1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:01:11,708 --> 00:01:16,416
{\an8}TAIPEI 2003
4
00:01:17,708 --> 00:01:20,041
Bine ați venit la Good Morning Ping Way.
5
00:01:20,125 --> 00:01:21,500
Este 24 aprilie.
6
00:01:21,583 --> 00:01:23,375
Să începem cu vremea.
7
00:01:23,458 --> 00:01:24,958
Verificați fluxurile prin satelit.
8
00:01:25,041 --> 00:01:28,166
Taifunul a ajuns pe uscat.
9
00:01:28,250 --> 00:01:30,916
Vânturile vor crește.
10
00:01:31,083 --> 00:01:34,000
Va reprezenta o amenințare pentru regiunea Yilan.
11
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Trebuie să reamintim publicului
în regiunea de est
12
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
precum și regiunea de sud să fie vigilenți.
13
00:01:40,083 --> 00:01:43,000
Suntem afectați de
circulația din regiunea exterioară...
14
00:02:07,000 --> 00:02:09,208
- Buna ziua.
- Acesta este doctorul Zheng Xia?
15
00:02:09,291 --> 00:02:10,833
Sunt Jen-Yo Wang de la Urgențe.
16
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
Un pacient dorește să se transfere.
17
00:02:12,791 --> 00:02:13,708
Care este cazul?
18
00:02:13,791 --> 00:02:15,666
Un bărbat în vârstă de 85 de ani
cu simptome de cancer de stomac
19
00:02:15,750 --> 00:02:17,333
cere să se transfere.
20
00:02:17,416 --> 00:02:19,625
Stai, stai.
Nu luăm aici bătrâni de 85 de ani.
21
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
- Ei bine, da.
- Spune-i că nu avem locuri libere.
22
00:02:26,875 --> 00:02:27,750
Hei, Dr. Xia.
23
00:02:27,833 --> 00:02:30,125
Ați terminat dosarele de caz
și foile de rambursare a asigurărilor?
24
00:02:30,208 --> 00:02:31,375
Contabilitatea este din nou pe seama noastră.
25
00:02:31,458 --> 00:02:32,791
Haide, nu e nicio grabă cu asta.
26
00:02:32,875 --> 00:02:34,916
Trebuie să intre până astăzi.
27
00:02:35,000 --> 00:02:37,333
- Le voi avea gata în curând. Pa.
- Bine.
28
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
Dr. Xia.
29
00:02:41,666 --> 00:02:43,791
Yu-Zhong Jing este
plângându-se de dureri în piept.
30
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
Ar trebui să-i ordonăm o scanare ulterioară?
31
00:02:45,208 --> 00:02:47,583
Pentru ce? Este gata să fie externat.
32
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
Încă nu a fost externat.
33
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
El este pacientul tău.
34
00:02:50,666 --> 00:02:53,166
Du-te și verifică-l. E sănătos.
35
00:02:53,250 --> 00:02:54,166
Hei.
36
00:02:54,291 --> 00:02:55,875
Schimbarea schimburilor este la 8:00.
37
00:02:55,958 --> 00:02:57,625
Destul de aproape. Pa.
38
00:02:58,916 --> 00:03:00,083
Hei.
39
00:03:01,166 --> 00:03:02,250
Deci, cum spuneam...
40
00:03:02,333 --> 00:03:05,333
De ce nu
pleci dupa-amiaza in schimb?
41
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
Aș putea să o tratez pe Yaya
la niște pizza la prânz.
42
00:03:08,083 --> 00:03:11,500
Ți-am spus
Mama mea a planificat totul.
43
00:03:11,583 --> 00:03:13,958
Trebuie să o ai înapoi pe Yaya
nu mai târziu de ora 12:00.
44
00:03:14,041 --> 00:03:15,541
Este tati?
45
00:03:15,625 --> 00:03:18,291
Tati, azi împlinesc cinci ani.
46
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
Yaya, încetinește.
47
00:03:19,625 --> 00:03:20,500
Yaya, du-te mai întâi să te speli pe dinți.
48
00:03:20,583 --> 00:03:23,375
Trebuie să fii pregătit
când tati ajunge aici. Bine?
49
00:03:23,458 --> 00:03:25,041
Bine. te-am auzit.
50
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Mă duc să iau tortul.
51
00:03:28,250 --> 00:03:29,541
Mama îl primește.
52
00:03:29,625 --> 00:03:31,000
Cât timp vei mai fi?
53
00:03:31,083 --> 00:03:32,291
Aproape jumătate de oră.
54
00:03:32,375 --> 00:03:34,916
Am planuri la 9:00.
Poți fi la timp?
55
00:03:35,000 --> 00:03:36,416
În regulă. Voi fi acolo.
56
00:03:37,791 --> 00:03:40,375
Și nu uitați de taxele școlare ale lui Yaya.
57
00:03:40,458 --> 00:03:42,875
Când am întârziat vreodată cu asta?
58
00:03:42,958 --> 00:03:43,916
Ai cumpărat cadoul?
59
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
- Bine, sunt în mașină.
- Alo?
60
00:03:45,000 --> 00:03:46,083
- Scuzați-mă.
- Pa.
61
00:03:46,166 --> 00:03:48,541
Tocmai am plecat de la serviciu.
Vă rugăm să găsiți o altă mașină.
62
00:03:48,625 --> 00:03:50,458
Doar fă-mi o favoare.
63
00:03:50,541 --> 00:03:52,666
Oricum vom fi blocați în trafic.
64
00:03:53,291 --> 00:03:55,250
- Trebuie să te muți.
- Greșeala mea.
65
00:03:56,208 --> 00:03:57,958
Mergeai direct acasă?
66
00:03:59,250 --> 00:04:00,708
Unde locuiţi?
67
00:04:00,791 --> 00:04:01,708
Zhonghe.
68
00:04:01,791 --> 00:04:04,291
Mă duc la Xindian, e pe drumul tău.
Mulțumesc.
69
00:04:17,250 --> 00:04:18,708
SPITALUL ORAȘAL TAIPEI
70
00:04:18,791 --> 00:04:20,291
Spune-mi.
71
00:04:20,666 --> 00:04:22,125
Victima unui accident de mașină,
72
00:04:22,208 --> 00:04:23,833
- receptiv la durere.
- Vânătăi.
73
00:04:23,916 --> 00:04:26,291
Dă semne de șoc.
Alezajul mare IV introdus.
74
00:04:26,375 --> 00:04:29,083
Fără sunete de respirație din partea stângă,
75
00:04:29,166 --> 00:04:32,291
- poate fi pneumotorax tensional.
- Un tub toracic francez de 32.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,583
domnule Sun.
77
00:04:58,666 --> 00:05:00,333
Voi fi repede, iată-ne.
78
00:05:03,583 --> 00:05:05,250
Aproape gata, doar puțin mai mult.
79
00:05:13,916 --> 00:05:15,000
Și am terminat.
80
00:05:15,916 --> 00:05:17,958
Anunță-mă dacă ai nevoie de ajutor.
81
00:05:18,875 --> 00:05:19,958
Mulțumesc.
82
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
Slavă Domnului că te-ai întors.
83
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
Plăcerea este de partea mea.
84
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
- Trebuie să exersezi mai mult.
- Am plecat.
85
00:05:25,666 --> 00:05:26,791
Mă întorc la prânz.
86
00:05:26,875 --> 00:05:28,291
Ce vrei sa mananci?
87
00:05:28,666 --> 00:05:29,958
Nu vă faceți griji.
88
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
Concentrează-te pe muncă.
89
00:05:31,625 --> 00:05:33,708
- Nu e nevoie să te întorci.
- Fidea de porc?
90
00:05:33,791 --> 00:05:35,500
Am spus să nu-mi fac griji.
91
00:05:35,583 --> 00:05:37,250
Buna ziua. Da, ascult.
92
00:05:37,333 --> 00:05:39,750
Puteți continua dacă mașina este gata.
93
00:05:39,833 --> 00:05:41,750
Corect, voi fi chiar acolo.
94
00:05:46,708 --> 00:05:48,708
Bună dimineața, domnule Lin.
95
00:05:50,750 --> 00:05:52,916
Nu te-am văzut în ultimele zile.
96
00:05:53,000 --> 00:05:54,791
Ajutam în aripa B.
97
00:05:58,958 --> 00:06:00,375
Îți voi tăia niște mere.
98
00:06:01,500 --> 00:06:02,958
Nu este nevoie să te agitați.
99
00:06:15,291 --> 00:06:17,208
Deci, încă nu i-ai spus.
100
00:06:18,708 --> 00:06:21,333
E ocupat. Să nu-l împovărim mai mult.
101
00:06:23,375 --> 00:06:25,208
Nu este ca și cum ar fi un medic.
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,541
El este fiul tău.
103
00:06:39,708 --> 00:06:41,125
Deci ești doctor?
104
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Grozav.
105
00:06:43,958 --> 00:06:46,000
Salvarea vieților este o muncă grea.
106
00:06:47,958 --> 00:06:49,875
Oamenii o iau de la sine înțeles.
107
00:06:50,791 --> 00:06:53,291
Când ceva nu merge bine,
toți suntem dați în judecată.
108
00:06:54,666 --> 00:06:56,083
Ai mai fost dat în judecată?
109
00:07:04,166 --> 00:07:06,666
E un articol aici
menționând SARS.
110
00:07:06,750 --> 00:07:09,833
S-a răspândit din Guangdong până în Taiwan.
111
00:07:09,958 --> 00:07:12,083
Dacă îl prinzi, te poate ucide.
112
00:07:12,666 --> 00:07:15,791
Crezi că e adevărat?
113
00:07:17,000 --> 00:07:20,541
{\an8}MULTIPLE CAZURI INTERNE
DE SARS CONFIRMAT
114
00:07:21,125 --> 00:07:24,208
Dacă mă întrebi, aș spune că nu e nimic.
115
00:07:24,291 --> 00:07:27,208
Aceste tabloide le place doar să provoace dramă.
116
00:07:27,583 --> 00:07:28,875
Dreapta?
117
00:07:30,125 --> 00:07:31,625
- Buna ziua?
- Dr. Xia.
118
00:07:31,708 --> 00:07:33,041
Traumă.
119
00:07:33,125 --> 00:07:34,250
Trauma?
120
00:07:34,333 --> 00:07:36,166
E trecut de 8:00, sunați la următoarea tură.
121
00:07:36,250 --> 00:07:39,333
S-a întâmplat înainte de 8:00,
deci trebuie să te sun.
122
00:07:42,666 --> 00:07:45,000
Bine, mă voi întoarce.
123
00:07:47,666 --> 00:07:50,625
Scuzați-mă.
Vă rugăm să luați următoarea ieșire, întoarceți-vă.
124
00:07:50,708 --> 00:07:51,833
Înapoi la spital?
125
00:07:52,250 --> 00:07:54,583
Vă rog. Urgenția a internat un pacient.
126
00:07:55,541 --> 00:07:58,166
Desigur. Acest lucru trebuie să fie urgent.
127
00:08:04,375 --> 00:08:09,208
STAȚIA DE ASISTENȚĂ
128
00:08:11,041 --> 00:08:11,958
Buna ziua.
129
00:08:17,250 --> 00:08:20,083
- Hei, A-He.
- Hei.
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,458
Asistenta șefă Wong?
131
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
Se simte rău
și s-a verificat la urgență.
132
00:08:25,250 --> 00:08:26,708
E bine?
133
00:08:31,583 --> 00:08:34,583
Te rog uita. Nu e important.
134
00:08:34,666 --> 00:08:36,625
Du-te să salvezi niște vieți. Merge!
135
00:08:36,708 --> 00:08:38,250
- Mulțumesc.
- Nici o problemă.
136
00:08:38,875 --> 00:08:39,958
Du-te.
137
00:08:47,875 --> 00:08:48,833
Dr. Xia.
138
00:08:48,916 --> 00:08:50,708
- Tub toracic înăuntru?
- Da domnule.
139
00:08:51,250 --> 00:08:52,833
bărbat de 40 de ani.
140
00:08:52,916 --> 00:08:55,041
Accident de circulație a plecat
fracturi costale multiple
141
00:08:55,125 --> 00:08:56,833
și patru până la zece lacerații pulmonare probabile.
142
00:08:56,916 --> 00:08:58,708
- Ai comandat un CT?
- Da domnule.
143
00:09:03,416 --> 00:09:04,666
Ieșirea tubului toracic?
144
00:09:04,750 --> 00:09:07,000
E la a doua sticlă. 2.000 cmc.
145
00:09:07,083 --> 00:09:10,000
- Pregătiți alte 12 unități. Familie?
- Încă contactează.
146
00:09:10,083 --> 00:09:11,916
- Trimite-l în sala de operație.
- Da domnule.
147
00:09:18,750 --> 00:09:19,708
Acesta este Zheng.
148
00:09:19,791 --> 00:09:22,625
Am un caz urgent
a unui hemmotorax masiv.
149
00:09:22,708 --> 00:09:24,750
Anunță-mă când o cameră este gata.
150
00:09:32,208 --> 00:09:35,041
Ți-am spus
nu poți filma în spital.
151
00:09:35,125 --> 00:09:36,250
Nu filmez.
152
00:09:36,333 --> 00:09:39,208
- Doar câteva documente ușoare.
- Vine prin.
153
00:09:43,666 --> 00:09:45,708
Nu poți folosi fotografiile mele.
154
00:09:47,375 --> 00:09:48,833
Mi-ai citit exclusivitatea.
155
00:09:48,916 --> 00:09:51,916
Asta nu este o exclusivitate.
Ajungi.
156
00:09:52,375 --> 00:09:55,541
Nu, nu ajungem.
Este o presupunere educată.
157
00:09:56,291 --> 00:09:59,541
Uite. Chiar și Missy Nursey a cedat.
158
00:10:00,666 --> 00:10:01,625
Iti spun,
159
00:10:01,708 --> 00:10:06,375
Am sentimentul că ai putea
primiți mai multe cazuri potențiale aici.
160
00:10:07,125 --> 00:10:08,375
Asistentele sunt și ele umane.
161
00:10:08,458 --> 00:10:09,958
Toată lumea se poate îmbolnăvi.
162
00:10:10,166 --> 00:10:13,666
Dacă este cu adevărat SARS,
de ce esti inca aici?
163
00:10:14,291 --> 00:10:15,291
Te-ar putea ucide.
164
00:10:18,833 --> 00:10:21,125
- Chiar este aici?
- Nu știu.
165
00:10:21,208 --> 00:10:23,291
Dacă te sperie, pleacă acum.
166
00:10:42,416 --> 00:10:43,333
Tai-He.
167
00:10:43,875 --> 00:10:45,250
De ce te grăbești?
168
00:10:45,333 --> 00:10:46,166
O operație de urgență.
169
00:10:46,250 --> 00:10:47,833
O altă trombectomie?
170
00:10:47,916 --> 00:10:50,666
Desigur că nu. Este o traumă majoră.
171
00:10:52,625 --> 00:10:54,291
- Dr. Lee.
- Aici.
172
00:10:54,375 --> 00:10:55,833
Mult succes cu el!
173
00:10:55,916 --> 00:10:56,750
Se va face.
174
00:11:08,750 --> 00:11:09,625
Electrocauter.
175
00:11:09,875 --> 00:11:10,791
Clemă.
176
00:11:13,416 --> 00:11:14,375
Schimbați mâinile.
177
00:11:21,833 --> 00:11:22,791
Deschide-l mai larg.
178
00:11:24,750 --> 00:11:26,625
- Este suficient de lat?
- Asta e bine.
179
00:11:26,708 --> 00:11:28,000
Bazin.
180
00:11:44,208 --> 00:11:47,208
POST DE URGENȚĂ
181
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
Asistenta șefă.
182
00:11:49,083 --> 00:11:50,208
Te simți bine?
183
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
Nu ai plecat acum?
184
00:11:52,916 --> 00:11:55,250
- Am venit să te văd.
- Sunt bine.
185
00:11:55,958 --> 00:11:57,125
Ce vrei?
186
00:11:57,750 --> 00:12:00,833
Am nevoie de câteva zile libere luna viitoare.
Pentru Hong Kong.
187
00:12:03,000 --> 00:12:04,083
Deci te-ai hotarat.
188
00:12:04,166 --> 00:12:06,583
Da. M-am gândit la asta
pentru doi ani.
189
00:12:06,666 --> 00:12:08,291
Vreau să încerc.
190
00:12:14,291 --> 00:12:15,333
Grozav.
191
00:12:15,750 --> 00:12:18,083
Esti tanar.
Ar trebui să ai mai multe șanse.
192
00:12:20,958 --> 00:12:21,916
Asistenta șefă.
193
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
- Iată o picurare IV.
- Vă rog.
194
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Pleacă de-aici.
195
00:12:28,333 --> 00:12:31,625
- Ai grijă de ea.
- Te-am auzit.
196
00:12:33,916 --> 00:12:35,583
Întinde-te doar, asistentă șefă.
197
00:12:42,208 --> 00:12:43,791
Hei, nu poți parca acolo.
198
00:12:43,875 --> 00:12:45,041
- Mișcă-l.
- Vă rog.
199
00:12:45,125 --> 00:12:46,833
Voi pleca într-o secundă rapidă.
200
00:12:49,125 --> 00:12:50,500
- Scuzați-mă.
- Da.
201
00:12:50,583 --> 00:12:52,541
Acesta aparține unui medic.
202
00:12:52,625 --> 00:12:55,250
Un doctor? Care?
203
00:12:57,625 --> 00:13:01,208
Destul de privitor. Înalt. Poartă carouri.
204
00:13:01,291 --> 00:13:03,083
Plaid... Poate dr. Xia?
205
00:13:03,166 --> 00:13:05,250
Scuzați-mă. Unde este toaleta?
206
00:13:05,791 --> 00:13:08,166
La capătul coridorului,
după care virează la dreapta.
207
00:13:08,250 --> 00:13:09,625
Mulțumesc foarte mult.
208
00:13:16,375 --> 00:13:17,666
Atenție.
209
00:13:17,750 --> 00:13:20,416
Toți șefii de departament și managerii
210
00:13:20,500 --> 00:13:23,875
se reuni în Aripa A,
sala de ședințe de la etajul opt?
211
00:13:23,958 --> 00:13:26,583
Toți șefii de departament și managerii
212
00:13:26,666 --> 00:13:29,916
se reuni în Aripa A,
sala de ședințe de la etajul opt?
213
00:13:33,958 --> 00:13:35,125
Sună-l pe Ortho.
214
00:13:35,208 --> 00:13:36,791
Ei pot primi Hong-Wen Chen.
215
00:13:36,875 --> 00:13:39,000
Nu-l primim?
216
00:13:39,625 --> 00:13:42,875
Uită-te la tibie. Ortho îl merită.
217
00:13:42,958 --> 00:13:45,291
Ar fi perfect pentru o lucrare de cercetare.
218
00:13:46,125 --> 00:13:48,625
Ți-am spus să te oprești
creșterea volumului nostru de muncă.
219
00:13:48,958 --> 00:13:51,583
Și nu mai braconați pacienții.
220
00:13:51,666 --> 00:13:56,083
Nu ai adus nimic în ultima vreme,
asa ca vreau sa invat de la altii.
221
00:13:56,166 --> 00:13:58,291
Doar pentru a mă provoca.
222
00:13:58,375 --> 00:13:59,916
Din cauza unei trombectomie
este o astfel de provocare pentru tine?
223
00:14:00,000 --> 00:14:01,541
Așa că pot intra în sala de operații.
224
00:14:01,625 --> 00:14:03,250
Nu vrei un transfer?
225
00:14:07,375 --> 00:14:08,250
Încetează.
226
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
Închide-l.
227
00:14:16,083 --> 00:14:17,333
Pleci, domnule?
228
00:14:18,125 --> 00:14:19,291
Poți să o faci?
229
00:14:20,500 --> 00:14:21,541
Da domnule.
230
00:14:24,958 --> 00:14:26,208
Nu e asta.
231
00:14:26,291 --> 00:14:28,666
M-ai auzit intrând în taxi,
232
00:14:29,416 --> 00:14:31,583
dar urgenta a trebuit să mă tragă înapoi.
233
00:14:32,916 --> 00:14:35,541
- Nu vreau să ne luptăm.
- Știu.
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,583
Şi eu.
235
00:14:37,666 --> 00:14:39,708
Nu trebuie să vii.
236
00:14:39,791 --> 00:14:42,958
Măcar lasă-mă să-i dau cadourile,
atunci voi fi plecat.
237
00:14:43,041 --> 00:14:44,250
Uită.
238
00:14:48,416 --> 00:14:49,833
Vine prin.
239
00:14:52,041 --> 00:14:53,125
Dr. Xia.
240
00:14:53,958 --> 00:14:55,291
E al tau?
241
00:14:56,541 --> 00:14:59,500
Un bărbat în vârstă mi-a dat-o mai devreme.
L-ai lăsat în mașina lui.
242
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
De ce este ușa închisă?
243
00:15:09,458 --> 00:15:11,375
Nici o idee. Ar trebui să sunăm și să întrebăm?
244
00:15:16,208 --> 00:15:18,166
Vești de ultimă oră.
245
00:15:18,250 --> 00:15:23,208
Un potențial focar de SARS
la Spitalul din Taipei.
246
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
În videoclipul nostru exclusiv,
247
00:15:25,041 --> 00:15:29,000
puteți vedea un număr de angajați
sufer de febră mare.
248
00:15:29,083 --> 00:15:32,875
Spitalul a negat
primiți vreodată pacienți cu SARS,
249
00:15:32,958 --> 00:15:35,958
dar TCDC este convins de simptomele personalului
250
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
indică un focar la nivelul întregii clădiri.
251
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
Și rata mare de mortalitate a SARS
252
00:15:41,208 --> 00:15:45,958
cere la contramăsuri drastice
pentru a limita mai bine contagiunea.
253
00:15:46,375 --> 00:15:47,291
Doctor.
254
00:15:47,791 --> 00:15:48,708
Doctor.
255
00:15:50,125 --> 00:15:51,791
Ai lucrurile tale.
256
00:15:51,875 --> 00:15:54,541
- Eu sunt șoferul de taxi.
- Da. Mulțumesc.
257
00:15:58,208 --> 00:15:59,291
Ce se întâmplă?
258
00:15:59,708 --> 00:16:00,791
Suntem în război?
259
00:16:01,958 --> 00:16:03,666
Deci știrea era adevărată?
260
00:16:04,625 --> 00:16:06,291
Asistentele sunt pozitive pentru SARS.
261
00:16:06,375 --> 00:16:07,750
Ce vrei să spui?
262
00:16:08,333 --> 00:16:09,875
Este adevarat?
263
00:16:09,958 --> 00:16:11,125
Am văzut știrile.
264
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
Poliția este afară.
265
00:16:13,291 --> 00:16:15,625
Se spune că cineva de aici are SARS.
266
00:16:15,708 --> 00:16:16,958
Este adevarat?
267
00:16:18,291 --> 00:16:19,500
{\an8}Ce se întâmplă?
268
00:16:19,583 --> 00:16:21,666
{\an8}Aceasta este o zonă restricționată, dați un pas înapoi.
269
00:16:23,625 --> 00:16:25,500
{\an8}Acest lucru este greșit. Acest lucru este greșit.
270
00:16:30,416 --> 00:16:32,291
{\an8}Nici măcar nu poți lăsa media să intre?
271
00:16:32,375 --> 00:16:35,666
Am plasat toată zona
în carantină.
272
00:16:35,750 --> 00:16:37,375
Oamenii pot intra, dar nu pot ieși?
273
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
Ce se întâmplă?
274
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Este în izolare.
275
00:16:41,083 --> 00:16:42,583
Te rog pleacă.
276
00:16:42,666 --> 00:16:44,208
Dar membrul familiei mele este acolo.
277
00:16:44,291 --> 00:16:46,625
Nu vei putea ieși.
278
00:16:49,250 --> 00:16:51,625
Toată lumea, vă rog să mă ascultați. Asculta.
279
00:16:51,708 --> 00:16:56,250
Am încredere că suntem cu toții
cetățeni care respectă legea.
280
00:16:56,333 --> 00:16:58,708
Ordinul nostru este să închidem spitalul.
281
00:16:58,791 --> 00:17:01,958
Vă rugăm să respectați pașnic.
282
00:17:03,333 --> 00:17:04,708
Nu mai împinge.
283
00:17:11,666 --> 00:17:14,166
Ai grijă! Sunt copii aici.
284
00:17:14,625 --> 00:17:15,958
Copil!
285
00:17:17,375 --> 00:17:18,958
Ești rănit?
286
00:17:20,916 --> 00:17:23,583
De ce esti singur?
Unde sunt oamenii tăi?
287
00:17:23,666 --> 00:17:25,791
Mama mea lucrează aici.
288
00:17:33,208 --> 00:17:35,166
Voi toți, opriți-vă.
289
00:17:35,250 --> 00:17:37,291
Nu va mai certati. Nu ieșim.
290
00:17:37,375 --> 00:17:39,125
Haide, du-te la loc.
291
00:17:39,208 --> 00:17:41,458
Încetează! Nu ieșim.
292
00:17:41,541 --> 00:17:42,750
Ce naiba se întâmplă?
293
00:17:42,833 --> 00:17:44,125
- Vestea este non-stop.
- Stai, domnişoară Shu-Hua.
294
00:17:44,208 --> 00:17:45,541
Lasă-mă să aflu mai întâi ce se întâmplă.
295
00:17:45,625 --> 00:17:47,291
Ce durează atât de mult?
296
00:17:47,375 --> 00:17:49,916
Vă rog să așteptați, bine?
297
00:17:50,000 --> 00:17:51,291
Paznicul este absent.
298
00:17:51,583 --> 00:17:53,416
- O să sun administratorul, încercați UTI.
- Bine.
299
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Încetează.
300
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
Aștepta.
301
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Toata lumea!
302
00:17:58,791 --> 00:18:00,083
Am auzit că au tras porțile.
303
00:18:00,166 --> 00:18:01,500
Închid spitalul?
304
00:18:02,208 --> 00:18:04,958
De ce ne închid?
305
00:18:05,041 --> 00:18:06,166
Nu are niciun sens.
306
00:18:06,500 --> 00:18:07,416
Cineva a leșinat.
307
00:18:07,500 --> 00:18:09,291
Doctore, vă rog. A leșinat!
308
00:18:10,000 --> 00:18:12,416
Acesta este SARS?
309
00:18:13,625 --> 00:18:14,708
Ce s-a întâmplat?
310
00:18:15,416 --> 00:18:16,458
Ia un scaun cu rotile.
311
00:18:16,541 --> 00:18:19,125
Hei, am nevoie de sprijin!
312
00:18:20,083 --> 00:18:21,000
Ia-l pe Dr. Wong.
313
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
Unde este Dr. Wong?
314
00:18:24,791 --> 00:18:25,958
Scuzați-mă.
315
00:18:28,625 --> 00:18:29,583
Respiratie adanca.
316
00:18:37,666 --> 00:18:38,541
Incearca sa te relaxezi.
317
00:18:45,625 --> 00:18:47,791
Este astm. Pregătiți o împingere Solu-Cortef IV,
318
00:18:47,875 --> 00:18:50,458
apoi Atrovent
și o inhalare de Bricanyl. Merge!
319
00:18:50,541 --> 00:18:52,416
Familia lui este prin preajmă?
320
00:18:52,500 --> 00:18:54,416
Poate cineva să ajute?
321
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Relaxeaza-te.
322
00:18:56,833 --> 00:18:57,875
Respiratie adanca.
323
00:18:59,500 --> 00:19:01,208
Despre ce era vorba?
324
00:19:02,583 --> 00:19:04,750
Deci avem pacienți cu SARS aici.
325
00:19:04,833 --> 00:19:06,750
Noi doar am raportat
posibile cazuri de ieri.
326
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
Deci ne conformăm orbește
cu ordinul de blocare?
327
00:19:09,041 --> 00:19:11,083
Știrile spun că avem un focar.
328
00:19:11,416 --> 00:19:12,250
Directorul Wu.
329
00:19:12,333 --> 00:19:14,250
Nu e nevoie să fii atât de alarmat.
330
00:19:14,333 --> 00:19:15,791
Cum aș putea să nu fiu?
331
00:19:15,875 --> 00:19:17,125
Dacă într-adevăr a existat un focar,
332
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
am construi un bufet pentru virus
333
00:19:18,625 --> 00:19:21,000
prin crearea unui închis
mediu ca acesta.
334
00:19:21,083 --> 00:19:22,916
Știm prea puține despre acest virus
335
00:19:23,000 --> 00:19:24,500
pentru a se apăra în mod corespunzător împotriva acesteia.
336
00:19:24,583 --> 00:19:26,125
Vom primi răspunsuri de la cei mai înalți în curând.
337
00:19:26,208 --> 00:19:29,208
Înainte să se întâmple asta,
nimeni nu vorbeste cu nimeni.
338
00:19:34,333 --> 00:19:36,375
Te rog, mulțumesc.
339
00:19:37,833 --> 00:19:39,583
Poliția a stabilit un perimetru.
340
00:19:39,916 --> 00:19:40,958
Oamenii pot intra, dar nu pot pleca.
341
00:19:41,041 --> 00:19:43,000
Ieșim acum.
342
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
Sunt pacienți cu SARS aici?
343
00:19:53,833 --> 00:19:55,375
Și sunt în carantină?
344
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
Nu știm asta.
345
00:19:56,583 --> 00:19:58,541
Asistentă Ang, ce se întâmplă?
346
00:19:58,625 --> 00:20:00,916
- Nu e nimic, du-te înapoi în pat.
- Ești asistentă! Ar trebui sa stii.
347
00:20:01,000 --> 00:20:02,916
Eu sunt asistentă, nu Dumnezeu.
348
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Cum îndrăznești să ridici vocea la mine?
349
00:20:05,083 --> 00:20:06,000
Permiteți-mi să.
350
00:20:06,625 --> 00:20:09,000
Vrem și noi răspunsuri.
351
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
Vreau să știu care este planul.
352
00:20:11,541 --> 00:20:13,583
- Jur.
- Când ieşim?
353
00:20:13,666 --> 00:20:15,833
Te voi anunța când voi afla mai multe.
354
00:20:16,875 --> 00:20:18,958
- De ce te ridici din pat?
- Ți-am spus să nu vii.
355
00:20:19,041 --> 00:20:19,916
Hai sa mancam.
356
00:20:20,000 --> 00:20:21,083
Ne-am luat tăiței.
357
00:20:21,166 --> 00:20:22,208
Să intrăm.
358
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Nu ești de ajutor.
359
00:20:26,833 --> 00:20:28,625
Doamnă, vă rog să vă odihniți deocamdată.
360
00:20:37,208 --> 00:20:43,208
CAMERA DE ECHIPAMENT
361
00:20:43,416 --> 00:20:44,791
Nu-l aduce pe tata aici.
362
00:20:44,875 --> 00:20:47,208
- Acum e periculos.
- Mi-am uitat prosopul.
363
00:20:47,291 --> 00:20:49,125
L-ai adus pe al tău? E plin.
364
00:20:49,208 --> 00:20:51,041
Nu voi trata pe nimeni cu SARS.
365
00:21:08,125 --> 00:21:09,458
- Nu știu.
- Dar nu sunt pacienţi la acest etaj.
366
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Nu mai întrebați și vă rugăm să nu ne mai urmăriți.
367
00:21:17,875 --> 00:21:18,875
Yu-Zhong Jing.
368
00:21:20,583 --> 00:21:21,541
Treci aici.
369
00:21:23,083 --> 00:21:24,208
Acum.
370
00:21:42,666 --> 00:21:44,708
Aceasta este o mare afacere.
371
00:21:44,791 --> 00:21:46,041
Cu tot ce se întâmplă acolo,
372
00:21:46,125 --> 00:21:48,916
de ce este chirurgul nostru toracic preferat
Dr. Zheng Xia
373
00:21:49,333 --> 00:21:51,750
te ascunzi singur în acest dulap?
374
00:21:51,833 --> 00:21:53,041
Nu te vei plictisi?
375
00:21:54,083 --> 00:21:56,208
Știai că există
va fi un blocaj?
376
00:21:58,375 --> 00:21:59,791
Sunt înaintea voastră, băieți.
377
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Ce altceva mai știi?
378
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
Nimic nou.
Am pus totul in articol.
379
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
Deci ne închizi pe toți aici
doar ca să poți avea exclusivitate?
380
00:22:17,250 --> 00:22:19,041
ticălos bolnav.
381
00:22:22,875 --> 00:22:24,375
Fă-mi un favor.
382
00:22:25,083 --> 00:22:28,750
vreau să aflu
cine sunt bolnavii de SARS.
383
00:22:29,791 --> 00:22:32,083
Asta trebuie să știe cei mai înalți. Nu eu.
384
00:22:32,500 --> 00:22:35,125
— Mai înalți.
385
00:22:35,666 --> 00:22:39,166
Te referi la nenorociții ăia pretențioși
care ascund sălile de întâlnire.
386
00:22:40,916 --> 00:22:43,333
Haide. Ascultă-mă.
387
00:22:45,500 --> 00:22:48,000
Nenorociții ăia ne au pe noi
toate închise aici
388
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
pentru că nu au habar cine are SARS.
389
00:22:50,708 --> 00:22:52,958
Dacă aflăm cine sunt acei oameni,
390
00:22:53,708 --> 00:22:57,166
cei dintre noi care sunt liberi de SARS
ar putea pleca.
391
00:23:00,791 --> 00:23:01,916
Gandeste-te la asta.
392
00:23:17,666 --> 00:23:20,333
{\an8}TUH a inițiat un blocaj astăzi.
393
00:23:20,416 --> 00:23:23,166
{\an8}Spitalul a confirmat zece cazuri potențiale
394
00:23:23,250 --> 00:23:25,541
{\an8}dar nu a reușit să învețe sursa.
395
00:23:25,625 --> 00:23:27,208
{\an8}Epidemia pare
să fi scăpat de sub control,
396
00:23:27,291 --> 00:23:28,833
{\an8}rezultând blocarea.
397
00:23:28,916 --> 00:23:30,958
{\an8}Se emit comenzi de ședere la domiciliu
398
00:23:31,041 --> 00:23:34,166
tuturor rudelor apropiate
și contactele personalului TUH.
399
00:23:34,250 --> 00:23:36,416
Din rapoartele inițiale despre virus,
400
00:23:36,500 --> 00:23:38,166
SARS este în faza cea mai contagioasă
401
00:23:38,250 --> 00:23:42,291
când persoana infectată are febră,
tuse și alte simptome inițiale...
402
00:23:42,375 --> 00:23:45,166
{\an8}Acolo are loc o epidemie.
403
00:23:45,250 --> 00:23:46,291
Nu îi putem elibera.
404
00:23:46,375 --> 00:23:48,416
Vă rugăm să ne înțelegeți.
405
00:23:48,500 --> 00:23:49,916
Superintendentul a declarat că
406
00:23:50,000 --> 00:23:53,541
epidemia se dezvoltă
cu viteze vertiginoase,
407
00:23:53,625 --> 00:23:58,333
dar are încredere în a conduce
la o izolare de succes.
408
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
{\an8}Sora!
409
00:24:18,416 --> 00:24:20,416
{\an8}Dragă! Aici!
410
00:24:20,750 --> 00:24:22,333
{\an8}Sunt chiar aici.
411
00:25:11,541 --> 00:25:13,000
Nu am nici o idee.
412
00:25:14,083 --> 00:25:16,541
Adică, nicio idee.
413
00:25:16,625 --> 00:25:20,291
Nimeni nu ne-a spus nimic
despre ce se întâmplă.
414
00:25:21,166 --> 00:25:24,416
Tot ce ne-au spus...
Exact ce spunea stirea.
415
00:25:24,500 --> 00:25:26,958
Am aflat despre asta doar din cauza veștilor.
416
00:25:28,666 --> 00:25:31,208
Vreau și eu să merg acasă.
417
00:25:32,916 --> 00:25:35,000
Te sun înapoi mâine.
418
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Uite.
419
00:25:48,458 --> 00:25:50,666
- L-am smuls.
- Fidea.
420
00:25:51,375 --> 00:25:53,375
Nu a mai rămas nimic mai devreme.
421
00:25:53,958 --> 00:25:55,833
- Să-ți fac unul acum?
- Mulțumiri.
422
00:26:01,166 --> 00:26:02,291
Vreau contribuția ta.
423
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
Există un pacient
424
00:26:05,291 --> 00:26:07,750
cu cancer pancreatic stadiul 4.
425
00:26:07,833 --> 00:26:09,458
A refuzat să facă chimioterapie.
426
00:26:09,541 --> 00:26:10,708
Dar dacă a făcut-o,
427
00:26:10,791 --> 00:26:13,166
i-ar putea prelungi viața cu un an sau doi.
428
00:26:13,250 --> 00:26:15,583
Dacă ai fi tu, ai face-o?
429
00:26:16,458 --> 00:26:18,541
Depinde de vârsta pacientului.
430
00:26:19,291 --> 00:26:20,458
Șaizeci și doi.
431
00:26:20,541 --> 00:26:21,958
Asta e tânăr.
432
00:26:23,250 --> 00:26:24,416
Dreapta?
433
00:26:24,500 --> 00:26:26,416
Dar nu vrea ca familia lui să știe.
434
00:26:26,500 --> 00:26:28,750
Vrea doar să o trateze pasiv.
435
00:26:30,291 --> 00:26:32,416
Atunci asta vrea el.
436
00:26:32,500 --> 00:26:34,625
Respectați alegerea pacientului.
437
00:26:35,458 --> 00:26:37,333
Dar are o șansă.
438
00:26:47,541 --> 00:26:48,458
Hei.
439
00:26:49,000 --> 00:26:51,291
Te gândești vreodată asta
ai putea fi prea investit?
440
00:26:52,458 --> 00:26:54,291
- Eu sunt?
- Da.
441
00:26:54,750 --> 00:26:57,125
Te gândești la ei mai mult decât la mine.
442
00:26:57,208 --> 00:26:59,250
- Nu, eu nu.
- Da, da.
443
00:27:08,083 --> 00:27:09,000
Apropo,
444
00:27:10,625 --> 00:27:11,500
eu…
445
00:27:12,208 --> 00:27:14,166
Mă duc în Hong Kong luna viitoare.
446
00:27:14,250 --> 00:27:15,291
Hong Kong?
447
00:27:15,708 --> 00:27:17,250
Când pleci? vin cu tine.
448
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Nu plec in vacanta.
449
00:27:18,958 --> 00:27:21,125
Este un interviu pentru
Doctori fara Frontiere.
450
00:27:21,208 --> 00:27:22,666
Doctori fara Frontiere?
451
00:27:23,708 --> 00:27:25,708
Te înscrii în MSF?
452
00:27:28,208 --> 00:27:29,166
Da.
453
00:27:32,833 --> 00:27:34,833
Nu ai menționat-o niciodată.
454
00:27:39,708 --> 00:27:41,375
Nu intenționat.
455
00:27:42,583 --> 00:27:46,166
Mi-am predat cererea
acum mult timp,
456
00:27:46,250 --> 00:27:48,208
apoi nu am auzit niciodată de la ei.
457
00:27:48,791 --> 00:27:51,208
Până ieri.
458
00:27:51,958 --> 00:27:53,833
Ce te face să vrei să te alături?
459
00:27:56,250 --> 00:27:58,083
Vreau să văd ce este acolo.
460
00:27:59,541 --> 00:28:00,958
Grozav.
461
00:28:02,125 --> 00:28:04,458
M-a luat doar prin surprindere...
462
00:28:06,625 --> 00:28:08,416
dar nu sunt suparat.
463
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
Îmi pare rău.
464
00:28:17,666 --> 00:28:18,875
Pentru ce?
465
00:28:28,000 --> 00:28:28,958
Buna ziua.
466
00:28:29,291 --> 00:28:30,458
Mama mea.
467
00:28:32,166 --> 00:28:34,458
Desigur. Sunt pe cale să mănânc.
468
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Avem totul.
469
00:28:37,833 --> 00:28:39,958
Sunt tone de mâncare aici.
470
00:28:40,041 --> 00:28:41,791
Avem tăiței și băuturi.
471
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
Există cafea și totul este gratuit.
472
00:28:45,000 --> 00:28:46,375
Exact.
473
00:28:47,916 --> 00:28:50,625
Băieți, nu trebuie să-mi aduceți nimic.
474
00:28:50,708 --> 00:28:52,791
Doar stai acasă.
475
00:28:54,583 --> 00:28:56,166
Ai ajuns la Shu-Fen.
476
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
Nu sunt disponibil acum,
477
00:28:58,083 --> 00:29:01,166
deci lăsați un mesaj sau încercați-mă din nou mai târziu.
478
00:29:01,250 --> 00:29:03,666
Ar trebui să spui „după ton.”
479
00:29:04,166 --> 00:29:06,041
Nu contează. Este suficient de bun.
480
00:29:22,666 --> 00:29:24,250
Cum mai face podeaua ta?
481
00:29:24,833 --> 00:29:26,375
Ne merge bine.
482
00:29:26,958 --> 00:29:29,041
Verifică. E din aripa B.
483
00:29:29,125 --> 00:29:30,916
Am auzit că au primit
toti pacientii cu febra.
484
00:29:31,000 --> 00:29:32,583
Nu ar trebui să fie ei aici atunci?
485
00:29:32,666 --> 00:29:33,750
Dreapta?
486
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Stai la distanță.
487
00:29:38,458 --> 00:29:40,208
Cineva ar trebui să le aducă lucruri.
488
00:29:40,291 --> 00:29:42,750
Nimeni nu stie
la ce se gândesc superiorii.
489
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Ar fi trebuit doar să pună
acel lot în carantină.
490
00:29:44,958 --> 00:29:46,916
De ce să ne țină pe toți aici din cauza lor?
491
00:29:47,458 --> 00:29:49,250
Scuzați-mă, locul ăla este luat?
492
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
- Eu nu cred acest lucru.
- Mulțumiri.
493
00:29:51,083 --> 00:29:53,166
- Ai văzut-o pe mama mea?
- Mama ta.
494
00:29:53,250 --> 00:29:54,291
Cine este mama ta?
495
00:29:54,375 --> 00:29:56,750
Li-Zhen Wong. Ea lucrează aici.
496
00:29:56,833 --> 00:29:59,083
Nu am auzit niciodată de ea.
497
00:29:59,166 --> 00:30:00,250
Poți să întrebi la recepție?
498
00:30:03,375 --> 00:30:04,250
Copil.
499
00:30:04,750 --> 00:30:06,208
Ce ești aici singur?
500
00:30:07,291 --> 00:30:08,916
Nu o pot găsi pe mama.
501
00:30:09,000 --> 00:30:10,250
Nu-ți găsești mama?
502
00:30:11,666 --> 00:30:13,250
Care e numele ei?
503
00:30:14,750 --> 00:30:16,291
Aici numele este Li-Zhen Wong.
504
00:30:26,750 --> 00:30:33,250
UNITATE DE TERAPIE INTENSIVA
505
00:30:36,583 --> 00:30:38,208
Dr. Xia. E târziu.
506
00:30:38,291 --> 00:30:40,166
Secretara m-a cicălit
pentru rapoarte.
507
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Ține-o așa.
508
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
Dr. Xia.
509
00:30:47,333 --> 00:30:49,541
Ai venit singur pentru raport?
510
00:30:49,625 --> 00:30:51,750
Trebuie să aibă cu adevărat
am încurcat-o data trecută.
511
00:30:51,833 --> 00:30:53,250
Lasă-mă să o repar.
512
00:30:53,333 --> 00:30:54,875
Ce faci aici?
513
00:30:55,791 --> 00:30:56,916
A inregistra.
514
00:30:57,666 --> 00:30:58,583
Hei.
515
00:30:59,375 --> 00:31:00,750
Nu mă pune pe bandă.
516
00:31:00,833 --> 00:31:02,583
Crede-mă, nu o voi face.
517
00:31:20,666 --> 00:31:22,916
{\an8}Deci, cum vrei să faci asta?
518
00:31:23,000 --> 00:31:24,250
{\an8}CĂUTARE
519
00:31:45,041 --> 00:31:46,833
Cele marcate cu stele.
520
00:31:46,916 --> 00:31:48,541
Cine sunt ei?
521
00:31:49,708 --> 00:31:51,541
Toți au murit în ultimele zece zile.
522
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
Vrei fișierele lor.
523
00:32:00,041 --> 00:32:01,375
Lasă-mă să te ajut.
524
00:32:46,291 --> 00:32:49,583
Deci căutăm
pentru cauzele morții lor, nu?
525
00:32:50,458 --> 00:32:51,416
Da.
526
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
{\an8}ARIT O CAZĂ
527
00:32:55,708 --> 00:32:57,458
Dacă au murit de SARS,
528
00:32:57,541 --> 00:32:59,458
asta ar fi pe dosarul lor?
529
00:33:01,625 --> 00:33:06,583
- Probabil nu.
- Atunci de unde ai știut dacă au murit de SARS?
530
00:33:12,958 --> 00:33:15,250
{\an8}PNEUMONIE
531
00:33:15,708 --> 00:33:17,958
HAU-XING ZHANG
532
00:33:18,041 --> 00:33:19,000
Bine?
533
00:33:22,375 --> 00:33:23,291
Ce?
534
00:33:31,000 --> 00:33:32,166
Acest…
535
00:33:34,250 --> 00:33:36,083
Asta a durat doar trei zile?
536
00:33:39,833 --> 00:33:40,708
Este SARS.
537
00:33:52,583 --> 00:33:53,833
De ce ai nevoie acum?
538
00:33:53,916 --> 00:33:55,583
Hau-Xing Zhong era într-o cameră comună.
539
00:33:55,666 --> 00:33:57,666
Trebuie să știu cine erau colegii lui de cameră.
540
00:34:00,250 --> 00:34:02,083
Unul dintre ei a fost externat.
541
00:34:02,875 --> 00:34:04,916
Altul, Fu-Chuan Hsu.
542
00:34:05,208 --> 00:34:06,875
L-au mutat acum patru zile
543
00:34:07,291 --> 00:34:09,416
la Unitatea de Terapie Intensivă A Wing.
544
00:34:10,750 --> 00:34:12,125
Spre aripa noastră.
545
00:34:15,375 --> 00:34:16,333
Da.
546
00:34:16,916 --> 00:34:19,125
Deci Fu-Chuan Hsu
a fost infectat cu SARS.
547
00:34:20,250 --> 00:34:21,375
nu pot spune.
548
00:34:22,458 --> 00:34:24,083
Schema lui este în UTI.
549
00:34:30,000 --> 00:34:31,666
MEDICINA PULMONARĂ UTI
550
00:34:31,750 --> 00:34:32,666
UTI.
551
00:34:33,208 --> 00:34:34,750
Acesta este Zheng Xia.
552
00:34:35,041 --> 00:34:36,166
Cum putem ajuta?
553
00:34:36,250 --> 00:34:38,583
Poți să-mi deschizi ușa?
554
00:34:38,666 --> 00:34:40,541
Am nevoie de fișa pacientului.
555
00:34:40,625 --> 00:34:41,958
Dar nu aveți un pacient cu noi
556
00:34:42,041 --> 00:34:44,041
și asistenta șefă
restricționează accesul.
557
00:34:44,958 --> 00:34:46,041
De ce este asta?
558
00:34:46,625 --> 00:34:48,708
O asistentă junior arde.
559
00:35:44,958 --> 00:35:46,416
Nu încălcărilor drepturilor omului!
560
00:35:46,500 --> 00:35:49,250
Nu vrem să avem grijă de pacienții cu SARS!
561
00:35:49,333 --> 00:35:52,500
Nu vrem să avem grijă de pacienții cu SARS!
562
00:35:52,583 --> 00:35:55,791
{\an8}Nu vrem să avem grijă de pacienții cu SARS!
563
00:36:03,458 --> 00:36:05,541
Hei! De ce este oprit AC-ul?
564
00:36:05,625 --> 00:36:06,458
Ce?
565
00:36:06,541 --> 00:36:07,750
Jos?
566
00:36:17,625 --> 00:36:19,166
Atenție.
567
00:36:19,250 --> 00:36:21,833
Încă trebuie să confirmăm
cum se transmite SARS.
568
00:36:21,916 --> 00:36:25,500
Pentru siguranța tuturor,
oprim AC.
569
00:36:25,583 --> 00:36:27,666
Acces între aripi
va fi restricționat
570
00:36:27,750 --> 00:36:29,708
pentru a preveni mai bine infecțiile încrucișate.
571
00:36:29,791 --> 00:36:31,958
Cei a căror temperatură corporală
test peste 38°C
572
00:36:32,041 --> 00:36:33,750
va fi mutat în aripa B pentru carantină.
573
00:36:34,625 --> 00:36:36,500
Vom elibera zilnic măști de protecție
574
00:36:36,583 --> 00:36:39,250
pentru a asigura sănătatea tuturor.
575
00:36:39,333 --> 00:36:41,500
Vă rugăm să vă păstrați masca în permanență
576
00:36:41,583 --> 00:36:43,541
și eliminați-l numai atunci când este necesar.
577
00:36:43,625 --> 00:36:46,916
Solicităm asistență
de la toate punctele de vânzare.
578
00:36:47,000 --> 00:36:48,708
Se va elabora un indicator
579
00:36:48,791 --> 00:36:50,833
și le vom lansa
580
00:36:50,916 --> 00:36:52,750
cu risc mai mic de infecție.
581
00:36:52,833 --> 00:36:55,208
Vom informa toți șefii de departament
582
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
când am compilat
o listă pentru extragere.
583
00:36:57,708 --> 00:37:00,000
Gata. Închiderea ușilor.
584
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
Te voi ajuta cu asta. Haide.
585
00:37:26,916 --> 00:37:28,458
Bine. O poți face singur.
586
00:37:28,541 --> 00:37:29,458
Haide.
587
00:37:31,166 --> 00:37:32,208
Ia-l.
588
00:37:32,291 --> 00:37:33,416
Ajută-te.
589
00:37:46,333 --> 00:37:47,208
Uite.
590
00:37:47,583 --> 00:37:50,375
Apăsați-vă pe nas. Strans.
591
00:37:51,000 --> 00:37:53,125
Pe nasul tău. Asta e corect.
592
00:37:54,125 --> 00:37:55,458
Trageți partea de jos pentru a se potrivi.
593
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
Asta e corect.
594
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Dă-i o palmă.
595
00:38:01,041 --> 00:38:02,458
Protejeaza-te.
596
00:38:28,833 --> 00:38:30,916
Da este adevarat. Încă nu suntem siguri.
597
00:38:32,166 --> 00:38:33,083
În regulă.
598
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Hei.
599
00:38:36,083 --> 00:38:37,750
Putem ajuta cu cutiile de prânz.
600
00:38:38,916 --> 00:38:39,750
Ce naiba?
601
00:38:39,833 --> 00:38:42,083
Ei ne cred chirurgi
doar leneviți?
602
00:38:42,166 --> 00:38:45,166
Reporterii ăștia mă pun pe nervi.
603
00:38:45,250 --> 00:38:46,833
Le-am spus
că nu avem informații noi.
604
00:38:46,916 --> 00:38:48,166
Ei continuă să sune.
605
00:38:48,250 --> 00:38:50,166
Nu are sfârșit.
606
00:39:02,333 --> 00:39:03,250
Ce?
607
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
Bine…
608
00:39:05,125 --> 00:39:06,708
Un transfer în UTI al Aripii
609
00:39:06,791 --> 00:39:09,708
din 8B, Fu-Chuan Hsu.
610
00:39:09,791 --> 00:39:12,875
Poate fi un contact apropiat
unui pacient cu SARS.
611
00:39:14,208 --> 00:39:16,500
Ce departament îl are?
al cui pacient este?
612
00:39:16,583 --> 00:39:18,958
Este pacientul doctorului Wong, de la PM.
613
00:39:19,875 --> 00:39:22,916
Du-te să-l avertizeze. Trebuie să se raporteze la TCDC.
614
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Da doamna.
615
00:39:24,166 --> 00:39:26,250
Și o asistentă la UTI
616
00:39:26,333 --> 00:39:28,708
a scăzut cu febră.
617
00:39:30,208 --> 00:39:31,541
Asistenta șefă știe?
618
00:39:31,625 --> 00:39:32,708
Da.
619
00:39:33,958 --> 00:39:36,375
Apoi transferați-o imediat.
620
00:39:36,916 --> 00:39:38,166
Ce spectacol de rahat!
621
00:39:38,250 --> 00:39:40,541
doamnă.
622
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
Inca un lucru…
623
00:39:42,958 --> 00:39:44,291
E superintendentul prin preajmă?
624
00:39:45,333 --> 00:39:46,375
Este posibil
625
00:39:46,791 --> 00:39:50,625
să-mi adaug numele pe listă
pentru prima extracție?
626
00:39:52,291 --> 00:39:55,416
Nu am avut contact
cu orice sursă SARS.
627
00:39:55,500 --> 00:39:57,416
Nu am un cuvânt de spus în asta.
628
00:39:59,000 --> 00:40:00,166
Am să întreb despre asta.
629
00:40:00,250 --> 00:40:01,666
Mulțumesc doamnă.
630
00:40:03,750 --> 00:40:05,041
Zheng Xia.
631
00:40:05,125 --> 00:40:06,583
Nu aveți pacienți de care să vă îngrijiți.
632
00:40:06,666 --> 00:40:09,041
Au nevoie de oameni
pentru a distribui cutii de prânz.
633
00:40:09,125 --> 00:40:10,041
Du-te ajutor.
634
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Am să întreb despre listă pentru tine.
635
00:40:13,250 --> 00:40:14,291
Mulțumesc.
636
00:40:20,458 --> 00:40:22,625
Are îndrăzneala să întrebe?
637
00:40:23,250 --> 00:40:25,416
E adevărat că nu are
cazuri potențiale, deci...
638
00:40:27,208 --> 00:40:28,291
Dr. Xia.
639
00:40:28,666 --> 00:40:30,833
Ai uitat de Yu-Zhong Jing?
640
00:40:31,250 --> 00:40:33,291
Yu-Zhong Jing? Ce-i cu el?
641
00:40:33,375 --> 00:40:35,125
Dacă îți pasă să-ți amintești,
642
00:40:35,208 --> 00:40:37,416
cum ai putut sa-l lasi in urma?
643
00:40:38,000 --> 00:40:39,541
Ce e cu tine și cu el?
644
00:40:39,625 --> 00:40:41,500
Ți-am spus, Yu-Zhong Jing nu este bolnav.
645
00:40:41,583 --> 00:40:43,083
Este gata să fie externat.
646
00:40:43,333 --> 00:40:46,666
Este ca și cum ai părăsi pacientul tău
la jumătatea unei operaţii.
647
00:40:48,458 --> 00:40:50,416
Este treaba unei asistente să îngrijească un pacient.
648
00:40:50,500 --> 00:40:52,916
Eu nu sunt asistenta lui, tu ești.
649
00:40:54,666 --> 00:40:58,166
Dr. Xia, cum poți fi atât de egoist?
650
00:40:58,750 --> 00:41:01,875
Coboara din calul tau, Tai-He Ang.
651
00:41:09,916 --> 00:41:12,166
Asigurați-vă că vă verificați mai întâi temperatura.
652
00:41:12,250 --> 00:41:14,125
Aceasta este stația de asistentă 5A.
653
00:41:18,000 --> 00:41:20,041
Hei. Este totul în regulă?
654
00:41:22,166 --> 00:41:24,250
Nu am putut dormi deloc noaptea trecută.
Mama mea a spus asta
655
00:41:24,333 --> 00:41:26,791
Ar trebui doar să renunț
și să nu mă întorc deloc.
656
00:41:26,875 --> 00:41:28,208
Nu ești singurul care a fost chemat înapoi.
657
00:41:28,291 --> 00:41:29,541
Nu te mai plânge.
658
00:41:29,875 --> 00:41:30,875
Da doamna.
659
00:41:30,958 --> 00:41:33,833
Se spune că asistenta șefă Wong
de la 8B este în UTI.
660
00:41:33,916 --> 00:41:34,875
Ce s-a intamplat cu ea?
661
00:41:34,958 --> 00:41:36,250
Febră, și ea este
având dificultăți de respirație.
662
00:41:36,333 --> 00:41:38,875
Secretarul unității lor
arde și el.
663
00:41:38,958 --> 00:41:40,125
Nu sunt prea mulți oameni cu febră?
664
00:41:40,208 --> 00:41:42,250
Ascultă.
Toată lumea, luați-vă o mască
665
00:41:42,333 --> 00:41:44,250
și purtați-l tot timpul de acum înainte.
666
00:41:44,708 --> 00:41:46,208
Xiao-Ting, cu mine.
667
00:41:48,708 --> 00:41:49,833
36,5°C.
668
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
- Tai-He a testat încă?
- El are.
669
00:41:53,000 --> 00:41:54,333
36,7°C. De ce?
670
00:41:54,416 --> 00:41:56,916
Doar că a ajutat
la 8B zilele trecute.
671
00:42:38,250 --> 00:42:39,875
În acest fel pentru cutiile de prânz.
672
00:42:40,208 --> 00:42:42,708
Aripa B, vin cutiile de prânz.
673
00:43:40,791 --> 00:43:41,750
Ce este?
674
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Livrare cutii de prânz.
675
00:43:44,166 --> 00:43:45,208
Lasă-i doar lângă uşă.
676
00:43:45,291 --> 00:43:46,291
Copie.
677
00:43:46,375 --> 00:43:49,458
UTI
678
00:44:19,458 --> 00:44:20,291
Hei.
679
00:44:21,833 --> 00:44:23,375
Le voi pune aici.
680
00:45:10,833 --> 00:45:12,958
Hei! Mâncarea este aici.
681
00:45:13,375 --> 00:45:15,375
Hei!
682
00:46:14,458 --> 00:46:15,375
Hei.
683
00:46:16,541 --> 00:46:17,708
Esti in regula?
684
00:46:18,083 --> 00:46:19,333
Stai in spate.
685
00:46:19,416 --> 00:46:21,083
Lasă cutiile de prânz acolo.
686
00:46:24,625 --> 00:46:25,875
Dar ești bine?
687
00:46:28,333 --> 00:46:29,458
Sunt bine.
688
00:47:14,791 --> 00:47:18,166
Au trecut 24 de ore
de când TUH a intrat în izolare.
689
00:47:18,250 --> 00:47:20,416
Azi după-amiază,
un medic de la ID care a rămas în urmă
690
00:47:20,500 --> 00:47:23,875
a emis o scanare cu raze X pentru personalul UTI
691
00:47:23,958 --> 00:47:27,333
și confirmat
că a fost testată pozitiv pentru SARS.
692
00:47:27,791 --> 00:47:31,000
{\an8}O parte din personalul B Wing
protesează de dimineață devreme.
693
00:47:31,083 --> 00:47:32,958
{\an8}ÎNCĂLCAREA DREPTURILOR
A PERSONALULUI ASSISTANT
694
00:47:33,041 --> 00:47:34,166
{\an8}Au anunțat bannere cu mesaje...
695
00:47:34,250 --> 00:47:35,166
{\an8}REFUZĂ SĂ TRAIĂ CU PACIENȚI SARS
696
00:47:35,291 --> 00:47:36,833
{\an8}...la refuzul de a fi închis
cu virusul.
697
00:47:36,916 --> 00:47:39,625
{\an8}Gomaj medical
au fost aruncate de la ferestre.
698
00:47:39,708 --> 00:47:41,416
{\an8}Mulți păreau a fi foarte emoționați.
699
00:47:41,500 --> 00:47:43,291
Unii membri ai personalului medical rămân în urmă
700
00:47:43,375 --> 00:47:47,041
exprimă teama de infectare
cei dragi de acasă,
701
00:47:47,125 --> 00:47:50,125
dar și frica de a-și neglija familia
702
00:47:50,208 --> 00:47:54,041
{\an8}rămânând în urmă
a avea grijă de pacienți.
703
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
S-a raportat că
704
00:48:17,583 --> 00:48:19,583
un număr de personal medical a cedat
705
00:48:19,666 --> 00:48:21,833
până la lacrimi în întâlnirile sub presiune
706
00:48:21,916 --> 00:48:25,541
și că unii medici
au scăpat din unitate.
707
00:48:47,833 --> 00:48:49,333
Ai vreo țigară?
708
00:48:50,875 --> 00:48:52,541
- Ce?
- Tigari.
709
00:48:57,250 --> 00:49:00,291
am intrebat in jur,
sunt opt asistente cu febră.
710
00:49:00,583 --> 00:49:04,250
Toți au avut contact
cu Hua-Xing Zhang.
711
00:49:04,625 --> 00:49:06,416
Toți sunt în carantină în Aripa B.
712
00:49:07,958 --> 00:49:10,458
Singura incertitudine aici este Fu-Chuan Hsu.
713
00:49:10,833 --> 00:49:12,541
Încă nu știm
daca este sau nu infectat.
714
00:49:49,291 --> 00:49:51,291
Hei. Să mâncăm mai întâi.
715
00:49:51,375 --> 00:49:53,666
Tu mergi înainte. O să mâncăm un pic.
716
00:49:55,541 --> 00:49:56,416
Hei.
717
00:49:58,250 --> 00:49:59,791
I-am pus să-mi schimbe programul.
718
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
Ce program?
719
00:50:02,791 --> 00:50:06,250
Am câteva zile libere luna viitoare.
Vin cu tine în Hong Kong.
720
00:50:39,208 --> 00:50:41,166
Nu o să-ți fie dor de mine?
721
00:51:03,750 --> 00:51:05,291
Ei nu mănâncă?
722
00:51:06,375 --> 00:51:08,333
Sunt ocupați.
723
00:51:08,416 --> 00:51:09,416
Dreapta.
724
00:51:10,041 --> 00:51:11,208
Hai sa mancam.
725
00:51:16,541 --> 00:51:17,458
Mulțumesc.
726
00:51:18,416 --> 00:51:21,375
Nu voi avea pe nimeni care să mă ajute
cu feluri de mâncare când ești plecat.
727
00:51:25,291 --> 00:51:28,583
Eu doar glumeam. Nu trebuie să arăți atât de trist.
728
00:51:30,166 --> 00:51:31,541
Să săpăm.
729
00:51:35,625 --> 00:51:36,958
Biroul meu este chiar lângă spital.
730
00:51:37,041 --> 00:51:39,041
De aceea pot vizita atât de des.
731
00:51:40,250 --> 00:51:43,250
Viața mea acum este doar muncă și spital.
Ce mai vrei de la mine?
732
00:51:44,625 --> 00:51:46,666
De ce nu te întorci
și ai cum vrei?
733
00:51:48,208 --> 00:51:49,666
Ajutoarele pentru angajare necesită bani.
734
00:51:50,166 --> 00:51:52,666
Nu sunt... Nu e vorba de bani.
735
00:52:03,375 --> 00:52:06,291
Oricum, tata a sunat.
736
00:52:06,666 --> 00:52:08,958
A spus că va fi externat în curând.
Se simte bine.
737
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Te tin la curent.
738
00:52:20,125 --> 00:52:21,250
domnule Lin.
739
00:52:22,333 --> 00:52:24,708
- Aș vrea să discut ceva cu tine.
- Asistenta Ang.
740
00:52:25,541 --> 00:52:28,916
Ai avut atâta grijă de tatăl meu.
741
00:52:29,000 --> 00:52:29,958
Mulțumesc.
742
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Domnul Lin Sr. este...
743
00:52:32,375 --> 00:52:36,208
Dar sunt lucruri care sunt
pentru ca familia noastră să se ocupe în privat.
744
00:52:40,708 --> 00:52:42,083
Deci știi?
745
00:52:47,916 --> 00:52:50,125
Atunci ar trebui să-l încurajezi
să accepte chimioterapie.
746
00:52:51,083 --> 00:52:53,166
Chiar dacă sunt doar doi ani, unul,
747
00:52:53,250 --> 00:52:55,750
- sau chiar doar o jumătate de an...
- Lasă-mă să te întreb asta.
748
00:52:56,375 --> 00:52:58,833
Ce rost are acest timp suplimentar
749
00:52:59,916 --> 00:53:02,000
dacă trebuie să continue check-in-ul
si iesit din spital?
750
00:53:02,375 --> 00:53:03,958
Doar că ar suferi mai mult. Asa as face eu.
751
00:53:06,375 --> 00:53:07,625
Poate ai dreptate,
752
00:53:08,250 --> 00:53:09,666
că voi ajunge să regret asta.
753
00:53:11,250 --> 00:53:12,750
Că voi regreta mult asta.
754
00:53:13,916 --> 00:53:15,750
Dar acesta este cel mai bun lucru pe care îl putem face acum...
755
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
si nu mai am nimic de oferit.
756
00:53:31,916 --> 00:53:33,333
domnule Lin...
757
00:53:34,583 --> 00:53:37,291
Casa mea s-a prăbușit
în timpul cutremurului din 921.
758
00:53:38,583 --> 00:53:41,708
Tatăl meu, mama și sora mea
759
00:53:42,125 --> 00:53:44,000
toate au fost îngropate.
760
00:53:46,000 --> 00:53:47,750
În doar câteva secunde,
761
00:53:48,458 --> 00:53:50,083
Am devenit complet singur.
762
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Uneori…
763
00:53:55,083 --> 00:53:57,333
Încă visez la ei.
764
00:53:58,458 --> 00:54:01,166
Dar sunt întotdeauna la îndemâna mea.
765
00:54:03,041 --> 00:54:06,458
Moartea nu durează mult.
766
00:54:07,458 --> 00:54:09,291
Nu putem schimba ceea ce se va întâmpla.
767
00:54:10,125 --> 00:54:15,291
Dar dacă aș putea să o fac din nou,
aș găsi o altă cale...
768
00:54:19,625 --> 00:54:22,375
ca să ne putem lua rămas bun cum trebuie.
769
00:55:01,625 --> 00:55:07,375
MEDICINA PULMONARĂ UTI
770
00:55:24,541 --> 00:55:26,916
A07
FU-CHUAN HSU
771
00:55:27,916 --> 00:55:29,291
Dr. Xia, ce cauți aici?
772
00:55:29,375 --> 00:55:30,666
Vreau să mă uit la diagrama lui Fu-Chuan Hsu.
773
00:55:30,750 --> 00:55:31,958
Îl transferăm acum.
774
00:55:32,041 --> 00:55:33,166
Fu-Chuan Hsu.
775
00:55:33,250 --> 00:55:34,583
Dar îl mutăm în aripa B acum.
776
00:55:34,666 --> 00:55:36,750
Aripa B? A fost testat pozitiv?
777
00:55:36,833 --> 00:55:38,291
Da, tocmai a fost raportat.
778
00:56:31,875 --> 00:56:33,625
- Hei.
- Hei. Cum rezisti?
779
00:56:33,708 --> 00:56:35,875
Cum e la spital acum?
780
00:56:35,958 --> 00:56:38,333
Yaya continuă să întreabă despre tine.
781
00:56:39,750 --> 00:56:41,458
Vrei...
782
00:56:42,833 --> 00:56:45,416
spune-i lui Yaya că voi ieși în cel mai scurt timp?
783
00:56:45,500 --> 00:56:47,416
Iţi promit.
784
00:56:48,000 --> 00:56:50,625
Nu vrei să vorbești cu Yaya astăzi?
785
00:56:50,708 --> 00:56:52,000
Și…
786
00:56:53,750 --> 00:56:55,041
nu vă faceți griji.
787
00:56:55,125 --> 00:56:56,625
Sunt în siguranță aici.
788
00:56:57,083 --> 00:56:58,875
Și nu îți voi aduce virusul înapoi.
789
00:56:58,958 --> 00:57:00,416
Aszi sunați stins.
790
00:57:00,500 --> 00:57:02,208
Cum mai faci, de fapt?
791
00:57:02,291 --> 00:57:03,125
Pa.
792
00:57:03,208 --> 00:57:04,125
Bună ziua?
793
00:57:05,291 --> 00:57:06,208
Bună ziua?
794
00:57:26,166 --> 00:57:27,875
Fu-Chuan Hsu are SARS.
795
00:57:30,166 --> 00:57:32,625
Fu-Chuan Hsu. Are SARS.
796
00:57:37,083 --> 00:57:38,666
L-a primit de la Hua-Xing Zhang?
797
00:57:39,083 --> 00:57:40,166
Nu știm.
798
00:57:40,833 --> 00:57:42,958
Simptomele lor au apărut
cam in acelasi timp.
799
00:57:43,541 --> 00:57:45,375
Nu putem fi siguri
cine este transportatorul original.
800
00:57:50,583 --> 00:57:52,333
Cel puțin aici suntem în siguranță.
801
00:57:52,833 --> 00:57:56,125
Asistenta cu febră
a fost transferat la aripa B.
802
00:57:57,208 --> 00:57:59,250
Ei bine, încă nu știm
cine este transportatorul original.
803
00:58:03,458 --> 00:58:04,333
Hei.
804
00:58:04,958 --> 00:58:05,875
Hei!
805
00:58:11,291 --> 00:58:12,666
Aceasta este stația de asistentă 5A.
806
00:58:13,958 --> 00:58:17,041
Dr. Xia. Foarte repede,
Am nevoie să semnezi asta pentru mine.
807
00:58:17,125 --> 00:58:18,000
Mulțumesc.
808
00:58:18,916 --> 00:58:20,916
Avem o doamnă însărcinată
cu febră jos.
809
00:58:21,541 --> 00:58:22,416
Jos?
810
00:58:22,791 --> 00:58:24,833
- Adică A Wing?
- Da.
811
00:58:25,291 --> 00:58:28,250
Și au spus că repornesc
ceasul la blocare.
812
00:58:28,333 --> 00:58:29,541
De ce?
813
00:58:32,000 --> 00:58:33,083
Asistenta șefă.
814
00:58:33,375 --> 00:58:36,250
Nu vom ieși niciodată dacă continuăm să avem
oameni care vin cu febră ca asta.
815
00:58:36,333 --> 00:58:38,666
Stai calm.
Lasă-mă să aflu ce se întâmplă.
816
00:58:40,458 --> 00:58:42,625
- Sunt asistenta șefă Hong de la 5A.
- Cum a ajuns virusul la noi?
817
00:58:42,708 --> 00:58:44,875
În ce cameră era femeia însărcinată?
818
00:58:46,541 --> 00:58:47,416
Director.
819
00:58:47,500 --> 00:58:48,708
Există o femeie însărcinată
jos cu febră
820
00:58:48,791 --> 00:58:50,500
și care prezintă simptome SARS.
821
00:58:50,583 --> 00:58:51,666
A fost la B Wing?
822
00:58:51,750 --> 00:58:52,958
Nu.
823
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
doamnă.
824
00:59:00,916 --> 00:59:01,875
Au zis
825
00:59:01,958 --> 00:59:04,166
dacă te oferi voluntar să îngrijești
pentru pacienții cu SARS de la B Wing,
826
00:59:04,250 --> 00:59:06,083
te-ar da drumul într-o săptămână.
827
00:59:06,166 --> 00:59:08,625
Zece mii pe zi. Gandeste-te la asta.
828
00:59:08,708 --> 00:59:10,333
Buna ziua. domnule…
829
00:59:10,416 --> 00:59:11,291
Da.
830
00:59:11,375 --> 00:59:13,541
Deloc.
O ai mult mai rău decât noi.
831
00:59:13,625 --> 00:59:15,750
Rapoartele pacientului? Desigur!
Dă-mi numele.
832
00:59:19,875 --> 00:59:21,125
ARMATĂ
833
00:59:33,708 --> 00:59:36,625
Întoarceţi-vă.
834
00:59:55,708 --> 00:59:57,291
Doamnă, măști pentru mâine.
835
00:59:57,375 --> 00:59:58,250
Mulțumesc.
836
00:59:58,333 --> 01:00:00,916
- Anunță-mă dacă mai ai nevoie de ceva.
- Eu voi. Mulțumesc.
837
01:00:01,333 --> 01:00:02,250
domnule Lin.
838
01:00:02,333 --> 01:00:03,875
El doarme.
839
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
domnule Lin. Măști pentru mâine.
840
01:00:06,791 --> 01:00:07,916
Totul este bine. Sunt doar măști.
841
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
- A-El.
- Mulțumesc.
842
01:00:09,041 --> 01:00:12,625
Am auzit că se prelungesc
timpul de carantină. Este adevarat?
843
01:00:13,250 --> 01:00:15,958
Tată, nu asculta zvonurile alea.
844
01:00:16,625 --> 01:00:19,333
Oare vom fi
blocat aici, asistentă Ang?
845
01:00:21,666 --> 01:00:23,208
Nu gândi așa.
846
01:00:24,541 --> 01:00:25,833
Dacă aș fi știut că ar fi așa,
847
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Aș fi stat acasă și aș fi murit în pace.
848
01:00:29,250 --> 01:00:30,291
Tata!
849
01:00:39,083 --> 01:00:40,875
Aici, trebuie să rămâi puternic.
850
01:00:41,833 --> 01:00:42,958
Oh, sigur.
851
01:00:43,250 --> 01:00:45,416
Aici. Continua.
852
01:00:49,833 --> 01:00:51,166
Scuzați-mă.
Aici.
853
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
- Mulțumesc.
- Ai lucrat din greu.
854
01:00:53,333 --> 01:00:54,833
Scuzați-mă.
855
01:00:55,250 --> 01:00:58,416
Cunoști o asistentă pe nume Li-Zhen Wong?
856
01:00:58,500 --> 01:01:01,750
Li-Zhen Wong de la 8B? Noi facem.
857
01:01:02,458 --> 01:01:03,625
Unde este ea?
858
01:01:03,708 --> 01:01:05,208
LA B ARIPA
859
01:01:05,291 --> 01:01:06,250
Copil.
860
01:01:06,833 --> 01:01:07,750
Copil.
861
01:01:09,791 --> 01:01:11,166
Copil.
862
01:01:11,750 --> 01:01:13,208
E foarte periculos acolo.
863
01:01:14,791 --> 01:01:16,500
- Asculta.
- Mă duc la mami.
864
01:01:16,583 --> 01:01:19,166
Știu. Am înțeles.
865
01:01:19,250 --> 01:01:20,916
Și noi vom.
866
01:01:21,458 --> 01:01:25,250
Dar mai întâi trebuie să te protejezi.
867
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
Mă auzi?
868
01:01:37,041 --> 01:01:38,083
Copil…
869
01:01:38,708 --> 01:01:40,125
Ascultă.
870
01:01:40,208 --> 01:01:43,708
Trebuie să mă suni
odată ce ți-ai găsit mama.
871
01:01:43,791 --> 01:01:45,625
Doar pentru a mă anunța că ești în siguranță.
872
01:01:47,208 --> 01:01:48,291
Mulțumesc.
873
01:02:25,250 --> 01:02:26,500
Da?
874
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Domnișoară Nurse, o caut pe mama.
875
01:02:29,041 --> 01:02:31,000
Mama ta? Cine este mama ta?
876
01:02:31,083 --> 01:02:33,625
Ea lucrează aici. Numele ei este Li-Zhen Wong.
877
01:02:34,041 --> 01:02:35,875
Poți să o spui din nou?
878
01:02:35,958 --> 01:02:37,958
Mama mea este Li-Zhen Wong.
879
01:02:39,875 --> 01:02:40,833
doamnă.
880
01:02:40,916 --> 01:02:43,750
- Ce?
- Fiica asistentei șef Wong este afară.
881
01:02:43,833 --> 01:02:45,208
Fiica ei?
882
01:02:45,291 --> 01:02:46,750
E singură?
883
01:02:51,250 --> 01:02:53,416
Copilule, mama ta este bolnavă chiar acum.
884
01:02:53,500 --> 01:02:56,250
Nu este bolnavă, lucrează aici.
885
01:02:56,458 --> 01:02:58,916
Nu, puștiule, mama ta e foarte bolnavă.
886
01:02:59,250 --> 01:03:02,041
Trebuie să o punem în carantină.
Nu te pot lăsa să intri.
887
01:03:02,125 --> 01:03:03,500
Trebuie să-mi văd mama!
888
01:03:03,583 --> 01:03:05,791
Aceasta este o zonă de carantină,
nu poți intra.
889
01:03:05,875 --> 01:03:07,500
Ar trebui să fii cu
restul familiei tale.
890
01:03:07,583 --> 01:03:09,375
Trebuie să-mi văd mama!
891
01:03:10,208 --> 01:03:11,583
mami!
892
01:03:13,375 --> 01:03:14,666
mami!
893
01:03:16,291 --> 01:03:17,458
mami!
894
01:03:21,041 --> 01:03:22,375
mami!
895
01:03:23,875 --> 01:03:26,583
Mami, sunt Xiao-Yu.
896
01:03:26,666 --> 01:03:28,208
Știu că ești acolo.
897
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
mami!
898
01:03:30,958 --> 01:03:32,583
mami!
899
01:03:33,250 --> 01:03:34,791
mami!
900
01:03:49,416 --> 01:03:55,041
{\an8}DA LA CARANTINĂ
NU CONTACTULUI CU PACIENȚII SARS
901
01:04:08,875 --> 01:04:09,791
A-Bo.
902
01:04:11,083 --> 01:04:12,125
domnișoară Shu-Hua.
903
01:04:18,708 --> 01:04:19,750
Bună ziua.
904
01:04:27,291 --> 01:04:28,291
Tai-He.
905
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
doamnă.
906
01:04:31,833 --> 01:04:34,958
Ai mers la 8B?
pentru a ajuta zilele trecute?
907
01:04:36,333 --> 01:04:37,375
Am facut.
908
01:04:38,708 --> 01:04:43,000
Nu crezi
că ar fi mai bine dacă stai în aripa B?
909
01:04:44,916 --> 01:04:48,083
Tai-He Ang, ai fost în contact cu SARS?
910
01:04:49,333 --> 01:04:51,875
Dacă nu ești sigur,
ar trebui să fii în aripa B.
911
01:04:53,750 --> 01:04:54,833
Ce se întâmplă?
912
01:04:55,541 --> 01:04:57,125
Cine este pus în carantină?
913
01:04:58,541 --> 01:05:00,833
Tai-He Ang era la 8B zilele trecute,
914
01:05:00,916 --> 01:05:03,208
așa că credem că e cel mai bine pentru el
să rămână acolo.
915
01:05:07,458 --> 01:05:11,208
Dar temperatura lui este normală
iar el respiră bine.
916
01:05:11,291 --> 01:05:13,000
Nu e nevoie să plece.
917
01:05:13,083 --> 01:05:13,958
Xing-Yan Lee.
918
01:05:14,041 --> 01:05:15,416
Ce vrei sa spui?
919
01:05:15,500 --> 01:05:17,041
Asistentele din aripa B
nici nu se prezinta
920
01:05:17,125 --> 01:05:18,875
dar totuși sunt închise.
921
01:05:18,958 --> 01:05:20,333
El este o răspundere.
922
01:05:20,416 --> 01:05:22,333
- Ar trebui să fie acolo cu ei.
- O răspundere?
923
01:05:22,416 --> 01:05:24,333
Oameni de la B Wing
Eram aici când a început blocarea.
924
01:05:24,416 --> 01:05:26,333
Cu toții suntem potențiali transportatori
dupa logica ta.
925
01:05:27,125 --> 01:05:29,166
Nu-mi pasă. A fost la B Wing.
926
01:05:29,250 --> 01:05:30,958
Nu ne convine să-l avem aici.
927
01:05:31,041 --> 01:05:34,000
Cum ai de gând să ajuți pe cineva
dacă ți-e frică de propriul tău coleg?
928
01:05:34,083 --> 01:05:36,000
Asta nu are nimic de-a face cu frica.
929
01:05:36,083 --> 01:05:37,833
Uite, lasă-mă să te întreb asta.
930
01:05:37,916 --> 01:05:41,000
Cine va avea grijă de pacienți
daca ne-am infecta cu totii?
931
01:05:41,083 --> 01:05:42,166
A-El.
932
01:05:42,875 --> 01:05:44,416
- Din punct de vedere medical...
- Ești doar egoist.
933
01:05:44,500 --> 01:05:46,000
- …ar trebui să mergi.
- Oh, sunt egoist?
934
01:05:46,083 --> 01:05:47,166
B Wing funcționează pe fum.
935
01:05:47,250 --> 01:05:49,916
- Suntem închiși aici...
- Îți pot folosi cu adevărat ajutorul.
936
01:05:50,000 --> 01:05:52,166
Vrei să arunci
un potențial purtător de virus pe deasupra?
937
01:05:52,250 --> 01:05:53,958
Potențial purtător de virus?
938
01:05:54,041 --> 01:05:55,250
Unde e dovada ta?
939
01:05:55,333 --> 01:05:57,791
Poți dovedi că nu este infectat?
940
01:06:01,875 --> 01:06:03,500
Stai departe de treburile altora.
941
01:06:03,583 --> 01:06:05,416
SARS nu-i pasă cine ești.
942
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
Asistenta șefă.
943
01:06:07,791 --> 01:06:09,291
Mă duc să-l ajut pe B Wing.
944
01:06:11,541 --> 01:06:13,458
- Tai-He...
- Asistenta șefă,
945
01:06:13,541 --> 01:06:15,208
Temperatura corpului lui Tai-He
a ramas normal.
946
01:06:15,291 --> 01:06:17,250
Dacă ne asigurăm cu toții
să ia măsurile de precauție corespunzătoare,
947
01:06:17,333 --> 01:06:19,125
nu trebuie să plece, nu-i așa?
948
01:06:23,166 --> 01:06:24,958
Cine ți-a dat autoritatea
949
01:06:25,041 --> 01:06:26,708
să-l trimită numai pe baza suspiciunii?
950
01:06:26,791 --> 01:06:29,208
Cu toții suntem la fel de susceptibili,
nu suntem?
951
01:06:29,833 --> 01:06:30,791
Aștepta.
952
01:06:34,083 --> 01:06:35,958
B Wing este un joc cu totul diferit.
953
01:06:36,625 --> 01:06:38,083
Ai grijă acolo.
954
01:08:13,208 --> 01:08:15,250
Corpul trece, face loc.
955
01:08:27,833 --> 01:08:29,583
Ești aici să ajuți?
956
01:08:30,791 --> 01:08:31,708
Da.
957
01:08:32,041 --> 01:08:33,583
Grozav. O clipă.
958
01:08:58,125 --> 01:09:00,500
Domnule Hsu, o să vă dau un steroid.
959
01:09:44,291 --> 01:09:45,250
Hei.
960
01:09:45,875 --> 01:09:46,750
Hei.
961
01:09:47,125 --> 01:09:48,250
Ce faci?
962
01:09:48,916 --> 01:09:49,833
Am doar niște tăiței.
963
01:09:49,916 --> 01:09:51,625
Titeii din nou?
964
01:09:51,708 --> 01:09:52,875
Te vei transforma într-o mumie.
965
01:09:52,958 --> 01:09:54,166
Acesta este planul.
966
01:09:55,375 --> 01:09:57,041
Ai văzut ce au făcut acolo?
967
01:09:57,416 --> 01:10:02,416
Oamenii au adus lumânări și le-au pus
în forma Taiwanului.
968
01:10:02,500 --> 01:10:03,791
E frumos.
969
01:10:04,291 --> 01:10:07,333
Nu am o fereastră aici
asta m-ar lasa sa vad.
970
01:10:14,250 --> 01:10:15,541
- Hei.
- Hei.
971
01:10:15,625 --> 01:10:16,666
Ai terminat ziua?
972
01:10:16,750 --> 01:10:18,791
Da. Şi tu?
973
01:10:19,666 --> 01:10:22,291
Eu? Sunt bine.
974
01:10:22,916 --> 01:10:25,208
Asistenta șefă,
Am niște antipiretice pentru tine.
975
01:10:25,291 --> 01:10:27,250
Domnule Chen, vă oferim
unele antibiotice.
976
01:10:28,875 --> 01:10:30,791
Și tu? Ce mai faci ziua?
977
01:10:31,208 --> 01:10:32,875
Știi cum devine.
978
01:10:33,333 --> 01:10:35,041
Acum?
979
01:10:37,041 --> 01:10:38,958
Nu este la fel fără tine.
980
01:10:39,916 --> 01:10:42,208
Scuză-mă, poți să-mi dai un prosop?
Mulțumesc.
981
01:10:45,583 --> 01:10:48,000
Unde te trimit zilele astea?
982
01:10:48,083 --> 01:10:49,458
UTI a aripii B.
983
01:10:49,541 --> 01:10:51,291
Domnule Chen, masca trebuie schimbată.
984
01:10:51,375 --> 01:10:53,375
Lasa-ma sa te ajut. Aici.
985
01:10:53,458 --> 01:10:56,375
Asta înseamnă
tratați pacienți cu SARS?
986
01:11:02,375 --> 01:11:03,541
Bineînțeles că nu.
987
01:11:04,166 --> 01:11:05,125
Este o ușurare.
988
01:11:05,208 --> 01:11:06,541
Ai grija la cap.
989
01:11:11,041 --> 01:11:16,083
Ce zici de tine? Ce mai face A Wing?
990
01:11:18,208 --> 01:11:19,666
Wen-Jie conduce o grevă.
991
01:11:20,166 --> 01:11:21,083
Pentru ce?
992
01:11:21,166 --> 01:11:22,875
Dar cum rămâne cu pacienții?
993
01:11:22,958 --> 01:11:25,166
Trebuie să avem grijă de noi înșine
mai întâi înainte să putem avea grijă de ei.
994
01:11:25,250 --> 01:11:26,750
Doar semnează.
995
01:11:26,833 --> 01:11:28,208
Pot sa am si eu unul?
996
01:11:28,291 --> 01:11:29,291
Mulțumesc.
997
01:11:31,250 --> 01:11:33,666
Sunt aceleași probleme cu care ne-am luptat.
998
01:11:33,750 --> 01:11:37,291
O aripă nici măcar nu a fost expusă direct.
999
01:11:37,375 --> 01:11:39,791
Nu crezi că o duc prea departe?
1000
01:11:49,791 --> 01:11:52,208
Numere de caz pentru SARS
au continuat să crească.
1001
01:11:52,291 --> 01:11:55,583
{\an8}Experți de la CDC
au arătat o mare îngrijorare
1002
01:11:55,666 --> 01:11:58,666
{\an8}din cauza lipsei de resurse la TUH.
1003
01:11:58,750 --> 01:12:01,125
{\an8}În plus,
a fost raportat pe 27,
1004
01:12:01,208 --> 01:12:03,666
{\an8}o femeie însărcinată
in A Wing făcuse febră,
1005
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
{\an8}făcându-i pe mulți să intre în panică.
1006
01:12:05,291 --> 01:12:07,041
{\an8}Conform sursei noastre
în cadrul spitalului,
1007
01:12:07,125 --> 01:12:10,000
{\an8}personalul medical a lansat o petiție
1008
01:12:10,083 --> 01:12:12,958
{\an8}și se închid
în camera personalului
1009
01:12:13,041 --> 01:12:16,916
{\an8}ca o demonstrație
împotriva politicii impuse.
1010
01:12:29,291 --> 01:12:31,541
Infirmieră șefă, vă rog să oprească.
Nu trageți de tub.
1011
01:12:31,625 --> 01:12:34,291
Să lăsăm mâinile în jos. Incearca sa te relaxezi.
1012
01:12:34,375 --> 01:12:35,958
Haideți să vă ajutăm în unele rețineri.
1013
01:12:36,041 --> 01:12:37,375
Să lăsăm mâinile în jos.
1014
01:12:39,583 --> 01:12:41,250
Asistenta șefă, hai să o ținem jos.
1015
01:12:42,958 --> 01:12:45,083
- Xing-Yan Lee.
- Da?
1016
01:12:46,291 --> 01:12:48,875
Ce vrei să faci
1017
01:12:48,958 --> 01:12:50,750
când pleci de aici?
1018
01:12:52,958 --> 01:12:54,916
Vreau să...
1019
01:12:56,708 --> 01:12:58,291
Sunt prea multe lucruri.
1020
01:13:00,958 --> 01:13:02,333
Și tu?
1021
01:13:06,458 --> 01:13:08,125
Vreau doar...
1022
01:13:11,916 --> 01:13:13,750
lucrurile să revină la normal.
1023
01:13:21,833 --> 01:13:25,625
Da! Sunt eu, Kuo Tao,
și acesta este Everybody Speaks Nonsense.
1024
01:13:26,125 --> 01:13:27,916
Corect! Să începem cu...
1025
01:13:28,000 --> 01:13:32,125
Protocolul SARS!
Cred că toți ne facem partea.
1026
01:13:47,875 --> 01:13:49,000
Bună ziua.
1027
01:13:49,083 --> 01:13:50,791
Acum este amiază.
1028
01:13:50,875 --> 01:13:53,291
Pentru a ne ajuta personalul medical
pentru a opera mai bine și a avea grijă de nevoile dvs.,
1029
01:13:53,375 --> 01:13:55,458
vă rugăm să returnați scaunele însoțitoare
la poziția lor verticală.
1030
01:13:55,541 --> 01:13:57,083
Vă mulțumim pentru cooperare.
1031
01:14:14,791 --> 01:14:15,875
Tati.
1032
01:14:15,958 --> 01:14:16,916
Da, Yaya?
1033
01:14:17,000 --> 01:14:18,166
Când te întorci?
1034
01:14:18,250 --> 01:14:20,583
Mami aruncă tortul.
1035
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
L-ai păstrat în tot acest timp?
1036
01:14:23,000 --> 01:14:24,625
O să meargă rău.
1037
01:14:24,708 --> 01:14:26,958
Tata îți va cumpăra unul nou
când mă întorc.
1038
01:14:27,041 --> 01:14:28,083
Cum ți se pare?
1039
01:14:28,166 --> 01:14:31,958
Ai fost plecat pentru că oamenii sunt bolnavi?
1040
01:14:32,041 --> 01:14:33,083
Da.
1041
01:14:33,916 --> 01:14:35,583
Tati este medic.
1042
01:14:35,666 --> 01:14:38,916
Medicii nu pot pleca
până când bolnavii se vindecă.
1043
01:14:39,000 --> 01:14:41,833
Atunci grăbește-te și vindecă toți oamenii bolnavi
1044
01:14:41,916 --> 01:14:43,583
și reveniți la noi.
1045
01:14:43,833 --> 01:14:44,791
Iţi promit.
1046
01:14:45,416 --> 01:14:48,791
Tata îți va cumpăra o prăjitură nouă
când sunt afară.
1047
01:14:48,875 --> 01:14:51,166
- Bine. Vă rog să vă grăbiți.
- Pa! Pa.
1048
01:14:55,541 --> 01:14:56,458
Buna ziua.
1049
01:14:56,791 --> 01:14:58,000
Bună ziua, Zheng Xia.
1050
01:14:58,083 --> 01:14:59,416
Ti s-a permis să pleci.
1051
01:14:59,500 --> 01:15:01,166
Am găsit în sfârșit un loc.
1052
01:15:01,958 --> 01:15:04,000
Ambalați-vă lucrurile.
1053
01:15:04,083 --> 01:15:06,958
Vine o mașină să vă ia
la 5:00 după-amiaza.
1054
01:15:08,666 --> 01:15:09,708
Asta e tot.
1055
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
Aceasta este o priveliște,
dragul meu participant, Dr. Xia.
1056
01:15:40,291 --> 01:15:41,208
Care-i treaba?
1057
01:15:41,291 --> 01:15:42,958
Esti bine dispus sau ce?
1058
01:15:46,416 --> 01:15:48,666
Sunt pe următoarea listă de extracție.
1059
01:15:49,250 --> 01:15:50,833
Plec maine.
1060
01:15:52,916 --> 01:15:54,583
Felicitări.
1061
01:15:59,458 --> 01:16:04,416
Te deranjeaza
că ești blocat aici pentru exclusivitatea ta?
1062
01:16:11,166 --> 01:16:12,375
Râzi cât îți place...
1063
01:16:16,083 --> 01:16:20,583
dar am știut că trebuia să fiu
jurnalist încă de la școală.
1064
01:16:21,833 --> 01:16:24,333
Și am acoperit o mulțime de lucruri.
1065
01:16:26,000 --> 01:16:27,458
Am fost jurnalist de stradă,
1066
01:16:27,541 --> 01:16:29,958
apoi un corespondent de peste mări
și un corespondent de război.
1067
01:16:31,375 --> 01:16:33,750
Nu-mi pasă de exclusivități.
1068
01:16:35,375 --> 01:16:37,916
Suntem în război cu acest virus acum.
1069
01:16:38,791 --> 01:16:40,541
Acesta este câmpul de luptă…
1070
01:16:41,291 --> 01:16:44,750
si sunt extrem de norocos
să fiu aici în primele linii.
1071
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Se pare că nu pot decât să-ți repar plămânii,
1072
01:16:52,208 --> 01:16:53,666
nu creierul tău.
1073
01:16:54,625 --> 01:16:57,041
Pe câmpul de luptă,
fiecare are rolul lui.
1074
01:17:00,041 --> 01:17:01,875
Aceasta este a mea.
1075
01:17:16,375 --> 01:17:19,000
Wan-Cing? De ce esti aici?
1076
01:17:19,083 --> 01:17:20,500
Nu s-a prezentat nimeni la schimbarea turei.
1077
01:17:20,583 --> 01:17:22,166
Nu pot să țin pasul.
1078
01:17:22,250 --> 01:17:24,416
Mai am două catetere
și tuburi de alimentare
1079
01:17:24,500 --> 01:17:26,458
și curățarea sputei pentru 5021 pentru a ajunge la.
1080
01:17:26,541 --> 01:17:27,916
Credeam că avem un program stabilit.
1081
01:17:28,000 --> 01:17:28,916
Unde sunt toți ceilalți?
1082
01:17:29,000 --> 01:17:31,458
- Toţi sunt în grevă.
- Unde sunt?
1083
01:17:31,541 --> 01:17:34,083
Probabil că se ascunde într-o cameră de la etaj.
1084
01:17:49,000 --> 01:17:49,875
Să trecem.
1085
01:17:50,416 --> 01:17:51,708
Ia căruciorul.
1086
01:17:56,000 --> 01:17:56,916
Grăbiţi-vă.
1087
01:17:57,000 --> 01:17:59,541
Xing-Yan Lee! Treci aici!
1088
01:18:00,166 --> 01:18:01,333
Da eu sunt aici.
1089
01:18:15,708 --> 01:18:17,125
Dă-mi geanta Ambu!
1090
01:18:17,208 --> 01:18:18,166
Începeți să puneți în sac.
1091
01:18:18,250 --> 01:18:19,583
Conectați monitoarele!
1092
01:18:19,666 --> 01:18:21,083
Dă-i 1 mg epinefrină
la fiecare trei minute.
1093
01:18:21,166 --> 01:18:22,083
Bine.
1094
01:18:22,166 --> 01:18:24,000
- Unde este tubul endotraheal?
- Aici.
1095
01:18:27,583 --> 01:18:28,791
Epinefrină 1 mg IV push.
1096
01:18:28,875 --> 01:18:29,833
Bine. Apăsaţi.
1097
01:18:29,916 --> 01:18:31,250
Xing-Yan, ține CPR.
1098
01:18:36,291 --> 01:18:37,958
- Am ajuns. Umflă manșeta.
- Copie.
1099
01:18:38,041 --> 01:18:39,166
Dă-mi Ambu.
1100
01:18:43,750 --> 01:18:45,833
- Xing-Yan, verifică poziția.
- Copie.
1101
01:18:48,833 --> 01:18:49,750
Suntem buni?
1102
01:18:50,375 --> 01:18:51,500
Aud sunete respiratorii în ambii plămâni.
1103
01:18:51,583 --> 01:18:52,583
Continua.
1104
01:19:18,166 --> 01:19:19,458
Ce se întâmplă?
1105
01:19:19,750 --> 01:19:21,250
Zhi-Wei, tatăl tău s-a spânzurat.
1106
01:19:21,333 --> 01:19:23,875
Medicii încearcă
să-l salvez chiar acum. Intră acolo.
1107
01:19:25,041 --> 01:19:25,916
Acordăm primul ajutor.
1108
01:19:26,000 --> 01:19:26,833
- Te rog stai afara.
- Scuzați-mă.
1109
01:19:26,916 --> 01:19:28,833
Dar sunt familia lui Zu-Yao Lin. Eu sunt fiul lui.
1110
01:19:28,916 --> 01:19:31,208
Hei. Te rog spune-mi ce se întâmplă.
1111
01:19:31,291 --> 01:19:33,166
- Sunt o familie.
- O doză de Bosmin.
1112
01:19:33,291 --> 01:19:34,333
Spune-mi ce se intampla!
1113
01:19:34,416 --> 01:19:35,791
Asta e familia lui?
1114
01:19:35,875 --> 01:19:37,333
Este. E chiar afară.
1115
01:19:37,416 --> 01:19:39,541
Preia pentru mine, acum.
1116
01:19:41,208 --> 01:19:42,250
Dr. Lee.
1117
01:19:42,750 --> 01:19:43,791
Dr. Lee.
1118
01:19:45,250 --> 01:19:46,583
Hai sa schimbam.
1119
01:19:59,250 --> 01:20:00,416
O clipă, vă rog.
1120
01:20:04,083 --> 01:20:06,708
Am încercat să-l salvăm
timp de 30 de minute…
1121
01:20:09,333 --> 01:20:11,291
dar nu se dovedește a fi eficient.
1122
01:20:14,208 --> 01:20:17,708
Vrei... să continuăm?
1123
01:21:00,166 --> 01:21:02,166
Au trecut 30 de minute.
1124
01:21:07,333 --> 01:21:08,916
Nu, te rog nu.
1125
01:21:11,166 --> 01:21:14,250
Ora morții, 9:15 a.m.
1126
01:21:14,541 --> 01:21:16,583
Pacientul nu răspunde
la tratamentul de prim ajutor.
1127
01:21:27,791 --> 01:21:30,583
Ieși! Nu te mai ascunde! Ieși!
1128
01:21:33,208 --> 01:21:34,791
Ascuns acolo?
1129
01:21:35,791 --> 01:21:37,125
Ieși!
1130
01:21:37,208 --> 01:21:39,041
Nu te mai ascunde. Niciunul dintre voi nu este bolnav.
1131
01:21:41,250 --> 01:21:42,500
Crezi că poți rămâne
capetele în nisip
1132
01:21:42,583 --> 01:21:44,291
și totul va dispărea?
1133
01:21:45,416 --> 01:21:46,791
Vino afară și fă-ți treaba!
1134
01:21:47,708 --> 01:21:48,958
Că Xing-Yan Lee și-a pierdut bilele.
1135
01:21:49,041 --> 01:21:50,041
Ieși.
1136
01:21:50,125 --> 01:21:51,541
Despre ce naiba vorbește ea?
1137
01:21:53,208 --> 01:21:55,583
Colegii tăi nu se pot odihni, nu pot mânca
1138
01:21:55,916 --> 01:21:58,791
iar tu te ascunzi. Nu îți este rușine?
1139
01:21:58,875 --> 01:22:00,416
Sunteți cu toții egoiști.
1140
01:22:02,375 --> 01:22:05,083
Suntem aici pentru a salva viețile oamenilor.
1141
01:22:05,166 --> 01:22:07,625
- Nu ai dreptul...
- O duce prea departe.
1142
01:22:07,708 --> 01:22:09,583
- Nu ai niciun drept.
- Ea îi momelă.
1143
01:22:09,666 --> 01:22:11,041
Nu ai niciun drept
să vă numiți asistente...
1144
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
- Pierdem dacă ieșim...
- …sa se numi doctori…
1145
01:22:16,416 --> 01:22:18,750
Cu toții cunoaștem riscurile în medicină.
1146
01:22:20,000 --> 01:22:22,833
Virusul este terifiant. Sunt terifiat.
1147
01:22:22,916 --> 01:22:25,166
Dar suntem aici pentru a ajuta oamenii.
1148
01:22:25,250 --> 01:22:27,500
Treaba noastră este să salvăm vieți.
1149
01:22:30,791 --> 01:22:33,041
Sunt oameni bolnavi la parter.
1150
01:22:33,125 --> 01:22:35,458
Ar trebui să fii
farul lor de speranță.
1151
01:22:47,208 --> 01:22:48,250
Uită-te la tine acum.
1152
01:22:48,875 --> 01:22:50,458
Ce-ai făcut?
1153
01:22:51,291 --> 01:22:53,125
Doar ascunde, fără a face nimic.
1154
01:22:53,208 --> 01:22:54,875
Nu te înnebunește?
1155
01:22:56,916 --> 01:22:59,541
Nu te înnebunește absolut?
1156
01:23:49,416 --> 01:23:50,958
Ia căruciorul!
1157
01:24:58,166 --> 01:24:59,791
Ai ajuns la Shu-Fen.
1158
01:24:59,875 --> 01:25:01,625
Nu sunt disponibil acum,
1159
01:25:01,708 --> 01:25:04,958
deci lăsați un mesaj sau încercați-mă din nou mai târziu.
1160
01:25:05,041 --> 01:25:07,750
Ar trebui să spui „după ton.”
1161
01:25:07,833 --> 01:25:09,875
Nu contează. Este suficient de bun.
1162
01:25:12,666 --> 01:25:14,541
Lasă-mă puțin, aproape am ajuns.
1163
01:25:18,416 --> 01:25:20,416
Te văd! Stai.
1164
01:25:30,083 --> 01:25:31,458
Esti in regula?
1165
01:25:36,000 --> 01:25:38,041
Sunt bine. Tu?
1166
01:25:46,625 --> 01:25:47,875
Ce s-a întâmplat?
1167
01:25:51,416 --> 01:25:54,083
Nimic. Doar puțin obosit.
1168
01:25:58,333 --> 01:26:01,666
Am auzit că A Wing a mai primit un caz.
1169
01:26:02,375 --> 01:26:04,125
Ai grijă acolo.
1170
01:26:05,041 --> 01:26:06,041
Eu voi.
1171
01:26:12,625 --> 01:26:13,666
Tai-He…
1172
01:26:13,916 --> 01:26:14,833
Hmm?
1173
01:26:16,125 --> 01:26:18,166
Vreau să merg cu tine în Hong Kong.
1174
01:26:19,208 --> 01:26:21,166
Și alăturați-vă și MSF.
1175
01:26:21,250 --> 01:26:23,583
Mai sunt atâtea pentru noi
să facem împreună.
1176
01:26:25,166 --> 01:26:27,750
Nu pot fi lângă tine acum,
1177
01:26:27,833 --> 01:26:31,541
dar să știi că nu ești singur.
1178
01:26:31,625 --> 01:26:33,250
Sunt cu tine...
1179
01:26:34,333 --> 01:26:36,416
și voi fi mereu cu tine.
1180
01:26:38,125 --> 01:26:41,333
Deci, să facem tot posibilul să rămânem pe linia de plutire, da?
1181
01:27:27,208 --> 01:27:29,541
Da. Iţi promit.
1182
01:27:29,625 --> 01:27:31,291
Te voi duce cu mine în Hong Kong,
1183
01:27:31,375 --> 01:27:33,083
și și Africa.
1184
01:27:35,958 --> 01:27:38,791
Se coboară greu.
Ar trebui să intri înăuntru.
1185
01:27:41,166 --> 01:27:42,583
Du-te, intră înăuntru.
1186
01:27:49,000 --> 01:27:50,625
Tu faci închiderea.
1187
01:27:51,458 --> 01:27:52,416
Bine.
1188
01:27:54,250 --> 01:27:55,541
La revedere.
1189
01:28:40,458 --> 01:28:42,125
- Hei.
- Doamnă.
1190
01:28:42,208 --> 01:28:43,625
Pleci, nu?
1191
01:28:45,208 --> 01:28:46,208
doamnă.
1192
01:28:46,708 --> 01:28:48,541
Mulțumesc că m-ai inclus pe listă.
1193
01:28:51,333 --> 01:28:53,708
Încă mai ai timp să-ți faci o petrecere fetei tale.
1194
01:28:55,416 --> 01:28:58,208
Vezi tu, e cam complicat.
1195
01:28:58,291 --> 01:29:01,166
Apropo,
am găsit suportul original.
1196
01:29:01,250 --> 01:29:02,250
Este Fu-Chuan Hsu.
1197
01:29:02,708 --> 01:29:05,041
Fiul său a fost tratat pentru SARS la TMUH.
1198
01:29:05,125 --> 01:29:07,500
Compania la care este
avea o filială în Guangdong.
1199
01:29:07,583 --> 01:29:09,958
O duzină dintre ei au fost infectați.
1200
01:29:11,625 --> 01:29:15,333
Sincer să fiu, nu sunt multe
putem face pentru a lupta eficient împotriva acestui virus.
1201
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
Deci, iată ce se întâmplă...
1202
01:29:17,583 --> 01:29:18,500
Pleacă de-aici.
1203
01:29:18,583 --> 01:29:20,666
Există o pacientă însărcinată
cu SARS în aripa B
1204
01:29:20,750 --> 01:29:22,791
cine suferă
de la o perforație gastrică.
1205
01:29:23,208 --> 01:29:24,333
Ei trebuie să efectueze o cezariana
1206
01:29:24,416 --> 01:29:26,416
și operați
perforatia gastrica concomitent.
1207
01:29:26,500 --> 01:29:28,458
Dar toți chirurgii generali
sunt în carantină.
1208
01:29:28,541 --> 01:29:29,541
Deci am putea avea nevoie de unii dintre voi
1209
01:29:29,625 --> 01:29:32,041
- pentru a-i sprijini.
- Să ne sacrificăm?
1210
01:29:32,125 --> 01:29:34,250
Închis cu un pacient cu SARS,
1211
01:29:34,333 --> 01:29:36,083
- asta e o condamnare la moarte.
- Auzi, auzi.
1212
01:29:36,166 --> 01:29:37,583
Pacientul suferă de hipotensiune arterială,
1213
01:29:37,666 --> 01:29:38,833
abia susţinut de transfuzie de sânge.
1214
01:29:38,916 --> 01:29:40,208
Ar fi în pericol grav
dacă mai așteptăm.
1215
01:29:40,291 --> 01:29:42,166
Și nu este la fel de periculos
sa mergem?
1216
01:29:42,250 --> 01:29:43,750
Dacă ne infectăm?
1217
01:29:43,833 --> 01:29:45,708
Ar trebui să fie în mâini capabile.
1218
01:29:45,791 --> 01:29:47,708
Nu avem chirurgi care lucrează în Aripa B?
1219
01:29:47,791 --> 01:29:50,458
De ce nu o pot face?
Pur și simplu nu vor să o facă singuri.
1220
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Te aud.
1221
01:29:51,625 --> 01:29:53,750
Dar cred că au sunat doar pentru că
1222
01:29:53,833 --> 01:29:55,291
nu pot face față sarcinii grele de muncă.
1223
01:29:55,375 --> 01:29:58,333
Deci ei cred că ne descurcăm bine?
1224
01:29:58,416 --> 01:30:00,583
Suntem închiși aici de o săptămână.
1225
01:30:03,166 --> 01:30:05,250
Situația se va îmbunătăți.
1226
01:30:05,416 --> 01:30:06,750
O saptamana…
1227
01:30:06,833 --> 01:30:09,250
Dacă continuă?
1228
01:30:24,833 --> 01:30:26,666
Ești îngrijorat pentru femeia însărcinată?
Dar noi?
1229
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
Și familiile noastre?
1230
01:30:28,166 --> 01:30:31,000
Starea de aici este mai bună decât aripa B.
1231
01:30:31,083 --> 01:30:33,583
Nu ai luat în considerare sentimentele noastre.
1232
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Vrei doar să așteptăm.
1233
01:30:35,708 --> 01:30:37,833
Doamnă, sunt certificat de bord în GS.
1234
01:30:37,916 --> 01:30:42,083
Deci putem discuta
că putem sprijini B Wing.
1235
01:30:42,416 --> 01:30:45,500
Spune-ne când putem pleca de aici.
1236
01:30:45,583 --> 01:30:48,500
- Știu.
- Când vom rămâne...
1237
01:30:53,250 --> 01:30:54,250
Ce?
1238
01:30:54,583 --> 01:30:56,041
Am găsit sursa.
1239
01:30:56,375 --> 01:30:57,833
Ingineria Shiji.
1240
01:30:59,541 --> 01:31:01,708
Fiul lui Fu-Chuan Hsu a lucrat acolo.
1241
01:31:02,416 --> 01:31:04,291
Colegii lui s-au infectat,
1242
01:31:04,958 --> 01:31:06,833
apoi a luat-o de la ei.
1243
01:31:44,125 --> 01:31:45,541
Te duci la B Wing?
1244
01:31:46,083 --> 01:31:46,958
Da.
1245
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
Ti-ai pierdut mintile?
1246
01:31:53,458 --> 01:31:54,875
Ce zici de extracție?
1247
01:31:55,958 --> 01:31:57,125
A luat-o altcineva.
1248
01:32:13,541 --> 01:32:15,458
Cum se numește firma din nou?
1249
01:32:19,333 --> 01:32:21,750
SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD.
1250
01:32:57,208 --> 01:32:58,791
SHIJI PLUMBING ENGINEERING LTD.
1251
01:33:00,250 --> 01:33:01,083
doamnă.
1252
01:33:01,166 --> 01:33:03,416
Hei, Zheng Xia. Unde ești?
1253
01:33:03,500 --> 01:33:04,583
SAU te-a căutat.
1254
01:33:04,666 --> 01:33:06,250
Doamnă, doriți să sunați la IPC
1255
01:33:06,583 --> 01:33:08,875
sa verific daca cineva din Linen are febra?
1256
01:33:09,583 --> 01:33:11,125
Ce legătură are lenjerie cu asta?
1257
01:33:11,958 --> 01:33:14,166
Virusul a fost introdus
de Shiji Engineering.
1258
01:33:14,250 --> 01:33:15,583
Shiji Engineering?
1259
01:33:15,958 --> 01:33:17,666
- Sunt contractantul nostru?
- Da.
1260
01:33:17,750 --> 01:33:20,458
Bine, îi voi suna.
Mergeți la sala de operare.
1261
01:33:46,083 --> 01:33:48,541
Temperatura corpului este de 38,6°C.
1262
01:33:49,666 --> 01:33:52,208
Ritmul cardiac la 112.
1263
01:33:52,291 --> 01:33:55,875
BP, 118/79.
1264
01:33:56,708 --> 01:34:01,458
Saturație în oxigen, 100%.
1265
01:34:51,083 --> 01:34:54,125
Încă nu pot pune mâna pe familie.
Ce ar trebui să facem acum?
1266
01:34:54,208 --> 01:34:55,250
El este de la Linen.
1267
01:34:55,333 --> 01:34:57,041
Poate ar trebui să le încercăm?
1268
01:34:57,125 --> 01:34:59,833
- Cum îl cheamă?
- Hong-Wen Chen.
1269
01:34:59,916 --> 01:35:01,750
Îi voi da un telefon mai târziu.
1270
01:35:03,666 --> 01:35:04,875
Lasă-mă să văd asta.
1271
01:35:05,625 --> 01:35:07,916
- Si tu esti?
- Zheng Xia, Dr. Xia.
1272
01:35:08,625 --> 01:35:10,166
Suntem pe cale să-l incinerăm.
1273
01:35:14,916 --> 01:35:15,833
Acesta este Zheng Xia.
1274
01:35:15,916 --> 01:35:18,958
Am un caz urgent
a unui hemmotorax masiv.
1275
01:35:19,041 --> 01:35:20,541
Anunță-mă când o cameră este gata.
1276
01:35:23,041 --> 01:35:24,166
Dr. Xia.
1277
01:35:50,958 --> 01:35:52,333
Anes, suntem gata să începem?
1278
01:35:52,416 --> 01:35:53,833
Ștergeți pentru a continua.
1279
01:35:57,250 --> 01:35:58,291
Bisturiu.
1280
01:36:29,291 --> 01:36:30,500
Bisturiu.
1281
01:36:30,583 --> 01:36:32,291
- Dr. Xia este încă aici?
- Nu încă.
1282
01:36:32,375 --> 01:36:33,875
O să-l rog pe CB să-l sune.
1283
01:37:16,666 --> 01:37:17,625
Care-i treaba?
1284
01:37:17,708 --> 01:37:19,625
Credeam că ai fost operat în aripa B.
1285
01:37:23,833 --> 01:37:25,000
Înainte de izolare,
1286
01:37:26,833 --> 01:37:28,791
Am operat un angajat de la Linen.
1287
01:37:33,583 --> 01:37:34,583
Și?
1288
01:37:35,583 --> 01:37:36,916
Tocmai l-am văzut.
1289
01:37:39,166 --> 01:37:40,333
E mort.
1290
01:37:41,458 --> 01:37:42,958
Este SARS.
1291
01:37:54,708 --> 01:37:56,041
Bine. Te-am prins.
1292
01:37:58,000 --> 01:37:59,458
Stai pe loc.
1293
01:38:00,666 --> 01:38:02,041
Urmăriți-vă temperatura.
1294
01:38:45,041 --> 01:38:49,333
Zheng Xia, Dr. Xia. SAU, 999.
Vă rugăm să vă prezentați la serviciu.
1295
01:38:50,166 --> 01:38:54,541
Zheng Xia, Dr. Xia. SAU, 999.
Vă rugăm să vă prezentați la serviciu.
1296
01:39:11,833 --> 01:39:13,625
Copilul e afară. Bilă de aspirație.
1297
01:39:13,708 --> 01:39:15,250
Ora nașterii, 4:32 a.m.
1298
01:39:22,208 --> 01:39:23,208
Foarfece.
1299
01:39:25,416 --> 01:39:27,041
Dr. Xia este aici.
1300
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
Bisturiu.
1301
01:39:50,583 --> 01:39:52,666
- Electrocauterizare.
- Poftim.
1302
01:39:57,791 --> 01:39:59,666
- Inchide-l.
- Blocare.
1303
01:39:59,750 --> 01:40:00,708
Forceps.
1304
01:40:01,166 --> 01:40:02,250
Dă-mi și mie unul.
1305
01:40:07,250 --> 01:40:09,083
- Am gasit-o.
- 3-0 mătase.
1306
01:40:09,583 --> 01:40:10,583
Pean.
1307
01:40:20,458 --> 01:40:22,083
Dr. Xia, te-ai oprit
sângerare încă?
1308
01:40:22,166 --> 01:40:24,166
Arată bine de aici. Ce s-a întâmplat?
1309
01:40:24,250 --> 01:40:26,000
Pacientul este încă hipotensiv.
1310
01:40:26,083 --> 01:40:28,166
Deja am ajuns la maxim cu Levophed.
1311
01:40:28,250 --> 01:40:30,291
Dar nu există nicio sângerare evidentă aici.
1312
01:40:30,375 --> 01:40:32,458
- Tensiunea arterială încă scade.
- Pompează punga de sânge.
1313
01:40:36,333 --> 01:40:37,250
Aștepta.
1314
01:40:37,333 --> 01:40:39,166
De ce este atât de mult sânge pe podea?
1315
01:40:43,458 --> 01:40:45,416
- Sună la OB.
- Pe el.
1316
01:40:45,500 --> 01:40:47,625
- Încă patru unități de sânge.
- Copie.
1317
01:41:24,000 --> 01:41:26,458
doamnă. 302 pacient este în jos!
1318
01:41:28,166 --> 01:41:29,083
doamnă!
1319
01:41:31,125 --> 01:41:32,750
Este cineva acolo?
1320
01:41:47,250 --> 01:41:48,166
Sângele e aici.
1321
01:41:48,250 --> 01:41:51,458
OB nu poate ajunge aici la timp.
E pe linie.
1322
01:41:51,541 --> 01:41:54,000
doamnă. Am reparat
perforatia gastrica,
1323
01:41:54,083 --> 01:41:56,041
dar pacientul este încă hipotensiv.
1324
01:41:56,125 --> 01:41:57,416
Ar putea fi PPH?
1325
01:41:57,500 --> 01:41:59,791
Dr. Xia, verifică uterul. Este ferm?
1326
01:42:00,500 --> 01:42:01,416
Da, este.
1327
01:42:01,541 --> 01:42:04,541
Verificați rana de la cezariana.
Sângerează?
1328
01:42:07,541 --> 01:42:08,916
Nu acum.
1329
01:42:09,000 --> 01:42:10,750
Spune-mi ce să fac.
1330
01:42:10,833 --> 01:42:12,250
Începând de la
incizia uterului reparat
1331
01:42:12,333 --> 01:42:14,333
urma în jos și lateral
1332
01:42:14,416 --> 01:42:15,916
până când poți ajunge la artera uterină.
1333
01:42:16,000 --> 01:42:18,958
Luați un ac mare de sutură
și treceți-l prin uter
1334
01:42:19,041 --> 01:42:21,291
și iese prin regiunea avasculară
a ligamentului larg.
1335
01:42:21,375 --> 01:42:23,041
- Aici e sutura.
- Leagă-l.
1336
01:42:23,125 --> 01:42:24,166
Ambele părți?
1337
01:42:24,250 --> 01:42:25,791
Da, ambele părți trebuie legate.
1338
01:42:25,875 --> 01:42:26,833
Sutura.
1339
01:42:38,875 --> 01:42:41,041
domnule Wong.
1340
01:42:42,000 --> 01:42:42,958
Asistent medical!
1341
01:43:03,291 --> 01:43:04,750
Ce faci aici?
1342
01:43:05,208 --> 01:43:06,541
Ia defibrilatorul!
1343
01:43:06,625 --> 01:43:07,500
Pe el.
1344
01:43:07,583 --> 01:43:09,791
Doctor, 999.
1345
01:43:44,458 --> 01:43:46,041
Încărcați liniile EKG.
1346
01:43:51,541 --> 01:43:53,750
- EKG arată V-tach.
- 150 Jouli.
1347
01:44:16,375 --> 01:44:17,291
Bine, tăiați.
1348
01:44:19,000 --> 01:44:21,125
- Sutura.
- Iată o nouă sutură.
1349
01:44:51,458 --> 01:44:53,833
Nu pot vedea. Scoate-mi ochelarii.
1350
01:44:58,458 --> 01:45:00,625
- Pacientul are SRAS.
- Scoate-le.
1351
01:45:01,291 --> 01:45:02,375
Asistenta de circulatie.
1352
01:45:02,833 --> 01:45:03,833
Dă-o jos.
1353
01:45:06,791 --> 01:45:07,833
Scoate-le.
1354
01:45:33,541 --> 01:45:34,666
Încă o dată.
1355
01:45:41,291 --> 01:45:42,625
Pot prelua.
1356
01:45:43,250 --> 01:45:44,750
E în regulă. O pot face.
1357
01:46:11,750 --> 01:46:12,708
Treizeci.
1358
01:46:15,875 --> 01:46:18,000
S-a intors. Avem bătăi de inimă.
1359
01:46:20,541 --> 01:46:22,000
- Bătăile inimii au revenit?
- Este.
1360
01:46:31,250 --> 01:46:32,833
- Hai să-l răsturnăm.
- Pe el.
1361
01:46:33,625 --> 01:46:35,041
Sus pe socoteala mea.
1362
01:46:35,125 --> 01:46:36,541
Unu, doi, trei.
1363
01:46:38,708 --> 01:46:39,583
Sus…
1364
01:46:39,666 --> 01:46:41,333
Unu, doi, trei.
1365
01:46:55,958 --> 01:46:57,541
- Încetează.
- Copie.
1366
01:46:58,083 --> 01:46:59,125
Tăiere.
1367
01:47:15,958 --> 01:47:17,250
BP a revenit.
1368
01:47:26,666 --> 01:47:28,000
- Să o închidem.
- Copie.
1369
01:47:28,083 --> 01:47:29,291
Închidem site-ul.
1370
01:47:29,375 --> 01:47:31,250
Să începem cu apă caldă, mulțumesc.
1371
01:47:57,166 --> 01:48:03,583
Am găsit originea focarului.
Vezi atasat.
1372
01:48:28,333 --> 01:48:29,416
doamnă.
1373
01:48:30,458 --> 01:48:32,000
Ar trebui să dormi puțin.
1374
01:49:14,625 --> 01:49:15,583
Bună ziua.
1375
01:49:15,666 --> 01:49:18,083
Acesta este domnul Jiang?
1376
01:49:18,166 --> 01:49:21,083
Xiao-Yu ne-a cerut să vă contactăm mai întâi.
1377
01:49:21,583 --> 01:49:25,416
Din păcate, mama ei nu a reușit,
1378
01:49:25,500 --> 01:49:27,500
dar e în siguranță și liniștită.
1379
01:49:27,583 --> 01:49:29,708
Ea nu vrea să-ți faci griji pentru ea.
1380
01:49:43,625 --> 01:49:45,541
- Buna ziua.
- Hei.
1381
01:49:45,625 --> 01:49:47,750
Îmi pare rău că te trezesc atât de devreme.
1382
01:49:48,958 --> 01:49:50,625
Ai ieșit încă?
1383
01:49:50,708 --> 01:49:52,291
Yaya este treaz?
1384
01:49:54,708 --> 01:49:57,000
Tocmai s-a trezit. Dă-mi o secundă.
1385
01:49:58,250 --> 01:50:02,666
Da. Tati vrea să vorbească cu tine.
1386
01:50:04,125 --> 01:50:06,333
Dimineața, tată.
1387
01:50:08,083 --> 01:50:09,250
Buna dimineata, Yaya.
1388
01:50:09,625 --> 01:50:13,625
Tati, de ce suni așa devreme azi?
1389
01:50:13,708 --> 01:50:16,083
Îmi este încă atât de somn.
1390
01:50:17,875 --> 01:50:22,166
Tati... tocmai a salvat pe cineva.
1391
01:50:22,875 --> 01:50:24,125
Ai făcut-o?
1392
01:50:24,208 --> 01:50:28,083
Sunt bolnavi ca aceia
oamenii vorbesc la televizor?
1393
01:50:41,833 --> 01:50:42,708
Tati...
1394
01:50:42,791 --> 01:50:46,333
Ai salvat viața acelei persoane?
1395
01:50:59,791 --> 01:51:02,000
- Am facut.
- Asta înseamnă că
1396
01:51:02,083 --> 01:51:05,458
Te vei întoarce acasă în curând?
1397
01:51:13,458 --> 01:51:15,875
Tati...
1398
01:51:15,958 --> 01:51:19,583
Mi-am pus trei urări
de ziua mea anul acesta.
1399
01:51:19,666 --> 01:51:21,291
Dorința numărul unu,
1400
01:51:21,375 --> 01:51:24,541
Îmi doresc tuturor să nu se îmbolnăvească niciodată
1401
01:51:24,625 --> 01:51:28,166
ca să poți veni acasă să mă vezi în fiecare zi.
1402
01:51:28,583 --> 01:51:33,833
Dorința numărul doi, îmi doresc...