1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,708 --> 00:01:16,416 {\an8}TAIPEI 2003 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,041 Selamat mendengar Salam Pagi Ping Way. 5 00:01:20,125 --> 00:01:21,500 Hari ini 24 April. 6 00:01:21,583 --> 00:01:23,375 Mari mulakan dengan laporan cuaca. 7 00:01:23,458 --> 00:01:24,958 Semak suapan satelit. 8 00:01:25,041 --> 00:01:28,166 Taufan bakal melanda. 9 00:01:28,250 --> 00:01:30,916 Kelajuan angin akan meningkat. 10 00:01:31,083 --> 00:01:34,000 Penduduk Wilayah Yilan harus berjaga-jaga. 11 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Kami perlu mengingatkan para penonton di rantau timur 12 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 dan wilayah selatan agar berwaspada. 13 00:01:40,083 --> 00:01:43,000 Negara dipengaruhi oleh peredaran wilayah luar… 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,208 - Helo. - Adakah ini Dr. Zheng Xia? 15 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 Saya Jen-Yo Wang dari hospital. 16 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 Ada pesakit minta dipindahkan. 17 00:02:12,791 --> 00:02:13,708 Kes apa? 18 00:02:13,791 --> 00:02:15,666 Lelaki, 85 tahun, simptom kanser perut 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,333 minta untuk dipindahkan. 20 00:02:17,416 --> 00:02:19,625 Tunggu. Kami tak terima pesakit berusia. 21 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 - Baiklah. - Beritahu dia tiada kekosongan. 22 00:02:26,875 --> 00:02:27,750 Hei, Dr. Xia. 23 00:02:27,833 --> 00:02:30,125 Rekod dan bayaran balik insurans dah siap? 24 00:02:30,208 --> 00:02:31,375 Perakaunan tanya. 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,791 Bukannya nak cepat. 26 00:02:32,875 --> 00:02:34,916 Mereka nak hari ini. 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,333 - Saya akan siapkan nanti. - Okey. 28 00:02:40,291 --> 00:02:41,583 Dr. Xia. 29 00:02:41,666 --> 00:02:43,791 Yu-Zhong Jing mengadu sakit dada. 30 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 Buat imbasan susulan? 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 Untuk apa? Dia dah boleh balik. 32 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 Belum lagi. 33 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 Dia pesakit awak. 34 00:02:50,666 --> 00:02:53,166 Pergi periksa dia. Dia sihat. 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,166 Hei. 36 00:02:54,291 --> 00:02:55,875 Syif bertukar pukul 8.00. 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,625 Sekejap lagi saja. Pergi dulu. 38 00:02:58,916 --> 00:03:00,083 Helo. 39 00:03:01,166 --> 00:03:02,250 Macam saya kata… 40 00:03:02,333 --> 00:03:05,333 Mengapa tak pergi waktu petang? 41 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 Saya boleh beri Yaya makan piza waktu tengah hari. 42 00:03:08,083 --> 00:03:11,500 Saya dah kata ibu saya telah rancang semuanya. 43 00:03:11,583 --> 00:03:13,958 Bawa Yaya balik sebelum pukul 12. 44 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 Ayah telefon? 45 00:03:15,625 --> 00:03:18,291 Ayah, hari ini saya lima tahun. 46 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 Yaya, perlahan. 47 00:03:19,625 --> 00:03:20,500 Berus gigi dulu. 48 00:03:20,583 --> 00:03:23,375 Bersiap-siap untuk ayah jemput, okey? 49 00:03:23,458 --> 00:03:25,041 Okey, ibu. 50 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Saya akan beli kek. 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,541 Ibu saya dah belikan. 52 00:03:29,625 --> 00:03:31,000 Bila awak nak sampai? 53 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 Dalam setengah jam. 54 00:03:32,375 --> 00:03:34,916 Saya nak keluar pukul 9.00. Jangan lambat. 55 00:03:35,000 --> 00:03:36,416 Baiklah. Saya datang. 56 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 Jangan lupa yuran sekolah Yaya. 57 00:03:40,458 --> 00:03:42,875 Pernahkah saya lewat bayar? 58 00:03:42,958 --> 00:03:43,916 Ada beli hadiah? 59 00:03:44,000 --> 00:03:44,916 - Di kereta. - Helo? 60 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 - Maaf. - Letak dulu. 61 00:03:46,166 --> 00:03:48,541 Saya baru habis kerja. Cari teksi lain. 62 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 Tolonglah saya. 63 00:03:50,541 --> 00:03:52,666 Jalan pun sesak. 64 00:03:53,291 --> 00:03:55,250 - Tolong alihkan kereta. - Maaf. 65 00:03:56,208 --> 00:03:57,958 Awak nak balik terus? 66 00:03:59,250 --> 00:04:00,708 Awak tinggal di mana? 67 00:04:00,791 --> 00:04:01,708 Zhonghe. 68 00:04:01,791 --> 00:04:04,291 Saya nak pergi Xindian, dalam laluan awak. 69 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 HOSPITAL TAIPEI UNITED 70 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 Apa kesnya? 71 00:04:20,666 --> 00:04:22,125 Mangsa kemalangan, 72 00:04:22,208 --> 00:04:23,833 - responsif rasa sakit. - Lebam. 73 00:04:23,916 --> 00:04:26,291 Tanda-tanda kejutan. Jarum IV besar dimasukkan. 74 00:04:26,375 --> 00:04:29,083 Tiada bunyi pernafasan pada sebelah kiri. 75 00:04:29,166 --> 00:04:32,291 - Mungkin pneumotoraks tegang. - Tiub dada 32 Perancis. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,583 Encik Sun. 77 00:04:58,666 --> 00:05:00,333 Sekejap saja. Saya mula, ya? 78 00:05:03,583 --> 00:05:05,250 Hampir siap, sikit lagi. 79 00:05:13,916 --> 00:05:15,000 Okey, dah siap. 80 00:05:15,916 --> 00:05:17,958 Beritahu jika awak perlu bantuan. 81 00:05:18,875 --> 00:05:19,958 Terima kasih. 82 00:05:20,041 --> 00:05:21,708 Baguslah awak dah kembali. 83 00:05:21,791 --> 00:05:23,291 Sama-sama. 84 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 - Banyakkan berlatih. - Pergi dulu. 85 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 Saya datang nanti. 86 00:05:26,875 --> 00:05:28,291 Nak makan apa? 87 00:05:28,666 --> 00:05:29,958 Tak usah risau. 88 00:05:30,458 --> 00:05:31,541 Fokus pada kerja. 89 00:05:31,625 --> 00:05:33,708 - Tak payah datang. - Mi khinzir? 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 Ayah kata tak perlu risau. 91 00:05:35,583 --> 00:05:37,250 Helo. Ya, saya dengar. 92 00:05:37,333 --> 00:05:39,750 Awak boleh teruskan jika mesin dah sedia. 93 00:05:39,833 --> 00:05:41,750 Baiklah, saya datang. 94 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 Selamat pagi, En. Lin. 95 00:05:50,750 --> 00:05:52,916 Dah beberapa hari tak nampak awak. 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,791 Saya bekerja di Sayap B. 97 00:05:58,958 --> 00:06:00,375 Biar saya potongkan epal. 98 00:06:01,500 --> 00:06:02,958 Tak perlu susah-susah. 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,208 Awak masih belum beritahu dia. 100 00:06:18,708 --> 00:06:21,333 Dia sibuk. Janganlah membebankan dia. 101 00:06:23,375 --> 00:06:25,208 Bukannya dia doktor. 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,541 Dia anak awak. 103 00:06:39,708 --> 00:06:41,125 Awak seorang doktor? 104 00:06:42,375 --> 00:06:43,541 Hebatnya. 105 00:06:43,958 --> 00:06:46,000 Menyelamatkan nyawa adalah kerja keras. 106 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 Orang ambil mudah. 107 00:06:50,791 --> 00:06:53,291 Apabila ada yang tak kena, kami disaman. 108 00:06:54,666 --> 00:06:56,083 Awak pernah disaman? 109 00:07:04,166 --> 00:07:06,666 Ada artikel sebut tentang SARS di sini. 110 00:07:06,750 --> 00:07:09,833 Merebak dari Guangdong ke Taiwan. 111 00:07:09,958 --> 00:07:12,083 Jika dijangkiti, kita boleh mati. 112 00:07:12,666 --> 00:07:15,791 Awak rasa hal itu benar? 113 00:07:17,000 --> 00:07:20,541 {\an8}PELBAGAI KES SARS DALAM NEGARA DISAHKAN 114 00:07:21,125 --> 00:07:24,208 Pada saya, bukannya ada apa-apa. 115 00:07:24,291 --> 00:07:27,208 Tabloid hanya suka mencetuskan panik. 116 00:07:27,583 --> 00:07:28,875 Betul? 117 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 - Helo? - Dr. Xia. 118 00:07:31,708 --> 00:07:33,041 Trauma. 119 00:07:33,125 --> 00:07:34,250 Trauma? 120 00:07:34,333 --> 00:07:36,166 Dah lepas 8.00, panggil syif lain. 121 00:07:36,250 --> 00:07:39,333 Kerja ini sebelum 8.00, saya perlu hubungi awak. 122 00:07:42,666 --> 00:07:45,000 Baiklah, saya akan kembali. 123 00:07:47,666 --> 00:07:50,625 Maaf. Tolong ambil susur keluar dan patah balik. 124 00:07:50,708 --> 00:07:51,833 Balik ke hospital? 125 00:07:52,250 --> 00:07:54,583 Tolonglah. Ada pesakit wad kecemasan. 126 00:07:55,541 --> 00:07:58,166 Baiklah. Pasti mustahak. 127 00:08:04,375 --> 00:08:09,208 STESEN JURURAWAT 128 00:08:11,041 --> 00:08:11,958 Helo. 129 00:08:17,250 --> 00:08:20,083 - Hai, A-He. - Hai. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,458 Ketua Jururawat Wong? 131 00:08:21,541 --> 00:08:24,291 Dia rasa tak sihat dan minta dirawat di kecemasan. 132 00:08:25,250 --> 00:08:26,708 Dia tak apa-apa? 133 00:08:31,583 --> 00:08:34,583 Tak payah bayar. Bukannya penting sangat. 134 00:08:34,666 --> 00:08:36,625 Pergi selamatkan nyawa. Pergi! 135 00:08:36,708 --> 00:08:38,250 - Terima kasih. - Sama-sama. 136 00:08:38,875 --> 00:08:39,958 Pergilah. 137 00:08:47,875 --> 00:08:48,833 Dr. Xia. 138 00:08:48,916 --> 00:08:50,708 - Tiub dada dah masuk? - Ya. 139 00:08:51,250 --> 00:08:52,833 Pesakit lelaki, 40 tahun. 140 00:08:52,916 --> 00:08:55,041 Kemalangan dengan patah tulang rusuk 141 00:08:55,125 --> 00:08:56,833 dan kemungkinan luka paru-paru. 142 00:08:56,916 --> 00:08:58,708 - Dah pesan imbasan CT? - Ya. 143 00:09:03,416 --> 00:09:04,666 Output tiub dada? 144 00:09:04,750 --> 00:09:07,000 Sudah botol kedua. 2,000 cc. 145 00:09:07,083 --> 00:09:10,000 - Sediakan 12 unit lagi. Keluarga? - Sedang dihubungi. 146 00:09:10,083 --> 00:09:11,916 - Hantar ke bilik bedah. - Ya. 147 00:09:18,750 --> 00:09:19,708 Saya Zheng. 148 00:09:19,791 --> 00:09:22,625 Saya terima kes kecederaan besar hemotoraks. 149 00:09:22,708 --> 00:09:24,750 Maklumkan apabila bilik dah siap. 150 00:09:32,208 --> 00:09:35,041 Dilarang buat rakaman di hospital. 151 00:09:35,125 --> 00:09:36,250 Bukan rakaman. 152 00:09:36,333 --> 00:09:39,208 - Hanya dokumentasi kecil. - Tumpang lalu. 153 00:09:43,666 --> 00:09:45,708 Awak tak boleh guna gambar saya. 154 00:09:47,375 --> 00:09:48,833 Awak baca eksklusif saya. 155 00:09:48,916 --> 00:09:51,916 Tak eksklusif langsung. Jangan perasan. 156 00:09:52,375 --> 00:09:55,541 Bukan perasan. Saya agak saja. 157 00:09:56,291 --> 00:09:59,541 Tengok. Puan Jururawat pun dijangkiti. 158 00:10:00,666 --> 00:10:01,625 Saya serius, 159 00:10:01,708 --> 00:10:06,375 saya dapat rasa mungkin lebih banyak kes akan diterima nanti. 160 00:10:07,125 --> 00:10:08,375 Jururawat juga manusia. 161 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 Semua orang boleh jatuh sakit. 162 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Jika memang SARS, kenapa awak masih di sini? 163 00:10:14,291 --> 00:10:15,291 Awak boleh mati. 164 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 - SARS dah sampai ke sini? - Tak tahu. 165 00:10:21,208 --> 00:10:23,291 Kalau awak takut, beredar sekarang. 166 00:10:42,416 --> 00:10:43,333 Tai-He. 167 00:10:43,875 --> 00:10:45,250 Mengapa tergesa-gesa? 168 00:10:45,333 --> 00:10:46,166 Bilik bedah. 169 00:10:46,250 --> 00:10:47,833 Trombektomi lagi? 170 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Tak. Kecederaan trauma besar. 171 00:10:52,625 --> 00:10:54,291 - Dr. Lee. - Di sini. 172 00:10:54,375 --> 00:10:55,833 Moga lancar! 173 00:10:55,916 --> 00:10:56,750 Baiklah. 174 00:11:08,750 --> 00:11:09,625 Elektrokauter. 175 00:11:09,875 --> 00:11:10,791 Pengapit. 176 00:11:13,416 --> 00:11:14,375 Tukar tangan. 177 00:11:21,833 --> 00:11:22,791 Buka lebih luas. 178 00:11:24,750 --> 00:11:26,625 - Cukup luas? - Bagus. 179 00:11:26,708 --> 00:11:28,000 Bekas. 180 00:11:44,208 --> 00:11:47,208 STESEN JURURAWAT KECEMASAN 181 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 Ketua Jururawat. 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,208 Awak okey? 183 00:11:50,833 --> 00:11:52,500 Bukankah awak dah habis kerja? 184 00:11:52,916 --> 00:11:55,250 - Saya datang jenguk awak. - Saya okey. 185 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Apa yang awak nak? 186 00:11:57,750 --> 00:12:00,833 Saya nak cuti sekejap bulan depan untuk pergi ke Hong Kong. 187 00:12:03,000 --> 00:12:04,083 Akhirnya. 188 00:12:04,166 --> 00:12:06,583 Ya. Dua tahun saya fikir. 189 00:12:06,666 --> 00:12:08,291 Saya nak cuba. 190 00:12:14,291 --> 00:12:15,333 Bagus. 191 00:12:15,750 --> 00:12:18,083 Awak masih muda dan patut rebut peluang. 192 00:12:20,958 --> 00:12:21,916 Ketua. 193 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 - Titisan IV awak. - Ya. 194 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Pergilah. 195 00:12:28,333 --> 00:12:31,625 - Jaga dia dengan baik. - Saya tahulah. 196 00:12:33,916 --> 00:12:35,583 Baring dulu, ketua. 197 00:12:42,208 --> 00:12:43,791 Tak boleh parkir di sana. 198 00:12:43,875 --> 00:12:45,041 - Alihkan. - Tolong. 199 00:12:45,125 --> 00:12:46,833 Sekejap saja. 200 00:12:49,125 --> 00:12:50,500 - Tumpang tanya. - Ya. 201 00:12:50,583 --> 00:12:52,541 Ini milik doktor itu. 202 00:12:52,625 --> 00:12:55,250 Doktor? Yang mana satu? 203 00:12:57,625 --> 00:13:01,208 Agak tampan dan tinggi. Dia pakai baju corak kotak. 204 00:13:01,291 --> 00:13:03,083 Corak kotak? Mungkin Dr. Xia? 205 00:13:03,166 --> 00:13:05,250 Maaf. Mana tandas? 206 00:13:05,791 --> 00:13:08,166 Di hujung koridor, kemudian belok kanan. 207 00:13:08,250 --> 00:13:09,625 Terima kasih. 208 00:13:16,375 --> 00:13:17,666 Perhatian. 209 00:13:17,750 --> 00:13:20,416 Diminta semua ketua jabatan dan pengurus 210 00:13:20,500 --> 00:13:23,875 berkumpul di Sayap A, bilik mesyuarat tingkat lapan? 211 00:13:23,958 --> 00:13:26,583 Diminta semua ketua jabatan dan pengurus 212 00:13:26,666 --> 00:13:29,916 berkumpul di Sayap A, bilik mesyuarat tingkat lapan? 213 00:13:33,958 --> 00:13:35,125 Panggil ortopedik. 214 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 Mereka boleh rawat pesakit. 215 00:13:36,875 --> 00:13:39,000 Bukan kita yang kendalikan? 216 00:13:39,625 --> 00:13:42,875 Tengok pada tibia. Ortopedik patut rawat. 217 00:13:42,958 --> 00:13:45,291 Pesakit sesuai untuk penyelidikan mereka. 218 00:13:46,125 --> 00:13:48,625 Saya dah kata jangan tambah beban kerja kita. 219 00:13:48,958 --> 00:13:51,583 Berhenti berebut ambil pesakit. 220 00:13:51,666 --> 00:13:56,083 Awak jarang ada pesakit sekarang, saya nak belajar daripada orang lain. 221 00:13:56,166 --> 00:13:58,291 Hanya untuk mencabar diri sendiri. 222 00:13:58,375 --> 00:13:59,916 Trombektomi mencabar pada awak? 223 00:14:00,000 --> 00:14:01,541 Asalkan saya masuk bilik bedah. 224 00:14:01,625 --> 00:14:03,250 Bukankah awak nak pindah? 225 00:14:07,375 --> 00:14:08,250 Potong. 226 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 Jahit pesakit. 227 00:14:16,083 --> 00:14:17,333 Awak dah nak pergi? 228 00:14:18,125 --> 00:14:19,291 Boleh awak selesaikan? 229 00:14:20,500 --> 00:14:21,541 Ya. 230 00:14:24,958 --> 00:14:26,208 Bukan begitu. 231 00:14:26,291 --> 00:14:28,666 Awak dengar saya naik teksi tadi, 232 00:14:29,416 --> 00:14:31,583 tapi hospital minta saya kembali. 233 00:14:32,916 --> 00:14:35,541 - Saya tak nak bertengkar. - Saya tahu. 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 Saya pun sama. 235 00:14:37,666 --> 00:14:39,708 Awak tak perlu datang. 236 00:14:39,791 --> 00:14:42,958 Paling tidak, biar saya berikan hadiah. Kemudian balik. 237 00:14:43,041 --> 00:14:44,250 Lupakan saja. 238 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 Tumpang lalu. 239 00:14:52,041 --> 00:14:53,125 Dr. Xia. 240 00:14:53,958 --> 00:14:55,291 Beg ini awak punya? 241 00:14:56,541 --> 00:14:59,500 Ada pak cik beri. Awak tertinggal di dalam teksi. 242 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 Mengapa pintu ditutup? 243 00:15:09,458 --> 00:15:11,375 Entahlah. Nak tanya mereka? 244 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 Berita tergempar. 245 00:15:18,250 --> 00:15:23,208 Wabak SARS mungkin sedang berlaku di Hospital Taipei United. 246 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 Dalam video eksklusif kami, 247 00:15:25,041 --> 00:15:29,000 anda dapat melihat beberapa kakitangan mengalami demam tinggi. 248 00:15:29,083 --> 00:15:32,875 Pihak hospital menafikan menerima mana-mana pesakit SARS, 249 00:15:32,958 --> 00:15:35,958 tapi TCDC yakin gejala pada kakitangan 250 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 menandakan sebaran wabak di seluruh hospital. 251 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 Kadar kematian SARS yang amat tinggi 252 00:15:41,208 --> 00:15:45,958 menggesa tindak balas yang drastik untuk mengehadkan penularan. 253 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 Doktor. 254 00:15:47,791 --> 00:15:48,708 Doktor. 255 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 Awak dah dapat beg itu. 256 00:15:51,875 --> 00:15:54,541 - Saya pemandu teksi tadi. - Ya. Terima kasih. 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,291 Apa yang berlaku? 258 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Perang meletus? 259 00:16:01,958 --> 00:16:03,666 Jadi, berita itu benar? 260 00:16:04,625 --> 00:16:06,291 Jururawat dikesan positif SARS. 261 00:16:06,375 --> 00:16:07,750 Maksud awak? 262 00:16:08,333 --> 00:16:09,875 Benarkah? 263 00:16:09,958 --> 00:16:11,125 Saya tonton berita. 264 00:16:11,208 --> 00:16:13,208 Polis berada di luar. 265 00:16:13,291 --> 00:16:15,625 Katanya ada orang di sini menghidap SARS. 266 00:16:15,708 --> 00:16:16,958 Benarkah? 267 00:16:18,291 --> 00:16:19,500 {\an8}Apa yang berlaku? 268 00:16:19,583 --> 00:16:21,666 {\an8}Berundur, ini kawasan larangan. 269 00:16:23,625 --> 00:16:25,500 {\an8}Tak patut buat begini. 270 00:16:30,416 --> 00:16:32,291 {\an8}Media tak dibenarkan juga? 271 00:16:32,375 --> 00:16:35,666 Seluruh kawasan sedang dikuarantin. 272 00:16:35,750 --> 00:16:37,375 Boleh masuk, tak boleh keluar? 273 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 Apa yang sedang berlaku? 274 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Sekatan pergerakan. 275 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 Tolong beredar. 276 00:16:42,666 --> 00:16:44,208 Keluarga saya di dalam. 277 00:16:44,291 --> 00:16:46,625 Awak takkan dapat keluar. 278 00:16:49,250 --> 00:16:51,625 Semua orang, tolong dengar arahan saya. 279 00:16:51,708 --> 00:16:56,250 Saya percaya kita semua warganegara yang mematuhi undang-undang. 280 00:16:56,333 --> 00:16:58,708 Kami diminta laksanakan sekatan pergerakan. 281 00:16:58,791 --> 00:17:01,958 Sila patuh dengan arahan. 282 00:17:03,333 --> 00:17:04,708 Berhenti menolak. 283 00:17:11,666 --> 00:17:14,166 Jaga-jaga! Ada budak di sini. 284 00:17:14,625 --> 00:17:15,958 Adik! 285 00:17:17,375 --> 00:17:18,958 Kamu cedera? 286 00:17:20,916 --> 00:17:23,583 Kenapa seorang diri? Mana orang tua kamu? 287 00:17:23,666 --> 00:17:25,791 Ibu saya bekerja di sini. 288 00:17:33,208 --> 00:17:35,166 Semua orang berhenti! 289 00:17:35,250 --> 00:17:37,291 Jangan bergaduh! Kita takkan keluar. 290 00:17:37,375 --> 00:17:39,125 Marilah, kita duduk semula. 291 00:17:39,208 --> 00:17:41,458 Hentikan! Kita takkan dapat keluar. 292 00:17:41,541 --> 00:17:42,750 Apa yang berlaku? 293 00:17:42,833 --> 00:17:44,125 - Berita kecoh. - Tunggu. 294 00:17:44,208 --> 00:17:45,541 Biar saya cuba tanya. 295 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 Kenapa lama sangat? 296 00:17:47,375 --> 00:17:49,916 Harap bersabar. 297 00:17:50,000 --> 00:17:51,291 Pengawal tiada. 298 00:17:51,583 --> 00:17:53,416 - Tanya pejabat dan ICU. - Okey. 299 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Hentikan. 300 00:17:55,750 --> 00:17:57,791 Tunggu. 301 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Semua orang! 302 00:17:58,791 --> 00:18:00,083 Katanya pintu disekat. 303 00:18:00,166 --> 00:18:01,500 Sekatan pergerakan? 304 00:18:02,208 --> 00:18:04,958 Kenapa kurung kita? 305 00:18:05,041 --> 00:18:06,166 Tak masuk akal. 306 00:18:06,500 --> 00:18:07,416 Ada orang pengsan. 307 00:18:07,500 --> 00:18:09,291 Doktor, tolong. Dia pengsan! 308 00:18:10,000 --> 00:18:12,416 Adakah ini SARS? 309 00:18:13,625 --> 00:18:14,708 Apa yang berlaku? 310 00:18:15,416 --> 00:18:16,458 Ambil kerusi roda. 311 00:18:16,541 --> 00:18:19,125 Hei, saya perlukan bantuan! 312 00:18:20,083 --> 00:18:21,000 Panggil Dr. Wong. 313 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 Mana Dr. Wong? 314 00:18:24,791 --> 00:18:25,958 Tumpang lalu. 315 00:18:28,625 --> 00:18:29,583 Tarik nafas. 316 00:18:37,666 --> 00:18:38,541 Cuba relaks. 317 00:18:45,625 --> 00:18:47,791 Asma. Sediakan titisan Solu-Cortef, 318 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 Atrovent dan sedutan Bricanyl. Cepat! 319 00:18:50,541 --> 00:18:52,416 Ada keluarga pesakit di sini? 320 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 Boleh sesiapa tolong? 321 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Relaks. 322 00:18:56,833 --> 00:18:57,875 Nafas dalam-dalam. 323 00:18:59,500 --> 00:19:01,208 Kenapa kecoh di sini? 324 00:19:02,583 --> 00:19:04,750 Memang ada pesakit SARS di sini. 325 00:19:04,833 --> 00:19:06,750 Baru semalam laporkan kemungkinan kes. 326 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 Jadi, ikut saja sekatan pergerakan? 327 00:19:09,041 --> 00:19:11,083 Berita kata kita dilanda wabak. 328 00:19:11,416 --> 00:19:12,250 Pengarah Wu. 329 00:19:12,333 --> 00:19:14,250 Tak perlu terlalu risau. 330 00:19:14,333 --> 00:19:15,791 Bagaimana pula? 331 00:19:15,875 --> 00:19:17,125 Jika betul wabak, 332 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 virus lebih merebak 333 00:19:18,625 --> 00:19:21,000 dengan persekitaran tertutup begini. 334 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 Kita masih tak tahu tentang virus ini 335 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 untuk berjaga-jaga. 336 00:19:24,583 --> 00:19:26,125 Pihak atasan akan beri jawapan. 337 00:19:26,208 --> 00:19:29,208 Sebelum itu, jangan cakap dengan sesiapa pun. 338 00:19:34,333 --> 00:19:36,375 Baiklah, terima kasih. 339 00:19:37,833 --> 00:19:39,583 Polis dah kepung kawasan. 340 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 Hanya boleh masuk. 341 00:19:41,041 --> 00:19:43,000 Baik kami keluar sekarang. 342 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 Ada pesakit SARS di sini? 343 00:19:53,833 --> 00:19:55,375 Mereka dikuarantin? 344 00:19:55,458 --> 00:19:56,500 Kami tak tahu. 345 00:19:56,583 --> 00:19:58,541 Jururawat Ang, apa yang berlaku? 346 00:19:58,625 --> 00:20:00,916 - Tak apa, tidurlah. - Awak perlu tahu. 347 00:20:01,000 --> 00:20:02,916 Saya jururawat, bukan Tuhan. 348 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Berani betul awak tengking saya? 349 00:20:05,083 --> 00:20:06,000 Sebentar. 350 00:20:06,625 --> 00:20:09,000 Kami nak jawapan juga. 351 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 Saya nak tahu rancangannya. 352 00:20:11,541 --> 00:20:13,583 - Sumpah. - Bila kita dapat keluar? 353 00:20:13,666 --> 00:20:15,833 Saya akan cakap selepas tahu nanti. 354 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 - Mengapa bangun? - Ayah kata jangan datang. 355 00:20:19,041 --> 00:20:19,916 Mari makan. 356 00:20:20,000 --> 00:20:21,083 Saya belikan mi. 357 00:20:21,166 --> 00:20:22,208 Mari masuk. 358 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Kamu tak membantu. 359 00:20:26,833 --> 00:20:28,625 Puan, tolong berehat dulu. 360 00:20:37,208 --> 00:20:43,208 BILIK PERALATAN 361 00:20:43,416 --> 00:20:44,791 Jangan bawa ayah ke sini. 362 00:20:44,875 --> 00:20:47,208 - Sekarang bahaya. - Saya tertinggal tuala. 363 00:20:47,291 --> 00:20:49,125 Dah bawa awak punya? Penuh. 364 00:20:49,208 --> 00:20:51,041 Saya tak nak rawat pesakit SARS. 365 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 - Entah. - Sini tiada. 366 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 Berhenti bertanya atau ikut kami. 367 00:21:17,875 --> 00:21:18,875 Yu-Zhong Jing. 368 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 Mari sini. 369 00:21:23,083 --> 00:21:24,208 Sekarang. 370 00:21:42,666 --> 00:21:44,708 Ini masalah besar. 371 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Di luar sedang huru-hara, 372 00:21:46,125 --> 00:21:48,916 tapi mengapa pakar toraks kegemaran, Dr. Zheng Xia 373 00:21:49,333 --> 00:21:51,750 bersembunyi di bilik peralatan? 374 00:21:51,833 --> 00:21:53,041 Awak takkan bosan? 375 00:21:54,083 --> 00:21:56,208 Awak tahu sekatan akan dibuat? 376 00:21:58,375 --> 00:21:59,791 Saya tahu lebih awal. 377 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Apa lagi yang awak tahu? 378 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 Tiada cerita baharu. Semuanya dalam artikel. 379 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Awak buat semua terkurung semata-mata untuk laporan eksklusif? 380 00:22:17,250 --> 00:22:19,041 Bedebah. 381 00:22:22,875 --> 00:22:24,375 Tolong saya. 382 00:22:25,083 --> 00:22:28,750 Saya nak tahu identiti pesakit SARS itu. 383 00:22:29,791 --> 00:22:32,083 Hanya pihak atasan tahu. Bukan saya. 384 00:22:32,500 --> 00:22:35,125 "Pihak atasan." 385 00:22:35,666 --> 00:22:39,166 Maksud awak, orang-orang angkuh yang menyorok di bilik mesyuarat. 386 00:22:40,916 --> 00:22:43,333 Ayuh. Dengar dulu. 387 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 Mereka buat kita terkurung 388 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 sebab tak tahu orang yang dijangkiti. 389 00:22:50,708 --> 00:22:52,958 Jika kita tahu identiti mereka, 390 00:22:53,708 --> 00:22:57,166 orang yang tiada SARS boleh keluar. 391 00:23:00,791 --> 00:23:01,916 Fikirkanlah. 392 00:23:02,166 --> 00:23:03,541 Kita saling menolong. 393 00:23:17,666 --> 00:23:20,333 {\an8}HBT memulakan sekatan pergerakan hari ini. 394 00:23:20,416 --> 00:23:23,166 {\an8}Disahkan sepuluh kes yang berpotensi 395 00:23:23,250 --> 00:23:25,541 {\an8}tapi gagal menentukan sumbernya. 396 00:23:25,625 --> 00:23:27,208 {\an8}Wabak nampaknya tak terkawal, 397 00:23:27,291 --> 00:23:28,833 {\an8}lalu mengakibatkan sekatan. 398 00:23:28,916 --> 00:23:30,958 {\an8}Perintah Duduk Di Rumah dikeluarkan 399 00:23:31,041 --> 00:23:34,166 kepada saudara terdekat dan orang hubungan staf HBT. 400 00:23:34,250 --> 00:23:36,416 Menurut laporan awal berkenaan virus, 401 00:23:36,500 --> 00:23:38,166 fasa jangkitan tertinggi SARS 402 00:23:38,250 --> 00:23:42,291 adalah semasa pesakit mengalami demam, batuk dan gejala awal lain… 403 00:23:42,375 --> 00:23:45,166 {\an8}Ada wabak yang berlaku di sana. 404 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 Tak boleh keluar. 405 00:23:46,375 --> 00:23:48,416 Tolong fahami kami. 406 00:23:48,500 --> 00:23:49,916 Penguasa menyatakan 407 00:23:50,000 --> 00:23:53,541 wabak ini sedang merebak dalam kadar yang sangat tinggi, 408 00:23:53,625 --> 00:23:58,333 tapi beliau yakin pembendungannya akan berjaya. 409 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 {\an8}Kakak! 410 00:24:18,416 --> 00:24:20,416 {\an8}Sayang! Di sini! 411 00:24:20,750 --> 00:24:22,333 {\an8}Saya ada di sini. 412 00:24:26,208 --> 00:24:30,083 Kes SARS kini telah dikesan di lebih daripada 20 buah negara. 413 00:24:30,166 --> 00:24:32,333 Pegawai telah mengenal pasti SARS 414 00:24:32,416 --> 00:24:35,416 sebagai jangkitan koronavirus yang tak diketahui sebelumnya 415 00:24:35,500 --> 00:24:38,458 di kawasan penduduk yang kurang imuniti terhadapnya. 416 00:24:38,541 --> 00:24:42,416 Ini menyebabkan kadar kematian keseluruhan pesakit SARS menjadi… 417 00:24:56,375 --> 00:24:58,333 …maka dalam keadaan seperti itu, 418 00:24:58,416 --> 00:25:00,750 boleh pertimbangkan untuk tangguhkan 419 00:25:00,833 --> 00:25:03,250 dan atur semula temu duga saya? 420 00:25:03,833 --> 00:25:08,166 Atau boleh saya tahu bila Encik Allen akan berada di Taiwan lagi? 421 00:25:08,791 --> 00:25:11,458 Ya, baiklah. Sudah tentu. Saya akan maklumkan. 422 00:25:11,541 --> 00:25:13,000 Saya tak tahu. 423 00:25:14,083 --> 00:25:16,541 Memang tak tahu apa-apa. 424 00:25:16,625 --> 00:25:20,291 Tiada sesiapa beritahu kami tentang situasi ini. 425 00:25:21,166 --> 00:25:24,416 Mereka hanya cakap sama macam laporan berita. 426 00:25:24,500 --> 00:25:26,958 Kami tahu pun melalui berita. 427 00:25:28,666 --> 00:25:31,208 Saya nak pulang ke rumah juga. 428 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 Saya akan hubungi awak semula esok. 429 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Tengok. 430 00:25:48,458 --> 00:25:50,666 - Saya ambil. - Mi. 431 00:25:51,375 --> 00:25:53,375 Tiada apa-apa makanan tadi. 432 00:25:53,958 --> 00:25:55,833 - Nak saya masakkan? - Terima kasih. 433 00:26:01,166 --> 00:26:02,291 Saya nak pendapat. 434 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 Ada seorang pesakit 435 00:26:05,291 --> 00:26:07,750 dengan kanser pankreas tahap empat. 436 00:26:07,833 --> 00:26:09,458 Dia tak mahu kemoterapi. 437 00:26:09,541 --> 00:26:10,708 Namun jika dia buat, 438 00:26:10,791 --> 00:26:13,166 boleh panjangkan hayatnya setahun dua. 439 00:26:13,250 --> 00:26:15,583 Kalau awak, awak lakukannya? 440 00:26:16,458 --> 00:26:18,541 Bergantung pada usia pesakit. 441 00:26:19,291 --> 00:26:20,458 Enam puluh dua. 442 00:26:20,541 --> 00:26:21,958 Muda lagi. 443 00:26:23,250 --> 00:26:24,416 Betul? 444 00:26:24,500 --> 00:26:26,416 Dia tak nak keluarganya tahu. 445 00:26:26,500 --> 00:26:28,750 Dia hanya nak rawatan pasif. 446 00:26:30,291 --> 00:26:32,416 Ikutlah kemahuan dia. 447 00:26:32,500 --> 00:26:34,625 Hormati pilihan pesakit. 448 00:26:35,458 --> 00:26:37,333 Dia ada peluang sembuh. 449 00:26:47,541 --> 00:26:48,458 Hei. 450 00:26:49,000 --> 00:26:51,291 Pernah terfikir yang awak terlalu rapat? 451 00:26:52,458 --> 00:26:54,291 - Saya? - Ya. 452 00:26:54,750 --> 00:26:57,125 Awak fikir tentang mereka lebih daripada saya. 453 00:26:57,208 --> 00:26:59,250 - Taklah. - Ya, ada. 454 00:27:08,083 --> 00:27:09,000 Oh, ya. 455 00:27:10,625 --> 00:27:11,500 Saya… 456 00:27:12,208 --> 00:27:14,166 Saya pergi Hong Kong bulan depan. 457 00:27:14,250 --> 00:27:15,291 Hong Kong? 458 00:27:15,708 --> 00:27:17,250 Bila? Saya nak ikut. 459 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Saya bukannya bercuti. 460 00:27:18,958 --> 00:27:21,125 Temu duga untuk Doktor Tanpa Sempadan. 461 00:27:21,208 --> 00:27:22,666 Doktor Tanpa Sempadan? 462 00:27:23,708 --> 00:27:25,708 Awak menyertai MSF? 463 00:27:28,208 --> 00:27:29,166 Ya. 464 00:27:32,833 --> 00:27:34,833 Awak tak pernah cakap pun. 465 00:27:39,708 --> 00:27:41,375 Bukan sengaja. 466 00:27:42,583 --> 00:27:46,166 Saya pernah memohon dulu, 467 00:27:46,250 --> 00:27:48,208 tapi tiada jawapan daripada mereka. 468 00:27:48,791 --> 00:27:51,208 Hingga semalam. 469 00:27:51,958 --> 00:27:53,833 Apa yang buat awak nak sertai? 470 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 Saya nak kenal keadaan di luar. 471 00:27:59,541 --> 00:28:00,958 Bagus. 472 00:28:02,125 --> 00:28:04,458 Saya cuma rasa terkejut… 473 00:28:06,625 --> 00:28:08,416 tapi bukanlah marah. 474 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Saya minta maaf. 475 00:28:17,666 --> 00:28:18,875 Untuk apa? 476 00:28:28,000 --> 00:28:28,958 Helo. 477 00:28:29,291 --> 00:28:30,458 Ibu saya. 478 00:28:32,166 --> 00:28:34,458 Sudah tentu. Saya baru nak makan. 479 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Kami ada semuanya. 480 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Ada banyak makanan di sini. 481 00:28:40,041 --> 00:28:41,791 Ada mi dan minuman. 482 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 Ada kopi dan semuanya percuma. 483 00:28:45,000 --> 00:28:46,375 Betul. 484 00:28:47,916 --> 00:28:50,625 Tak perlu bawa apa-apa untuk saya. 485 00:28:50,708 --> 00:28:52,791 Duduk saja di rumah. 486 00:28:54,583 --> 00:28:56,166 Shu-Fen di sini. 487 00:28:56,250 --> 00:28:58,000 Saya tiada sekarang, 488 00:28:58,083 --> 00:29:01,166 jadi tinggalkan mesej atau hubungi lagi nanti. 489 00:29:01,250 --> 00:29:03,666 Awak patut cakap "selepas nada" ini. 490 00:29:04,166 --> 00:29:06,041 Tak kisahlah. Dah cukup elok. 491 00:29:22,666 --> 00:29:24,250 Bagaimana situasi di sana? 492 00:29:24,833 --> 00:29:26,375 Kami okey. 493 00:29:26,958 --> 00:29:29,041 Tengoklah. Dia dari Sayap B. 494 00:29:29,125 --> 00:29:30,916 Pesakit demam dirawat di sana. 495 00:29:31,000 --> 00:29:32,583 Bukankah tak patut datang sini? 496 00:29:32,666 --> 00:29:33,750 Betul, bukan? 497 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Jauhkan diri sikit. 498 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Seseorang patut ambil untuk mereka. 499 00:29:40,291 --> 00:29:42,750 Entah apa yang pihak atasan fikir. 500 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Kuarantin saja mereka semua. 501 00:29:44,958 --> 00:29:46,916 Mengapa kurung kita kerana mereka? 502 00:29:47,458 --> 00:29:49,250 Maaf, ada orang duduk di situ? 503 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 - Tiada. - Terima kasih. 504 00:29:51,083 --> 00:29:53,166 - Nampak ibu saya? - Ibu kamu? 505 00:29:53,250 --> 00:29:54,291 Siapa ibu kamu? 506 00:29:54,375 --> 00:29:56,750 Li-Zhen Wong. Dia bekerja di sini. 507 00:29:56,833 --> 00:29:59,083 Saya tak pernah dengar nama dia. 508 00:29:59,166 --> 00:30:00,250 Cuba tanya di kaunter. 509 00:30:03,375 --> 00:30:04,250 Adik. 510 00:30:04,750 --> 00:30:06,208 Kenapa berseorangan? 511 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 Saya tak dapat jumpa ibu. 512 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Tak dapat jumpa ibu? 513 00:30:11,666 --> 00:30:13,250 Siapa nama dia? 514 00:30:14,750 --> 00:30:16,291 Namanya Li-Zhen Wong. 515 00:30:26,750 --> 00:30:33,250 UNIT RAWATAN RAPI 516 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 Dr. Xia. Sudah lewat. 517 00:30:38,291 --> 00:30:40,166 Setiausaha desak minta laporan. 518 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Pergilah. 519 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 Dr. Xia. 520 00:30:47,333 --> 00:30:49,541 Awak datang ambil laporan sendiri? 521 00:30:49,625 --> 00:30:51,750 Mereka mesti tersilap sebelum ini. 522 00:30:51,833 --> 00:30:53,250 Biar saya perbetulkan. 523 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 Apa awak buat di sini? 524 00:30:55,791 --> 00:30:56,916 Untuk merakam. 525 00:30:57,666 --> 00:30:58,583 Hei. 526 00:30:59,375 --> 00:31:00,750 Jangan rakam muka saya. 527 00:31:00,833 --> 00:31:02,583 Percayalah, saya takkan buat. 528 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 {\an8}Jadi, bagaimana caranya? 529 00:31:23,000 --> 00:31:24,250 {\an8}CARIAN 530 00:31:45,041 --> 00:31:46,833 Yang bertanda bintang. 531 00:31:46,916 --> 00:31:48,541 Siapa mereka? 532 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 Mati dalam tempoh sepuluh hari lalu. 533 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 Awak nak fail mereka. 534 00:32:00,041 --> 00:32:01,375 Biar saya bantu. 535 00:32:46,291 --> 00:32:49,583 Kita sedang cari penyebab kematian mereka, bukan? 536 00:32:50,458 --> 00:32:51,416 Ya. 537 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 {\an8}KES SAYAP A 538 00:32:55,708 --> 00:32:57,458 Sekiranya mati akibat SARS, 539 00:32:57,541 --> 00:32:59,458 ada tertulis dalam rekod mereka? 540 00:33:01,625 --> 00:33:06,583 - Tak juga. - Bagaimana nak tahu jika puncanya SARS? 541 00:33:12,958 --> 00:33:15,250 {\an8}RADANG PARU-PARU 542 00:33:15,708 --> 00:33:17,958 HUA-XING ZHANG 543 00:33:18,041 --> 00:33:19,000 Jadi? 544 00:33:22,375 --> 00:33:23,291 Apa? 545 00:33:31,000 --> 00:33:32,166 Ini… 546 00:33:34,250 --> 00:33:36,083 Begini dalam hanya tiga hari? 547 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 Memang SARS. 548 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 Apa yang awak cari? 549 00:33:53,916 --> 00:33:55,583 Hua-Xing Zhang berkongsi bilik. 550 00:33:55,666 --> 00:33:57,666 Saya nak cari pesakit yang lain. 551 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 Seorang dah didiscaj. 552 00:34:02,875 --> 00:34:04,916 Seorang lagi, Fu-Chuan Hsu. 553 00:34:05,208 --> 00:34:06,875 Dipindahkan empat hari lalu 554 00:34:07,291 --> 00:34:09,416 ke Unit Rawatan Rapi Sayap A. 555 00:34:10,750 --> 00:34:12,125 Sayap kita. 556 00:34:15,375 --> 00:34:16,333 Ya. 557 00:34:16,916 --> 00:34:19,125 Fu-Chuan Hsu telah dijangkiti SARS. 558 00:34:20,250 --> 00:34:21,375 Saya tak pasti. 559 00:34:22,458 --> 00:34:24,083 Rekodnya di rawatan rapi. 560 00:34:30,000 --> 00:34:31,666 UNIT RAWATAN RAPI PULMONARI 561 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 Unit rawatan rapi. 562 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 Ini Zheng Xia. 563 00:34:35,041 --> 00:34:36,166 Boleh kami bantu? 564 00:34:36,250 --> 00:34:38,583 Boleh buka pintu? 565 00:34:38,666 --> 00:34:40,541 Saya perlukan carta pesakit. 566 00:34:40,625 --> 00:34:41,958 Awak tiada pesakit 567 00:34:42,041 --> 00:34:44,041 dan ketua jururawat sekat semua akses. 568 00:34:44,958 --> 00:34:46,041 Kenapa begitu? 569 00:34:46,625 --> 00:34:48,708 Seorang jururawat junior demam. 570 00:35:44,958 --> 00:35:46,416 Tolak pelanggaran hak asasi! 571 00:35:46,500 --> 00:35:49,250 Kami tak nak rawat pesakit SARS! 572 00:35:49,333 --> 00:35:52,500 Kami tak nak rawat pesakit SARS! 573 00:35:52,583 --> 00:35:55,791 {\an8}Kami tak nak rawat pesakit SARS! 574 00:36:03,458 --> 00:36:05,541 Mengapa penyaman udara dimatikan? 575 00:36:05,625 --> 00:36:06,458 Apa? 576 00:36:06,541 --> 00:36:07,750 Di tingkat bawah? 577 00:36:17,625 --> 00:36:19,166 Perhatian. 578 00:36:19,250 --> 00:36:21,833 Kami masih belum tahu cara SARS merebak. 579 00:36:21,916 --> 00:36:25,500 Untuk keselamatan semua pihak, penyaman udara dimatikan. 580 00:36:25,583 --> 00:36:27,666 Akses antara sayap akan dihadkan 581 00:36:27,750 --> 00:36:29,708 untuk mencegah jangkitan silang. 582 00:36:29,791 --> 00:36:31,958 Sesiapa dengan suhu badan lebih 38°C 583 00:36:32,041 --> 00:36:33,750 akan dikuarantin di Sayap B. 584 00:36:34,625 --> 00:36:36,500 Pelitup muka akan diberi setiap hari 585 00:36:36,583 --> 00:36:39,250 untuk memastikan kesihatan semua orang. 586 00:36:39,333 --> 00:36:41,500 Sila pakai sepanjang masa 587 00:36:41,583 --> 00:36:43,541 dan hanya tanggalkan apabila perlu. 588 00:36:43,625 --> 00:36:46,916 Kami mohon kerjasama daripada semua pihak. 589 00:36:47,000 --> 00:36:48,708 Papan penunjuk akan disediakan 590 00:36:48,791 --> 00:36:50,833 dan individu berisiko rendah 591 00:36:50,916 --> 00:36:52,750 akan dibenarkan pulang. 592 00:36:52,833 --> 00:36:55,208 Kami akan maklumkan semua ketua jabatan 593 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 apabila senarai bawa keluar tersedia. 594 00:36:57,708 --> 00:37:00,000 Sedia. Tutup pintu. 595 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 Biar pak cik tolong kamu. Marilah. 596 00:37:26,916 --> 00:37:28,458 Okey. Kamu pakai sendiri. 597 00:37:28,541 --> 00:37:29,458 Nah. 598 00:37:31,166 --> 00:37:32,208 Ambillah. 599 00:37:32,291 --> 00:37:33,416 Pakai sendiri. 600 00:37:46,333 --> 00:37:47,208 Tengok. 601 00:37:47,583 --> 00:37:50,375 Tekan ke bawah pada hidung kamu. Biar ketat. 602 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 Pada hidung kamu. Betul. 603 00:37:54,125 --> 00:37:55,458 Tarik bawah agar muat. 604 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Betul. 605 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Tepuk tepinya. 606 00:38:01,041 --> 00:38:02,458 Lindungi diri kamu. 607 00:38:28,833 --> 00:38:30,916 Ya, benar. Kami tak pasti lagi. 608 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 Baiklah. 609 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 Hei. 610 00:38:36,083 --> 00:38:37,750 Kita boleh tolong sediakan bekal. 611 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 Apa hal? 612 00:38:39,833 --> 00:38:42,083 Mereka fikir pakar bedah curi tulang? 613 00:38:42,166 --> 00:38:45,166 Wartawan buat saya bengang. 614 00:38:45,250 --> 00:38:46,833 Saya cakap tiada maklumat. 615 00:38:46,916 --> 00:38:48,166 Mereka asyik telefon. 616 00:38:48,250 --> 00:38:50,166 Tak habis-habis. 617 00:39:02,333 --> 00:39:03,250 Apa? 618 00:39:04,166 --> 00:39:05,041 Begini… 619 00:39:05,125 --> 00:39:06,708 Pemindahan pesakit ke Sayap A 620 00:39:06,791 --> 00:39:09,708 dari 8B, Fu-Chuan Hsu. 621 00:39:09,791 --> 00:39:12,875 Dia mungkin kontak rapat kepada pesakit SARS. 622 00:39:14,208 --> 00:39:16,500 Jabatan mana rawat dia? Pesakit siapa? 623 00:39:16,583 --> 00:39:18,958 Dia pesakit Dr. Wong, dari PM. 624 00:39:19,875 --> 00:39:22,916 Maklumkan dia. Dia perlu lapor kepada TCDC. 625 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 Ya, puan. 626 00:39:24,166 --> 00:39:26,250 Seorang jururawat di rawatan rapi 627 00:39:26,333 --> 00:39:28,708 mengalami demam panas. 628 00:39:28,958 --> 00:39:29,958 Alamak! 629 00:39:30,208 --> 00:39:31,541 Ketua jururawat tahu? 630 00:39:31,625 --> 00:39:32,708 Ya. 631 00:39:33,958 --> 00:39:36,375 Jadi, pindahkan dia dengan segera. 632 00:39:36,916 --> 00:39:38,166 Teruk betul! 633 00:39:38,250 --> 00:39:40,541 Puan. 634 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 Seperkara lagi… 635 00:39:42,958 --> 00:39:44,291 Penguasa ada? 636 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 Boleh tak 637 00:39:46,791 --> 00:39:50,625 kalau tambah nama saya dalam senarai bawa keluar yang pertama? 638 00:39:52,291 --> 00:39:55,416 Saya tiada kontak rapat dengan sebarang sumber SARS. 639 00:39:55,500 --> 00:39:57,416 Saya tiada kuasa. 640 00:39:59,000 --> 00:40:00,166 Saya akan tanya. 641 00:40:00,250 --> 00:40:01,666 Terima kasih, puan. 642 00:40:03,750 --> 00:40:05,041 Zheng Xia. 643 00:40:05,125 --> 00:40:06,583 Awak tiada pesakit. 644 00:40:06,666 --> 00:40:09,041 Mereka cari orang untuk edar bekal makanan. 645 00:40:09,125 --> 00:40:10,041 Pergi tolong. 646 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Saya akan tanya tentang senarai. 647 00:40:13,250 --> 00:40:14,291 Terima kasih. 648 00:40:20,458 --> 00:40:22,625 Tak malu betul. 649 00:40:23,250 --> 00:40:25,416 Memang benar dia tak jaga kes berisiko… 650 00:40:27,208 --> 00:40:28,291 Dr. Xia. 651 00:40:28,666 --> 00:40:30,833 Awak terlupa tentang Yu-Zhong Jing? 652 00:40:31,250 --> 00:40:33,291 Yu-Zhong Jing? Kenapa dengan dia? 653 00:40:33,375 --> 00:40:35,125 Kalau awak ambil berat, 654 00:40:35,208 --> 00:40:37,416 kenapa tak endahkan dia? 655 00:40:38,000 --> 00:40:39,541 Kenapa dengan awak dan dia? 656 00:40:39,625 --> 00:40:41,500 Saya kata Yu-Zhong Jing tak sakit. 657 00:40:41,583 --> 00:40:43,083 Dia boleh didiscaj. 658 00:40:43,333 --> 00:40:46,666 Sama macam awak tinggalkan pesakit dibedah separuh jalan. 659 00:40:48,458 --> 00:40:50,416 Tugas jururawat adalah jaga pesakit. 660 00:40:50,500 --> 00:40:52,916 Saya bukan jururawatnya, tapi awak. 661 00:40:54,666 --> 00:40:58,166 Kenapa awak pentingkan diri, Dr. Xia? 662 00:40:58,750 --> 00:41:01,875 Jangan berlagak bagus, Tai-He Ang. 663 00:41:09,916 --> 00:41:12,166 Sila periksa suhu terlebih dulu. 664 00:41:12,250 --> 00:41:14,125 Ini ialah Stesen Jururawat 5A. 665 00:41:18,000 --> 00:41:20,041 Hei. Semuanya okey? 666 00:41:22,166 --> 00:41:24,250 Tak dapat tidur. Ibu saya kata 667 00:41:24,333 --> 00:41:26,791 saya patut berhenti dan jangan kembali. 668 00:41:26,875 --> 00:41:28,208 Bukan awak seorang kena. 669 00:41:28,291 --> 00:41:29,541 Berhenti merengek. 670 00:41:29,875 --> 00:41:30,875 Ya, puan. 671 00:41:30,958 --> 00:41:33,833 Mereka kata Ketua Wong dari 8B berada di ICU. 672 00:41:33,916 --> 00:41:34,875 Apa yang berlaku? 673 00:41:34,958 --> 00:41:36,250 Demam dan sukar bernafas. 674 00:41:36,333 --> 00:41:38,875 Setiausaha unit mereka juga demam. 675 00:41:38,958 --> 00:41:40,125 Ramainya demam. 676 00:41:40,208 --> 00:41:42,250 Dengar. Semua ambil pelitup muka 677 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 dan sentiasa pakai mulai sekarang. 678 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Xiao-Ting, ikut saya. 679 00:41:48,708 --> 00:41:49,833 36.5°C. 680 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 - Tai-He dah diuji? - Sudah. 681 00:41:53,000 --> 00:41:54,333 36.7°C. Mengapa? 682 00:41:54,416 --> 00:41:56,916 Dia menolong di Wad 8B semalam. 683 00:42:38,250 --> 00:42:39,875 Bekal boleh letak di sini. 684 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 Sayap B, bekal makanan sampai. 685 00:43:40,791 --> 00:43:41,750 Ya? 686 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 Penghantaran bekal. 687 00:43:44,166 --> 00:43:45,208 Tinggalkan di situ. 688 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 Baiklah. 689 00:43:46,375 --> 00:43:49,458 UNIT RAWATAN RAPI (ICU) 690 00:44:19,458 --> 00:44:20,291 Hei. 691 00:44:21,833 --> 00:44:23,375 Saya akan letak di sini. 692 00:45:10,833 --> 00:45:12,958 Hei! Makanan sampai. 693 00:45:13,375 --> 00:45:15,375 Hei! 694 00:46:14,458 --> 00:46:15,375 Hei. 695 00:46:16,541 --> 00:46:17,708 Awak okey? 696 00:46:18,083 --> 00:46:19,333 Berundur. 697 00:46:19,416 --> 00:46:21,083 Tinggalkan makanan di situ. 698 00:46:24,625 --> 00:46:25,875 Awak okey? 699 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 Saya okey saja. 700 00:47:14,791 --> 00:47:18,166 Sudah 24 jam sejak HBT dikenakan sekatan perjalanan. 701 00:47:18,250 --> 00:47:20,416 Petang ini, doktor jabatan penyakit berjangkit 702 00:47:20,500 --> 00:47:23,875 mengarahkan imbasan sinar-X untuk kakitangan ICU 703 00:47:23,958 --> 00:47:27,333 dan mengesahkan bahawa dia telah dijangkiti dengan SARS. 704 00:47:27,791 --> 00:47:31,000 {\an8}Beberapa staf Sayap B membuat bantahan sejak awal pagi. 705 00:47:31,083 --> 00:47:32,958 {\an8}PELANGGARAN HAK STAF KEJURURAWATAN 706 00:47:33,041 --> 00:47:34,166 {\an8}Sepanduk digantung… 707 00:47:34,250 --> 00:47:35,166 {\an8}ENGGAN BERSAMA SARS 708 00:47:35,291 --> 00:47:36,833 {\an8}…kerana enggan dikurung. 709 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 {\an8}Sut bedah dilontar dari tingkap. 710 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 {\an8}Ramai yang kelihatan beremosi. 711 00:47:41,500 --> 00:47:43,291 Beberapa staf perubatan 712 00:47:43,375 --> 00:47:47,041 menyatakan rasa takut menjangkiti orang tersayang di rumah, 713 00:47:47,125 --> 00:47:50,125 tapi juga takut mengabaikan keluarga mereka 714 00:47:50,208 --> 00:47:54,041 {\an8}dengan terus menjaga pesakit. 715 00:48:16,250 --> 00:48:17,500 Turut dilaporkan 716 00:48:17,583 --> 00:48:19,583 beberapa staf perubatan teresak-esak 717 00:48:19,666 --> 00:48:21,833 dalam mesyuarat akibat tertekan 718 00:48:21,916 --> 00:48:25,541 dan beberapa doktor melarikan diri daripada hospital. 719 00:48:47,833 --> 00:48:49,333 Awak ada rokok? 720 00:48:50,875 --> 00:48:52,541 - Apa? - Rokok. 721 00:48:57,250 --> 00:49:00,291 Saya dah tanya sekitar. Lapan jururawat alami demam. 722 00:49:00,583 --> 00:49:04,250 Semuanya kontak rapat dengan Hua-Xing Zhang. 723 00:49:04,625 --> 00:49:06,416 Mereka dikuarantin di Sayap B. 724 00:49:07,958 --> 00:49:10,458 Yang belum pasti hanya Fu-Chuan Hsu. 725 00:49:10,833 --> 00:49:12,541 Belum tahu jika dijangkiti. 726 00:49:49,291 --> 00:49:51,291 Hei. Mari makan dulu. 727 00:49:51,375 --> 00:49:53,666 Pergi dulu. Sekejap lagi kami makan. 728 00:49:55,541 --> 00:49:56,416 Hei. 729 00:49:58,250 --> 00:49:59,791 Saya suruh mereka tukar jadual. 730 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 Jadual apa? 731 00:50:02,791 --> 00:50:06,250 Saya cuti beberapa hari bulan depan. Saya akan ikut awak. 732 00:50:39,208 --> 00:50:41,166 Awak tak rindu saya nanti? 733 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 Mereka tak makan? 734 00:51:06,375 --> 00:51:08,333 Mereka sibuk. 735 00:51:08,416 --> 00:51:09,416 Betul. 736 00:51:10,041 --> 00:51:11,208 Mari makan. 737 00:51:16,541 --> 00:51:17,458 Terima kasih. 738 00:51:18,416 --> 00:51:21,375 Tiada orang tolong saya cuci pinggan semasa awak tiada. 739 00:51:25,291 --> 00:51:28,583 Saya hanya bergurau. Tak perlu kelihatan sedih. 740 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 Jom makan. 741 00:51:35,625 --> 00:51:36,958 Pejabat dekat saja. 742 00:51:37,041 --> 00:51:39,041 Sebab itu saya kerap melawat. 743 00:51:40,250 --> 00:51:43,250 Hidup saya hanya kerja dan hospital. Apa lagi awak mahu? 744 00:51:44,625 --> 00:51:46,666 Apa kata balik dan buat cara awak? 745 00:51:48,208 --> 00:51:49,666 Mahal untuk upah pembantu. 746 00:51:50,166 --> 00:51:52,666 Bukan soal wang. 747 00:52:03,375 --> 00:52:06,291 Apa-apa pun, ayah buat keputusan. 748 00:52:06,666 --> 00:52:08,958 Dia kata akan didiscaj. Dia rasa sihat. 749 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 Saya akan maklumkan nanti. 750 00:52:20,125 --> 00:52:21,250 Encik Lin. 751 00:52:22,333 --> 00:52:24,708 - Saya nak bincang sesuatu. - Jururawat Ang. 752 00:52:25,541 --> 00:52:28,916 Awak telah menjaga ayah saya dengan baik. 753 00:52:29,000 --> 00:52:29,958 Terima kasih. 754 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Ayah encik… 755 00:52:32,375 --> 00:52:36,208 Tapi ada perkara yang hanya pihak keluarga patut tentukan. 756 00:52:40,708 --> 00:52:42,083 Awak dah tahu? 757 00:52:47,916 --> 00:52:50,125 Awak patut pujuk dia jalani kemoterapi. 758 00:52:51,083 --> 00:52:53,166 Walaupun hanya setahun atau dua tahun, 759 00:52:53,250 --> 00:52:55,750 - enam bulan… - Saya nak tanya. 760 00:52:56,375 --> 00:52:58,833 Apa gunanya hayat tambahan itu 761 00:52:59,916 --> 00:53:02,000 jika perlu keluar masuk hospital? 762 00:53:02,375 --> 00:53:03,958 Dia akan menderita. Saya juga. 763 00:53:06,375 --> 00:53:07,625 Mungkin awak betul, 764 00:53:08,250 --> 00:53:09,666 kelak saya akan menyesal. 765 00:53:11,250 --> 00:53:12,750 Saya akan sangat menyesal. 766 00:53:13,916 --> 00:53:15,750 Namun, ini langkah terbaik… 767 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 dan saya tiada cara lain. 768 00:53:31,916 --> 00:53:33,333 Encik Lin… 769 00:53:34,583 --> 00:53:37,291 Rumah saya runtuh semasa gempa bumi 921. 770 00:53:38,583 --> 00:53:41,708 Ayah, ibu dan kakak saya 771 00:53:42,125 --> 00:53:44,000 semuanya tertanam. 772 00:53:46,000 --> 00:53:47,750 Hanya dengan sekelip mata, 773 00:53:48,458 --> 00:53:50,083 saya sebatang kara. 774 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Kadang-kadang… 775 00:53:55,083 --> 00:53:57,333 saya masih bermimpi tentang mereka. 776 00:53:58,458 --> 00:54:01,166 Namun, mereka sentiasa di luar jangkauan. 777 00:54:03,041 --> 00:54:06,458 Ajal tak mengambil masa yang lama. 778 00:54:07,458 --> 00:54:09,291 Kita tak boleh mengubah takdir. 779 00:54:10,125 --> 00:54:15,291 Tapi jika saya boleh laluinya lagi, saya akan mencari jalan lain… 780 00:54:19,625 --> 00:54:22,375 untuk ucapkan selamat tinggal dengan betul. 781 00:55:01,625 --> 00:55:07,375 PERUBATAN PULMONARI 782 00:55:24,541 --> 00:55:26,916 FU-CHUAN HSU 783 00:55:27,916 --> 00:55:29,291 Kenapa awak di sini? 784 00:55:29,375 --> 00:55:30,666 Carta Fu-Chuan Hsu. 785 00:55:30,750 --> 00:55:31,958 Kami sedang pindahkan. 786 00:55:32,041 --> 00:55:33,166 Fu-Chuan Hsu? 787 00:55:33,250 --> 00:55:34,583 Kami pindahkan ke Sayap B. 788 00:55:34,666 --> 00:55:36,750 Sayap B? Dia diuji positif? 789 00:55:36,833 --> 00:55:38,291 Ya, baru dilaporkan. 790 00:56:31,875 --> 00:56:33,625 - Hai. - Hai. Awak bagaimana? 791 00:56:33,708 --> 00:56:35,875 Bagaimana keadaan di hospital? 792 00:56:35,958 --> 00:56:38,333 Yaya asyik bertanya tentang awak. 793 00:56:39,750 --> 00:56:41,458 Boleh awak… 794 00:56:42,833 --> 00:56:45,416 beritahu Yaya saya akan balik nanti? 795 00:56:45,500 --> 00:56:47,416 Saya janji. 796 00:56:48,000 --> 00:56:50,625 Awak tak nak bercakap dengan Yaya hari ini? 797 00:56:50,708 --> 00:56:52,000 Selain itu… 798 00:56:53,750 --> 00:56:55,041 jangan risau. 799 00:56:55,125 --> 00:56:56,625 Saya selamat di sini. 800 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 Saya tak nak kamu dijangkiti. 801 00:56:58,958 --> 00:57:00,416 Awak kedengaran lain. 802 00:57:00,500 --> 00:57:02,208 Bagaimana keadaan awak sebenarnya? 803 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Letak dulu. 804 00:57:03,208 --> 00:57:04,125 Helo? 805 00:57:05,291 --> 00:57:06,208 Helo? 806 00:57:26,166 --> 00:57:27,875 Fu-Chuan Hsu menghidap SARS. 807 00:57:30,166 --> 00:57:32,625 Fu-Chuan Hsu. Dia menghidap SARS. 808 00:57:37,083 --> 00:57:38,666 Daripada Hua-Xing Zhang? 809 00:57:39,083 --> 00:57:40,166 Kami tak tahu. 810 00:57:40,833 --> 00:57:42,958 Gejala mereka muncul pada masa yang sama. 811 00:57:43,541 --> 00:57:45,375 Susah nak tentukan pembawa asal. 812 00:57:50,583 --> 00:57:52,333 Kita selamat di sini. 813 00:57:52,833 --> 00:57:56,125 Jururawat yang demam dipindahkan ke Sayap B. 814 00:57:57,208 --> 00:57:59,250 Kita belum tahu identiti pembawa asal. 815 00:58:03,458 --> 00:58:04,333 Hei. 816 00:58:04,958 --> 00:58:05,875 Hei! 817 00:58:11,291 --> 00:58:12,666 Stesen Jururawat 5A. 818 00:58:13,958 --> 00:58:17,041 Dr. Xia. Tolong sain untuk saya sekejap. 819 00:58:17,125 --> 00:58:18,000 Terima kasih. 820 00:58:18,916 --> 00:58:20,916 Ada wanita hamil demam di bawah. 821 00:58:21,541 --> 00:58:22,416 Tingkat bawah? 822 00:58:22,791 --> 00:58:24,833 - Maksud awak, Sayap A? - Ya. 823 00:58:25,291 --> 00:58:28,250 Kiraan sekatan perjalanan dimulakan semula. 824 00:58:28,333 --> 00:58:29,541 Kenapa? 825 00:58:32,000 --> 00:58:33,083 Ketua. 826 00:58:33,375 --> 00:58:36,250 Kita takkan dapat keluar jika orang asyik demam. 827 00:58:36,333 --> 00:58:38,666 Bertenang. Biar saya selidik dulu. 828 00:58:40,458 --> 00:58:42,625 - Ini Ketua Hong. - Bagaimana virus sampai? 829 00:58:42,708 --> 00:58:44,875 Wanita hamil itu di bilik mana? 830 00:58:46,541 --> 00:58:47,416 Pengarah. 831 00:58:47,500 --> 00:58:48,708 Wanita hamil demam 832 00:58:48,791 --> 00:58:50,500 dengan gejala SARS di bawah. 833 00:58:50,583 --> 00:58:51,666 Dia pergi Sayap B? 834 00:58:51,750 --> 00:58:52,958 Tidak. 835 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Puan. 836 00:59:00,916 --> 00:59:01,875 Mereka kata 837 00:59:01,958 --> 00:59:04,166 jika awak sukarela jaga pesakit SARS, 838 00:59:04,250 --> 00:59:06,083 awak boleh keluar seminggu lagi. 839 00:59:06,166 --> 00:59:08,625 Sepuluh ribu sehari. Fikirkanlah. 840 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 Helo. Tuan… 841 00:59:10,416 --> 00:59:11,291 Ya. 842 00:59:11,375 --> 00:59:13,541 Tak boleh. Awak lebih sibuk di sana. 843 00:59:13,625 --> 00:59:15,750 Laporan pesakit? Baik! Beri saya nama. 844 00:59:19,875 --> 00:59:21,125 TENTERA 845 00:59:33,708 --> 00:59:36,625 Pusing. 846 00:59:55,708 --> 00:59:57,291 Puan, pelitup muka untuk esok. 847 00:59:57,375 --> 00:59:58,250 Terima kasih. 848 00:59:58,333 --> 01:00:00,916 - Cari saya jika apa-apa. - Baik. Terima kasih. 849 01:00:01,333 --> 01:00:02,250 Encik Lin. 850 01:00:02,333 --> 01:00:03,875 Dia sedang tidur. 851 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 Encik Lin. Pelitup muka untuk esok. 852 01:00:06,791 --> 01:00:07,916 Semua baik. Hanya ini. 853 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 - A-He. - Ya. 854 01:00:09,041 --> 01:00:12,625 Saya dengar mereka memanjangkan tempoh kuarantin. Benarkah? 855 01:00:13,250 --> 01:00:15,958 Ayah, jangan dengar khabar angin. 856 01:00:16,625 --> 01:00:19,333 Kita akan terkurung di sini, Jururawat Ang? 857 01:00:21,666 --> 01:00:23,208 Jangan fikir begitu. 858 01:00:24,541 --> 01:00:25,833 Kalau tahu jadi macam ini, 859 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 saya nak balik dan mati dengan tenang. 860 01:00:29,250 --> 01:00:30,291 Ayah! 861 01:00:39,083 --> 01:00:40,875 Nah, bersemangatlah. 862 01:00:41,833 --> 01:00:42,958 Baiklah. 863 01:00:43,250 --> 01:00:45,416 Nah, ambil. 864 01:00:49,833 --> 01:00:51,166 - Maaf. - Nah. 865 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 - Terima kasih. - Awak bekerja keras. 866 01:00:53,333 --> 01:00:54,833 Tumpang tanya. 867 01:00:55,250 --> 01:00:58,416 Kenal jururawat bernama Li-Zhen Wong? 868 01:00:58,500 --> 01:01:01,750 Li-Zhen Wong dari 8B? Kami kenal. 869 01:01:02,458 --> 01:01:03,625 Di mana dia? 870 01:01:03,708 --> 01:01:05,208 KE SAYAP B 871 01:01:05,291 --> 01:01:06,250 Adik. 872 01:01:06,833 --> 01:01:07,750 Adik. 873 01:01:09,791 --> 01:01:11,166 Adik. 874 01:01:11,750 --> 01:01:13,208 Sangat bahaya di sana. 875 01:01:14,791 --> 01:01:16,500 - Dengar. - Saya nak jumpa ibu. 876 01:01:16,583 --> 01:01:19,166 Pak cik faham. 877 01:01:19,250 --> 01:01:20,916 Kita akan jumpa nanti. 878 01:01:21,458 --> 01:01:25,250 Namun, kamu perlu melindungi diri dulu. 879 01:01:25,333 --> 01:01:26,750 Faham? 880 01:01:37,041 --> 01:01:38,083 Adik… 881 01:01:38,708 --> 01:01:40,125 Dengar sini. 882 01:01:40,208 --> 01:01:43,708 Hubungi pak cik sebaik jumpa ibu awak. 883 01:01:43,791 --> 01:01:45,625 Pak cik nak tahu jika kamu selamat. 884 01:01:47,208 --> 01:01:48,291 Terima kasih. 885 01:02:25,250 --> 01:02:26,500 Ya? 886 01:02:26,583 --> 01:02:28,958 Cik Jururawat, saya cari ibu saya. 887 01:02:29,041 --> 01:02:31,000 Ibu awak? Siapa ibu awak? 888 01:02:31,083 --> 01:02:33,625 Dia bekerja di sini. Namanya Li-Zhen Wong. 889 01:02:34,041 --> 01:02:35,875 Boleh ulang sekali lagi? 890 01:02:35,958 --> 01:02:37,958 Ibu saya ialah Li-Zhen Wong. 891 01:02:39,875 --> 01:02:40,833 Puan. 892 01:02:40,916 --> 01:02:43,750 - Apa? - Anak perempuan Ketua Wong di luar. 893 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 Anak perempuannya? 894 01:02:45,291 --> 01:02:46,750 Seorang diri? 895 01:02:51,250 --> 01:02:53,416 Adik, ibu kamu sakit sekarang. 896 01:02:53,500 --> 01:02:56,250 Dia tak sakit, dia bekerja di sini. 897 01:02:56,458 --> 01:02:58,916 Tak, ibu kamu benar-benar sakit. 898 01:02:59,250 --> 01:03:02,041 Dia sedang dikuarantin. Kamu tak boleh masuk. 899 01:03:02,125 --> 01:03:03,500 Saya nak jumpa ibu! 900 01:03:03,583 --> 01:03:05,791 Ini kawasan kuarantin, dilarang masuk. 901 01:03:05,875 --> 01:03:07,500 Kamu patut bersama keluarga. 902 01:03:07,583 --> 01:03:09,375 Saya perlu jumpa ibu! 903 01:03:10,208 --> 01:03:11,583 Ibu! 904 01:03:13,375 --> 01:03:14,666 Ibu! 905 01:03:16,291 --> 01:03:17,458 Ibu! 906 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 Ibu! 907 01:03:23,875 --> 01:03:26,583 Ibu, Xiao-Yu di sini. 908 01:03:26,666 --> 01:03:28,208 Saya tahu ibu di dalam. 909 01:03:29,000 --> 01:03:30,291 Ibu! 910 01:03:30,958 --> 01:03:32,583 Ibu! 911 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 Ibu! 912 01:03:49,416 --> 01:03:55,041 {\an8}GESA KUARANTIN TOLAK KONTAK RAPAT DENGAN PESAKIT SARS 913 01:04:08,875 --> 01:04:09,791 A-Bo. 914 01:04:11,083 --> 01:04:12,125 Cik Shu-Hua. 915 01:04:18,708 --> 01:04:19,750 Selamat petang. 916 01:04:27,291 --> 01:04:28,291 Tai-He. 917 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 Puan. 918 01:04:31,833 --> 01:04:34,958 Awak pergi ke 8B untuk membantu tempoh hari? 919 01:04:36,333 --> 01:04:37,375 Ya. 920 01:04:38,708 --> 01:04:43,000 Awak tak rasa lebih baik awak terus kekal di sana? 921 01:04:44,916 --> 01:04:48,083 Tai-He Ang, awak kontak rapat SARS? 922 01:04:49,333 --> 01:04:51,875 Jika tak pasti, awak patut berada di Sayap B. 923 01:04:53,750 --> 01:04:54,833 Apa yang berlaku? 924 01:04:55,541 --> 01:04:57,125 Siapa yang dikuarantin? 925 01:04:58,541 --> 01:05:00,833 Tai-He Ang pergi ke 8B tempoh hari. 926 01:05:00,916 --> 01:05:03,208 Kami rasa lebih baik dia kekal di sana. 927 01:05:07,458 --> 01:05:11,208 Suhunya normal dan dia bernafas dengan baik. 928 01:05:11,291 --> 01:05:13,000 Dia tak perlu pergi. 929 01:05:13,083 --> 01:05:13,958 Xing-Yan Lee. 930 01:05:14,041 --> 01:05:15,416 Apa yang awak cakapkan? 931 01:05:15,500 --> 01:05:17,041 Jururawat Sayap B tiada simptom 932 01:05:17,125 --> 01:05:18,875 tapi mereka juga dikurung. 933 01:05:18,958 --> 01:05:20,333 Dia liabiliti. 934 01:05:20,416 --> 01:05:22,333 - Dia patut di sana. - Liabiliti? 935 01:05:22,416 --> 01:05:24,333 Orang Sayap B ada di sini semasa mula. 936 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 Semua orang mungkin pembawa. 937 01:05:27,125 --> 01:05:29,166 Biarlah. Dia pernah pergi Sayap B. 938 01:05:29,250 --> 01:05:30,958 Kami tak selesa dia ada di sini. 939 01:05:31,041 --> 01:05:34,000 Macam mana nak tolong orang jika takut rakan sendiri? 940 01:05:34,083 --> 01:05:36,000 Bukan soal takut. 941 01:05:36,083 --> 01:05:37,833 Biar saya tanya awak. 942 01:05:37,916 --> 01:05:41,000 Siapa yang akan jaga pesakit jika kita semua dijangkiti? 943 01:05:41,083 --> 01:05:42,166 A-He. 944 01:05:42,875 --> 01:05:44,416 - Pada saya, - Pentingkan diri. 945 01:05:44,500 --> 01:05:46,000 - pergilah. - Pentingkan diri? 946 01:05:46,083 --> 01:05:47,166 Sayap B kesusahan. 947 01:05:47,250 --> 01:05:49,916 - Kami terkurung… - Awak boleh bantu mereka. 948 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 Malah awak juga mungkin pembawa. 949 01:05:52,250 --> 01:05:53,958 Mungkin pembawa virus? 950 01:05:54,041 --> 01:05:55,250 Mana bukti awak? 951 01:05:55,333 --> 01:05:57,791 Boleh buktikan dia tak dijangkiti? 952 01:06:01,875 --> 01:06:03,500 Jangan sibuk hal oranglah. 953 01:06:03,583 --> 01:06:05,416 SARS tak peduli siapa awak. 954 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Ketua. 955 01:06:07,791 --> 01:06:09,291 Saya akan bantu Sayap B. 956 01:06:11,541 --> 01:06:13,458 - Tai-He… - Ketua, 957 01:06:13,541 --> 01:06:15,208 suhu badan Tai-He normal. 958 01:06:15,291 --> 01:06:17,250 Jika kita ambil langkah berjaga-jaga, 959 01:06:17,333 --> 01:06:19,125 dia tak perlu pergi, bukan? 960 01:06:23,166 --> 01:06:24,958 Siapa yang beri awak kuasa 961 01:06:25,041 --> 01:06:26,708 suruh dia pergi kerana syak? 962 01:06:26,791 --> 01:06:29,208 Kita semua terdedah, bukan? 963 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 Tunggu. 964 01:06:34,083 --> 01:06:35,958 Sayap B jauh berbeza. 965 01:06:36,625 --> 01:06:38,083 Jaga diri awak di sana. 966 01:08:13,208 --> 01:08:15,250 Beri laluan untuk mayat. 967 01:08:27,833 --> 01:08:29,583 Awak datang untuk membantu? 968 01:08:30,791 --> 01:08:31,708 Ya. 969 01:08:32,041 --> 01:08:33,583 Bagus. Sebentar, ya. 970 01:08:58,125 --> 01:09:00,500 Encik Hsu, saya akan beri awak steroid. 971 01:09:44,291 --> 01:09:45,250 Hei. 972 01:09:45,875 --> 01:09:46,750 Hei. 973 01:09:47,125 --> 01:09:48,250 Awak buat apa? 974 01:09:48,916 --> 01:09:49,833 Makan mi. 975 01:09:49,916 --> 01:09:51,625 Mi lagi? 976 01:09:51,708 --> 01:09:52,875 Nanti awak jadi mumia. 977 01:09:52,958 --> 01:09:54,166 Itu yang saya mahu. 978 01:09:55,375 --> 01:09:57,041 Awak nampak di luar? 979 01:09:57,416 --> 01:10:02,416 Orang bawa lilin dan susun jadi bentuk Taiwan. 980 01:10:02,500 --> 01:10:03,791 Cantik. 981 01:10:04,291 --> 01:10:07,333 Tiada tingkap di sini. Saya tak nampak. 982 01:10:14,250 --> 01:10:15,541 - Hei. - Hei. 983 01:10:15,625 --> 01:10:16,666 Awak dah habis kerja? 984 01:10:16,750 --> 01:10:18,791 Ya. Bagaimana dengan awak? 985 01:10:19,666 --> 01:10:22,291 Saya? Saya okey saja. 986 01:10:22,916 --> 01:10:25,208 Ketua, saya bawa antipiretik. 987 01:10:25,291 --> 01:10:27,250 Encik Chen, kami akan beri antibiotik. 988 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 Awak? Bagaimana hari awak? 989 01:10:31,208 --> 01:10:32,875 Awak tahulah. 990 01:10:33,333 --> 01:10:35,041 Saya tahu? 991 01:10:37,041 --> 01:10:38,958 Keadaan tak sama tanpa awak. 992 01:10:39,916 --> 01:10:42,208 Maaf, boleh berikan tuala? Terima kasih. 993 01:10:45,583 --> 01:10:48,000 Ke mana mereka hantar awak hari ini? 994 01:10:48,083 --> 01:10:49,458 Wad ICU Sayap B. 995 01:10:49,541 --> 01:10:51,291 Encik Chen, topeng perlu ditukar. 996 01:10:51,375 --> 01:10:53,375 Biar saya bantu awak. Ayuh. 997 01:10:53,458 --> 01:10:56,375 Adakah itu bermakna awak merawat pesakit SARS? 998 01:11:02,375 --> 01:11:03,541 Tidaklah. 999 01:11:04,166 --> 01:11:05,125 Lega rasanya. 1000 01:11:05,208 --> 01:11:06,541 Jaga-jaga kepala. 1001 01:11:11,041 --> 01:11:16,083 Awak pula? Bagaimana keadaan Sayap A? 1002 01:11:18,208 --> 01:11:19,666 Wen-Jie mengetuai mogok. 1003 01:11:20,166 --> 01:11:21,083 Untuk apa? 1004 01:11:21,166 --> 01:11:22,875 Bagaimana dengan pesakit? 1005 01:11:22,958 --> 01:11:25,166 Kita perlu jaga diri sendiri dulu. 1006 01:11:25,250 --> 01:11:26,750 Sain saja. 1007 01:11:26,833 --> 01:11:28,208 Bolehkah beri satu juga? 1008 01:11:28,291 --> 01:11:29,291 Terima kasih. 1009 01:11:31,250 --> 01:11:33,666 Isu sama yang kita katakan. 1010 01:11:33,750 --> 01:11:37,291 Sayap A belum didedahkan secara langsung. 1011 01:11:37,375 --> 01:11:39,791 Awak tak rasa mereka melampau? 1012 01:11:49,791 --> 01:11:52,208 Bilangan kes SARS terus meningkat. 1013 01:11:52,291 --> 01:11:55,583 {\an8}Pakar CDC telah menunjukkan kebimbangan 1014 01:11:55,666 --> 01:11:58,666 {\an8}kerana kekurangan sumber di HBT. 1015 01:11:58,750 --> 01:12:01,125 {\an8}Tambahan pula, dilaporkan pada 27hb, 1016 01:12:01,208 --> 01:12:03,666 {\an8}seorang wanita hamil di Sayap A didapati demam 1017 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 {\an8}lalu menyebabkan ramai panik. 1018 01:12:05,291 --> 01:12:07,041 {\an8}Menurut sumber kami di hospital, 1019 01:12:07,125 --> 01:12:10,000 {\an8}staf perubatan telah melancarkan petisyen 1020 01:12:10,083 --> 01:12:12,958 {\an8}dan mengurung diri di bilik staf 1021 01:12:13,041 --> 01:12:16,916 {\an8}sebagai demonstrasi menentang dasar yang dikenakan. 1022 01:12:29,291 --> 01:12:31,541 Ketua, tolong hentikan. Jangan tarik tiub. 1023 01:12:31,625 --> 01:12:34,291 Letak tangan ke bawah. Cuba relaks. 1024 01:12:34,375 --> 01:12:35,958 Biar saya tolong ikat. 1025 01:12:36,041 --> 01:12:37,375 Letak tangan ke bawah. 1026 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 Ketua, letak ke bawah. 1027 01:12:42,958 --> 01:12:45,083 - Xing-Yan Lee. - Ya? 1028 01:12:46,291 --> 01:12:48,875 Apa yang awak nak lakukan 1029 01:12:48,958 --> 01:12:50,750 apabila awak keluar dari sini? 1030 01:12:52,958 --> 01:12:54,916 Saya mahu… 1031 01:12:56,708 --> 01:12:58,291 Ada terlalu banyak. 1032 01:13:00,958 --> 01:13:02,333 Awak pula? 1033 01:13:06,458 --> 01:13:08,125 Saya hanya mahu… 1034 01:13:11,916 --> 01:13:13,750 keadaan kembali macam asal. 1035 01:13:21,833 --> 01:13:25,625 Ya! Saya Kuo Tao. Inilah Semua Orang Mengarut. 1036 01:13:26,125 --> 01:13:27,916 Betul! Ayuh mulakan dengan… 1037 01:13:28,000 --> 01:13:32,125 Protokol SARS! Saya percaya kita semua laksanakan tanggungjawab. 1038 01:13:47,875 --> 01:13:49,000 Selamat petang. 1039 01:13:49,083 --> 01:13:50,791 Sekarang tengah hari. 1040 01:13:50,875 --> 01:13:53,291 Untuk membantu staf menjaga keperluan kamu, 1041 01:13:53,375 --> 01:13:55,458 sila kembalikan kerusi pada kedudukan asal. 1042 01:13:55,541 --> 01:13:57,083 Terima kasih atas kerjasama. 1043 01:14:14,791 --> 01:14:15,875 Ayah. 1044 01:14:15,958 --> 01:14:16,916 Ya, Yaya? 1045 01:14:17,000 --> 01:14:18,166 Bila ayah nak balik? 1046 01:14:18,250 --> 01:14:20,583 Ibu nak buang kek. 1047 01:14:21,000 --> 01:14:22,916 Kamu simpan selama ini? 1048 01:14:23,000 --> 01:14:24,625 Nanti kek tak elok. 1049 01:14:24,708 --> 01:14:26,958 Ayah akan beli kek lain semasa pulang. 1050 01:14:27,041 --> 01:14:28,083 Okey tak? 1051 01:14:28,166 --> 01:14:31,958 Ayah tak balik kerana rawat orang sakit? 1052 01:14:32,041 --> 01:14:33,083 Ya. 1053 01:14:33,916 --> 01:14:35,583 Ayah seorang doktor. 1054 01:14:35,666 --> 01:14:38,916 Doktor tak boleh balik selagi pesakit belum sembuh. 1055 01:14:39,000 --> 01:14:41,833 Kalau begitu, cepat sembuhkan semua orang 1056 01:14:41,916 --> 01:14:43,583 dan balik jumpa kami. 1057 01:14:43,833 --> 01:14:44,791 Ayah janji. 1058 01:14:45,416 --> 01:14:48,791 Ayah akan belikan kamu kek baharu nanti. 1059 01:14:48,875 --> 01:14:51,166 - Okey. Balik cepat, ya? - Jumpa nanti. 1060 01:14:55,541 --> 01:14:56,458 Helo. 1061 01:14:56,791 --> 01:14:58,000 Helo, Zheng Xia. 1062 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 Awak dibenarkan pulang. 1063 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Ada tempat kosong. 1064 01:15:01,958 --> 01:15:04,000 Kemas barang awak. 1065 01:15:04,083 --> 01:15:06,958 Sebuah kereta akan jemput awak pada 5.00 petang. 1066 01:15:08,666 --> 01:15:09,708 Itu saja. 1067 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 Rupa-rupanya Dr. Xia datang melawat saya. 1068 01:15:40,291 --> 01:15:41,208 Ada apa? 1069 01:15:41,291 --> 01:15:42,958 Mood awak baik? 1070 01:15:46,416 --> 01:15:48,666 Saya dibenarkan keluar. 1071 01:15:49,250 --> 01:15:50,833 Saya balik esok. 1072 01:15:52,916 --> 01:15:54,583 Tahniah. 1073 01:15:59,458 --> 01:16:04,416 Awak tak rasa susah terkurung di sini untuk berita eksklusif? 1074 01:16:11,166 --> 01:16:12,375 Awak boleh ketawa… 1075 01:16:16,083 --> 01:16:20,583 tapi saya tahu saya ditakdirkan untuk jadi wartawan sejak sekolah. 1076 01:16:21,833 --> 01:16:24,333 Saya telah laporkan banyak berita. 1077 01:16:26,000 --> 01:16:27,458 Saya wartawan jalanan, 1078 01:16:27,541 --> 01:16:29,958 kemudian luar negara dan perang. 1079 01:16:31,375 --> 01:16:33,750 Saya tak peduli dengan laporan eksklusif. 1080 01:16:35,375 --> 01:16:37,916 Kita sedang berperang dengan virus. 1081 01:16:38,791 --> 01:16:40,541 Inilah medan tempurnya… 1082 01:16:41,291 --> 01:16:44,750 dan saya sangat bertuah dapat menyertai barisan hadapan. 1083 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 Saya boleh pulihkan paru-paru, 1084 01:16:52,208 --> 01:16:53,666 bukan otak awak. 1085 01:16:54,625 --> 01:16:57,041 Di medan tempur, setiap orang ada peranan. 1086 01:17:00,041 --> 01:17:01,875 Ini peranan saya. 1087 01:17:16,375 --> 01:17:19,000 Wan-Cing? Kenapa awak di sini? 1088 01:17:19,083 --> 01:17:20,500 Tiada orang untuk tukar syif. 1089 01:17:20,583 --> 01:17:22,166 Saya tak boleh buat semuanya. 1090 01:17:22,250 --> 01:17:24,416 Masih ada dua kateter dan tiub makan 1091 01:17:24,500 --> 01:17:26,458 dan pembersihan kahak untuk 5021. 1092 01:17:26,541 --> 01:17:27,916 Bukankah ada jadual? 1093 01:17:28,000 --> 01:17:28,916 Mana orang lain? 1094 01:17:29,000 --> 01:17:31,458 - Mereka mogok. - Di mana mereka? 1095 01:17:31,541 --> 01:17:34,083 Mungkin menyorok di bilik tingkat atas. 1096 01:17:49,000 --> 01:17:49,875 Mari bergerak. 1097 01:17:50,416 --> 01:17:51,708 Dapatkan troli. 1098 01:17:56,000 --> 01:17:56,916 Cepat. 1099 01:17:57,000 --> 01:17:59,541 Xing-Yan Lee! Datang ke sini! 1100 01:18:00,166 --> 01:18:01,333 Ya, saya datang. 1101 01:18:15,708 --> 01:18:17,125 Hulurkan beg Ambu! 1102 01:18:17,208 --> 01:18:18,166 Mula tekan beg. 1103 01:18:18,250 --> 01:18:19,583 Sambungkan monitor! 1104 01:18:19,666 --> 01:18:21,083 1mg epinefrin, tiga minit. 1105 01:18:21,166 --> 01:18:22,083 Okey. 1106 01:18:22,166 --> 01:18:24,000 - Tiub endotrakea? - Di sini. 1107 01:18:27,583 --> 01:18:28,791 Epinefrin 1 mg IV masuk. 1108 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 Okey. Masuk. 1109 01:18:29,916 --> 01:18:31,250 Xing-Yan, berhenti CPR. 1110 01:18:36,291 --> 01:18:37,958 - Dapat. Kaf kembang. - Baiklah. 1111 01:18:38,041 --> 01:18:39,166 Berikan saya Ambu. 1112 01:18:43,750 --> 01:18:45,833 - Xing-Yan, periksa kedudukannya. - Baik. 1113 01:18:48,833 --> 01:18:49,750 Kita okey? 1114 01:18:50,375 --> 01:18:51,500 Bunyi nafas ada. 1115 01:18:51,583 --> 01:18:52,583 Teruskan. 1116 01:19:18,166 --> 01:19:19,458 Apa yang berlaku? 1117 01:19:19,750 --> 01:19:21,250 Ayah awak gantung diri. 1118 01:19:21,333 --> 01:19:23,875 Doktor sedang selamatkan dia. Masuklah. 1119 01:19:25,041 --> 01:19:25,916 Kami sedang bantu. 1120 01:19:26,000 --> 01:19:26,833 - Tunggu. - Maaf. 1121 01:19:26,916 --> 01:19:28,833 Saya anak Zu-Yao Lin. 1122 01:19:28,916 --> 01:19:31,208 Hei. Cakaplah apa yang berlaku. 1123 01:19:31,291 --> 01:19:33,166 - Saya keluarga. - Satu dos Bosmin. 1124 01:19:33,291 --> 01:19:34,333 Beritahu saya! 1125 01:19:34,416 --> 01:19:35,791 Adakah itu keluarganya? 1126 01:19:35,875 --> 01:19:37,333 Ya, dia ada di luar. 1127 01:19:37,416 --> 01:19:39,541 Ambil alih untuk saya, sekarang. 1128 01:19:41,208 --> 01:19:42,250 Dr. Lee. 1129 01:19:42,750 --> 01:19:43,791 Dr. Lee. 1130 01:19:45,250 --> 01:19:46,583 Kita tukar. 1131 01:19:59,250 --> 01:20:00,416 Sekejap. 1132 01:20:04,083 --> 01:20:06,708 Kami cuba menyelamatkannya selama 30 minit… 1133 01:20:09,333 --> 01:20:11,291 tapi tak membuahkan hasil. 1134 01:20:14,208 --> 01:20:17,708 Awak nak kami teruskan? 1135 01:21:00,166 --> 01:21:02,166 Sudah 30 minit. 1136 01:21:07,333 --> 01:21:08,916 Tak, jangan. 1137 01:21:11,166 --> 01:21:14,250 Waktu kematian, 9.15 pagi. 1138 01:21:14,541 --> 01:21:16,583 Pesakit tak bertindak balas. 1139 01:21:27,791 --> 01:21:30,583 Keluar! Berhenti bersembunyi! Keluar! 1140 01:21:33,208 --> 01:21:34,791 Bersembunyi di dalam? 1141 01:21:35,791 --> 01:21:37,125 Keluar! 1142 01:21:37,208 --> 01:21:39,041 Keluar. Kamu tak sakit pun. 1143 01:21:41,250 --> 01:21:42,500 Kalau buat tak tahu, 1144 01:21:42,583 --> 01:21:44,291 semuanya hilang begitu saja? 1145 01:21:45,416 --> 01:21:46,791 Keluar dan buat kerja! 1146 01:21:47,708 --> 01:21:48,958 Xing-Yan Lee dah gila. 1147 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 Keluar! 1148 01:21:50,125 --> 01:21:51,541 Apa yang dia cakapkan? 1149 01:21:53,208 --> 01:21:55,583 Rakan sekerja kamu tak berehat, tak makan 1150 01:21:55,916 --> 01:21:58,791 dan kamu bersembunyi. Kamu tak malu? 1151 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 Semuanya mementingkan diri. 1152 01:22:02,375 --> 01:22:05,083 Kita patut selamatkan nyawa rakyat. 1153 01:22:05,166 --> 01:22:07,625 - Kamu tiada hak… - Dia melampau. 1154 01:22:07,708 --> 01:22:09,583 - Kamu tiada hak. - Dia uji mereka. 1155 01:22:09,666 --> 01:22:11,041 Kita bukan jururawat, 1156 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 - Kita kalah jika keluar. - bukan doktor… 1157 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 Kita semua tahu risiko dalam perubatan. 1158 01:22:20,000 --> 01:22:22,833 Virus ini menakutkan. Saya pun takut. 1159 01:22:22,916 --> 01:22:25,166 Tapi kita patut bantu orang ramai. 1160 01:22:25,250 --> 01:22:27,500 Tugas kita adalah menyelamatkan nyawa. 1161 01:22:30,791 --> 01:22:33,041 Ada orang sakit di tingkat bawah. 1162 01:22:33,125 --> 01:22:35,458 Kamu sepatutnya jadi harapan mereka. 1163 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 Tengoklah diri kamu. 1164 01:22:48,875 --> 01:22:50,458 Apa yang kamu buat? 1165 01:22:51,291 --> 01:22:53,125 Menyorok dan tak buat apa-apa. 1166 01:22:53,208 --> 01:22:54,875 Kamu tak rasa nak gila? 1167 01:22:56,916 --> 01:22:59,541 Tak rasa nak gila? 1168 01:23:49,416 --> 01:23:50,958 Ambil troli! 1169 01:24:58,166 --> 01:24:59,791 Shu-Fen di sini. 1170 01:24:59,875 --> 01:25:01,625 Saya tiada sekarang, 1171 01:25:01,708 --> 01:25:04,958 jadi tinggalkan mesej atau hubungi lagi nanti. 1172 01:25:05,041 --> 01:25:07,750 Awak patut cakap "selepas nada" ini. 1173 01:25:07,833 --> 01:25:09,875 Tak kisahlah. Dah cukup elok. 1174 01:25:12,666 --> 01:25:14,541 Sekejap, saya hampir sampai. 1175 01:25:18,416 --> 01:25:20,416 Saya nampak awak! Bertahan. 1176 01:25:30,083 --> 01:25:31,458 Awak okey? 1177 01:25:36,000 --> 01:25:38,041 Saya okey. Awak? 1178 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 Apa yang berlaku? 1179 01:25:51,416 --> 01:25:54,083 Tiada apa-apa. Hanya letih sikit. 1180 01:25:58,333 --> 01:26:01,666 Saya dengar ada kes lagi di Sayap A. 1181 01:26:02,375 --> 01:26:04,125 Hati-hati di sana. 1182 01:26:05,041 --> 01:26:06,041 Baiklah. 1183 01:26:12,625 --> 01:26:13,666 Tai-He… 1184 01:26:16,125 --> 01:26:18,166 Saya nak pergi ke Hong Kong dengan awak. 1185 01:26:19,208 --> 01:26:21,166 Sertai MSF juga. 1186 01:26:21,250 --> 01:26:23,583 Masih banyak untuk kita buat bersama. 1187 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 Saya tak boleh berada di sisi awak sekarang, 1188 01:26:27,833 --> 01:26:31,541 tapi ketahuilah awak tak bersendirian. 1189 01:26:31,625 --> 01:26:33,250 Saya bersama awak… 1190 01:26:34,333 --> 01:26:36,416 dan saya akan sentiasa bersama awak. 1191 01:26:38,125 --> 01:26:41,333 Buat yang terbaik untuk terus bertahan, ya? 1192 01:27:27,208 --> 01:27:29,541 Ya. Saya janji. 1193 01:27:29,625 --> 01:27:31,291 Saya akan bawa awak ke Hong Kong. 1194 01:27:31,375 --> 01:27:33,083 Begitu juga dengan Afrika. 1195 01:27:35,958 --> 01:27:38,791 Hujan lebat. Awak perlu masuk ke dalam. 1196 01:27:41,166 --> 01:27:42,583 Pergilah masuk. 1197 01:27:49,000 --> 01:27:50,625 Awak letak dulu. 1198 01:27:51,458 --> 01:27:52,416 Okey. 1199 01:27:54,250 --> 01:27:55,541 Selamat tinggal. 1200 01:28:40,458 --> 01:28:42,125 - Hei. - Puan. 1201 01:28:42,208 --> 01:28:43,625 Bukankah awak patut balik? 1202 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 Puan. 1203 01:28:46,708 --> 01:28:48,541 Terima kasih kerana bantu saya. 1204 01:28:51,333 --> 01:28:53,708 Masih sempat untuk sambutan anak awak. 1205 01:28:55,416 --> 01:28:58,208 Agak rumit sebenarnya. 1206 01:28:58,291 --> 01:29:01,166 Oh, ya. Kami dah tahu pesakit asal. 1207 01:29:01,250 --> 01:29:02,250 Fu-Chuan Hsu. 1208 01:29:02,708 --> 01:29:05,041 Anaknya dirawat kerana SARS di TMUH. 1209 01:29:05,125 --> 01:29:07,500 Syarikat dia ada cawangan di Guangdong. 1210 01:29:07,583 --> 01:29:09,958 Ramai yang dijangkiti. 1211 01:29:11,625 --> 01:29:15,333 Sejujurnya, tak banyak kita boleh buat untuk memerangi virus. 1212 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 Berita semasa. 1213 01:29:17,583 --> 01:29:18,500 Baliklah. 1214 01:29:18,583 --> 01:29:20,666 Ada pesakit hamil menghidap SARS di Sayap B 1215 01:29:20,750 --> 01:29:22,791 yang mengalami perforasi gastrik. 1216 01:29:23,208 --> 01:29:24,333 Pembedahan Caesarean 1217 01:29:24,416 --> 01:29:26,416 dan perforasi gastrik perlu serentak. 1218 01:29:26,500 --> 01:29:28,458 Semua pakar bedah umum dikuarantin. 1219 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 Kami memerlukan orang 1220 01:29:29,625 --> 01:29:32,041 - untuk bantu mereka. - Korbankan diri kami? 1221 01:29:32,125 --> 01:29:34,250 Terkurung dengan pesakit SARS 1222 01:29:34,333 --> 01:29:36,083 - ibarat hukuman mati. - Setuju. 1223 01:29:36,166 --> 01:29:37,583 Pesakit alami hipotensi, 1224 01:29:37,666 --> 01:29:38,833 dibantu pindahan darah. 1225 01:29:38,916 --> 01:29:40,208 Bahaya jika ditangguhkan. 1226 01:29:40,291 --> 01:29:42,166 Tak apa kalau kami kena? 1227 01:29:42,250 --> 01:29:43,750 Bagaimana jika dijangkiti? 1228 01:29:43,833 --> 01:29:45,708 Pakar lain patut uruskan. 1229 01:29:45,791 --> 01:29:47,708 Bukankah ada pakar bedah di Sayap B? 1230 01:29:47,791 --> 01:29:50,458 Mengapa mereka tak buat sendiri? 1231 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 Saya faham. 1232 01:29:51,625 --> 01:29:53,750 Cuma saya percaya mereka minta bantuan 1233 01:29:53,833 --> 01:29:55,291 kerana beban mereka berat. 1234 01:29:55,375 --> 01:29:58,333 Mereka rasa kami okey di sini? 1235 01:29:58,416 --> 01:30:00,583 Dah seminggu berkurung! 1236 01:30:03,166 --> 01:30:05,250 Keadaan akan menjadi lebih baik. 1237 01:30:05,416 --> 01:30:06,750 Seminggu… 1238 01:30:06,833 --> 01:30:09,250 Bagaimana jika berterusan? 1239 01:30:24,833 --> 01:30:26,666 Risau wanita hamil? Kami pula? 1240 01:30:26,750 --> 01:30:28,000 Keluarga kami? 1241 01:30:28,166 --> 01:30:31,000 Di sini lebih baik daripada Sayap B. 1242 01:30:31,083 --> 01:30:33,583 Awak tak peduli perasaan kami. 1243 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 Awak hanya nak kami menunggu. 1244 01:30:35,708 --> 01:30:37,833 Saya diperakui lembaga pembedahan umum. 1245 01:30:37,916 --> 01:30:42,083 Kita boleh berbincang untuk bantu Sayap B. 1246 01:30:42,416 --> 01:30:45,500 Beritahu saja waktu kami boleh balik. 1247 01:30:45,583 --> 01:30:48,500 - Saya tahu. - Bila kami akan tinggal… 1248 01:30:53,250 --> 01:30:54,250 Apa? 1249 01:30:54,583 --> 01:30:56,041 Dah jumpa sumbernya. 1250 01:30:56,375 --> 01:30:57,833 Kejuruteraan Shiji. 1251 01:30:59,541 --> 01:31:01,708 Anak Fu-Chuan Hsu bekerja di sana. 1252 01:31:02,416 --> 01:31:04,291 Rakan-rakannya dijangkiti, 1253 01:31:04,958 --> 01:31:06,833 dia dapat daripada mereka. 1254 01:31:44,125 --> 01:31:45,541 Awak nak pergi ke Sayap B? 1255 01:31:46,083 --> 01:31:46,958 Ya. 1256 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Awak dah gila? 1257 01:31:53,458 --> 01:31:54,875 Awak tak jadi balik? 1258 01:31:55,958 --> 01:31:57,125 Orang lain yang balik. 1259 01:32:13,541 --> 01:32:15,458 Apa nama syarikat itu? 1260 01:32:19,333 --> 01:32:21,750 KEJURUTERAAN PAIP SHIJI 1261 01:32:57,208 --> 01:32:58,791 KEJURUTERAAN PAIP SHIJI 1262 01:33:00,250 --> 01:33:01,083 Puan. 1263 01:33:01,166 --> 01:33:03,416 Hei, Zheng Xia. Di mana awak? 1264 01:33:03,500 --> 01:33:04,583 Bilik bedah cari awak. 1265 01:33:04,666 --> 01:33:06,250 Puan, boleh hubungi IPC 1266 01:33:06,583 --> 01:33:08,875 jika ada staf bahagian Linen sakit? 1267 01:33:09,583 --> 01:33:11,125 Apa kaitan dengan Linen? 1268 01:33:11,958 --> 01:33:14,166 Virus dibawa masuk oleh Kejuruteraan Shiji. 1269 01:33:14,250 --> 01:33:15,583 Kejuruteraan Shiji? 1270 01:33:15,958 --> 01:33:17,666 - Mereka kontraktor kita? - Ya. 1271 01:33:17,750 --> 01:33:20,458 Saya akan hubungi mereka. Pergi ke bilik bedah. 1272 01:33:46,083 --> 01:33:48,541 Suhu badan 38.6°C. 1273 01:33:49,666 --> 01:33:52,208 Kadar jantung pada 112. 1274 01:33:52,291 --> 01:33:55,875 Tekanan darah, 118/79. 1275 01:33:56,708 --> 01:34:01,458 Ketepuan oksigen, 100 peratus. 1276 01:34:51,083 --> 01:34:54,125 Keluarga gagal dihubungi. Apa yang perlu kita buat? 1277 01:34:54,208 --> 01:34:55,250 Dia dari Linen. 1278 01:34:55,333 --> 01:34:57,041 Mungkin patut tanya mereka? 1279 01:34:57,125 --> 01:34:59,833 - Siapa namanya? - Hong-Wen Chen. 1280 01:34:59,916 --> 01:35:01,750 Saya akan hubungi mereka nanti. 1281 01:35:03,666 --> 01:35:04,875 Biar saya tengok. 1282 01:35:05,625 --> 01:35:07,916 - Awak siapa? - Zheng Xia, Dr. Xia. 1283 01:35:08,625 --> 01:35:10,166 Kami nak bakar mayatnya. 1284 01:35:14,916 --> 01:35:15,833 Ini Zheng Xia. 1285 01:35:15,916 --> 01:35:18,958 Saya terima kes kecederaan besar hemotoraks. 1286 01:35:19,041 --> 01:35:20,541 Beritahu apabila bilik sedia. 1287 01:35:23,041 --> 01:35:24,166 Dr. Xia. 1288 01:35:50,958 --> 01:35:52,333 Anes, kita boleh mula? 1289 01:35:52,416 --> 01:35:53,833 Kita boleh mula. 1290 01:35:57,250 --> 01:35:58,291 Skalpel. 1291 01:36:29,291 --> 01:36:30,500 Skalpel. 1292 01:36:30,583 --> 01:36:32,291 - Dr. Xia dah sampai? - Belum. 1293 01:36:32,375 --> 01:36:33,875 Saya akan minta CB panggil. 1294 01:37:16,666 --> 01:37:17,625 Ada apa? 1295 01:37:17,708 --> 01:37:19,625 Saya ingatkan awak di Sayap B. 1296 01:37:23,833 --> 01:37:25,000 Sebelum sekatan, 1297 01:37:26,833 --> 01:37:28,791 saya bedah staf dari Linen. 1298 01:37:33,583 --> 01:37:34,583 Jadi? 1299 01:37:35,583 --> 01:37:36,916 Saya baru nampak dia. 1300 01:37:39,166 --> 01:37:40,333 Dia dah mati. 1301 01:37:41,458 --> 01:37:42,958 SARS. 1302 01:37:54,708 --> 01:37:56,041 Baiklah. Saya faham. 1303 01:37:58,000 --> 01:37:59,458 Jaga diri awak. 1304 01:38:00,666 --> 01:38:02,041 Awasi suhu awak. 1305 01:38:45,041 --> 01:38:49,333 Zheng Xia, Dr. Xia. Bilik bedah, 999. Sila lapor diri untuk bertugas. 1306 01:38:50,166 --> 01:38:54,541 Zheng Xia, Dr. Xia. Bilik bedah, 999. Sila lapor diri untuk bertugas. 1307 01:39:07,250 --> 01:39:09,250 Sekarang, tolak. 1308 01:39:11,833 --> 01:39:13,625 Bayi dapat keluar. Bola sedutan. 1309 01:39:13,708 --> 01:39:15,250 Masa lahir, 4.32 pagi. 1310 01:39:22,208 --> 01:39:23,208 Gunting. 1311 01:39:25,416 --> 01:39:27,041 Dr. Xia sampai. 1312 01:39:42,000 --> 01:39:43,000 Skalpel. 1313 01:39:50,583 --> 01:39:52,666 - Elektrokauter. - Nah. 1314 01:39:57,791 --> 01:39:59,666 - Kunci. - Mengunci. 1315 01:39:59,750 --> 01:40:00,708 Forsep. 1316 01:40:01,166 --> 01:40:02,250 Berikan saya juga. 1317 01:40:07,250 --> 01:40:09,083 Jumpa. Benang sutera 3-0. 1318 01:40:09,583 --> 01:40:10,583 Pean. 1319 01:40:20,458 --> 01:40:22,083 Pendarahan dah berhenti? 1320 01:40:22,166 --> 01:40:24,166 Nampak elok. Apa yang tak kena? 1321 01:40:24,250 --> 01:40:26,000 Pesakit masih hipotensi. 1322 01:40:26,083 --> 01:40:28,166 Levophed sudah maksimum. 1323 01:40:28,250 --> 01:40:30,291 Tiada pendarahan ketara di sini. 1324 01:40:30,375 --> 01:40:32,458 - Tekanan darah menurun. - Pam beg darah. 1325 01:40:36,333 --> 01:40:37,250 Tunggu. 1326 01:40:37,333 --> 01:40:39,166 Mengapa banyak darah di atas lantai? 1327 01:40:43,458 --> 01:40:45,416 - Hubungi obstetrik. - Baiklah. 1328 01:40:45,500 --> 01:40:47,625 - Empat unit darah lagi. - Baiklah. 1329 01:41:24,000 --> 01:41:26,458 Puan. Pesakit bilik 302 tumbang! 1330 01:41:28,166 --> 01:41:29,083 Puan! 1331 01:41:31,125 --> 01:41:32,750 Ada sesiapa di sana? 1332 01:41:47,250 --> 01:41:48,166 Darah sampai. 1333 01:41:48,250 --> 01:41:51,458 Obstetrik tak sempat sampai. Dia di talian. 1334 01:41:51,541 --> 01:41:54,000 Puan. Saya baiki perforasi gastrik, 1335 01:41:54,083 --> 01:41:56,041 tapi pesakit masih hipotensi. 1336 01:41:56,125 --> 01:41:57,416 Mungkinkah kerana PPH? 1337 01:41:57,500 --> 01:41:59,791 Dr. Xia, periksa rahim. Adakah tegang? 1338 01:42:00,500 --> 01:42:01,416 Ya. 1339 01:42:01,541 --> 01:42:04,541 Periksa luka bedah caesarean. Adakah berdarah? 1340 01:42:07,541 --> 01:42:08,916 Sekarang tiada. 1341 01:42:09,000 --> 01:42:10,750 Beritahu saya perlu buat apa. 1342 01:42:10,833 --> 01:42:12,250 Bermula dari hirisan rahim, 1343 01:42:12,333 --> 01:42:14,333 jejak ke bawah dan sisi 1344 01:42:14,416 --> 01:42:15,916 sehingga capai arteri rahim. 1345 01:42:16,000 --> 01:42:18,958 Ambil jarum jahitan besar dan jahit rahim, 1346 01:42:19,041 --> 01:42:21,291 keluar melalui avaskular dari ligamen luas. 1347 01:42:21,375 --> 01:42:23,041 - Benang jahitan. - Ikat. 1348 01:42:23,125 --> 01:42:24,166 Kedua-dua belah? 1349 01:42:24,250 --> 01:42:25,791 Ya, kedua-dua perlu diikat. 1350 01:42:25,875 --> 01:42:26,833 Jahitan. 1351 01:42:38,875 --> 01:42:41,041 Encik Wong. 1352 01:42:42,000 --> 01:42:42,958 Jururawat! 1353 01:43:03,291 --> 01:43:04,750 Apa awak buat di sini? 1354 01:43:05,208 --> 01:43:06,541 Ambil defibrilator! 1355 01:43:06,625 --> 01:43:07,500 Baiklah. 1356 01:43:07,583 --> 01:43:09,791 Doktor, 999. 1357 01:43:44,458 --> 01:43:46,041 Cas wayar EKG. 1358 01:43:51,541 --> 01:43:53,750 - EKG tunjuk V-tach. - 150 joule. 1359 01:43:56,791 --> 01:43:58,083 Mula. 1360 01:44:16,375 --> 01:44:17,291 Okey, potong. 1361 01:44:19,000 --> 01:44:21,125 - Jahitan. - Ini jahitan baharu. 1362 01:44:51,458 --> 01:44:53,833 Saya tak nampak. Tanggalkan gogal saya. 1363 01:44:58,458 --> 01:45:00,625 - Pesakit menghidap SARS. - Tanggalkan. 1364 01:45:01,291 --> 01:45:02,375 Jururawat. 1365 01:45:02,833 --> 01:45:03,833 Tanggalkan. 1366 01:45:06,791 --> 01:45:07,833 Tanggalkan gogal. 1367 01:45:10,166 --> 01:45:11,083 Cepat. 1368 01:45:33,541 --> 01:45:34,666 Sekali lagi. 1369 01:45:38,208 --> 01:45:39,166 Mula. 1370 01:45:41,291 --> 01:45:42,625 Saya boleh ambil alih. 1371 01:45:43,250 --> 01:45:44,750 Tak apa. Saya boleh buat. 1372 01:46:11,750 --> 01:46:12,708 Tiga puluh. 1373 01:46:15,875 --> 01:46:18,000 Dah pulih. Ada degupan jantung. 1374 01:46:20,541 --> 01:46:22,000 - Denyutan pulih? - Ya. 1375 01:46:31,250 --> 01:46:32,833 - Pusingkan dia. - Ya. 1376 01:46:33,625 --> 01:46:35,041 Ikut kiraan saya. 1377 01:46:35,125 --> 01:46:36,541 Satu, dua, tiga. 1378 01:46:38,708 --> 01:46:39,583 Angkat… 1379 01:46:39,666 --> 01:46:41,333 Satu, dua, tiga. 1380 01:46:55,958 --> 01:46:57,541 - Potong. - Baiklah. 1381 01:46:58,083 --> 01:46:59,125 Memotong. 1382 01:47:15,958 --> 01:47:17,250 Tekanan darah pulih. 1383 01:47:26,666 --> 01:47:28,000 - Mari kita jahit. - Ya. 1384 01:47:28,083 --> 01:47:29,291 Kami mula tutup jahitan. 1385 01:47:29,375 --> 01:47:31,250 Mari mulakan dengan air suam. 1386 01:47:57,166 --> 01:48:03,583 KAMI JUMPA ASAL WABAK ITU. LIHAT LAMPIRAN. 1387 01:48:28,333 --> 01:48:29,416 Puan. 1388 01:48:30,458 --> 01:48:32,000 Awak patut tidur. 1389 01:49:14,625 --> 01:49:15,583 Helo. 1390 01:49:15,666 --> 01:49:18,083 Adakah ini Encik Jiang? 1391 01:49:18,166 --> 01:49:21,083 Xiao-Yu minta kami hubungi encik dulu. 1392 01:49:21,583 --> 01:49:25,416 Malangnya ibunya tak selamat, 1393 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 tapi dia baik-baik saja. 1394 01:49:27,583 --> 01:49:29,708 Dia tak nak awak bimbang. 1395 01:49:43,625 --> 01:49:45,541 - Helo. - Hei. 1396 01:49:45,625 --> 01:49:47,750 Maaf kejutkan awak seawal ini. 1397 01:49:48,958 --> 01:49:50,625 Awak dapat keluar? 1398 01:49:50,708 --> 01:49:52,291 Yaya dah bangun? 1399 01:49:54,708 --> 01:49:57,000 Dia baru bangun. Sebentar. 1400 01:49:58,250 --> 01:50:02,666 Yaya. Ayah nak cakap dengan kamu. 1401 01:50:04,125 --> 01:50:06,333 Pagi, ayah. 1402 01:50:08,083 --> 01:50:09,250 Pagi, Yaya. 1403 01:50:09,625 --> 01:50:13,625 Ayah, kenapa menelefon begitu awal hari ini? 1404 01:50:13,708 --> 01:50:16,083 Saya masih mengantuk. 1405 01:50:17,875 --> 01:50:22,166 Ayah baru selamatkan seseorang. 1406 01:50:22,875 --> 01:50:24,125 Betulkah? 1407 01:50:24,208 --> 01:50:28,083 Adakah mereka sakit macam yang orang dalam TV cakap? 1408 01:50:41,833 --> 01:50:42,708 Ayah… 1409 01:50:42,791 --> 01:50:46,333 Ayah selamatkan nyawa dia? 1410 01:50:59,791 --> 01:51:02,000 - Ya. - Adakah itu bermakna 1411 01:51:02,083 --> 01:51:05,458 ayah akan pulang tak lama lagi? 1412 01:51:13,458 --> 01:51:15,875 Ayah… 1413 01:51:15,958 --> 01:51:19,583 Saya buat tiga hajat untuk hari lahir saya tahun ini. 1414 01:51:19,666 --> 01:51:21,291 Hajat nombor satu, 1415 01:51:21,375 --> 01:51:24,541 saya harap semua orang tak sakit 1416 01:51:24,625 --> 01:51:28,166 supaya ayah boleh pulang untuk jumpa saya setiap hari. 1417 01:51:28,583 --> 01:51:33,833 Hajat kedua, saya harap… 1418 01:53:09,625 --> 01:53:16,625 DIDEDIKASIKAN KEPADA MEREKA YANG BERKORBAN PADA 20 TAHUN YANG LALU 1419 01:59:04,791 --> 01:59:06,791 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan