, 467 00:27:46,250 --> 00:27:48,208 habe aber keine Antwort erhalten. 468 00:27:48,791 --> 00:27:51,208 Bis gestern. 469 00:27:51,958 --> 00:27:53,833 Warum willst du da mitmachen? 470 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 Ich will sehen, was es sonst noch gibt. 471 00:27:59,541 --> 00:28:00,958 Das ist großartig. 472 00:28:02,125 --> 00:28:04,458 Das hat mich ein bisschen überrumpelt… 473 00:28:06,625 --> 00:28:08,416 …aber es macht mir nichts aus. 474 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Es tut mir leid. 475 00:28:17,666 --> 00:28:18,875 Was? 476 00:28:28,000 --> 00:28:28,958 Hallo. 477 00:28:29,291 --> 00:28:30,458 Meine Mutter. 478 00:28:32,166 --> 00:28:34,458 Natürlich. Ich wollte gerade essen. 479 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Wir haben alles. 480 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Hier gibt es jede Menge zu essen. 481 00:28:40,041 --> 00:28:41,791 Wir haben Nudeln und Getränke. 482 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 Es gibt Kaffee, und alles ist kostenlos. 483 00:28:45,000 --> 00:28:46,375 Genau. 484 00:28:47,916 --> 00:28:50,625 Ihr müsst mir nichts bringen. 485 00:28:50,708 --> 00:28:52,791 Bleibt einfach zu Hause. 486 00:28:54,583 --> 00:28:56,166 Das ist der Anschluss von Shu-Fen. 487 00:28:56,250 --> 00:28:58,000 Ich bin gerade nicht erreichbar. 488 00:28:58,083 --> 00:29:01,166 Bitte hinterlassen Sie mir eine Nachricht. 489 00:29:01,250 --> 00:29:03,666 Es muss heißen: "Nach dem Piepton." 490 00:29:04,166 --> 00:29:06,041 Egal. So ist es gut genug. 491 00:29:22,666 --> 00:29:24,250 Wie läuft's auf eurer Etage? 492 00:29:24,833 --> 00:29:26,375 Uns geht es ganz gut. 493 00:29:26,958 --> 00:29:29,041 Sieh mal. Sie ist aus Trakt B. 494 00:29:29,125 --> 00:29:30,916 Dort sind die Fieberpatienten. 495 00:29:31,000 --> 00:29:32,583 Sie sollten nicht hier sein. 496 00:29:32,666 --> 00:29:33,750 Oder? 497 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Halte Abstand. 498 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Jemand sollte ihnen Dinge bringen. 499 00:29:40,291 --> 00:29:42,750 Niemand weiß, was die da oben denken. 500 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Die gehören in Quarantäne. 501 00:29:44,958 --> 00:29:46,916 Warum müssen wir ihretwegen hierbleiben? 502 00:29:47,458 --> 00:29:49,250 Verzeihung, ist hier noch frei? 503 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 - Ich glaube ja. - Danke. 504 00:29:51,083 --> 00:29:53,166 - Haben Sie meine Mama gesehen? - Deine Mama. 505 00:29:53,250 --> 00:29:54,291 Wer ist deine Mama? 506 00:29:54,375 --> 00:29:56,750 Li-Zhen Wong. Sie arbeitet hier. 507 00:29:56,833 --> 00:29:59,083 Ich kenne sie nicht. 508 00:29:59,166 --> 00:30:00,250 Frag an der Rezeption. 509 00:30:03,375 --> 00:30:04,250 Kleine. 510 00:30:04,750 --> 00:30:06,208 Was machst du hier allein? 511 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 Ich kann meine Mama nicht finden. 512 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Du findest sie nicht? 513 00:30:11,666 --> 00:30:13,250 Wie heißt sie? 514 00:30:14,750 --> 00:30:16,291 Sie heißt Li-Zhen Wong. 515 00:30:26,750 --> 00:30:33,250 INTENSIVSTATION 516 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 Dr. Xia. Es ist spät. 517 00:30:38,291 --> 00:30:40,166 Die Sekretärin nervt wegen der Berichte. 518 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Weiter so. 519 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 Dr. Xia. 520 00:30:47,333 --> 00:30:49,541 Sie kommen persönlich wegen der Berichte? 521 00:30:49,625 --> 00:30:51,750 Die haben das wohl ziemlich vermasselt. 522 00:30:51,833 --> 00:30:53,250 Ich bringe das in Ordnung. 523 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 Was machen Sie hier? 524 00:30:55,791 --> 00:30:56,916 Ich dokumentiere. 525 00:30:57,666 --> 00:30:58,583 Hey. 526 00:30:59,375 --> 00:31:00,750 Filmen Sie mich bloß nicht. 527 00:31:00,833 --> 00:31:02,583 Keine Sorge, mache ich nicht. 528 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 {\an8}Also, wie wollen Sie vorgehen? 529 00:31:23,000 --> 00:31:24,250 {\an8}SUCHE 530 00:31:45,041 --> 00:31:46,833 Die, die mit Sternchen markiert sind. 531 00:31:46,916 --> 00:31:48,541 Wer sind sie? 532 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 Sie starben in den letzten 10 Tagen. 533 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 Sie brauchen ihre Akten. 534 00:32:00,041 --> 00:32:01,375 Lassen Sie mich helfen. 535 00:32:46,291 --> 00:32:49,583 Wir suchen nach der Todesursache, richtig? 536 00:32:50,458 --> 00:32:51,416 Ja. 537 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 {\an8}FALLAKTE TRAKT A 538 00:32:55,708 --> 00:32:57,458 Wenn sie an SARS starben, 539 00:32:57,541 --> 00:32:59,458 stünde das in der Akte? 540 00:33:01,625 --> 00:33:06,583 - Wohl kaum. - Woher wollen Sie es dann wissen? 541 00:33:12,958 --> 00:33:15,250 {\an8}LUNGENENTZÜNDUNG 542 00:33:15,708 --> 00:33:17,958 HAU-XING ZHANG 543 00:33:18,041 --> 00:33:19,000 Also? 544 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 Was? 545 00:33:31,000 --> 00:33:32,166 Das… 546 00:33:34,250 --> 00:33:36,083 Innerhalb von nur drei Tagen? 547 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 Es ist SARS. 548 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 Was brauchen Sie jetzt? 549 00:33:53,916 --> 00:33:55,583 Er war in einem Mehrbettzimmer. 550 00:33:55,666 --> 00:33:57,666 Ich brauche die Namen der Bettnachbarn. 551 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 Einer ist bereits entlassen. 552 00:34:02,875 --> 00:34:04,916 Ein anderer heißt Fu-Chuan Hsu. 553 00:34:05,208 --> 00:34:06,875 Er wurde vor vier Tagen 554 00:34:07,291 --> 00:34:09,416 auf die Intensivstation in Trakt A verlegt. 555 00:34:10,750 --> 00:34:12,125 In unseren Trakt. 556 00:34:15,375 --> 00:34:16,333 Ja. 557 00:34:16,916 --> 00:34:19,125 Fu-Chuan Hsu ist also mit SARS infiziert. 558 00:34:20,250 --> 00:34:21,375 Kann ich nicht sagen. 559 00:34:22,458 --> 00:34:24,083 Seine Akte ist auf der ITS. 560 00:34:30,000 --> 00:34:31,666 PNEUMOLOGISCHE INTENSIVSTATION 561 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 Intensivstation. 562 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 Hier ist Zheng Xia. 563 00:34:35,041 --> 00:34:36,166 Wie kann ich helfen? 564 00:34:36,250 --> 00:34:38,583 Können Sie mir die Tür aufmachen? 565 00:34:38,666 --> 00:34:40,541 Ich brauche die Akte eines Patienten. 566 00:34:40,625 --> 00:34:41,958 Sie haben keinen hier, 567 00:34:42,041 --> 00:34:44,041 und der Zutritt ist nicht gestattet. 568 00:34:44,958 --> 00:34:46,041 Warum nicht? 569 00:34:46,625 --> 00:34:48,708 Eine Lernschwester hat hohes Fieber. 570 00:35:44,958 --> 00:35:46,416 Keine Menschenrechtsverletzung! 571 00:35:46,500 --> 00:35:49,250 Wir wollen keine SARS-Patienten behandeln! 572 00:35:49,333 --> 00:35:52,500 Wir wollen keine SARS-Patienten behandeln! 573 00:35:52,583 --> 00:35:55,791 {\an8}Wir wollen keine SARS-Patienten behandeln! 574 00:36:03,458 --> 00:36:05,541 Warum läuft die Klimaanlage nicht? 575 00:36:05,625 --> 00:36:06,458 Was? 576 00:36:06,541 --> 00:36:07,750 Unten? 577 00:36:17,625 --> 00:36:19,166 Achtung. 578 00:36:19,250 --> 00:36:21,833 Der Übertragungsweg von SARS ist noch nicht geklärt. 579 00:36:21,916 --> 00:36:25,500 Zu unser aller Sicherheit wird die Klimaanlage ausgeschaltet. 580 00:36:25,583 --> 00:36:27,666 Der Zugang zu den Trakten wird gesperrt, 581 00:36:27,750 --> 00:36:29,708 um Kreuzinfektionen zu verhindern. 582 00:36:29,791 --> 00:36:31,958 Wenn Sie über 38 Grad Fieber haben, 583 00:36:32,041 --> 00:36:33,750 werden Sie in Trakt B isoliert. 584 00:36:34,625 --> 00:36:36,500 Wir geben täglich Mundschutzmasken aus, 585 00:36:36,583 --> 00:36:39,250 um die Gesundheit aller zu gewährleisten. 586 00:36:39,333 --> 00:36:41,500 Bitte tragen Sie Ihre Maske zu jeder Zeit. 587 00:36:41,583 --> 00:36:43,541 Legen Sie sie nur ab, wenn es nötig ist. 588 00:36:43,625 --> 00:36:46,916 Wir fordern Unterstützung von allen Stellen an. 589 00:36:47,000 --> 00:36:48,708 Wir werden Indikatoren erstellen 590 00:36:48,791 --> 00:36:50,833 und diejenigen unter Ihnen gehen lassen, 591 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 die ein geringes Risiko aufweisen. 592 00:36:52,833 --> 00:36:55,208 Die Abteilungsleiter werden informiert, 593 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 sobald wir eine Liste zur Freistellung haben. 594 00:36:57,708 --> 00:37:00,000 Bereit. Die Türen werden geschlossen. 595 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 Ich helfe dir. Komm her. 596 00:37:26,916 --> 00:37:28,458 Na gut. Du kannst es alleine. 597 00:37:28,541 --> 00:37:29,458 Na komm. 598 00:37:31,166 --> 00:37:32,208 Nimm sie. 599 00:37:32,291 --> 00:37:33,416 Nimm nur. 600 00:37:46,333 --> 00:37:47,208 Schau her. 601 00:37:47,583 --> 00:37:50,375 Drück sie fest auf deine Nase. 602 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 Auf die Nase. Gut so. 603 00:37:54,125 --> 00:37:55,458 Und jetzt herunterziehen. 604 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Genau so. 605 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Und andrücken. 606 00:38:01,041 --> 00:38:02,458 So schützt du dich. 607 00:38:28,833 --> 00:38:30,916 Ja, es stimmt. Wir sind noch nicht sicher. 608 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 In Ordnung. 609 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 Hey. 610 00:38:36,083 --> 00:38:37,750 Wir können mit den Lunchboxen helfen. 611 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 Was zum Teufel… 612 00:38:39,833 --> 00:38:42,083 Glauben die, wir Chirurgen faulenzen? 613 00:38:42,166 --> 00:38:45,166 Die Journalisten gehen mir auf die Nerven. 614 00:38:45,250 --> 00:38:46,833 Sie wissen, es gibt nichts Neues. 615 00:38:46,916 --> 00:38:48,166 Sie lassen nicht locker. 616 00:38:48,250 --> 00:38:50,166 Es hört nicht auf. 617 00:39:02,333 --> 00:39:03,250 Was ist? 618 00:39:04,166 --> 00:39:05,041 Nun… 619 00:39:05,125 --> 00:39:06,708 Ein Patient, der verlegt wurde. 620 00:39:06,791 --> 00:39:09,708 Von der 8B auf unsere Intensivstation. Fu-Chuan Hsu. 621 00:39:09,791 --> 00:39:12,875 Er hatte womöglich engen Kontakt zu einem SARS-Patienten. 622 00:39:14,208 --> 00:39:16,500 Welche Abteilung hat ihn? Wessen Patient ist er? 623 00:39:16,583 --> 00:39:18,958 Dr. Wong aus der Pneumologie behandelt ihn. 624 00:39:19,875 --> 00:39:22,916 Benachrichtigen Sie ihn. Er soll sich bei TCDC melden. 625 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 Ja. 626 00:39:24,166 --> 00:39:26,250 Eine Pflegerin auf der Intensivstation 627 00:39:26,333 --> 00:39:28,708 hat Fieber bekommen. 628 00:39:30,208 --> 00:39:31,541 Weiß es die Oberschwester? 629 00:39:31,625 --> 00:39:32,708 Ja. 630 00:39:33,958 --> 00:39:36,375 Dann verlegen Sie sie sofort. 631 00:39:36,916 --> 00:39:38,166 Was für eine Scheiße! 632 00:39:38,250 --> 00:39:40,541 Entschuldigen Sie. 633 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 Eines noch… 634 00:39:42,958 --> 00:39:44,291 Ist der Klinikleiter hier? 635 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 Könnte ich vielleicht 636 00:39:46,791 --> 00:39:50,625 auf die erste Liste derer, die die Klinik verlassen dürfen? 637 00:39:52,291 --> 00:39:55,416 Ich hatte keinen Kontakt mit einem SARS-Patienten. 638 00:39:55,500 --> 00:39:57,416 Das kann ich nicht entscheiden. 639 00:39:59,000 --> 00:40:00,166 Ich erkundige mich. 640 00:40:00,250 --> 00:40:01,666 Vielen Dank. 641 00:40:03,750 --> 00:40:05,041 Zheng Xia. 642 00:40:05,125 --> 00:40:06,583 Sie haben keine Patienten. 643 00:40:06,666 --> 00:40:09,041 Es wird Hilfe mit den Lunchboxen benötigt. 644 00:40:09,125 --> 00:40:10,041 Helfen Sie mit. 645 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Ich frage wegen der Liste nach. 646 00:40:13,250 --> 00:40:14,291 Danke. 647 00:40:20,458 --> 00:40:22,625 Ziemlich dreist von ihm, oder? 648 00:40:23,250 --> 00:40:25,416 Er hat zwar keine Verdachtsfälle, aber… 649 00:40:27,208 --> 00:40:28,291 Dr. Xia. 650 00:40:28,666 --> 00:40:30,833 Haben Sie Yu-Zhong Jing vergessen? 651 00:40:31,250 --> 00:40:33,291 Yu-Zhong Jing? Was ist mit ihm? 652 00:40:33,375 --> 00:40:35,125 Erinnern Sie sich bitte. 653 00:40:35,208 --> 00:40:37,416 Wie konnten Sie ihn im Stich lassen? 654 00:40:38,000 --> 00:40:39,541 Was ist nur mit Ihnen los? 655 00:40:39,625 --> 00:40:41,500 Ich sagte es schon. Er ist nicht krank. 656 00:40:41,583 --> 00:40:43,083 Er kann entlassen werden. 657 00:40:43,333 --> 00:40:46,666 Das ist, als würden Sie mitten in einer OP einfach gehen. 658 00:40:48,458 --> 00:40:50,416 Die Pfleger sorgen für die Patienten. 659 00:40:50,500 --> 00:40:52,916 Ich bin nicht sein Pfleger, sondern Sie. 660 00:40:54,666 --> 00:40:58,166 Dr. Xia, wie können Sie so egoistisch sein? 661 00:40:58,750 --> 00:41:01,875 Kommen Sie runter von Ihrem hohen Ross, Tai-He Ang. 662 00:41:09,916 --> 00:41:12,166 Messen Sie unbedingt erst Fieber. 663 00:41:12,250 --> 00:41:14,125 Das ist Pflegestation 5A. 664 00:41:18,000 --> 00:41:20,041 Ist alles in Ordnung? 665 00:41:22,166 --> 00:41:24,250 Konnte nicht schlafen. Meine Mutter sagte, 666 00:41:24,333 --> 00:41:26,791 ich solle gehen und nicht mehr wiederkommen. 667 00:41:26,875 --> 00:41:28,208 Man rief auch andere zurück. 668 00:41:28,291 --> 00:41:29,541 Hör auf zu jammern. 669 00:41:29,875 --> 00:41:30,875 Ja. 670 00:41:30,958 --> 00:41:33,833 Es heißt, Oberschwester Wong von der 8B sei auf der ITS. 671 00:41:33,916 --> 00:41:34,875 Was ist mit ihr? 672 00:41:34,958 --> 00:41:36,250 Fieber und Atemprobleme. 673 00:41:36,333 --> 00:41:38,875 Die Sekretärin von dort hat auch hohes Fieber. 674 00:41:38,958 --> 00:41:40,125 Zu viele haben Fieber. 675 00:41:40,208 --> 00:41:42,250 Hört her. Schnappt euch Masken 676 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 und tragt sie von nun an zu jeder Zeit. 677 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Xiao-Ting, mitkommen. 678 00:41:48,708 --> 00:41:49,833 36,5 °C. 679 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 - Hat Tai-He schon gemessen? - Ja. 680 00:41:53,000 --> 00:41:54,333 36,7 °C. Warum? 681 00:41:54,416 --> 00:41:56,916 Er half neulich auf der 8B aus. 682 00:42:38,250 --> 00:42:39,875 Hier entlang zu den Lunchboxen. 683 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 Trakt B, hier kommen die Lunchboxen. 684 00:43:40,791 --> 00:43:41,750 Ja, bitte? 685 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 Lieferung der Lunchboxen. 686 00:43:44,166 --> 00:43:45,208 Neben die Tür, bitte. 687 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 Verstanden. 688 00:43:46,375 --> 00:43:49,458 ITS 689 00:44:19,458 --> 00:44:20,291 Hey. 690 00:44:21,833 --> 00:44:23,375 Ich stelle sie hierhin. 691 00:45:10,833 --> 00:45:12,958 Hey! Das Essen ist da. 692 00:45:13,375 --> 00:45:15,375 Hallo! 693 00:46:14,458 --> 00:46:15,375 Hey. 694 00:46:16,541 --> 00:46:17,708 Alles in Ordnung? 695 00:46:18,083 --> 00:46:19,333 Bleiben Sie zurück. 696 00:46:19,416 --> 00:46:21,083 Stellen Sie die Lunchboxen dahin. 697 00:46:24,625 --> 00:46:25,875 Geht es Ihnen gut? 698 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 Alles in Ordnung. 699 00:47:14,791 --> 00:47:18,166 Das Krankenhaus ist nun seit 24 Stunden im Lockdown. 700 00:47:18,250 --> 00:47:20,416 Heute Nachmittag bestätigte ein Arzt, 701 00:47:20,500 --> 00:47:23,875 dass eine ITS-Mitarbeiterin nach einer Röntgen-Untersuchung 702 00:47:23,958 --> 00:47:27,333 eine positive SARS-Diagnose erhielt. 703 00:47:27,791 --> 00:47:31,000 {\an8}Einige Mitarbeiter aus Trakt B demonstrieren seit dem Morgen. 704 00:47:31,083 --> 00:47:32,958 {\an8}VERLETZUNG DER RECHTE DES PFLEGEPERSONALS 705 00:47:33,041 --> 00:47:34,166 {\an8}Sie weigern sich… 706 00:47:34,250 --> 00:47:35,166 {\an8}KEIN LEBEN MIT SARS 707 00:47:35,291 --> 00:47:36,833 {\an8}…mit dem Virus eingesperrt zu sein. 708 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 {\an8}Arztkittel wurden aus den Fenstern geworfen. 709 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 {\an8}Die Emotionen kochen hoch. 710 00:47:41,500 --> 00:47:43,291 Manche Mitarbeiter vor Ort sagen, 711 00:47:43,375 --> 00:47:47,041 sie haben Angst, zu Hause ihre Familien anzustecken, 712 00:47:47,125 --> 00:47:50,125 wollen sie aber auch nicht vernachlässigen, 713 00:47:50,208 --> 00:47:54,041 {\an8}indem sie hierbleiben und für die Patienten sorgen. 714 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Berichten zufolge 715 00:48:17,583 --> 00:48:19,583 brachen einige Mitarbeiter in Meetings 716 00:48:19,666 --> 00:48:21,833 unter dem Druck in Tränen aus, 717 00:48:21,916 --> 00:48:25,541 einige Ärzte sind aus der Klinik geflüchtet. 718 00:48:47,833 --> 00:48:49,333 Haben Sie Zigaretten? 719 00:48:50,875 --> 00:48:52,541 - Was? - Zigaretten. 720 00:48:57,250 --> 00:49:00,291 Offenbar haben acht Pflegekräfte Fieber. 721 00:49:00,583 --> 00:49:04,250 Alle hatten Kontakt zu Hua-Xing Zhang. 722 00:49:04,625 --> 00:49:06,416 Sie sind in Trakt B in Quarantäne. 723 00:49:07,958 --> 00:49:10,458 Die einzige Unbekannte ist Fu-Chuan Hsu. 724 00:49:10,833 --> 00:49:12,541 Es ist unklar, ob er infiziert ist. 725 00:49:49,291 --> 00:49:51,291 Lasst uns erst essen. 726 00:49:51,375 --> 00:49:53,666 Fang ruhig an. Wir essen später. 727 00:49:55,541 --> 00:49:56,416 Hallo. 728 00:49:58,250 --> 00:49:59,791 Mein Dienstplan wurde geändert. 729 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 Dein Dienstplan? 730 00:50:02,791 --> 00:50:06,250 Ich habe mir ein paar Tage freigenommen. Ich komme mit nach Hongkong. 731 00:50:39,208 --> 00:50:41,166 Wirst du mich nicht vermissen? 732 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 Essen sie nichts? 733 00:51:06,375 --> 00:51:08,333 Sie haben zu tun. 734 00:51:08,416 --> 00:51:09,416 Verstehe. 735 00:51:10,041 --> 00:51:11,208 Lass uns essen. 736 00:51:16,541 --> 00:51:17,458 Danke. 737 00:51:18,416 --> 00:51:21,375 Wenn du weg bist, hilft mir niemand beim Geschirrspülen. 738 00:51:25,291 --> 00:51:28,583 Ich mache nur Spaß. Schau nicht so traurig. 739 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 Guten Appetit. 740 00:51:35,625 --> 00:51:36,958 Mein Büro ist nebenan. 741 00:51:37,041 --> 00:51:39,041 Deshalb kann ich ihn so oft besuchen. 742 00:51:40,250 --> 00:51:43,250 Mein Leben besteht aus Arbeit und Klinik. Was willst du noch? 743 00:51:44,625 --> 00:51:46,666 Dann komm zurück, mach es, wie du willst. 744 00:51:48,208 --> 00:51:49,666 Hilfskräfte kosten Geld. 745 00:51:50,166 --> 00:51:52,666 Ich… Es geht nicht ums Geld. 746 00:52:03,375 --> 00:52:06,291 Außerdem hat Vater seine Entscheidung getroffen. 747 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 Er wird bald entlassen. Er fühlt sich gut. 748 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 Ich halte dich auf dem Laufenden. 749 00:52:20,125 --> 00:52:21,250 Herr Lin. 750 00:52:22,333 --> 00:52:24,708 - Ich würde gern mit Ihnen reden. - Pfleger Ang. 751 00:52:25,541 --> 00:52:28,916 Sie haben sich sehr gut um meinen Vater gekümmert. 752 00:52:29,000 --> 00:52:29,958 Vielen Dank. 753 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Herr Lin senior… 754 00:52:32,375 --> 00:52:36,208 Aber manche Dinge gehen nur die Familie etwas an. 755 00:52:40,708 --> 00:52:42,083 Sie wissen also Bescheid? 756 00:52:47,916 --> 00:52:50,125 Dann ermutigen Sie ihn, die Chemo anzutreten. 757 00:52:51,083 --> 00:52:53,166 Selbst wenn er nur zwei Jahre gewinnt 758 00:52:53,250 --> 00:52:55,750 - oder eines oder ein halbes… - Sagen Sie… 759 00:52:56,375 --> 00:52:58,833 Welchen Sinn hat mehr Zeit, 760 00:52:59,916 --> 00:53:02,000 wenn er sie im Krankenhaus verbringt? 761 00:53:02,375 --> 00:53:03,958 Er würde nur leiden. Ich auch. 762 00:53:06,375 --> 00:53:07,625 Vielleicht haben Sie recht, 763 00:53:08,250 --> 00:53:09,666 und ich bereue es eines Tages. 764 00:53:11,250 --> 00:53:12,750 Bereue es womöglich zutiefst. 765 00:53:13,916 --> 00:53:15,750 Aber es ist unsere beste Option, 766 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 und ich habe nicht mehr zu geben. 767 00:53:31,916 --> 00:53:33,333 Herr Lin… 768 00:53:34,583 --> 00:53:37,291 Mein Zuhause stürzte beim Erdbeben von 1999 ein. 769 00:53:38,583 --> 00:53:41,708 Mein Vater, meine Mutter und meine Schwester 770 00:53:42,125 --> 00:53:44,000 wurden verschüttet. 771 00:53:46,000 --> 00:53:47,750 In nur wenigen Sekunden 772 00:53:48,458 --> 00:53:50,083 habe ich sie alle verloren. 773 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Von Zeit zu Zeit 774 00:53:55,083 --> 00:53:57,333 träume ich noch von ihnen. 775 00:53:58,458 --> 00:54:01,166 Aber sie sind nie ganz greifbar. 776 00:54:03,041 --> 00:54:06,458 Der Tod kommt schnell. 777 00:54:07,458 --> 00:54:09,291 Wir können nicht ändern, was geschieht. 778 00:54:10,125 --> 00:54:15,291 Aber könnte ich die Zeit zurückdrehen, würde ich einen Weg finden… 779 00:54:19,625 --> 00:54:22,375 …mich richtig zu verabschieden. 780 00:55:01,625 --> 00:55:07,375 PNEUMOLOGISCHE INTENSIVSTATION 781 00:55:24,541 --> 00:55:26,916 A07 - FU-CHUAN HSU 782 00:55:27,916 --> 00:55:29,291 Dr. Xia, was suchen Sie hier? 783 00:55:29,375 --> 00:55:30,666 Die Akte von Fu-Chuan Hsu. 784 00:55:30,750 --> 00:55:31,958 Wir verlegen ihn jetzt. 785 00:55:32,041 --> 00:55:33,166 Fu-Chuan Hsu. 786 00:55:33,250 --> 00:55:34,583 Wir verlegen ihn in Trakt B. 787 00:55:34,666 --> 00:55:36,750 Trakt B? Er ist also positiv? 788 00:55:36,833 --> 00:55:38,291 Ja, es wurde eben bestätigt. 789 00:56:31,875 --> 00:56:33,625 - Hallo. - Hey. Wie geht es dir? 790 00:56:33,708 --> 00:56:35,875 Wie ist es jetzt im Krankenhaus? 791 00:56:35,958 --> 00:56:38,333 Yaya fragt ständig nach dir. 792 00:56:39,750 --> 00:56:41,458 Würdest du… 793 00:56:42,833 --> 00:56:45,416 …ihr sagen, dass ich ruckzuck zu Hause bin? 794 00:56:45,500 --> 00:56:47,416 Ich verspreche es. 795 00:56:48,000 --> 00:56:50,625 Willst du heute nicht mit Yaya sprechen? 796 00:56:50,708 --> 00:56:52,000 Und… 797 00:56:53,750 --> 00:56:55,041 Mach dir keine Sorgen. 798 00:56:55,125 --> 00:56:56,625 Ich bin hier sicher. 799 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 Ich bringe das Virus nicht zu euch. 800 00:56:58,958 --> 00:57:00,416 Du klingst heute komisch. 801 00:57:00,500 --> 00:57:02,208 Wie geht es dir wirklich? 802 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Tschüs. 803 00:57:03,208 --> 00:57:04,125 Hallo? 804 00:57:05,291 --> 00:57:06,208 Hallo? 805 00:57:26,166 --> 00:57:27,875 Fu-Chuan Hsu hat SARS. 806 00:57:30,166 --> 00:57:32,625 Fu-Chuan Hsu. Er hat SARS. 807 00:57:37,083 --> 00:57:38,666 Hat er es von Hua-Xing Zhang? 808 00:57:39,083 --> 00:57:40,166 Das wissen wir nicht. 809 00:57:40,833 --> 00:57:42,958 Sie zeigten etwa gleichzeitig erste Symptome. 810 00:57:43,541 --> 00:57:45,375 Wir wissen nicht, wer der Träger war. 811 00:57:50,583 --> 00:57:52,333 Wenigstens sind wir hier sicher. 812 00:57:52,833 --> 00:57:56,125 Die Schwester mit dem Fieber wurde in Trakt B verlegt. 813 00:57:57,208 --> 00:57:59,250 Wir wissen nicht, wer der Erste war. 814 00:58:03,458 --> 00:58:04,333 Hey. 815 00:58:04,958 --> 00:58:05,875 Hey! 816 00:58:11,291 --> 00:58:12,666 Pflegestation 5A hier. 817 00:58:13,958 --> 00:58:17,041 Dr. Xia. Schnell, unterschreiben Sie mir das. 818 00:58:17,125 --> 00:58:18,000 Danke. 819 00:58:18,916 --> 00:58:20,916 Unten ist eine Schwangere mit Fieber. 820 00:58:21,541 --> 00:58:22,416 Unten? 821 00:58:22,791 --> 00:58:24,833 - Sie meinen in Trakt A? - Ja. 822 00:58:25,291 --> 00:58:28,250 Der Lockdown geht noch mal von vorne los. 823 00:58:28,333 --> 00:58:29,541 Warum? 824 00:58:32,000 --> 00:58:33,083 Oberschwester. 825 00:58:33,375 --> 00:58:36,250 Wir kommen nie raus, wenn es immer neue Fieberfälle gibt. 826 00:58:36,333 --> 00:58:38,666 Bleiben Sie ruhig. Ich schau mal, was los ist. 827 00:58:40,458 --> 00:58:42,625 - Oberschwester Hong. - Wie kam das Virus zu uns? 828 00:58:42,708 --> 00:58:44,875 In welchem Zimmer war die Schwangere? 829 00:58:46,541 --> 00:58:47,416 Frau Direktorin. 830 00:58:47,500 --> 00:58:48,708 Unten ist eine Schwangere 831 00:58:48,791 --> 00:58:50,500 mit Fieber und SARS-Symptomen. 832 00:58:50,583 --> 00:58:51,666 War sie in Trakt B? 833 00:58:51,750 --> 00:58:52,958 Nein. 834 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Frau Direktorin. 835 00:59:00,916 --> 00:59:01,875 Sie sagten, 836 00:59:01,958 --> 00:59:04,166 wenn Sie die SARS-Patienten in Trakt B pflegen, 837 00:59:04,250 --> 00:59:06,083 dürfen Sie in einer Woche raus. 838 00:59:06,166 --> 00:59:08,625 Zehntausend pro Tag. Denken Sie darüber nach. 839 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 Hallo. 840 00:59:10,416 --> 00:59:11,291 Ja. 841 00:59:11,375 --> 00:59:13,541 Nichts zu danken. Sie sind viel schlimmer dran. 842 00:59:13,625 --> 00:59:15,750 Patientenakten? Natürlich. Die Namen? 843 00:59:19,875 --> 00:59:21,125 ARMEE 844 00:59:33,708 --> 00:59:36,625 Umdrehen. 845 00:59:55,708 --> 00:59:57,291 Masken für morgen. 846 00:59:57,375 --> 00:59:58,250 Danke. 847 00:59:58,333 --> 01:00:00,916 - Sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen. - Ja, danke. 848 01:00:01,333 --> 01:00:02,250 Herr Lin. 849 01:00:02,333 --> 01:00:03,875 Er schläft. 850 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 Herr Lin. Masken für morgen. 851 01:00:06,791 --> 01:00:07,916 Es sind nur Masken. 852 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 - A-He. - Danke. 853 01:00:09,041 --> 01:00:12,625 Stimmt es, dass die Quarantäne verlängert wird? 854 01:00:13,250 --> 01:00:15,958 Vater, hör nicht auf diese Gerüchte. 855 01:00:16,625 --> 01:00:19,333 Sitzen wir hier fest, Pfleger Ang? 856 01:00:21,666 --> 01:00:23,208 So dürfen Sie nicht denken. 857 01:00:24,541 --> 01:00:25,833 Hätte ich das geahnt, 858 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 wäre ich lieber zu Hause gestorben. 859 01:00:29,250 --> 01:00:30,291 Vater! 860 01:00:39,083 --> 01:00:40,875 Hier, zur Stärkung. 861 01:00:41,833 --> 01:00:42,958 Gerne. 862 01:00:43,250 --> 01:00:45,416 Bitte sehr. Halten Sie durch. 863 01:00:49,833 --> 01:00:51,166 Verzeihung. Bitte sehr. 864 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 - Danke. - Sie haben hart gearbeitet. 865 01:00:53,333 --> 01:00:54,833 Verzeihung. 866 01:00:55,250 --> 01:00:58,416 Kennen Sie eine Schwester namens Li-Zhen Wong? 867 01:00:58,500 --> 01:01:01,750 Li-Zhen aus 8B? Ja. 868 01:01:02,458 --> 01:01:03,625 Wo ist sie? 869 01:01:03,708 --> 01:01:05,208 ZU TRAKT B 870 01:01:05,291 --> 01:01:06,250 Kleine. 871 01:01:06,833 --> 01:01:07,750 Kleine. 872 01:01:09,791 --> 01:01:11,166 Kleine. 873 01:01:11,750 --> 01:01:13,208 Da drüben ist es gefährlich. 874 01:01:14,791 --> 01:01:16,500 - Hör zu. - Ich will zu Mama. 875 01:01:16,583 --> 01:01:19,166 Ich weiß. Das verstehe ich. 876 01:01:19,250 --> 01:01:20,916 Und wir gehen zu ihr. 877 01:01:21,458 --> 01:01:25,250 Aber zuerst musst du dich schützen. 878 01:01:25,333 --> 01:01:26,750 Hörst du? 879 01:01:37,041 --> 01:01:38,083 Kleine… 880 01:01:38,708 --> 01:01:40,125 Hör mir zu. 881 01:01:40,208 --> 01:01:43,708 Ruf mich an, wenn du deine Mama gefunden hast. 882 01:01:43,791 --> 01:01:45,625 Damit ich weiß, dass du sicher bist. 883 01:01:47,208 --> 01:01:48,291 Danke. 884 01:02:25,250 --> 01:02:26,500 Ja? 885 01:02:26,583 --> 01:02:28,958 Fräulein, ich suche meine Mama. 886 01:02:29,041 --> 01:02:31,000 Deine Mama? Wer ist deine Mama? 887 01:02:31,083 --> 01:02:33,625 Sie arbeitet hier. Sie heißt Li-Zhen Wong. 888 01:02:34,041 --> 01:02:35,875 Kannst du das wiederholen? 889 01:02:35,958 --> 01:02:37,958 Meine Mama ist Li-Zhen Wong. 890 01:02:39,875 --> 01:02:40,833 Verzeihung. 891 01:02:40,916 --> 01:02:43,750 - Was? - Das Kind von Oberschwester Wong ist hier. 892 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 Ihre Tochter? 893 01:02:45,291 --> 01:02:46,750 Ist sie allein hier? 894 01:02:51,250 --> 01:02:53,416 Kleine, deine Mama ist krank. 895 01:02:53,500 --> 01:02:56,250 Sie ist nicht krank, sie arbeitet hier. 896 01:02:56,458 --> 01:02:58,916 Nein, deine Mama ist wirklich krank. 897 01:02:59,250 --> 01:03:02,041 Sie muss in Quarantäne. Ich kann dich nicht reinlassen. 898 01:03:02,125 --> 01:03:03,500 Ich will zu meiner Mama! 899 01:03:03,583 --> 01:03:05,791 Du kannst nicht hinein. 900 01:03:05,875 --> 01:03:07,500 Geh zum Rest deiner Familie. 901 01:03:07,583 --> 01:03:09,375 Ich will zu meiner Mama! 902 01:03:10,208 --> 01:03:11,583 Mama! 903 01:03:23,875 --> 01:03:26,583 Mama, ich bin es, Xiao-Yu. 904 01:03:26,666 --> 01:03:28,208 Ich weiß, du bist dadrin. 905 01:03:29,000 --> 01:03:30,291 Mama! 906 01:03:49,416 --> 01:03:55,041 {\an8}JA ZU QUARANTÄNE NEIN ZU KONTAKT MIT SARS-PATIENTEN 907 01:04:08,875 --> 01:04:09,791 A-Bo. 908 01:04:11,083 --> 01:04:12,125 Fräulein Shu-Hua. 909 01:04:18,708 --> 01:04:19,750 Guten Tag. 910 01:04:27,291 --> 01:04:28,291 Tai-He. 911 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 Ja, bitte? 912 01:04:31,833 --> 01:04:34,958 Haben Sie kürzlich auf der 8B ausgeholfen? 913 01:04:36,333 --> 01:04:37,375 Ja. 914 01:04:38,708 --> 01:04:43,000 Wäre es da nicht besser, Sie blieben in Trakt B? 915 01:04:44,916 --> 01:04:48,083 Tai-He Ang, Sie sind mit SARS in Kontakt gekommen? 916 01:04:49,333 --> 01:04:51,875 Wenn Sie unsicher sind, sollten Sie in Trakt B sein. 917 01:04:53,750 --> 01:04:54,833 Was ist hier los? 918 01:04:55,541 --> 01:04:57,125 Wer kommt in Quarantäne? 919 01:04:58,541 --> 01:05:00,833 Tai-He Ang war kürzlich auf der 8B, 920 01:05:00,916 --> 01:05:03,208 deshalb sollte er besser dort bleiben. 921 01:05:07,458 --> 01:05:11,208 Aber seine Temperatur und seine Atmung sind normal. 922 01:05:11,291 --> 01:05:13,000 Es ist nicht nötig, dass er geht. 923 01:05:13,083 --> 01:05:13,958 Xing-Yan Lee. 924 01:05:14,041 --> 01:05:15,416 Wovon reden Sie? 925 01:05:15,500 --> 01:05:17,041 Die Pflegekräfte von Trakt B 926 01:05:17,125 --> 01:05:18,875 sind auch symptomfrei und isoliert. 927 01:05:18,958 --> 01:05:20,333 Er ist eine Gefahr. 928 01:05:20,416 --> 01:05:22,333 - Er sollte isoliert werden. - Eine Gefahr? 929 01:05:22,416 --> 01:05:24,333 Dieser Logik nach sind alle aus Trakt B 930 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 potenzielle Überträger. Wir auch. 931 01:05:27,125 --> 01:05:29,166 Spielt keine Rolle. Er war in Trakt B. 932 01:05:29,250 --> 01:05:30,958 Wir fühlen uns unwohl mit ihm. 933 01:05:31,041 --> 01:05:34,000 Wie sollen wir helfen, wenn wir vor den Kollegen Angst haben? 934 01:05:34,083 --> 01:05:36,000 Das hat mit Angst nichts zu tun. 935 01:05:36,083 --> 01:05:37,833 Eines möchte ich Sie fragen: 936 01:05:37,916 --> 01:05:41,000 Wer sorgt für die Patienten, wenn wir alle erkranken? 937 01:05:41,083 --> 01:05:42,166 A-He. 938 01:05:42,875 --> 01:05:44,416 - Medizinisch gesehen… - Egoisten. 939 01:05:44,500 --> 01:05:46,000 - …sollten Sie gehen. - Egoisten? 940 01:05:46,083 --> 01:05:47,166 Trakt B hat keinen. 941 01:05:47,250 --> 01:05:49,916 - Wir sind eingesperrt… - Sie brauchen Ihre Hilfe. 942 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 Hilfe von einem potenziellen Überträger? 943 01:05:52,250 --> 01:05:53,958 Potenzieller Überträger? 944 01:05:54,041 --> 01:05:55,250 Wo sind Ihre Beweise? 945 01:05:55,333 --> 01:05:57,791 Können Sie beweisen, dass er nicht infiziert ist? 946 01:06:01,875 --> 01:06:03,500 Mischen Sie sich nicht ein. 947 01:06:03,583 --> 01:06:05,416 SARS ist nicht wählerisch. 948 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Oberschwester. 949 01:06:07,791 --> 01:06:09,291 Ich helfe in Trakt B aus. 950 01:06:11,541 --> 01:06:13,458 - Tai-He… - Oberschwester, 951 01:06:13,541 --> 01:06:15,208 Tai-He hat kein Fieber. 952 01:06:15,291 --> 01:06:17,250 Wenn wir Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, 953 01:06:17,333 --> 01:06:19,125 muss er nicht gehen, oder? 954 01:06:23,166 --> 01:06:24,958 Woher nehmen Sie das Recht, 955 01:06:25,041 --> 01:06:26,708 ihn auf Verdacht zu versetzen? 956 01:06:26,791 --> 01:06:29,208 Wir sind alle gleichermaßen anfällig, nicht? 957 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 Warten Sie. 958 01:06:34,083 --> 01:06:35,958 Trakt B ist etwas ganz anderes. 959 01:06:36,625 --> 01:06:38,083 Passen Sie auf sich auf. 960 01:08:13,208 --> 01:08:15,250 Achtung, Leichnam. Machen Sie Platz. 961 01:08:27,833 --> 01:08:29,583 Sind Sie hier, um zu helfen? 962 01:08:30,791 --> 01:08:31,708 Ja. 963 01:08:32,041 --> 01:08:33,583 Super. Einen Moment. 964 01:08:58,125 --> 01:09:00,500 Herr Hsu, ich verabreiche Ihnen ein Steroid. 965 01:09:44,291 --> 01:09:45,250 Hey. 966 01:09:45,875 --> 01:09:46,750 Hey. 967 01:09:47,125 --> 01:09:48,250 Was machst du so? 968 01:09:48,916 --> 01:09:49,833 Ich esse Nudeln. 969 01:09:49,916 --> 01:09:51,625 Schon wieder Nudeln? 970 01:09:51,708 --> 01:09:52,875 Bald bist du eine Mumie. 971 01:09:52,958 --> 01:09:54,166 Das ist der Plan. 972 01:09:55,375 --> 01:09:57,041 Hast du mal nach draußen geschaut? 973 01:09:57,416 --> 01:10:02,416 Die Leute haben Kerzen in der Form von Taiwan aufgestellt. 974 01:10:02,500 --> 01:10:03,791 Es sieht wunderschön aus. 975 01:10:04,291 --> 01:10:07,333 Ich habe hier kein Fenster, aus dem ich rausschauen kann. 976 01:10:14,250 --> 01:10:15,541 - Hey. - Hey. 977 01:10:15,625 --> 01:10:16,666 Fertig für heute? 978 01:10:16,750 --> 01:10:18,791 Ja. Und du? 979 01:10:19,666 --> 01:10:22,291 Ich? Mir geht's gut. 980 01:10:22,916 --> 01:10:25,208 Oberschwester, ich gebe Ihnen einen Fiebersenker. 981 01:10:25,291 --> 01:10:27,250 Herr Chen, Sie bekommen Antibiotika. 982 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 Und du? Wie läuft dein Tag? 983 01:10:31,208 --> 01:10:32,875 Du weißt ja, wie es ist. 984 01:10:33,333 --> 01:10:35,041 Ach ja? 985 01:10:37,041 --> 01:10:38,958 Ohne dich ist es nicht dasselbe. 986 01:10:39,916 --> 01:10:42,208 Können Sie mir ein Handtuch reichen? Danke. 987 01:10:45,583 --> 01:10:48,000 Wo wirst du hingeschickt? 988 01:10:48,083 --> 01:10:49,458 Auf die ITS in Trakt B. 989 01:10:49,541 --> 01:10:51,291 Herr Chen, eine neue Maske. 990 01:10:51,375 --> 01:10:53,375 Ich helfe Ihnen. Hier, bitte. 991 01:10:53,458 --> 01:10:56,375 Heißt das, du behandelst SARS-Patienten? 992 01:11:02,375 --> 01:11:03,541 Natürlich nicht. 993 01:11:04,166 --> 01:11:05,125 Ich bin erleichtert. 994 01:11:05,208 --> 01:11:06,541 Passen Sie auf den Kopf auf. 995 01:11:11,041 --> 01:11:16,083 Und du? Wie läuft es in Trakt A? 996 01:11:18,208 --> 01:11:19,666 Wen-Jie führt einen Streik an. 997 01:11:20,166 --> 01:11:21,083 Wozu? 998 01:11:21,166 --> 01:11:22,875 Aber was ist mit den Patienten? 999 01:11:22,958 --> 01:11:25,166 Wir müssen gesund sein, damit wir helfen können. 1000 01:11:25,250 --> 01:11:26,750 Unterschreiben Sie. 1001 01:11:26,833 --> 01:11:28,208 Kann ich auch eines haben? 1002 01:11:28,291 --> 01:11:29,291 Danke. 1003 01:11:31,250 --> 01:11:33,666 Es geht um dasselbe wie immer. 1004 01:11:33,750 --> 01:11:37,291 Trakt A ist nicht einmal direkt betroffen. 1005 01:11:37,375 --> 01:11:39,791 Findest du nicht, das geht zu weit? 1006 01:11:49,791 --> 01:11:52,208 Die SARS-Fallzahlen sind weiter gestiegen. 1007 01:11:52,291 --> 01:11:55,583 {\an8}Die Experten von der Seuchenschutzbehörde sind sehr besorgt 1008 01:11:55,666 --> 01:11:58,666 {\an8}wegen der mangelnden Ressourcen an der Klinik. 1009 01:11:58,750 --> 01:12:01,125 {\an8}Wie berichtet wurde, bekam eine schwangere Frau 1010 01:12:01,208 --> 01:12:03,666 {\an8}in Trakt A am 27. des Monats Fieber, 1011 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 {\an8}was bei vielen zu Panik führte. 1012 01:12:05,291 --> 01:12:07,041 {\an8}Laut unserer Quelle im Krankenhaus 1013 01:12:07,125 --> 01:12:10,000 {\an8}hat das medizinische Personal eine Petition gestartet 1014 01:12:10,083 --> 01:12:12,958 {\an8}und sich im Personalraum eingeschlossen, 1015 01:12:13,041 --> 01:12:16,916 {\an8}um gegen die ihnen aufgezwungenen Richtlinien zu protestieren. 1016 01:12:29,291 --> 01:12:31,541 Oberschwester, bitte nicht am Schlauch ziehen. 1017 01:12:31,625 --> 01:12:34,291 Nehmen Sie die Hände runter. Entspannen Sie sich. 1018 01:12:34,375 --> 01:12:35,958 Ich werde Sie fixieren. 1019 01:12:36,041 --> 01:12:37,375 Lassen Sie die Hände unten. 1020 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 Oberschwester, Hände unten lassen. 1021 01:12:42,958 --> 01:12:45,083 - Xing-Yan Lee. - Ja? 1022 01:12:46,291 --> 01:12:48,875 Was willst du tun, 1023 01:12:48,958 --> 01:12:50,750 wenn du hier rauskommst? 1024 01:12:52,958 --> 01:12:54,916 Ich will… 1025 01:12:56,708 --> 01:12:58,291 Da gibt es zu viel. 1026 01:13:00,958 --> 01:13:02,333 Und du? 1027 01:13:06,458 --> 01:13:08,125 Ich will nur… 1028 01:13:11,916 --> 01:13:13,750 …dass alles wieder normal wird. 1029 01:13:21,833 --> 01:13:25,625 Ja! Hier ist Kuo Tao, und Sie sehen Alle reden Unsinn. 1030 01:13:26,125 --> 01:13:27,916 Gut! Beginnen wir 1031 01:13:28,000 --> 01:13:32,125 mit dem SARS-Protokoll! Wir tragen alle unseren Teil dazu bei. 1032 01:13:47,875 --> 01:13:49,000 Guten Tag. 1033 01:13:49,083 --> 01:13:50,791 Es ist jetzt Mittag. 1034 01:13:50,875 --> 01:13:53,291 Damit unser Fachpersonal Sie besser versorgen kann, 1035 01:13:53,375 --> 01:13:55,458 stellen Sie die Stühle bitte wieder aufrecht. 1036 01:13:55,541 --> 01:13:57,083 Danke für Ihre Mitarbeit. 1037 01:14:14,791 --> 01:14:15,875 Papa. 1038 01:14:15,958 --> 01:14:16,916 Ja, Yaya? 1039 01:14:17,000 --> 01:14:18,166 Wann kommst du zurück? 1040 01:14:18,250 --> 01:14:20,583 Mama wirft den Kuchen weg. 1041 01:14:21,000 --> 01:14:22,916 Ihr habt ihn die ganze Zeit aufbewahrt? 1042 01:14:23,000 --> 01:14:24,625 Er verdirbt. 1043 01:14:24,708 --> 01:14:26,958 Ich kaufe dir einen neuen, wenn ich zurück bin. 1044 01:14:27,041 --> 01:14:28,083 Wie klingt das? 1045 01:14:28,166 --> 01:14:31,958 Du bist weg, weil Leute krank sind? 1046 01:14:32,041 --> 01:14:33,083 Ja. 1047 01:14:33,916 --> 01:14:35,583 Papa ist Arzt. 1048 01:14:35,666 --> 01:14:38,916 Ärzte dürfen erst gehen, wenn die Patienten gesund sind. 1049 01:14:39,000 --> 01:14:41,833 Dann beeil dich und mach alle kranken Menschen gesund 1050 01:14:41,916 --> 01:14:43,583 und komm zu uns zurück. 1051 01:14:43,833 --> 01:14:44,791 Das verspreche ich. 1052 01:14:45,416 --> 01:14:48,791 Ich kaufe dir einen neuen Kuchen, wenn ich wieder draußen bin. 1053 01:14:48,875 --> 01:14:51,166 - Ist gut. Mach schnell. - Tschüs. 1054 01:14:55,541 --> 01:14:56,458 Hallo. 1055 01:14:56,791 --> 01:14:58,000 Hallo, Zheng Xia. 1056 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 Sie dürfen gehen. 1057 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Wir haben einen Platz gefunden. 1058 01:15:01,958 --> 01:15:04,000 Packen Sie Ihre Sachen. 1059 01:15:04,083 --> 01:15:06,958 Ein Wagen wird Sie um 17 Uhr abholen. 1060 01:15:08,666 --> 01:15:09,708 Das ist alles. 1061 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 Was für ein Anblick, mein lieber Dr. Xia, behandelnder Arzt. 1062 01:15:40,291 --> 01:15:41,208 Was gibt's? 1063 01:15:41,291 --> 01:15:42,958 Haben Sie gute Laune, oder was? 1064 01:15:46,416 --> 01:15:48,666 Ich bin auf der Freistellungsliste. 1065 01:15:49,250 --> 01:15:50,833 Ich gehe morgen. 1066 01:15:52,916 --> 01:15:54,583 Gratuliere. 1067 01:15:59,458 --> 01:16:04,416 Macht es Ihnen nichts aus, wegen eines Exklusivberichts hier festzusitzen? 1068 01:16:11,166 --> 01:16:12,375 Lachen Sie nur… 1069 01:16:16,083 --> 01:16:20,583 …aber ich wusste schon in der Schule, dass ich zum Journalisten geboren bin. 1070 01:16:21,833 --> 01:16:24,333 Ich habe schon über vieles berichtet. 1071 01:16:26,000 --> 01:16:27,458 Als Journalist auf der Straße, 1072 01:16:27,541 --> 01:16:29,958 dann als Auslandskorrespondent und Kriegsreporter. 1073 01:16:31,375 --> 01:16:33,750 Exklusivberichte bedeuten mir nichts. 1074 01:16:35,375 --> 01:16:37,916 Wir befinden uns momentan im Krieg gegen das Virus. 1075 01:16:38,791 --> 01:16:40,541 Unser Schlachtfeld ist hier, 1076 01:16:41,291 --> 01:16:44,750 und ich schätze mich glücklich, direkt an der Front zu sein. 1077 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 Ihre Lunge kann ich heilen, 1078 01:16:52,208 --> 01:16:53,666 Ihren Verstand nicht. 1079 01:16:54,625 --> 01:16:57,041 Auf dem Schlachtfeld hat jeder seine Aufgabe. 1080 01:17:00,041 --> 01:17:01,875 Das ist meine. 1081 01:17:16,375 --> 01:17:19,000 Wan-Cing? Warum sind Sie noch hier? 1082 01:17:19,083 --> 01:17:20,500 Niemand kam, um mich abzulösen. 1083 01:17:20,583 --> 01:17:22,166 Ich komme nicht hinterher. 1084 01:17:22,250 --> 01:17:24,416 Ich muss noch Katheter und Magensonden legen 1085 01:17:24,500 --> 01:17:26,458 und bei 5021 Sputum absaugen. 1086 01:17:26,541 --> 01:17:27,916 Es gibt doch einen Plan. 1087 01:17:28,000 --> 01:17:28,916 Wo sind die anderen? 1088 01:17:29,000 --> 01:17:31,458 - Sie streiken. - Wo sind sie? 1089 01:17:31,541 --> 01:17:34,083 Wahrscheinlich in einem der oberen Räume. 1090 01:17:49,000 --> 01:17:49,875 Schnell! 1091 01:17:50,416 --> 01:17:51,708 Holen Sie den Wagen. 1092 01:17:56,000 --> 01:17:56,916 Beeilung. 1093 01:17:57,000 --> 01:17:59,541 Xing-Yan Lee! Kommen Sie her! 1094 01:18:00,166 --> 01:18:01,333 Ja, ich bin hier. 1095 01:18:15,708 --> 01:18:17,125 Geben Sie mir den Ambu-Beutel! 1096 01:18:17,208 --> 01:18:18,166 Beatmen Sie. 1097 01:18:18,250 --> 01:18:19,583 Die Monitore anschließen! 1098 01:18:19,666 --> 01:18:21,083 Geben Sie ihm 1 mg Epinephrin. 1099 01:18:21,166 --> 01:18:22,083 Ja. 1100 01:18:22,166 --> 01:18:24,000 - Wo ist der Trachealtubus? - Hier. 1101 01:18:27,583 --> 01:18:28,791 Epinephrin 1 mg intravenös. 1102 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 Ok. Los. 1103 01:18:29,916 --> 01:18:31,250 Xing-Yan, CPR-Stopp. 1104 01:18:36,291 --> 01:18:37,958 - Manschette aufpumpen. - Ja. 1105 01:18:38,041 --> 01:18:39,166 Geben Sie mir den Ambu. 1106 01:18:43,750 --> 01:18:45,833 - Überprüfen Sie die Position. - Verstanden. 1107 01:18:48,833 --> 01:18:49,750 Alles in Ordnung? 1108 01:18:50,375 --> 01:18:51,500 Atemgeräusche beidseitig. 1109 01:18:51,583 --> 01:18:52,583 Weitermachen. 1110 01:19:18,166 --> 01:19:19,458 Was ist hier los? 1111 01:19:19,750 --> 01:19:21,250 Ihr Vater hat sich erhängt. 1112 01:19:21,333 --> 01:19:23,875 Die Ärzte versuchen, ihn zu retten. Gehen Sie. 1113 01:19:25,041 --> 01:19:25,916 Erste Hilfe. 1114 01:19:26,000 --> 01:19:26,833 - Raus hier. - Ja. 1115 01:19:26,916 --> 01:19:28,833 Aber ich bin Zu-Yao Lins Sohn. 1116 01:19:28,916 --> 01:19:31,208 Sagen Sie mir bitte, was los ist. 1117 01:19:31,291 --> 01:19:33,166 - Ich gehöre zur Familie. - Bosmin. 1118 01:19:33,291 --> 01:19:34,333 Was ist los? 1119 01:19:34,416 --> 01:19:35,791 Ist das sein Sohn? 1120 01:19:35,875 --> 01:19:37,333 Ja. Er wartet draußen. 1121 01:19:37,416 --> 01:19:39,541 Übernehmen Sie kurz für mich. 1122 01:19:41,208 --> 01:19:42,250 Dr. Lee. 1123 01:19:42,750 --> 01:19:43,791 Dr. Lee. 1124 01:19:45,250 --> 01:19:46,583 Tauschen wir. 1125 01:19:59,250 --> 01:20:00,416 Einen Moment, bitte. 1126 01:20:04,083 --> 01:20:06,708 Wir versuchen seit 30 Minuten, ihn zu retten… 1127 01:20:09,333 --> 01:20:11,291 …aber es scheint aussichtslos. 1128 01:20:14,208 --> 01:20:17,708 Sollen wir es weiter versuchen? 1129 01:21:00,166 --> 01:21:02,166 Es sind schon 30 Minuten vergangen. 1130 01:21:07,333 --> 01:21:08,916 Nein, bitte nicht. 1131 01:21:11,166 --> 01:21:14,250 Todeszeitpunkt: 9:15 Uhr. 1132 01:21:14,541 --> 01:21:16,583 Patient reagiert nicht auf Erste Hilfe. 1133 01:21:27,791 --> 01:21:30,583 Kommt raus! Schluss mit dem Versteckspiel! 1134 01:21:33,208 --> 01:21:34,791 Habt ihr euch hier verkrochen? 1135 01:21:35,791 --> 01:21:37,125 Kommt raus! 1136 01:21:37,208 --> 01:21:39,041 Keiner von euch ist krank. 1137 01:21:41,250 --> 01:21:42,500 Vom Ignorieren 1138 01:21:42,583 --> 01:21:44,291 geht das Virus nicht weg. 1139 01:21:45,416 --> 01:21:46,791 Kommt und macht euren Job! 1140 01:21:47,708 --> 01:21:48,958 Sie dreht durch. 1141 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 Kommt raus. 1142 01:21:50,125 --> 01:21:51,541 Wovon zum Teufel redet sie? 1143 01:21:53,208 --> 01:21:55,583 Eure Kollegen können nicht essen und nicht ruhen, 1144 01:21:55,916 --> 01:21:58,791 und ihr versteckt euch. Schämt ihr euch nicht? 1145 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 Ihr seid Egoisten. 1146 01:22:02,375 --> 01:22:05,083 Wir sind hier, um Menschenleben zu retten. 1147 01:22:05,166 --> 01:22:07,625 - Ihr habt kein Recht… - Sie geht zu weit. 1148 01:22:07,708 --> 01:22:09,583 - Ihr habt kein Recht. - Sie provoziert. 1149 01:22:09,666 --> 01:22:11,041 Ihr seid keine Pfleger… 1150 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 - Wir sind verloren, wenn… - …keine Ärzte… 1151 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 Jeder kennt die Risiken in der Medizin. 1152 01:22:20,000 --> 01:22:22,833 Das Virus ist furchterregend. Ich fürchte mich. 1153 01:22:22,916 --> 01:22:25,166 Doch wir müssen den Menschen helfen. 1154 01:22:25,250 --> 01:22:27,500 Unsere Aufgabe ist es, Leben zu retten. 1155 01:22:30,791 --> 01:22:33,041 Unten sind kranke Menschen. 1156 01:22:33,125 --> 01:22:35,458 Ihr solltet ihnen Hoffnung geben. 1157 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 Seht euch nur an. 1158 01:22:48,875 --> 01:22:50,458 Was habt ihr getan? 1159 01:22:51,291 --> 01:22:53,125 Ihr versteckt euch und tut nichts. 1160 01:22:53,208 --> 01:22:54,875 Macht euch das nicht verrückt? 1161 01:22:56,916 --> 01:22:59,541 Verliert ihr nicht auch den Verstand? 1162 01:23:49,416 --> 01:23:50,958 Holen Sie den Wagen! 1163 01:24:58,166 --> 01:24:59,791 Das ist der Anschluss von Shu-Fen. 1164 01:24:59,875 --> 01:25:01,625 Ich bin gerade nicht erreichbar. 1165 01:25:01,708 --> 01:25:04,958 Bitte hinterlassen Sie mir eine Nachricht. 1166 01:25:05,041 --> 01:25:07,750 Es muss heißen: "Nach dem Piepton." 1167 01:25:07,833 --> 01:25:09,875 Egal. So ist es gut genug. 1168 01:25:12,666 --> 01:25:14,541 Eine Sekunde, ich bin gleich da. 1169 01:25:18,416 --> 01:25:20,416 Ich sehe dich! Warte. 1170 01:25:30,083 --> 01:25:31,458 Geht es dir gut? 1171 01:25:36,000 --> 01:25:38,041 Ja. Und dir? 1172 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 Was ist passiert? 1173 01:25:51,416 --> 01:25:54,083 Nichts. Ich bin nur ein wenig müde. 1174 01:25:58,333 --> 01:26:01,666 Ich hörte, dass es in Trakt A einen neuen Fall gibt. 1175 01:26:02,375 --> 01:26:04,125 Pass auf dich auf. 1176 01:26:05,041 --> 01:26:06,041 Das mache ich. 1177 01:26:12,625 --> 01:26:13,666 Tai-He… 1178 01:26:13,916 --> 01:26:14,833 Ja? 1179 01:26:16,125 --> 01:26:18,166 Ich will mit dir nach Hongkong. 1180 01:26:19,208 --> 01:26:21,166 Und auch zu Ärzte ohne Grenzen gehen. 1181 01:26:21,250 --> 01:26:23,583 Es gibt so viel, was wir gemeinsam tun können. 1182 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 Ich kann jetzt nicht bei dir sein, 1183 01:26:27,833 --> 01:26:31,541 aber du sollst wissen, du bist nicht allein. 1184 01:26:31,625 --> 01:26:33,250 Ich bin bei dir… 1185 01:26:34,333 --> 01:26:36,416 Und ich werde immer bei dir sein. 1186 01:26:38,125 --> 01:26:41,333 Also geben wir unser Bestes, um uns über Wasser zu halten, ja? 1187 01:27:27,208 --> 01:27:29,541 Ja. Das verspreche ich. 1188 01:27:29,625 --> 01:27:31,291 Ich nehme dich mit nach Hongkong 1189 01:27:31,375 --> 01:27:33,083 und auch nach Afrika. 1190 01:27:35,958 --> 01:27:38,791 Der Regen wird heftiger. Geh lieber rein. 1191 01:27:41,166 --> 01:27:42,583 Los, rein mit dir. 1192 01:27:49,000 --> 01:27:50,625 Leg du auf. 1193 01:27:51,458 --> 01:27:52,416 Ok. 1194 01:27:54,250 --> 01:27:55,541 Tschüs. 1195 01:28:40,458 --> 01:28:42,125 - Hallo. - Hallo. 1196 01:28:42,208 --> 01:28:43,625 Sie gehen, nicht wahr? 1197 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 Ja. 1198 01:28:46,708 --> 01:28:48,541 Danke für Ihre Hilfe dabei. 1199 01:28:51,333 --> 01:28:53,708 Jetzt können Sie noch mit Ihrer Tochter feiern. 1200 01:28:55,416 --> 01:28:58,208 Es ist ein bisschen kompliziert. 1201 01:28:58,291 --> 01:29:01,166 Wir haben übrigens den ursprünglichen Überträger gefunden. 1202 01:29:01,250 --> 01:29:02,250 Es ist Fu-Chuan Hsu. 1203 01:29:02,708 --> 01:29:05,041 Sein Sohn wurde woanders wegen SARS behandelt. 1204 01:29:05,125 --> 01:29:07,500 Seine Firma hat eine Niederlassung in Guangdong. 1205 01:29:07,583 --> 01:29:09,958 Dort gab es ein Dutzend Infizierte. 1206 01:29:11,625 --> 01:29:15,333 Ehrlich gesagt, wir können gegen das Virus nicht viel ausrichten. 1207 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 So sieht es nun aus… 1208 01:29:17,583 --> 01:29:18,500 Verschwinden Sie. 1209 01:29:18,583 --> 01:29:20,666 In Trakt B liegt eine Schwangere mit SARS, 1210 01:29:20,750 --> 01:29:22,791 die einen Magendurchbruch erlitten hat. 1211 01:29:23,208 --> 01:29:24,333 Das heißt Kaiserschnitt 1212 01:29:24,416 --> 01:29:26,416 und gleichzeitige Magen-OP. 1213 01:29:26,500 --> 01:29:28,458 Aber alle Chirurgen sind in Quarantäne. 1214 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 Wir brauchen Sie 1215 01:29:29,625 --> 01:29:32,041 - zur Unterstützung. - Wir sollen uns opfern? 1216 01:29:32,125 --> 01:29:34,250 Mit einem SARS-Patienten eingesperrt zu sein, 1217 01:29:34,333 --> 01:29:36,083 - ist ein Todesurteil. - Hört, hört. 1218 01:29:36,166 --> 01:29:37,583 Die Patientin ist hypoton 1219 01:29:37,666 --> 01:29:38,833 und bekommt Blutkonserven. 1220 01:29:38,916 --> 01:29:40,208 Sie hat keine Zeit mehr. 1221 01:29:40,291 --> 01:29:42,166 Wir wären genauso in Gefahr wie sie. 1222 01:29:42,250 --> 01:29:43,750 Was, wenn wir uns anstecken? 1223 01:29:43,833 --> 01:29:45,708 Sie sollte in fähigen Händen sein. 1224 01:29:45,791 --> 01:29:47,708 In Trakt B gibt es auch Chirurgen. 1225 01:29:47,791 --> 01:29:50,458 Warum machen die das nicht selbst? Sie wollen wohl nicht. 1226 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 Ich verstehe Sie ja. 1227 01:29:51,625 --> 01:29:53,750 Aber sie bitten nur um Hilfe, 1228 01:29:53,833 --> 01:29:55,291 weil sie es nicht mehr schaffen. 1229 01:29:55,375 --> 01:29:58,333 Sie denken also, wir schaffen alles problemlos? 1230 01:29:58,416 --> 01:30:00,583 Wir sind seit einer Woche eingesperrt. 1231 01:30:03,166 --> 01:30:05,250 Die Lage wird sich bessern. 1232 01:30:05,416 --> 01:30:06,750 Eine Woche… 1233 01:30:06,833 --> 01:30:09,250 Was, wenn es so weitergeht? 1234 01:30:24,833 --> 01:30:26,666 Ist die Schwangere wichtiger als wir? 1235 01:30:26,750 --> 01:30:28,000 Und unsere Familien? 1236 01:30:28,166 --> 01:30:31,000 Hier sind die Zustände besser als in Trakt B. 1237 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 Und was ist mit unseren Gefühlen? 1238 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 Sie wollen uns nur warten lassen. 1239 01:30:35,708 --> 01:30:37,833 Ich bin zugelassener Allgemeinchirurg. 1240 01:30:37,916 --> 01:30:42,083 Lassen Sie uns darüber reden, wie wir Trakt B unterstützen können. 1241 01:30:42,416 --> 01:30:45,500 Sagen Sie uns einfach, wann wir hier rauskommen. 1242 01:30:45,583 --> 01:30:48,500 - Ich weiß. - Wann bleiben wir… 1243 01:30:53,250 --> 01:30:54,250 Was? 1244 01:30:54,583 --> 01:30:56,041 Wir haben den Ursprung. 1245 01:30:56,375 --> 01:30:57,833 Shiji Engineering. 1246 01:30:59,541 --> 01:31:01,708 Der Sohn von Fu-Chuan Hsu arbeitete dort. 1247 01:31:02,416 --> 01:31:04,291 Seine Kollegen steckten sich an, 1248 01:31:04,958 --> 01:31:06,833 dann bekam er es von ihnen. 1249 01:31:44,125 --> 01:31:45,541 Sie gehen in Trakt B? 1250 01:31:46,083 --> 01:31:46,958 Ja. 1251 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Sind Sie verrückt? 1252 01:31:53,458 --> 01:31:54,875 Was ist mit der Freigabe? 1253 01:31:55,958 --> 01:31:57,125 Jemand anders geht. 1254 01:32:13,541 --> 01:32:15,458 Wie heißt die Firma noch gleich? 1255 01:32:19,333 --> 01:32:21,750 SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD. 1256 01:32:57,208 --> 01:32:58,791 SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD. 1257 01:33:00,250 --> 01:33:01,083 Ja, bitte? 1258 01:33:01,166 --> 01:33:03,416 Zheng Xia. Wo sind Sie? 1259 01:33:03,500 --> 01:33:04,583 Im OP braucht man Sie. 1260 01:33:04,666 --> 01:33:06,250 Könnten Sie sich erkundigen, 1261 01:33:06,583 --> 01:33:08,875 ob jemand aus der Wäscherei Fieber hat? 1262 01:33:09,583 --> 01:33:11,125 Was haben die damit zu tun? 1263 01:33:11,958 --> 01:33:14,166 Shiji Engineering schleppte das Virus ein. 1264 01:33:14,250 --> 01:33:15,583 Shiji Engineering? 1265 01:33:15,958 --> 01:33:17,666 - Sind sie unser Vertragspartner? - Ja. 1266 01:33:17,750 --> 01:33:20,458 Ich rufe sie an. Gehen Sie in den OP. 1267 01:33:46,083 --> 01:33:48,541 Die Körpertemperatur liegt bei 38,6 °C. 1268 01:33:49,666 --> 01:33:52,208 Die Herzfrequenz bei 112. 1269 01:33:52,291 --> 01:33:55,875 Blutdruck 118 zu 79. 1270 01:33:56,708 --> 01:34:01,458 Sauerstoffsättigung 100 %. 1271 01:34:51,083 --> 01:34:54,125 Wir erreichen die Familie nicht. Was sollen wir tun? 1272 01:34:54,208 --> 01:34:55,250 Er arbeitete hier, 1273 01:34:55,333 --> 01:34:57,041 in der Wäscherei. Rufen wir dort an? 1274 01:34:57,125 --> 01:34:59,833 - Wie heißt er? - Hong-Wen Chen. 1275 01:34:59,916 --> 01:35:01,750 Ich rufe später dort an. 1276 01:35:03,666 --> 01:35:04,875 Lassen Sie mich das sehen. 1277 01:35:05,625 --> 01:35:07,916 - Wer sind Sie? - Zheng Xia. Dr. Xia. 1278 01:35:08,625 --> 01:35:10,166 Wir wollen ihn nun einäschern. 1279 01:35:14,916 --> 01:35:15,833 Hier ist Zheng Xia. 1280 01:35:15,916 --> 01:35:18,958 Ich habe einen Notfall. Akuter Hämothorax. 1281 01:35:19,041 --> 01:35:20,541 Ich brauche einen Raum. 1282 01:35:23,041 --> 01:35:24,166 Dr. Xia. 1283 01:35:50,958 --> 01:35:52,333 Anes, können wir anfangen? 1284 01:35:52,416 --> 01:35:53,833 Ja, es ist alles bereit. 1285 01:35:57,250 --> 01:35:58,291 Skalpell. 1286 01:36:29,291 --> 01:36:30,500 Skalpell. 1287 01:36:30,583 --> 01:36:32,291 - Ist Dr. Xia schon hier? - Noch nicht. 1288 01:36:32,375 --> 01:36:33,875 Ich lasse ihn ausrufen. 1289 01:37:16,666 --> 01:37:17,625 Was gibt's? 1290 01:37:17,708 --> 01:37:19,625 Ich dachte, Sie operieren in Trakt B. 1291 01:37:23,833 --> 01:37:25,000 Vor dem Lockdown 1292 01:37:26,833 --> 01:37:28,791 operierte ich jemanden aus der Wäscherei. 1293 01:37:33,583 --> 01:37:34,583 Und? 1294 01:37:35,583 --> 01:37:36,916 Ich habe ihn eben gesehen. 1295 01:37:39,166 --> 01:37:40,333 Er ist tot. 1296 01:37:41,458 --> 01:37:42,958 Er hatte SARS. 1297 01:37:54,708 --> 01:37:56,041 In Ordnung. Ich verstehe. 1298 01:37:58,000 --> 01:37:59,458 Bleiben Sie, wo Sie sind. 1299 01:38:00,666 --> 01:38:02,041 Messen Sie regelmäßig Fieber. 1300 01:38:45,041 --> 01:38:49,333 Zheng Xia, Dr. Xia. OP, 999. Bitte melden Sie sich zum Dienst. 1301 01:38:50,166 --> 01:38:54,541 Zheng Xia, Dr. Xia. OP, 999. Bitte melden Sie sich zum Dienst. 1302 01:39:07,250 --> 01:39:09,250 Jetzt pressen. 1303 01:39:11,833 --> 01:39:13,625 Das Baby ist da. Saugball. 1304 01:39:13,708 --> 01:39:15,250 Geburtszeitpunkt: 4:32 Uhr. 1305 01:39:22,208 --> 01:39:23,208 Schere. 1306 01:39:25,416 --> 01:39:27,041 Dr. Xia ist hier. 1307 01:39:42,000 --> 01:39:43,000 Skalpell. 1308 01:39:50,583 --> 01:39:52,666 - Elektrokauter. - Bitte. 1309 01:39:57,791 --> 01:39:59,666 - Feststellen. - Festgestellt. 1310 01:39:59,750 --> 01:40:00,708 Zange. 1311 01:40:01,166 --> 01:40:02,250 Für mich auch eine. 1312 01:40:07,250 --> 01:40:09,083 - Gefunden. - Seide 3/0. 1313 01:40:09,583 --> 01:40:10,583 Gefäßklemme. 1314 01:40:20,458 --> 01:40:22,083 Konnten Sie die Blutung stoppen? 1315 01:40:22,166 --> 01:40:24,166 Von hier sieht es gut aus. Was ist los? 1316 01:40:24,250 --> 01:40:26,000 Sie ist noch immer hypoton. 1317 01:40:26,083 --> 01:40:28,166 Mehr Noradrenalin geht nicht. 1318 01:40:28,250 --> 01:40:30,291 Es gibt keine offensichtliche Blutung. 1319 01:40:30,375 --> 01:40:32,458 - Blutdruck sinkt. - Den Blutbeutel pumpen. 1320 01:40:36,333 --> 01:40:37,250 Moment. 1321 01:40:37,333 --> 01:40:39,166 Warum ist so viel Blut auf dem Boden? 1322 01:40:43,458 --> 01:40:45,416 - Rufen Sie die Gynäkologin. - Ja. 1323 01:40:45,500 --> 01:40:47,625 - Noch vier Einheiten Blut. - Verstanden. 1324 01:41:24,000 --> 01:41:26,458 Patient in 302 kollabiert! 1325 01:41:28,166 --> 01:41:29,083 Hallo! 1326 01:41:31,125 --> 01:41:32,750 Ist da jemand? 1327 01:41:47,250 --> 01:41:48,166 Hier ist das Blut. 1328 01:41:48,250 --> 01:41:51,458 Die Gynäkologin kommt nicht rechtzeitig. Sie ist am Telefon. 1329 01:41:51,541 --> 01:41:54,000 Der Magendurchbruch ist versorgt, 1330 01:41:54,083 --> 01:41:56,041 aber die Patientin ist noch hypoton. 1331 01:41:56,125 --> 01:41:57,416 Eine nachgeburtliche Blutung? 1332 01:41:57,500 --> 01:41:59,791 Dr. Xia. Überprüfen Sie den Uterus. Ist er fest? 1333 01:42:00,500 --> 01:42:01,416 Ja, er ist fest. 1334 01:42:01,541 --> 01:42:04,541 Überprüfen Sie die Kaiserschnittwunde. Blutet sie? 1335 01:42:07,541 --> 01:42:08,916 Im Moment nicht. 1336 01:42:09,000 --> 01:42:10,750 Sagen Sie mir, was ich tun soll. 1337 01:42:10,833 --> 01:42:12,250 Folgen Sie der Schnittführung 1338 01:42:12,333 --> 01:42:14,333 vom Uterus nach unten und seitwärts 1339 01:42:14,416 --> 01:42:15,916 bis zur Uterus-Arterie. 1340 01:42:16,000 --> 01:42:18,958 Führen Sie eine lange Nadel durch den Uterus 1341 01:42:19,041 --> 01:42:21,291 und den gefäßlosen Teil des Bandes hindurch. 1342 01:42:21,375 --> 01:42:23,041 - Hier ist der Faden. - Abbinden. 1343 01:42:23,125 --> 01:42:24,166 Beide Seiten? 1344 01:42:24,250 --> 01:42:25,791 Ja, beide Seiten. 1345 01:42:25,875 --> 01:42:26,833 Faden. 1346 01:42:38,875 --> 01:42:41,041 Herr Wong. 1347 01:42:42,000 --> 01:42:42,958 Schwester! 1348 01:43:03,291 --> 01:43:04,750 Was machen Sie hier? 1349 01:43:05,208 --> 01:43:06,541 Holen Sie den Defibrillator! 1350 01:43:06,625 --> 01:43:07,500 Ja. 1351 01:43:07,583 --> 01:43:09,791 Doktor, 999. 1352 01:43:44,458 --> 01:43:46,041 Laden Sie die EKG-Leitungen. 1353 01:43:51,541 --> 01:43:53,750 - Das EKG zeigt VT. - 150 Joule. 1354 01:43:56,791 --> 01:43:58,083 Weg. 1355 01:44:16,375 --> 01:44:17,291 Ok, schneiden. 1356 01:44:19,000 --> 01:44:21,125 - Faden. - Hier ist ein neuer Faden. 1357 01:44:51,458 --> 01:44:53,833 Ich sehe nichts. Nehmen Sie mir die Brille ab. 1358 01:44:58,458 --> 01:45:00,625 - Die Patientin hat SARS. - Nehmen Sie sie ab. 1359 01:45:01,291 --> 01:45:02,375 OP-Schwester. 1360 01:45:02,833 --> 01:45:03,833 Die Brille abnehmen. 1361 01:45:06,791 --> 01:45:07,833 Nehmen Sie sie mir ab. 1362 01:45:10,166 --> 01:45:11,083 Schnell. 1363 01:45:33,541 --> 01:45:34,666 Noch einmal. 1364 01:45:38,208 --> 01:45:39,166 Weg. 1365 01:45:41,291 --> 01:45:42,625 Ich kann übernehmen. 1366 01:45:43,250 --> 01:45:44,750 Schon gut. Ich mache das. 1367 01:46:11,750 --> 01:46:12,708 Dreißig. 1368 01:46:15,875 --> 01:46:18,000 Er ist wieder da. Wir haben einen Puls. 1369 01:46:20,541 --> 01:46:22,000 - Das Herz schlägt wieder? - Ja. 1370 01:46:31,250 --> 01:46:32,833 - Drehen wir ihn um. - Ja. 1371 01:46:33,625 --> 01:46:35,041 Auf drei. 1372 01:46:35,125 --> 01:46:36,541 Eins, zwei, drei. 1373 01:46:38,708 --> 01:46:39,583 Hoch… 1374 01:46:39,666 --> 01:46:41,333 Eins, zwei, drei. 1375 01:46:55,958 --> 01:46:57,541 - Schneiden. - Ja. 1376 01:46:58,083 --> 01:46:59,125 Ich schneide. 1377 01:47:15,958 --> 01:47:17,250 Der Blutdruck ist oben. 1378 01:47:26,666 --> 01:47:28,000 - Machen wir sie zu. - Ja. 1379 01:47:28,083 --> 01:47:29,291 Wir vernähen die OP-Stelle. 1380 01:47:29,375 --> 01:47:31,250 Zuerst warmes Wasser. Danke. 1381 01:47:57,166 --> 01:48:03,583 WIR HABEN DEN URSPRUNG DES AUSBRUCHS GEFUNDEN. SIEHE ANHANG. 1382 01:48:28,333 --> 01:48:29,416 Hören Sie. 1383 01:48:30,458 --> 01:48:32,000 Sie sollten etwas schlafen. 1384 01:49:14,625 --> 01:49:15,583 Hallo. 1385 01:49:15,666 --> 01:49:18,083 Spreche ich mit Herrn Jiang? 1386 01:49:18,166 --> 01:49:21,083 Xiao-Yu bat uns, Sie zuerst zu kontaktieren. 1387 01:49:21,583 --> 01:49:25,416 Ihre Mutter hat es leider nicht geschafft, 1388 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 aber sie ist sicher und gut versorgt. 1389 01:49:27,583 --> 01:49:29,708 Sie will nicht, dass Sie sich Sorgen machen. 1390 01:49:43,625 --> 01:49:45,541 - Hallo. - Hey. 1391 01:49:45,625 --> 01:49:47,750 Entschuldige, dass ich dich so früh wecke. 1392 01:49:48,958 --> 01:49:50,625 Bist du schon draußen? 1393 01:49:50,708 --> 01:49:52,291 Ist Yaya wach? 1394 01:49:54,708 --> 01:49:57,000 Sie ist eben aufgewacht. Einen Moment. 1395 01:49:58,250 --> 01:50:02,666 Yaya. Papa möchte mit dir sprechen. 1396 01:50:04,125 --> 01:50:06,333 Guten Morgen, Papa. 1397 01:50:08,083 --> 01:50:09,250 Guten Morgen, Yaya. 1398 01:50:09,625 --> 01:50:13,625 Papa, warum rufst du so früh an? 1399 01:50:13,708 --> 01:50:16,083 Ich bin noch sehr müde. 1400 01:50:17,875 --> 01:50:22,166 Papa… hat gerade jemanden gerettet. 1401 01:50:22,875 --> 01:50:24,125 Wirklich? 1402 01:50:24,208 --> 01:50:28,083 War es ein Kranker so wie im Fernsehen? 1403 01:50:41,833 --> 01:50:42,708 Papa… 1404 01:50:42,791 --> 01:50:46,333 Hast du jemandem das Leben gerettet? 1405 01:50:59,791 --> 01:51:02,000 - Ja, das habe ich. - Heißt das, 1406 01:51:02,083 --> 01:51:05,458 dass du bald nach Hause kommst? 1407 01:51:13,458 --> 01:51:15,875 Papa… 1408 01:51:15,958 --> 01:51:19,583 Ich hatte zu meinem Geburtstag drei Wünsche frei. 1409 01:51:19,666 --> 01:51:21,291 Wunsch Nummer eins ist, 1410 01:51:21,375 --> 01:51:24,541 dass niemand mehr krank wird, 1411 01:51:24,625 --> 01:51:28,166 damit du nach Hause kommst und mich jeden Tag besuchst. 1412 01:51:28,583 --> 01:51:33,833 Wunsch Nummer zwei ist… 1413 01:53:09,625 --> 01:53:16,625 GEWIDMET ALL JENEN, DIE VOR 20 JAHREN IHR LEBEN GABEN 1414 01:59:04,791 --> 01:59:06,791 Untertitel von: Jutta Wappel