1
00:00:11,500 --> 00:00:12,750
Chiều thứ Tư.
2
00:00:12,750 --> 00:00:14,210
Hẹn gặp lại.
3
00:00:14,208 --> 00:00:15,378
Được, cảm ơn.
4
00:00:15,375 --> 00:00:17,375
- Được, tạm biệt.
- Tạm biệt.
5
00:00:18,666 --> 00:00:19,706
Đây là đơn kiến nghị.
6
00:00:19,708 --> 00:00:20,708
Thầy ký đi ạ.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,963
Cuối tuần này thầy đi diễu hành
với bọn em không ạ?
8
00:00:25,875 --> 00:00:28,745
Lần này là vì sức khỏe
của người dân địa phương.
9
00:00:29,333 --> 00:00:31,083
Lần trước là vì chống phá dỡ.
10
00:00:32,833 --> 00:00:35,333
Chống ô nhiễm. Bảo vệ san hô.
11
00:00:35,333 --> 00:00:36,633
Ý tưởng này hay đấy.
12
00:00:37,750 --> 00:00:39,080
Tôi không đi diễu hành đâu.
13
00:00:41,291 --> 00:00:42,331
Cũng đúng.
14
00:00:42,958 --> 00:00:44,168
Thầy tuổi đã cao,
15
00:00:44,166 --> 00:00:45,666
diễu hành thì quá mệt nhọc.
16
00:00:45,666 --> 00:00:46,956
Không sai.
17
00:00:47,708 --> 00:00:49,078
Thời gian của tôi có hạn.
18
00:00:49,083 --> 00:00:51,503
Đó là lý do
tôi không làm những việc vô ích.
19
00:00:51,500 --> 00:00:54,790
Ngồi trong lớp
và chứng kiến những chuyện đã rồi,
20
00:00:54,791 --> 00:00:56,131
sau đó hối hận
21
00:00:56,125 --> 00:00:57,745
mới là vô ích, có đúng không ạ?
22
00:00:57,750 --> 00:01:00,670
Các em không thể phản đối
ngay khi thấy sự phát triển.
23
00:01:01,291 --> 00:01:03,961
Đạo luật EIA tập trung vào đánh giá,
24
00:01:03,958 --> 00:01:05,078
không phải phản đối.
25
00:01:05,083 --> 00:01:06,003
Để đánh giá,
26
00:01:06,000 --> 00:01:07,920
em cần có năng lực chuyên môn.
27
00:01:07,916 --> 00:01:10,456
Em năm cuối rồi
mà còn không chuẩn bị ôn thi,
28
00:01:10,458 --> 00:01:12,498
cứ suốt ngày ra đường,
29
00:01:12,500 --> 00:01:14,750
phản đối cái này, phản đối cái nọ.
30
00:01:14,750 --> 00:01:17,790
Sau khi tốt nghiệp,
kỹ năng chuyên môn gì cũng không có.
31
00:01:17,791 --> 00:01:19,961
Em muốn bị mọi người cười nhạo à?
32
00:01:19,958 --> 00:01:22,378
Đây là điều thầy đã dạy bọn em mà.
33
00:01:22,375 --> 00:01:25,035
Đạo luật EIA cơ bản là
lịch sử của những thảm họa lớn.
34
00:01:25,041 --> 00:01:27,751
Số người chết phải đủ lớn
thì luật pháp mới chịu sửa đổi.
35
00:01:27,750 --> 00:01:31,290
Đánh giá môi trường là tuyến phòng thủ
cuối cùng cho toàn bộ hệ sinh thái.
36
00:01:31,291 --> 00:01:33,711
Khi nói đến đánh giá môi trường,
37
00:01:33,708 --> 00:01:37,668
ta cần chú ý đến dữ liệu khoa học
và thảo luận chuyên môn.
38
00:01:37,666 --> 00:01:41,666
Yêu cầu của các em
không thể tạo ra dữ liệu khách quan.
39
00:01:41,666 --> 00:01:44,036
Tất cả đều dựa trên cảm xúc.
40
00:01:44,041 --> 00:01:45,631
"Tôi cảm thấy việc này là có thể."
41
00:01:45,625 --> 00:01:47,625
"Tôi cảm thấy việc này là không thể."
42
00:01:47,625 --> 00:01:49,915
- Có mà. Bọn em...
- Trong tất cả các lập luận,
43
00:01:49,916 --> 00:01:52,036
chỉ có một ý đúng.
44
00:01:54,416 --> 00:01:55,326
Đó là gì?
45
00:01:57,375 --> 00:01:59,285
Dù luật pháp có tốt đến đâu,
46
00:01:59,291 --> 00:02:01,081
nếu chính phủ không làm được việc,
47
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
thì cũng vô dụng.
48
00:02:03,958 --> 00:02:07,248
Đợi đã. Vậy sao thầy vẫn nói
cuộc biểu tình là vô dụng?
49
00:02:07,875 --> 00:02:09,665
Ta cần những người chuyên nghiệp hơn
50
00:02:09,666 --> 00:02:12,536
để giám sát chính phủ theo luật pháp.
51
00:02:12,541 --> 00:02:14,461
Ta cần một người thật sự biết nấu ăn
52
00:02:14,458 --> 00:02:15,628
vào bếp
53
00:02:15,625 --> 00:02:18,125
mới có một bàn thức ăn ngon.
54
00:02:22,375 --> 00:02:24,245
Đừng đi diễu hành vào thứ Bảy.
55
00:02:24,250 --> 00:02:25,380
Hãy đến tìm tôi.
56
00:02:26,125 --> 00:02:27,245
Cái gì?
57
00:02:27,250 --> 00:02:29,000
Em không muốn.
58
00:02:29,750 --> 00:02:32,420
Tôi chính thức tuyên bố
tranh cử ủy viên lập pháp.
59
00:02:33,750 --> 00:02:35,750
Thầy quyết định vào bếp rồi.
60
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
Em đến hay không?
61
00:03:11,916 --> 00:03:14,246
CHÍNH TRƯỜNG NỔI SÓNG
62
00:03:14,250 --> 00:03:15,330
Các vị khách quý.
63
00:03:15,333 --> 00:03:16,463
Hãy cùng nâng ly
64
00:03:16,458 --> 00:03:19,168
để chúc mừng
Ủy viên Triệu Xương Trạch đắc cử,
65
00:03:19,166 --> 00:03:20,076
có được không?
66
00:03:20,083 --> 00:03:21,583
- Được.
- Được.
67
00:03:21,583 --> 00:03:23,133
Nào. Hãy cùng hô to.
68
00:03:23,125 --> 00:03:39,535
- Đắc cử!
- Đắc cử!
69
00:03:41,500 --> 00:03:42,790
Cảm ơn mọi người.
70
00:03:43,333 --> 00:03:44,463
- Cảm ơn.
- Nào.
71
00:03:45,041 --> 00:03:46,501
Mọi người vất vả rồi.
72
00:03:46,500 --> 00:03:48,170
- Vất vả rồi.
- Cố lên.
73
00:03:54,250 --> 00:03:55,750
Tóc của thầy.
74
00:03:55,750 --> 00:03:57,130
Để em phủi xuống cho.
75
00:03:57,125 --> 00:03:58,245
Được.
76
00:04:23,875 --> 00:04:26,825
Cô phải lòng sếp cũ
vì pháo giấy trên đầu anh ta?
77
00:04:28,458 --> 00:04:29,748
Kỳ lạ lắm à?
78
00:04:33,000 --> 00:04:33,830
Không.
79
00:04:34,333 --> 00:04:35,463
Tôi hiểu mà.
80
00:04:40,541 --> 00:04:43,291
Một người đàn ông
đang ở đỉnh cao của thành công
81
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
lại để lộ điểm yếu
82
00:04:46,000 --> 00:04:47,290
rất khó để cưỡng lại.
83
00:04:59,000 --> 00:05:00,040
Sếp ơi.
84
00:05:00,041 --> 00:05:02,421
Trong bài phát biểu tối nay,
Gia Phi sẽ ghi chú.
85
00:05:02,416 --> 00:05:04,166
Em và A Thắng kiểm tra địa điểm.
86
00:05:06,625 --> 00:05:07,875
Đóng cửa lại.
87
00:05:09,625 --> 00:05:11,205
Không được đâu.
88
00:05:27,833 --> 00:05:31,293
Sao em cứ đi riêng với A Thắng vậy?
89
00:05:33,166 --> 00:05:34,286
Em thích cậu ta à?
90
00:05:36,041 --> 00:05:36,881
Đâu có.
91
00:05:36,875 --> 00:05:39,075
Bọn em đi chung
là vì cậu ấy giỏi tiếng Đài,
92
00:05:39,083 --> 00:05:40,923
có thể giao lưu với các cử tri.
93
00:05:41,500 --> 00:05:42,540
"Bọn em"?
94
00:05:43,916 --> 00:05:45,286
Em và A Thắng à?
95
00:05:46,708 --> 00:05:48,918
Em vừa nói "bọn em".
96
00:05:56,541 --> 00:05:58,461
Vậy sau này em không nói thế nữa.
97
00:06:18,708 --> 00:06:19,918
Em đi đâu vậy?
98
00:06:21,916 --> 00:06:23,576
Em sợ lát nữa họ quay lại.
99
00:06:25,750 --> 00:06:29,710
Anh đã bảo họ
khi quay lại thì gọi cho anh trước.
100
00:06:30,291 --> 00:06:32,541
Anh sẽ dặn họ mang đồ ăn về.
101
00:06:39,166 --> 00:06:40,286
Có yêu anh không?
102
00:06:41,125 --> 00:06:42,285
Yêu chứ.
103
00:06:43,375 --> 00:06:44,625
Chứng minh đi.
104
00:06:46,500 --> 00:06:49,290
Công việc của em
không thể không tiếp xúc với đàn ông.
105
00:06:49,291 --> 00:06:50,251
Anh biết mà.
106
00:06:51,250 --> 00:06:54,580
Anh muốn xây một lâu đài thật to
rồi nhốt em lại.
107
00:06:55,208 --> 00:06:56,708
Chỉ mình anh có chìa khóa.
108
00:06:59,083 --> 00:07:00,463
Anh là học sinh cấp hai à?
109
00:07:00,458 --> 00:07:02,538
Toàn nói những chuyện anh không làm được.
110
00:07:03,958 --> 00:07:07,128
Yêu vào rồi thì
ai cũng thành học sinh cấp hai thôi.
111
00:07:07,125 --> 00:07:08,575
Chỉ có em là không.
112
00:07:08,583 --> 00:07:11,543
Em không phát điên vì anh
như anh đối với em.
113
00:07:15,541 --> 00:07:16,711
Em có thể.
114
00:07:18,000 --> 00:07:19,540
Nhưng em không làm được.
115
00:07:21,250 --> 00:07:22,420
Tại sao?
116
00:07:34,875 --> 00:07:37,785
Vì em nghĩ anh không thể cho em gì cả.
117
00:07:38,416 --> 00:07:41,786
Cho nên một ngày nào đó,
em sẽ rời bỏ anh, đúng không?
118
00:07:45,750 --> 00:07:47,000
Không đâu.
119
00:07:58,625 --> 00:07:59,705
Trời ạ.
120
00:08:00,708 --> 00:08:02,578
Trông em thế này thật đẹp.
121
00:08:03,791 --> 00:08:05,751
Anh muốn ghi lại hình ảnh của em bây giờ.
122
00:08:19,208 --> 00:08:21,078
Em không tin anh.
123
00:08:22,583 --> 00:08:24,633
Em tin anh. Chỉ là...
124
00:08:24,625 --> 00:08:25,785
Chỉ là sao?
125
00:08:30,958 --> 00:08:32,878
Chỉ là em còn quá trẻ.
126
00:08:34,208 --> 00:08:37,958
Em không muốn phí thời gian
với lão già như anh.
127
00:08:48,541 --> 00:08:49,541
Con gái anh gọi.
128
00:08:55,333 --> 00:08:56,423
Alô, Dung Chi.
129
00:09:00,291 --> 00:09:01,501
Vẫn chưa dậy à?
130
00:09:03,166 --> 00:09:04,536
Mẹ con không khỏe à?
131
00:09:06,291 --> 00:09:07,541
Dung Chi.
132
00:09:07,541 --> 00:09:09,171
Đừng sợ.
133
00:09:09,166 --> 00:09:11,956
Chút nữa bố sẽ gọi cho mẹ con.
134
00:09:11,958 --> 00:09:12,958
Được chứ?
135
00:09:13,916 --> 00:09:15,496
Rồi mai bố sẽ về nhà.
136
00:09:16,166 --> 00:09:17,376
Được.
137
00:09:17,375 --> 00:09:19,415
Được, tạm biệt con nhé.
138
00:09:26,583 --> 00:09:28,673
Anh định gọi cho vợ à?
139
00:10:07,541 --> 00:10:10,381
Tôi nói cho nghe.
Dạo trước tôi thấy cô ấy lên xe sếp.
140
00:10:10,375 --> 00:10:12,625
- Phải, tôi còn thấy họ nắm tay nữa.
- Thật sao?
141
00:10:12,625 --> 00:10:13,915
- Nắm tay?
- Thật sao?
142
00:10:13,916 --> 00:10:15,076
Cô ấy bị sao vậy?
143
00:10:15,083 --> 00:10:16,923
- Lố thật đấy.
- Như bố con mà nắm tay?
144
00:10:16,916 --> 00:10:18,826
Gì thế? Ông ta là bố nuôi của cô ấy à?
145
00:10:18,833 --> 00:10:20,423
- Thật nực cười.
- Thật sao?
146
00:10:22,583 --> 00:10:25,253
- Ta lạc đề rồi.
- Bánh này ngon quá. Ai mua vậy?
147
00:10:25,250 --> 00:10:27,540
- Tôi mua.
- Ngay bên kia đường.
148
00:10:27,541 --> 00:10:29,381
- Ngon lắm.
- Phải.
149
00:10:29,375 --> 00:10:31,745
Họ phát hiện vào hôm đi công tác sao?
150
00:10:32,375 --> 00:10:33,245
Chắc vậy.
151
00:10:34,625 --> 00:10:36,415
Đồng nghiệp bắt đầu tẩy chay tôi.
152
00:10:36,958 --> 00:10:40,168
- Trong cuộc họp trước, chúng tôi...
- Họ nói tôi bán thân để thăng tiến.
153
00:10:40,166 --> 00:10:42,826
- Ủy ban giám sát...
- Những chuyện như thế sao mà giấu được.
154
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Bí thư...
155
00:10:47,500 --> 00:10:49,420
Bí thư trưởng sẽ chỉ định một người.
156
00:10:49,416 --> 00:10:52,286
Sau đó chúng ta sửa phần một và phần ba.
157
00:10:53,208 --> 00:10:56,418
- Điều 50, rồi...
- Em lo lắng chuyện gì vậy?
158
00:10:57,541 --> 00:10:58,541
Ngồi xuống đi.
159
00:10:58,541 --> 00:10:59,881
Ngồi xuống rồi nói.
160
00:11:06,833 --> 00:11:07,673
Nói tiếp đi.
161
00:11:08,708 --> 00:11:10,378
Tài liệu mật đó
162
00:11:10,375 --> 00:11:12,665
không thể sao chép, chụp ảnh, sao chép,
163
00:11:12,666 --> 00:11:15,286
- đọc to, ghi âm hoặc...
- Một năm rưỡi đó như địa ngục.
164
00:11:16,375 --> 00:11:18,415
Cô chịu đựng được lâu như vậy
là giỏi lắm rồi.
165
00:11:18,416 --> 00:11:19,956
Như bị gãy tay vậy.
166
00:11:23,041 --> 00:11:24,541
Con người là sinh vật bầy đàn.
167
00:11:25,416 --> 00:11:28,286
Bị tẩy chay sẽ rất đau đớn.
168
00:11:28,791 --> 00:11:31,831
Nó kích hoạt vùng não
có thể cảm nhận đau đớn.
169
00:11:32,416 --> 00:11:36,126
Đau lòng cũng giống như đau khi gãy tay.
170
00:11:39,416 --> 00:11:41,916
Chị từng là chuyên viên tâm lý à?
171
00:11:43,500 --> 00:11:46,210
Cô không biết nghị viên nào
cũng là chuyên viên tâm lý sao?
172
00:11:46,208 --> 00:11:47,668
Tôi làm việc bốn năm
173
00:11:47,666 --> 00:11:49,746
ở khu vực bầu cử thứ 13 của Tân Bắc đấy.
174
00:11:54,000 --> 00:11:55,210
Sau đó thì sao?
175
00:12:00,791 --> 00:12:01,711
ĐÃ ĐÓNG
176
00:12:01,708 --> 00:12:03,878
Mật mã là ngày anh đắc cử được không?
177
00:12:06,916 --> 00:12:08,286
Thế có đơn giản quá không?
178
00:12:09,375 --> 00:12:10,955
Thêm ngày sinh của em nữa.
179
00:12:14,000 --> 00:12:15,500
Em muốn nghỉ việc.
180
00:12:21,958 --> 00:12:22,918
Tại sao?
181
00:12:23,583 --> 00:12:25,173
Dù em có nỗ lực làm việc thế nào,
182
00:12:25,166 --> 00:12:26,996
họ cũng nghĩ em là tình nhân của anh.
183
00:12:27,750 --> 00:12:29,920
Công việc của em hoàn toàn vô nghĩa.
184
00:12:31,041 --> 00:12:33,331
Sao em lại nghĩ thế?
185
00:12:35,791 --> 00:12:37,291
Em thật sự nghĩ vậy sao?
186
00:12:39,916 --> 00:12:41,326
Đó là vì họ không hiểu.
187
00:12:41,333 --> 00:12:43,793
Họ chẳng hiểu gì về em cả.
188
00:12:43,791 --> 00:12:47,131
- Họ không biết em đã giúp anh...
- Em muốn nghỉ việc.
189
00:13:04,583 --> 00:13:06,673
Em muốn ứng cử vào
hội đồng thành phố không?
190
00:13:08,041 --> 00:13:09,211
Có muốn không?
191
00:13:15,708 --> 00:13:16,538
Em xem.
192
00:13:17,333 --> 00:13:22,173
Ta cứ nói mãi về
sự chuyển giao thế hệ trong đảng.
193
00:13:23,333 --> 00:13:25,383
Chuyển giao thế hệ là gì?
194
00:13:27,125 --> 00:13:31,415
Chuyển giao thế hệ
là giới thiệu những tài năng trẻ như em
195
00:13:31,416 --> 00:13:34,166
với các cử tri của chúng ta.
196
00:13:35,958 --> 00:13:38,328
Ngoại hình em rất xinh đẹp,
197
00:13:39,375 --> 00:13:41,125
năng lực của em cũng rất tốt.
198
00:13:41,125 --> 00:13:42,205
Đúng không?
199
00:13:46,791 --> 00:13:48,291
Anh sẽ cố hết sức để giúp em.
200
00:13:51,750 --> 00:13:53,710
Nhưng em biết
Chủ nhiệm cũng muốn tranh cử.
201
00:13:53,708 --> 00:13:54,878
Phải làm sao đây?
202
00:13:56,500 --> 00:13:58,210
Anh ta làm sao so được với em?
203
00:13:58,750 --> 00:14:00,500
Thôi nào. Sao mà so được?
204
00:14:02,666 --> 00:14:03,496
Á Tĩnh.
205
00:14:04,083 --> 00:14:05,673
Tin thầy của em đi.
206
00:14:05,666 --> 00:14:09,876
Anh sẽ giới thiệu những người
thật sự có quyền quyết định trong đảng
207
00:14:09,875 --> 00:14:11,285
cho em quen.
208
00:14:12,375 --> 00:14:14,245
Rồi ta sẽ tranh cử cùng nhau.
209
00:14:14,250 --> 00:14:15,540
Ta sẽ cùng nhau chiến đấu.
210
00:14:18,500 --> 00:14:22,000
Ủy viên Hội đồng Thành phố Trương Á Tĩnh.
211
00:14:22,916 --> 00:14:23,746
Lại đây.
212
00:14:32,041 --> 00:14:34,171
- Đây là Chủ nhiệm chúng tôi.
- Chào. Cảm ơn.
213
00:14:34,166 --> 00:14:35,536
Xin hãy ủng hộ.
214
00:14:35,541 --> 00:14:37,381
- Ủng hộ Ủy viên Hội đồng.
- Cảm ơn.
215
00:14:37,375 --> 00:14:39,285
- Cảm ơn.
- Chào ông.
216
00:14:39,291 --> 00:14:40,501
- Chào.
- Xin hãy ủng hộ.
217
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
- Ứng viên đây ạ.
- Cảm ơn.
218
00:14:41,500 --> 00:14:42,460
- Nhanh.
- Cảm ơn.
219
00:14:42,458 --> 00:14:43,788
- Cố lên.
- Cố lên.
220
00:14:43,791 --> 00:14:45,171
- Ứng cử viên...
- Cảm ơn.
221
00:14:45,166 --> 00:14:47,126
- Cảm ơn.
- Ủng hộ Lâm Cạnh Tán.
222
00:14:48,791 --> 00:14:49,631
Chào ông.
223
00:14:49,625 --> 00:14:51,625
Vâng, tôi là Lâm Cạnh Tán. Xin hãy ủng hộ.
224
00:14:51,625 --> 00:14:53,705
- Tôi sẽ ủng hộ anh.
- Cảm ơn.
225
00:14:53,708 --> 00:14:54,628
Chào anh.
226
00:14:54,625 --> 00:14:56,075
Xin hãy ủng hộ Lâm Cạnh Tán.
227
00:14:56,083 --> 00:14:57,173
Cảm ơn.
228
00:14:58,000 --> 00:15:00,040
- Chào ông.
- Lần sau đi.
229
00:15:01,208 --> 00:15:03,328
Lần sau anh sẽ để em tranh cử.
230
00:15:08,500 --> 00:15:10,580
Đây không phải chuyện
mình anh có thể quyết.
231
00:15:12,708 --> 00:15:13,628
Cố lên.
232
00:15:20,458 --> 00:15:22,168
Chúng tôi thật sự không thiếu người.
233
00:15:22,166 --> 00:15:24,246
Nhưng tôi nghe nói ở đây đang thiếu người.
234
00:15:24,250 --> 00:15:25,750
Sao tôi lại không được?
235
00:15:27,375 --> 00:15:29,325
Sáng nay chúng tôi tuyển được người rồi.
236
00:15:29,333 --> 00:15:30,503
Xin lỗi.
237
00:15:33,375 --> 00:15:34,825
Sau đó tôi mới phát hiện ra
238
00:15:35,541 --> 00:15:38,671
- người đó đi khắp nơi nói với mọi người
- Được rồi.
239
00:15:38,666 --> 00:15:40,536
- rằng tôi bất tài,
- Được, không sao.
240
00:15:40,541 --> 00:15:42,421
- thái độ kém.
- So với hồi còn đi học...
241
00:15:42,416 --> 00:15:43,996
- Để không tìm được việc,
- Không.
242
00:15:44,000 --> 00:15:47,500
- tôi chỉ có thể ở lại với anh ta.
- Nhiều lớp có cuộc thảo luận nhóm.
243
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
Ở trường, tôi đã học được
nhiều kỹ năng thảo luận
244
00:15:50,500 --> 00:15:52,630
với đồng nghiệp và bạn bè
245
00:15:52,625 --> 00:15:54,245
và cách giải quyết vấn đề.
246
00:15:54,250 --> 00:15:55,920
Nhưng tôi cũng thật ngu ngốc.
247
00:15:55,916 --> 00:15:59,076
Ai lại để một con bé hai mươi mấy tuổi
ngồi ở vị trí cao chứ?
248
00:15:59,083 --> 00:16:00,253
Cô không ngốc.
249
00:16:01,416 --> 00:16:03,706
Hồi trẻ ai mà không gặp vài tên đểu.
250
00:16:12,000 --> 00:16:13,380
Nhưng lý trí mà nói,
251
00:16:14,333 --> 00:16:16,583
tôi biết Miêu San Như khác tôi.
252
00:16:16,583 --> 00:16:18,713
Cô ấy không có tình cảm với đối phương,
253
00:16:18,708 --> 00:16:20,038
nhưng tôi thì có.
254
00:16:20,041 --> 00:16:21,461
Tôi rất ngưỡng mộ cô ấy.
255
00:16:21,458 --> 00:16:24,288
Cô ấy có thể rất tự tin
đưa ra những lời buộc tội đó,
256
00:16:24,291 --> 00:16:26,131
còn tôi thì không.
257
00:16:27,083 --> 00:16:29,923
Vì tôi thật sự từng yêu anh ta.
258
00:16:31,000 --> 00:16:32,830
Tôi chưa từng kể với ai chuyện này.
259
00:16:32,833 --> 00:16:34,213
Chị là người đầu tiên đấy.
260
00:16:34,208 --> 00:16:37,628
Vì tôi sợ nếu biết,
người khác sẽ nghĩ đó là lỗi của tôi.
261
00:16:37,625 --> 00:16:39,455
Tất cả là do tôi chọn lựa.
262
00:16:39,458 --> 00:16:41,128
Tôi đã chọn yêu anh ta.
263
00:16:41,125 --> 00:16:42,745
Tôi đã chọn yêu một kẻ rác rưởi,
264
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
nhưng Miêu San Như thì không.
265
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Cô ấy là người vô tội nhất
trong chuyện này.
266
00:16:48,000 --> 00:16:49,580
Nhưng tại sao?
267
00:16:52,333 --> 00:16:54,923
Tại sao cuối cùng,
người phải đi lại luôn là chúng tôi?
268
00:17:11,583 --> 00:17:15,213
ĐẢNG CÔNG CHÍNH
269
00:17:28,375 --> 00:17:30,575
Chúng ta tự gọi mình là đảng tiến bộ,
270
00:17:30,583 --> 00:17:33,463
nhưng chưa từng có
Ủy ban Hòa giải Bình đẳng giới.
271
00:17:33,458 --> 00:17:34,708
Như thế có nói quá không?
272
00:17:36,291 --> 00:17:37,421
Chủ tịch.
273
00:17:38,750 --> 00:17:40,290
- Tôi...
- Sao không nói với tôi?
274
00:17:40,291 --> 00:17:42,001
Sao anh lại tự mình xử lý?
275
00:17:42,000 --> 00:17:44,420
Mẹ kiếp, anh nghĩ mình đang
buông rèm nhiếp chính à?
276
00:17:47,041 --> 00:17:47,881
Chủ tịch.
277
00:17:48,541 --> 00:17:49,791
Tôi sẽ nói thật.
278
00:17:50,416 --> 00:17:52,826
Cô Miêu chỉ là một nhân viên nhỏ.
279
00:17:53,833 --> 00:17:55,673
Còn Chủ nhiệm Trương làm việc đã lâu.
280
00:17:55,666 --> 00:17:58,376
Tôi không thể khai trừ người của anh ấy.
281
00:17:58,375 --> 00:17:59,955
Nhân viên nhỏ.
282
00:17:59,958 --> 00:18:01,788
Nhân viên nhỏ thì sao?
283
00:18:01,791 --> 00:18:03,421
Thì là đũa dùng một lần à?
284
00:18:06,541 --> 00:18:09,631
Điều quan trọng nhất bây giờ
là cuộc bầu cử.
285
00:18:09,625 --> 00:18:12,995
Những chuyện còn lại
đợi bầu cử xong hẵng nói, được chứ?
286
00:18:13,000 --> 00:18:14,420
Bầu cử xong hẵng nói?
287
00:18:15,041 --> 00:18:16,711
Cái gì cũng đợi bầu cử xong mới nói!
288
00:18:17,333 --> 00:18:18,793
Chuyện án tử hình,
289
00:18:18,791 --> 00:18:20,581
tôi nhượng bộ lắm rồi!
290
00:18:20,583 --> 00:18:23,293
Cách tôi không tới mười mét
xảy ra chuyện như thế
291
00:18:23,291 --> 00:18:25,171
mà tôi lại chẳng biết gì?
292
00:18:25,166 --> 00:18:28,876
Nhân viên còn không bảo vệ được,
tôi làm tổng thống để làm gì?
293
00:18:29,750 --> 00:18:31,580
Còn làm chủ tịch làm quái gì?
294
00:18:31,583 --> 00:18:33,923
Anh là loại bí thư trưởng vớ vẩn gì thế?
295
00:18:33,916 --> 00:18:36,626
Trong đảng xảy ra chuyện như vậy
mà tôi không hề hay biết!
296
00:18:47,708 --> 00:18:49,458
Tôi muốn công khai giải quyết vụ này.
297
00:18:51,208 --> 00:18:52,498
Vụ này không thể công khai.
298
00:18:55,833 --> 00:18:56,963
Tôi nói này.
299
00:18:56,958 --> 00:18:58,578
Nếu Chủ tịch xử lý công khai
300
00:18:58,583 --> 00:19:00,753
thì chẳng khác gì đưa đạn cho đối thủ.
301
00:19:01,375 --> 00:19:04,455
Chuyện gì liên quan đến cuộc bầu cử
302
00:19:04,458 --> 00:19:06,538
cũng dính dáng với nhau,
303
00:19:06,541 --> 00:19:08,211
không tách bạch được.
304
00:19:09,166 --> 00:19:10,076
Có thể họ sẽ nói
305
00:19:10,083 --> 00:19:12,003
Lâm Nguyệt Chân nên rút khỏi cuộc bầu cử
306
00:19:12,000 --> 00:19:13,500
để thể hiện trách nhiệm,
307
00:19:13,500 --> 00:19:15,460
coi như câu trả lời với nhân dân cả nước.
308
00:19:18,083 --> 00:19:21,293
Tiêu đề buổi họp báo của Đảng Dân Hòa đấy.
309
00:19:21,875 --> 00:19:22,955
Tiếp theo là gì?
310
00:19:22,958 --> 00:19:24,418
Mỗi ngày...
311
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Là mỗi ngày đấy nhé,
312
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
họ sẽ gọi Đảng Công Chính là gì?
313
00:19:30,000 --> 00:19:31,460
Đảng Quấy rối Tình dục.
314
00:19:34,625 --> 00:19:35,535
Đảng...
315
00:19:37,500 --> 00:19:38,330
Còn Chủ tịch?
316
00:19:38,916 --> 00:19:40,166
Chủ tịch sẽ trở thành gì?
317
00:19:40,166 --> 00:19:42,286
Chủ tịch Đảng Quấy rối Tình dục.
318
00:19:42,291 --> 00:19:43,961
- Anh nghĩ tôi không biết à?
- Chủ tịch...
319
00:19:43,958 --> 00:19:45,168
Nói đi nói lại làm gì?
320
00:19:45,708 --> 00:19:46,878
Ra ngoài đi.
321
00:19:46,875 --> 00:19:49,575
VĂN PHÒNG CHỦ TỊCH
322
00:19:49,583 --> 00:19:50,673
Ra rồi.
323
00:19:56,625 --> 00:19:57,955
Thêm sữa không?
324
00:19:59,125 --> 00:19:59,955
Có.
325
00:20:22,541 --> 00:20:24,671
- Cảm ơn nhà trường giúp đỡ.
- Không có gì.
326
00:20:24,666 --> 00:20:27,126
- Cảm ơn.
- Rất hân hạnh. Cảm ơn.
327
00:20:27,125 --> 00:20:28,205
- Vâng.
- Vâng.
328
00:20:40,875 --> 00:20:41,705
Dung Chi.
329
00:20:42,291 --> 00:20:43,711
Anh không biết em đến.
330
00:20:43,708 --> 00:20:45,168
Để anh xếp chỗ ngồi cho em.
331
00:20:45,166 --> 00:20:47,376
Không cần đâu. Lát nữa em còn phải đi học.
332
00:20:48,375 --> 00:20:49,455
Vậy...
333
00:20:49,458 --> 00:20:51,038
Em đến tìm sếp à?
334
00:20:52,041 --> 00:20:52,881
Nghe này.
335
00:20:52,875 --> 00:20:56,075
Cứ đi xuyên qua hội trường.
Ông ấy đang ở phòng chờ bên kia.
336
00:20:59,166 --> 00:21:00,246
Anh Phương Hạo.
337
00:21:01,416 --> 00:21:04,036
Văn phòng anh có ai tên Alex không?
338
00:21:08,208 --> 00:21:09,328
Không.
339
00:21:10,791 --> 00:21:12,171
Được, cảm ơn.
340
00:21:16,291 --> 00:21:18,501
- Nhìn kìa, Triệu Dung Chi.
- Là Triệu Dung Chi.
341
00:21:19,083 --> 00:21:21,423
- Cô ấy làm gì ở đây?
- Chẳng phải cô ấy là...
342
00:21:21,416 --> 00:21:22,876
- Đúng.
- Đúng.
343
00:21:22,875 --> 00:21:24,705
- Những người khác...
- Có chuyện gì vậy?
344
00:21:25,416 --> 00:21:26,576
Chào các vị khách quý.
345
00:21:26,583 --> 00:21:28,463
Hội thảo của chúng ta sắp bắt đầu.
346
00:21:28,458 --> 00:21:30,628
Mời mọi người vào chỗ. Cảm ơn.
347
00:21:35,375 --> 00:21:37,665
PHÒNG CHỜ VIP
348
00:21:37,666 --> 00:21:39,626
Công nghệ liên quan đến BPL
349
00:21:39,625 --> 00:21:42,575
sẽ là trọng tâm phát triển
của đất nước trong tương lai.
350
00:21:42,583 --> 00:21:47,543
Chúng tôi sẽ xây nhà máy tái chế,
phân ủ và điện sinh khối mới
351
00:21:47,541 --> 00:21:49,881
ở miền Bắc, miền Trung và miền Nam.
352
00:21:49,875 --> 00:21:52,535
Dự kiến sẽ thu hút 50 tỉ
vốn đầu tư nước ngoài
353
00:21:52,541 --> 00:21:56,501
- và tạo ra 30.000 cơ hội việc làm.
- Em là Dung Chi à?
354
00:21:56,500 --> 00:21:57,540
Chuyển năng lượng...
355
00:21:57,541 --> 00:21:58,581
Phải.
356
00:21:59,291 --> 00:22:00,791
Chào, chị là Alice.
357
00:22:01,833 --> 00:22:02,753
Chào chị.
358
00:22:11,000 --> 00:22:13,040
Ngoài đời em còn xinh hơn trong ảnh nữa.
359
00:22:14,041 --> 00:22:14,961
Cảm ơn.
360
00:22:15,833 --> 00:22:16,673
Đó là cái gì thế?
361
00:22:17,833 --> 00:22:19,083
Sếp dạo này hay bị đầy hơi.
362
00:22:21,708 --> 00:22:22,668
Vậy sao?
363
00:22:24,916 --> 00:22:27,166
Có lẽ ông ấy không nói
vì không muốn em lo lắng.
364
00:22:30,250 --> 00:22:31,750
Chị rất muốn làm quen với em
365
00:22:31,750 --> 00:22:33,130
nhưng giờ chị phải...
366
00:22:33,125 --> 00:22:34,285
Không sao. Chị đi đi.
367
00:22:34,291 --> 00:22:37,421
Vô cùng cảm ơn
bài phát biểu tuyệt vời của Tổng thống.
368
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
Liệu tôi có thể mời Tổng thống
và Viện trưởng đứng dậy không?
369
00:22:43,500 --> 00:22:44,830
Ta cùng chụp một tấm nhé.
370
00:22:45,500 --> 00:22:46,380
Cảm ơn.
371
00:22:50,750 --> 00:22:52,330
{\an8}ANNA_ANYWAYS:
AI LÀM BẨN DÒNG SÔNG NÀY?
372
00:22:52,333 --> 00:22:54,583
{\an8}ZOE.JUNGCHAO: TÔI KHÔNG BIẾT...
373
00:22:57,000 --> 00:23:02,170
TÔI KHÔNG BIẾT NÓI THẾ NÀO NHƯNG
TÔI NGHĨ CHÚ TÔI CŨNG NGOẠI TÌNH...
374
00:23:05,375 --> 00:23:08,785
TÔI ĐÃ CÀI ỨNG DỤNG
VÀO ĐIỆN THOẠI CỦA CHÚ TÔI
375
00:23:08,791 --> 00:23:10,631
...hy vọng tăng cường hợp tác hơn nữa
376
00:23:10,625 --> 00:23:12,955
giữa người mua quan trọng
và chuyên gia kỹ thuật
377
00:23:12,958 --> 00:23:15,668
- trong ngành năng lượng.
- Tận 1,8 nghìn tỉ sao?
378
00:23:15,666 --> 00:23:18,166
Làm sao tính ra con số này vậy?
379
00:23:18,166 --> 00:23:19,576
Nhưng nghe hấp dẫn quá.
380
00:23:19,583 --> 00:23:21,923
Công chúng thích
chính sách hiệu quả lớn như vậy.
381
00:23:21,916 --> 00:23:24,036
Đó là lợi thế của đảng cầm quyền.
382
00:23:24,833 --> 00:23:27,083
Khải Khai,
biểu đồ dữ liệu đã chia sẻ chưa?
383
00:23:27,083 --> 00:23:28,083
Phản ứng thế nào?
384
00:23:28,083 --> 00:23:29,003
Vẫn vậy.
385
00:23:29,000 --> 00:23:31,380
Những lượt thích và chia sẻ
là từ người ủng hộ ta.
386
00:23:31,375 --> 00:23:33,625
Cái đó vốn là để
ổn định tinh thần người ủng hộ.
387
00:23:33,625 --> 00:23:36,125
Chẳng lẽ bên Dân Hòa lại đi chia sẻ?
388
00:23:36,125 --> 00:23:38,535
Lỡ người ủng hộ ta
cũng không chia sẻ thì sao?
389
00:23:39,875 --> 00:23:41,575
Được rồi. Mọi người làm gì vậy?
390
00:23:41,583 --> 00:23:43,043
Ta vẫn còn thời gian.
391
00:23:43,041 --> 00:23:45,631
Thăm dò chỉ là tạm thời.
Ta phải nhìn vào xu hướng.
392
00:23:45,625 --> 00:23:48,495
Ngày càng có nhiều người nghi ngờ
việc sản xuất điện từ BPL.
393
00:23:48,500 --> 00:23:50,960
A Long, cậu làm thêm
bộ hình LINE nữa được không?
394
00:23:50,958 --> 00:23:51,998
Được.
395
00:23:52,000 --> 00:23:53,420
Truyền thông nhanh lắm.
396
00:23:53,416 --> 00:23:55,536
Nhiều trang tin
đã tiến hành thăm dò ý kiến.
397
00:23:55,541 --> 00:23:56,581
Phản ứng thế nào?
398
00:23:56,583 --> 00:23:57,833
Quên đi. Khỏi nói.
399
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
Rõ ràng là quan điểm một chiều ủng hộ BPL.
400
00:24:01,000 --> 00:24:02,080
Nhã Đình.
401
00:24:02,083 --> 00:24:03,633
Bỏ phiếu có cần đăng ký không?
402
00:24:03,625 --> 00:24:05,915
- Một vài trang web thì không.
- Được.
403
00:24:05,916 --> 00:24:07,456
Gửi địa chỉ web cho mọi người.
404
00:24:07,458 --> 00:24:09,668
Mọi người nhớ bỏ phiếu nhé.
405
00:24:09,666 --> 00:24:11,826
Nếu có thể, bảo bạn bè bỏ phiếu luôn nhé.
406
00:24:11,833 --> 00:24:13,293
Kêu gọi họ bỏ phiếu, được chứ?
407
00:24:13,291 --> 00:24:14,211
- Vâng.
- Vâng.
408
00:24:14,208 --> 00:24:16,958
Mọi người, ta sẽ thắng trận này. Được chứ?
409
00:24:16,958 --> 00:24:17,878
- Được!
- Được!
410
00:24:17,875 --> 00:24:19,125
Cùng thay đổi nào!
411
00:24:22,208 --> 00:24:24,288
Tôi đã gửi vào nhóm chat.
Nhớ bỏ phiếu nhé.
412
00:24:24,291 --> 00:24:25,541
- Vâng.
- Vâng.
413
00:24:25,541 --> 00:24:26,961
Và chia sẻ nữa.
414
00:24:26,958 --> 00:24:27,918
- Vâng.
- Vâng.
415
00:24:27,916 --> 00:24:28,876
LÀM PHIỀN CÔ RỒI.
416
00:24:28,875 --> 00:24:30,455
TÔI BIẾT CÔ ĐANG NGHỈ Ở BIỂN VÀNG.
ẢNH ĐẸP QUÁ.
417
00:24:30,458 --> 00:24:31,878
NHƯNG NẾU LÀ TÔI, CÔ SẼ LÀM GÌ?
418
00:24:33,416 --> 00:24:34,246
TÙY CÔ THÔI.
419
00:24:34,250 --> 00:24:35,420
NHƯNG NÓI TÔI NGHE,
420
00:24:35,416 --> 00:24:37,496
NẾU KHÔNG XEM
THÌ CÔ CÓ THÔI NGHI NGỜ KHÔNG?
421
00:24:40,291 --> 00:24:42,211
LINE, HAI TIN NHẮN
422
00:24:42,208 --> 00:24:43,498
TIN NHẮN MỚI
423
00:24:43,500 --> 00:24:44,710
SAO CHIỀU NAY KHÔNG CHO EM THEO?
424
00:24:44,708 --> 00:24:46,288
BÀI LÀ EM VIẾT, EM MUỐN NGHE ANH NÓI
425
00:24:46,291 --> 00:24:48,461
NGHE ANH PHÁT BIỂU
CÓ LÀM EM ƯỚT KHÔNG?
426
00:25:02,625 --> 00:25:05,745
{\an8}ĐỪNG GỬI. ĐỢI ANH VỀ NHÀ ĐÃ.
KHÔNG LƯU ĐƯỢC THÌ TIẾC LẮM.
427
00:25:09,041 --> 00:25:10,541
TÂN THÀNH LÚC 7:00 TỐI?
428
00:25:10,541 --> 00:25:12,291
TÂN THÀNH ĐI NHIỀU RỒI, HẮC LÂM NHÉ.
429
00:25:12,291 --> 00:25:14,581
SAO? BẢN KIỀU XA LẮM,
KHÔNG ĐÓN EM ĐƯỢC À?
430
00:25:15,166 --> 00:25:18,706
THÔI BỎ ĐI.
431
00:25:18,708 --> 00:25:20,918
KHÔNG AI THEO ANH ĐÂU.
ANH BỊ HOANG TƯỞNG RỒI.
432
00:25:20,916 --> 00:25:24,206
{\an8}NẾU EM KHÔNG HỢP TÁC
THÌ DỪNG LẠI THÔI
433
00:25:24,208 --> 00:25:26,328
{\an8}ĐƯỢC RỒI, ĐỪNG GIẬN
434
00:25:36,666 --> 00:25:39,496
TIN NHẮN ĐÃ BỊ XÓA
435
00:25:51,208 --> 00:25:52,538
ĐẢNG CÔNG CHÍNH
436
00:25:59,291 --> 00:26:00,921
Hôm nay là ngày giỗ Văn Kiệt.
437
00:26:00,916 --> 00:26:03,076
Thiệp viết xong rồi.
Gửi đến cửa hàng hoa đi.
438
00:26:03,083 --> 00:26:04,133
Vâng.
439
00:26:05,750 --> 00:26:06,750
Vẫn còn ngoài đó à?
440
00:26:15,291 --> 00:26:16,711
Giúp tôi chuẩn bị một món quà
441
00:26:16,708 --> 00:26:19,078
mà các cô gái ở độ tuổi 20 sẽ thích.
442
00:26:27,041 --> 00:26:30,211
Tôi muốn Giản Thành Lực
rời đảng bộ và giữ im lặng.
443
00:26:30,208 --> 00:26:31,628
Tất nhiên.
444
00:26:31,625 --> 00:26:34,205
Tôi không muốn hai phòng xích mích.
445
00:26:34,208 --> 00:26:35,578
Anh đi xử lý đi.
446
00:26:36,250 --> 00:26:37,500
Tôi sẽ làm ngay.
447
00:26:39,333 --> 00:26:40,333
Nếu thắng,
448
00:26:41,416 --> 00:26:43,496
tôi muốn làm gì cũng được, đúng không?
449
00:26:58,791 --> 00:27:01,461
Cảm ơn Ủy viên Ông đã đến đây.
450
00:27:01,458 --> 00:27:04,958
Theo ước nguyện
của Nghị viên Văn Kiệt lúc sinh thời,
451
00:27:05,541 --> 00:27:07,631
Ủy viên Ông
đã dùng tiền bồi thường bảo hiểm
452
00:27:07,625 --> 00:27:10,165
lập học bổng hỗ trợ tài chính
453
00:27:10,166 --> 00:27:12,626
để hỗ trợ cho học sinh địa phương.
454
00:27:12,625 --> 00:27:15,455
Nghị viên Văn Kiệt yêu mến nhân dân.
455
00:27:15,458 --> 00:27:17,878
Một ngôi sao sáng, tràn đầy tự tin.
456
00:27:22,125 --> 00:27:24,915
Người tiếp theo, học sinh Lý Tử Gia.
457
00:27:26,625 --> 00:27:28,325
Mời cháu phát biểu đôi lời.
458
00:27:28,333 --> 00:27:29,753
Cảm ơn tình cảm anh Văn Kiệt.
459
00:27:29,750 --> 00:27:31,880
Em hy vọng có thể
đậu lớp khoa học Kiến Trung.
460
00:27:31,875 --> 00:27:33,625
Em cũng hy vọng bác Ông sẽ trúng cử.
461
00:27:33,625 --> 00:27:35,745
Như vậy bố mẹ sẽ mua cho em bộ Switch.
462
00:27:36,791 --> 00:27:38,381
Nói rất hay.
463
00:27:38,375 --> 00:27:39,825
Hét to "đắc cử"
464
00:27:39,833 --> 00:27:41,583
để khán giả bên dưới nghe thấy,
465
00:27:41,583 --> 00:27:43,043
không cần đợi bố mẹ cháu mua,
466
00:27:43,041 --> 00:27:44,881
bác sẽ mua cho cháu.
467
00:27:44,875 --> 00:27:47,205
Đắc cử!
468
00:27:47,208 --> 00:28:08,998
- Đắc cử!
- Đắc cử!
469
00:28:09,000 --> 00:28:11,420
- Đắc cử!
- Được. Người tiếp theo.
470
00:28:12,583 --> 00:28:13,713
Xin hãy ủng hộ nhé.
471
00:28:13,708 --> 00:28:15,208
Ủy viên Ông Nhân Hùng.
472
00:28:15,208 --> 00:28:16,748
- Nhất định sẽ ủng hộ.
- Cảm ơn.
473
00:28:16,750 --> 00:28:17,790
- Cảm ơn.
- Chào cô.
474
00:28:17,791 --> 00:28:20,831
{\an8}- Tôi thích các anh lắm.
- Bánh đậu đỏ mười tệ một cái.
475
00:28:20,833 --> 00:28:23,963
{\an8}Chúng tôi có khoai môn, đậu đỏ,
bơ và củ cải cắt sợi. Bốn vị.
476
00:28:24,541 --> 00:28:25,831
Vậy lấy một đậu đỏ.
477
00:28:25,833 --> 00:28:27,043
Một đậu đỏ à?
478
00:28:27,041 --> 00:28:28,711
Chúng tôi đang có khuyến mãi.
479
00:28:28,708 --> 00:28:29,918
- Mua hai cái thêm 10 tệ...
- Sau này cần gì...
480
00:28:29,916 --> 00:28:31,166
- ...tặng nước đậu đỏ.
- ...thì cứ nói.
481
00:28:31,166 --> 00:28:32,666
Cô có hứng thú không?
482
00:28:32,666 --> 00:28:33,826
- Cảm ơn.
- Không có gì.
483
00:28:33,833 --> 00:28:35,133
Được, tôi sẽ lấy hai cái.
484
00:28:37,416 --> 00:28:39,956
Tổ hợp đậu đỏ và đậu đỏ?
485
00:28:40,541 --> 00:28:42,331
Đồ uống là chủ quán tặng.
486
00:28:42,333 --> 00:28:43,963
- Tốt vậy sao?
- Ừ.
487
00:28:46,958 --> 00:28:48,208
Sao em lại ra đây?
488
00:28:49,791 --> 00:28:51,831
Em thấy có các cử tri khác ngoài này
489
00:28:51,833 --> 00:28:53,133
nên ra giao lưu một chút.
490
00:28:54,791 --> 00:28:55,881
Làm việc chăm chỉ quá nhỉ.
491
00:28:55,875 --> 00:28:57,495
Lần này căng lắm.
492
00:28:57,500 --> 00:28:59,880
Một đảng viên cũ của ta
đã rời đảng và tranh cử.
493
00:28:59,875 --> 00:29:01,125
Người đó cũng khá mạnh.
494
00:29:01,125 --> 00:29:03,535
Ba đối thủ mạnh như nhau, nên rất khó.
495
00:29:08,541 --> 00:29:10,711
Thảo nào lần này bố chị chăm chỉ thế.
496
00:29:13,541 --> 00:29:14,921
Đi lúc bốn, năm giờ sáng,
497
00:29:14,916 --> 00:29:17,126
rồi đứng ở ngã tư, đi bộ quanh chợ.
498
00:29:17,125 --> 00:29:19,035
Buổi tối còn có tiệc.
499
00:29:19,041 --> 00:29:21,831
Em đến để giúp đỡ và có thể thay ca.
500
00:29:21,833 --> 00:29:25,133
Nhưng em nghĩ mỗi ngày
bác ngủ chưa đến năm tiếng đâu.
501
00:29:29,375 --> 00:29:30,785
Tự ông ấy muốn tranh cử mà.
502
00:29:33,833 --> 00:29:34,753
Chị.
503
00:29:35,375 --> 00:29:37,125
Chị còn muốn tranh cử không?
504
00:29:42,458 --> 00:29:43,878
Bố chị muốn em tranh cử mà?
505
00:29:44,833 --> 00:29:46,713
Bác ấy có hỏi em.
506
00:29:46,708 --> 00:29:49,168
Nếu chị muốn tranh cử, em có thể đợi.
507
00:29:54,291 --> 00:29:55,501
Đôi khi chị thấy...
508
00:29:57,125 --> 00:29:59,075
tranh cử đúng là tự hạ thấp mình.
509
00:30:00,708 --> 00:30:03,668
Ngày nào cũng phải cười,
510
00:30:03,666 --> 00:30:05,626
năn nỉ người này, lôi kéo người kia
511
00:30:05,625 --> 00:30:07,125
bầu cho mình một phiếu.
512
00:30:07,125 --> 00:30:09,785
Mình có thật sự cần lá phiếu đó không?
513
00:30:11,666 --> 00:30:13,576
Chúng ta thật sự cần lá phiếu đó.
514
00:30:21,666 --> 00:30:23,496
Nếu không kiểm soát được Giản Thành Lực
515
00:30:23,500 --> 00:30:26,460
thì đừng để anh ta làm việc cho anh.
516
00:30:28,083 --> 00:30:29,253
Bí thư trưởng.
517
00:30:29,250 --> 00:30:31,380
Không nghiêm trọng thế đâu.
518
00:30:31,375 --> 00:30:33,245
Phó Bí thư Cao cũng xử lý rồi.
519
00:30:33,250 --> 00:30:36,040
Phòng Báo chí cứ làm quá lên ấy chứ.
520
00:30:36,958 --> 00:30:38,288
Tôi cho anh biết.
521
00:30:38,291 --> 00:30:40,461
Chủ tịch biết chuyện rồi đấy.
522
00:30:40,458 --> 00:30:42,498
Anh tưởng tôi rảnh lắm à?
523
00:30:44,375 --> 00:30:45,915
Chủ tịch nói gì?
524
00:30:47,416 --> 00:30:48,826
Còn nói gì được nữa?
525
00:30:49,458 --> 00:30:50,998
Tất nhiên là nổi giận rồi.
526
00:30:51,583 --> 00:30:52,673
Tóm lại,
527
00:30:52,666 --> 00:30:54,996
cho tên Tiểu Giản đó nghỉ dài ngày đi.
528
00:30:55,000 --> 00:30:57,130
Cứ nói vợ hắn cần an thai,
529
00:30:57,125 --> 00:30:58,875
hoặc tránh hạn Thái Tuế cũng được.
530
00:30:58,875 --> 00:31:00,625
Bảo hắn một hai tháng sau quay lại,
531
00:31:00,625 --> 00:31:02,785
lấy lý do gia đình để nghỉ việc.
532
00:31:02,791 --> 00:31:05,671
Đừng để có thêm ai biết chuyện này.
533
00:31:05,666 --> 00:31:06,916
Xử lý trong thầm lặng.
534
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Nghỉ việc?
535
00:31:08,750 --> 00:31:10,710
Sắp tổng tuyển cử rồi.
536
00:31:10,708 --> 00:31:13,418
Tiểu Giản phụ trách Bình Đông
hơn mười năm rồi.
537
00:31:13,416 --> 00:31:14,956
Đặc biệt là với người Khách Gia,
538
00:31:14,958 --> 00:31:17,788
cậu ta gọi là họ đến.
539
00:31:18,375 --> 00:31:20,075
Giờ ai sẽ làm việc đó?
540
00:31:21,416 --> 00:31:23,206
Tôi sẽ điều động người khác cho anh.
541
00:31:25,083 --> 00:31:27,633
Giờ ai cũng đang thiếu nhân lực.
542
00:31:27,625 --> 00:31:30,125
Đơn vị nào chịu nhả người chứ?
543
00:31:30,125 --> 00:31:32,705
Tôi nói điều thì người ta sẽ điều.
544
00:31:38,750 --> 00:31:40,380
Thời thế thay đổi rồi.
545
00:31:40,375 --> 00:31:42,205
Ai cũng có điện thoại.
546
00:31:42,708 --> 00:31:45,038
Họ có thể kiếm bằng chứng,
ghi âm, quay video.
547
00:31:45,041 --> 00:31:46,381
Tôi hỏi anh.
548
00:31:47,000 --> 00:31:48,790
Nếu cái cô ở Phòng Báo chí đó
549
00:31:48,791 --> 00:31:50,921
đăng clip của Tiểu Giản lên mạng
550
00:31:50,916 --> 00:31:52,576
rồi thành bóc phốt công khai,
551
00:31:53,166 --> 00:31:54,786
lúc đó ta còn tranh cử được không?
552
00:31:54,791 --> 00:31:55,831
Không phải.
553
00:31:55,833 --> 00:31:59,713
Là tôi lo Tiểu Giản ra ngoài nói bậy bạ.
554
00:32:02,375 --> 00:32:03,875
Bồi thường cho cậu ta ít tiền.
555
00:32:03,875 --> 00:32:05,165
Khoản này tôi chi.
556
00:32:08,916 --> 00:32:11,076
Tôi nghĩ cậu ta không dám đâu.
557
00:32:11,083 --> 00:32:13,633
Nếu có, sau này ai dám
giới thiệu việc cho cậu ta chứ?
558
00:32:19,541 --> 00:32:20,461
Thôi.
559
00:32:21,791 --> 00:32:23,081
Anh cũng vất vả rồi.
560
00:32:23,791 --> 00:32:25,881
Tôi biết anh không phải người tùy tiện,
561
00:32:25,875 --> 00:32:28,575
nhưng anh phải quản cấp dưới của mình.
562
00:32:28,583 --> 00:32:30,133
Những điều trước đây làm được,
563
00:32:30,125 --> 00:32:32,205
không phải bây giờ vẫn làm được.
564
00:32:32,208 --> 00:32:35,168
Phải vạch rõ ranh giới giữa nam và nữ.
565
00:32:36,125 --> 00:32:36,955
Tôi xin lỗi.
566
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Tôi sẽ xử lý.
567
00:32:40,041 --> 00:32:40,881
Thánh Minh.
568
00:32:42,000 --> 00:32:45,630
Để dành ngày nào đó trong tuần
đi hát karaoke nhé.
569
00:32:45,625 --> 00:32:47,495
Được, tôi hiểu rồi.
570
00:33:11,125 --> 00:33:11,995
MẬT MÃ KHÔNG ĐÚNG
571
00:33:17,333 --> 00:33:18,173
MẬT MÃ KHÔNG ĐÚNG
572
00:33:42,666 --> 00:33:44,916
Mới trao giải có một nửa, con đi đâu vậy?
573
00:33:45,416 --> 00:33:47,126
Ngồi yên một chỗ còn không làm được.
574
00:33:49,291 --> 00:33:50,831
Con ra ngoài đi dạo.
575
00:33:51,458 --> 00:33:53,248
Con đang thiếu tôn trọng anh trai đấy.
576
00:33:53,250 --> 00:33:55,170
Trên sân khấu là tên anh trai con.
577
00:33:55,166 --> 00:33:56,376
Đúng vậy.
578
00:33:56,375 --> 00:33:59,415
Nếu Văn Kiệt biết anh ấy mất rồi
mà vẫn có thể giúp bố tranh cử,
579
00:33:59,416 --> 00:34:00,416
chắc anh ấy vui lắm.
580
00:34:00,416 --> 00:34:01,746
Con đang nói gì vậy?
581
00:34:01,750 --> 00:34:02,790
Thế nào?
582
00:34:02,791 --> 00:34:05,711
Đến đảng bộ làm việc
là có thể về nhà dạy dỗ bố con à?
583
00:34:05,708 --> 00:34:07,748
Phó Chủ nhiệm có điều gì muốn chỉ giáo?
584
00:34:07,750 --> 00:34:08,880
Đủ rồi.
585
00:34:08,875 --> 00:34:10,785
Chuyện nhỏ thôi, sao nghiêm trọng thế?
586
00:34:12,750 --> 00:34:13,750
Còn ông?
587
00:34:13,750 --> 00:34:15,710
Ông có gì chỉ giáo không, Ủy viên?
588
00:34:16,416 --> 00:34:18,876
Ở Viện Lập pháp mắng người còn chưa đủ,
589
00:34:18,875 --> 00:34:20,245
về nhà mắng cả con mình.
590
00:34:20,250 --> 00:34:22,210
Đây là buổi chất vấn à?
591
00:34:23,666 --> 00:34:25,996
Con gái ông
đâu phải cán bộ Đảng Dân Hòa.
592
00:34:26,000 --> 00:34:28,040
Ở đây đâu có phóng viên ghi hình ông.
593
00:34:28,541 --> 00:34:31,501
Với con mình mà cũng
không nói chuyện tử tế, cứ phải mắng nó.
594
00:34:31,500 --> 00:34:33,580
Sau này còn ai thèm nói chuyện với ông?
595
00:34:34,541 --> 00:34:37,421
Con nó không thích dịp này
trở thành hoạt động tranh cử đấy.
596
00:34:37,416 --> 00:34:38,996
Ông hiểu chưa?
597
00:34:41,583 --> 00:34:44,253
CON TRAI ÔNG VĂN KIỆT
GIA ĐÌNH MÃI MÃI HOÀI NIỆM
598
00:34:55,416 --> 00:34:56,786
Chủ tịch gửi đấy.
599
00:34:58,000 --> 00:35:02,040
ANH NHÂN HÙNG, CHỊ THỤC THANH
NHỚ MÃI MỘT NHÂN TÀI CỦA ĐẤT NƯỚC
600
00:35:16,625 --> 00:35:17,535
Tôi đi hút thuốc.
601
00:35:31,708 --> 00:35:33,078
Con đấy.
602
00:35:33,083 --> 00:35:34,173
Làm sao?
603
00:35:35,166 --> 00:35:36,666
Mẹ là mẹ con.
604
00:35:36,666 --> 00:35:37,876
Mẹ cũng là vợ bố con.
605
00:35:37,875 --> 00:35:39,575
Mẹ phải trả thù cho chồng mình.
606
00:35:41,333 --> 00:35:43,883
Nói cái gì mà anh trai mất rồi
607
00:35:43,875 --> 00:35:45,455
vẫn có thể giúp bố tranh cử.
608
00:35:45,458 --> 00:35:46,748
Độc mồm quá đi.
609
00:35:50,833 --> 00:35:51,753
Thế này đi.
610
00:35:51,750 --> 00:35:53,500
Giờ chăm sóc cử tri luôn.
611
00:35:55,083 --> 00:35:57,673
Có vẻ cô rất bất mãn với Ủy viên Ông.
612
00:35:57,666 --> 00:36:00,416
Xin hỏi cô có cao kiến gì không?
613
00:36:05,708 --> 00:36:07,538
Sao con dám có cao kiến gì chứ?
614
00:36:11,333 --> 00:36:14,173
Con chỉ ghét
chuyện bố chỉ nghĩ đến bầu cử,
615
00:36:15,250 --> 00:36:17,000
đến ngày giỗ anh
mà cũng đem ra để thể hiện.
616
00:36:17,000 --> 00:36:18,500
Căn bản là lợi dụng anh ấy.
617
00:36:20,791 --> 00:36:21,631
Được.
618
00:36:22,541 --> 00:36:24,251
Tôi đã nghe ý kiến của cô.
619
00:36:24,250 --> 00:36:26,170
Tôi sẽ nói với Ủy viên Ông.
620
00:36:27,333 --> 00:36:28,293
Không cần đâu.
621
00:36:31,333 --> 00:36:35,333
Nhưng chuyện hôm nay
cũng nằm ngoài tầm kiểm soát của bố con.
622
00:36:35,958 --> 00:36:38,498
Mũ và quạt là do người ủng hộ làm cho.
623
00:36:38,500 --> 00:36:42,000
Người ta muốn phát,
làm sao ta ngăn cản được?
624
00:36:45,625 --> 00:36:48,825
Thật ra chuyện làm con không vui
đâu phải chuyện này, đúng không?
625
00:36:53,875 --> 00:36:56,665
Tóm lại, không gì quan trọng hơn
chuyện bố đắc cử.
626
00:36:56,666 --> 00:36:58,626
Con chỉ là thứ thay thế cho anh con.
627
00:36:59,500 --> 00:37:03,170
Nếu Lý Thiên Thành mắng anh Kiệt,
chắc chắn bố sẽ cho ông ta một trận.
628
00:37:04,208 --> 00:37:05,078
Không.
629
00:37:05,625 --> 00:37:06,875
Anh con là đàn ông,
630
00:37:06,875 --> 00:37:08,745
chắc chắn sẽ không gặp chuyện kiểu này.
631
00:37:11,333 --> 00:37:13,543
Bố vẫn bênh con thôi,
632
00:37:14,166 --> 00:37:16,286
chỉ là không theo cách con muốn.
633
00:37:16,291 --> 00:37:17,461
Vậy sao?
634
00:37:17,458 --> 00:37:18,878
Vậy theo cách nào?
635
00:37:20,333 --> 00:37:23,503
Con nghĩ tại sao
bố con phải tiếp tục tranh cử?
636
00:37:25,791 --> 00:37:27,671
Vì lợi ích gia tộc chứ sao.
637
00:37:29,958 --> 00:37:32,208
Nếu bố con
thật sự theo đuổi lợi ích gì đó,
638
00:37:32,208 --> 00:37:35,288
sau khi làm chính trị nhiều năm,
có nhiều mối quan hệ như vậy,
639
00:37:35,291 --> 00:37:38,331
nghỉ hưu rồi, chỉ cần chọn đại
một công ty nào đó làm giám đốc,
640
00:37:38,333 --> 00:37:40,543
cả tá người xếp hàng chờ tuyển ông ấy.
641
00:37:41,416 --> 00:37:43,706
Nếu muốn kiếm tiền
thì ông ấy bỏ đi từ lâu rồi.
642
00:37:44,750 --> 00:37:47,250
Bố con không quan tâm đến tiền.
643
00:37:47,250 --> 00:37:48,830
Ông ấy thích quyền.
644
00:37:49,500 --> 00:37:51,540
Phải, là quyền.
645
00:37:51,541 --> 00:37:53,251
Quyền thì có gì không tốt?
646
00:37:53,250 --> 00:37:55,460
Nhân quyền và quyền lao động
đều là quyền mà?
647
00:37:56,166 --> 00:37:58,496
Thứ mẹ đang nói là quyền lợi.
648
00:37:58,500 --> 00:38:01,210
Thứ bố muốn là quyền lực.
649
00:38:01,833 --> 00:38:04,043
Không có quyền lực,
làm sao thay đổi xã hội?
650
00:38:06,041 --> 00:38:08,041
Ủy viên lập pháp
Đảng Công Chính chiếm đa số,
651
00:38:08,041 --> 00:38:09,961
hôn nhân đồng giới mới được thông qua chứ.
652
00:38:14,166 --> 00:38:15,996
Con biết bố đã bỏ phiếu tán thành,
653
00:38:16,500 --> 00:38:18,460
nhưng đó là do đảng muốn ông ấy bỏ phiếu.
654
00:38:20,125 --> 00:38:21,205
Thực tế, ông ấy...
655
00:38:21,750 --> 00:38:23,920
Ông ấy không chấp nhận con và Lệ Nhã.
656
00:38:27,833 --> 00:38:31,133
Mẹ không thể trả lời vấn đề này thay bố.
657
00:38:32,833 --> 00:38:34,253
Nhưng dù sao đi nữa,
658
00:38:34,250 --> 00:38:37,330
bố luôn hy vọng con được sống
trong một xã hội công bằng.
659
00:38:38,208 --> 00:38:41,038
Chừng nào bố còn xuôi theo
những người như Lý Thiên Thành,
660
00:38:41,041 --> 00:38:44,251
chừng nào còn những kẻ như vậy,
xã hội này sẽ không bao giờ công bằng.
661
00:38:45,541 --> 00:38:48,581
Chấp nhận yêu đương đồng tính hay không
là lựa chọn cá nhân.
662
00:38:49,291 --> 00:38:51,081
Hôn nhân đồng giới là chuyện chính trị.
663
00:38:51,083 --> 00:38:53,923
Nên mẹ biết bố con
rất cần người như Lý Thiên Thành.
664
00:38:54,541 --> 00:38:57,501
Họ làm theo lập trường Đảng Công Chính.
665
00:38:58,666 --> 00:39:01,416
Họ thuyết phục mọi người bầu cử.
666
00:39:01,416 --> 00:39:03,536
Có ích hơn là ta thuyết phục họ.
667
00:39:04,583 --> 00:39:07,463
Kiểu gì cũng là đang
phản đối Đảng Dân Hòa.
668
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
Mẹ biết bố khiến con bị tổn thương.
669
00:39:20,500 --> 00:39:23,790
Nhưng mẹ chưa thấy
ông ấy thúc đẩy đạo luật nào
670
00:39:24,416 --> 00:39:26,826
nghiêm túc như luật hôn nhân đồng giới.
671
00:39:31,708 --> 00:39:32,878
Con cũng biết
672
00:39:33,583 --> 00:39:35,503
một khi bố muốn giải quyết chuyện gì đó,
673
00:39:35,500 --> 00:39:37,210
ông ấy sẽ có cách của mình.
674
00:39:46,041 --> 00:39:48,001
Hôm nay mẹ nói với con những lời này
675
00:39:48,000 --> 00:39:50,380
là để con biết
676
00:39:50,375 --> 00:39:51,375
rằng bố con...
677
00:39:51,375 --> 00:39:53,075
Con biết rồi.
678
00:39:53,958 --> 00:39:56,538
Bố chỉ không giỏi ăn nói thôi.
679
00:39:56,541 --> 00:39:57,881
Đúng thật là như thế.
680
00:39:57,875 --> 00:40:01,375
Chỉ biết hỏi: "Đồ ăn có ngon không?
Có đủ ăn không?"
681
00:40:07,250 --> 00:40:09,750
Cảm ơn rất nhiều
vì đã tham gia cùng chúng tôi.
682
00:40:11,750 --> 00:40:13,830
Thật ra, khi Nam Tề đến gặp tôi,
683
00:40:13,833 --> 00:40:15,253
tôi có hơi ngạc nhiên.
684
00:40:15,250 --> 00:40:16,960
Tuy nhiên, tôi không hề do dự.
685
00:40:17,750 --> 00:40:21,000
Tất nhiên tôi sẽ tiếp tục nghiên cứu
kỹ thuật liên quan đến năng lượng.
686
00:40:21,000 --> 00:40:22,960
Sẽ không vì tôi tranh cử hay được bầu
687
00:40:22,958 --> 00:40:24,578
mà thay đổi.
688
00:40:25,166 --> 00:40:26,826
Thầy tôi luôn nói
689
00:40:26,833 --> 00:40:29,923
phải thực hiện Phật pháp ở nhân gian
bằng làm việc thiện,
690
00:40:29,916 --> 00:40:32,416
phải làm nhiều việc thiện
cho chúng sinh hơn.
691
00:40:32,416 --> 00:40:35,876
Tương lai, ai có thể phục vụ con người
thì sẽ tồn tại.
692
00:40:35,875 --> 00:40:39,705
Cảm ơn đã cho tôi cơ hội này
để phục vụ mọi người.
693
00:40:40,666 --> 00:40:42,286
- Khách khí quá.
- Khách khí rồi.
694
00:40:42,291 --> 00:40:43,961
Nào. Xong rồi.
695
00:40:43,958 --> 00:40:45,128
Mời đi lối này.
696
00:40:45,125 --> 00:40:46,995
- Nào.
- Anh thấy sao?
697
00:40:48,750 --> 00:40:50,500
Thăm dò cho thấy
698
00:40:50,500 --> 00:40:54,460
anh ta có thể giúp Chủ tịch
lấy thêm 20% sự ủng hộ từ giới nam giới.
699
00:40:54,458 --> 00:40:56,128
Chủ tịch rất cần điều này.
700
00:40:58,250 --> 00:41:00,670
Hơn nữa, chuyên môn kỹ thuật của anh ta
701
00:41:00,666 --> 00:41:02,536
và hình ảnh chuyên gia năng lượng
702
00:41:02,541 --> 00:41:06,581
có thể loại bỏ hình ảnh Đảng Công Chính
chống lại tiến bộ và bảo vệ môi trường.
703
00:41:06,583 --> 00:41:08,583
Với sự giúp đỡ của Hà Vinh Lãng,
704
00:41:08,583 --> 00:41:10,503
năm nay chúng ta có cơ hội rất lớn.
705
00:41:10,500 --> 00:41:11,750
Khuyết điểm là gì?
706
00:41:12,375 --> 00:41:13,955
Khuyết điểm là
707
00:41:13,958 --> 00:41:16,788
anh ta là một Phật tử sùng đạo.
708
00:41:16,791 --> 00:41:20,421
Đôi khi, sùng đạo quá cũng không tốt.
709
00:41:21,750 --> 00:41:24,920
Chuyện này chúng ta phải chú ý mới được.
710
00:41:27,583 --> 00:41:29,083
Không ngờ anh ta lại đồng ý.
711
00:41:29,666 --> 00:41:30,576
Phải.
712
00:41:31,333 --> 00:41:32,173
Cảm ơn.
713
00:41:32,916 --> 00:41:33,826
Thật là...
714
00:41:35,500 --> 00:41:36,420
Nhân tiện,
715
00:41:37,000 --> 00:41:39,500
thứ Sáu tuần này
là ngày cuối cùng của Tiểu Giản.
716
00:41:39,500 --> 00:41:40,960
Nói cho Chủ tịch biết thôi.
717
00:41:45,416 --> 00:41:46,826
Tôi cai rượu rồi.
718
00:41:50,750 --> 00:41:51,830
Uống một chút thôi.
719
00:41:53,916 --> 00:41:54,826
Đây.
720
00:41:58,583 --> 00:41:59,583
Xin lỗi nhé.
721
00:42:04,250 --> 00:42:05,540
Có gì đâu.
722
00:42:06,666 --> 00:42:07,956
- Nào.
- Nào.
723
00:42:08,666 --> 00:42:09,786
Tôi uống với Chủ tịch.
724
00:42:11,541 --> 00:42:13,831
Hôm nay Đảng Công Chính
họp Ủy ban Thường trực
725
00:42:13,833 --> 00:42:16,883
để thảo luận về kỳ vọng phát triển
năng lượng sinh khối ở Đài Loan
726
00:42:16,875 --> 00:42:19,035
và đặt câu hỏi về siêu nhựa BPL.
727
00:42:19,041 --> 00:42:21,291
Hãy xem tuyên bố mới nhất
của Đảng Công Chính.
728
00:42:21,291 --> 00:42:23,381
Người phát ngôn Ông Văn Phương
729
00:42:23,375 --> 00:42:27,165
xin thuật lại bài phát biểu
của Lâm Nguyệt Chân sau cuộc họp.
730
00:42:27,166 --> 00:42:28,626
Nội dung như sau.
731
00:42:29,333 --> 00:42:31,713
"Hôm nay rất vui
được mời giáo sư La Tiểu Văn đến
732
00:42:31,708 --> 00:42:34,168
- chia sẻ về việc phát triển
- Bố thấy con thế nào?
733
00:42:34,166 --> 00:42:36,996
- năng lượng sinh khối ở Đài Loan."
- Cũng được.
734
00:42:38,000 --> 00:42:39,420
Con nên cười nhiều hơn.
735
00:42:40,333 --> 00:42:41,673
Con mà không cười,
736
00:42:42,291 --> 00:42:43,581
trông dữ lắm.
737
00:42:44,583 --> 00:42:47,793
Như lúc con bán vật phẩm nhỏ gây quỹ,
738
00:42:48,750 --> 00:42:51,210
trông con lo lắng như thể
đồ sẽ không bán được.
739
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Con phải thư giãn và cười lên.
740
00:42:56,166 --> 00:42:58,706
Bố cũng ít khi cười mà.
741
00:42:58,708 --> 00:43:00,668
Bố đang ở nhà, đâu có đi vận động,
742
00:43:00,666 --> 00:43:01,706
sao phải cười chứ?
743
00:43:01,708 --> 00:43:04,078
"Lấy sự lo lắng của mọi người
về vấn đề rác thải..."
744
00:43:05,083 --> 00:43:05,923
Được.
745
00:43:07,708 --> 00:43:11,208
Nếu sau này bố thấy
có điểm gì con cần chú ý,
746
00:43:11,833 --> 00:43:13,253
bố có thể nói với con.
747
00:43:14,541 --> 00:43:16,791
"Chúng tôi nghĩ ta nên thận trọng hơn
748
00:43:16,791 --> 00:43:18,581
và cần đánh giá lại."
749
00:43:19,375 --> 00:43:22,375
Trên đây là báo cáo cuộc họp
Ủy ban Thường trực Trung ương.
750
00:43:22,375 --> 00:43:24,955
Buổi họp báo đến đây là kết thúc.
Cảm ơn mọi người.
751
00:43:25,916 --> 00:43:28,326
Để xem ngày mai
thời tiết thay đổi thế nào.
752
00:43:34,666 --> 00:43:37,706
Bố, con có một người bạn thân năm năm rồi.
753
00:43:38,375 --> 00:43:39,785
Cái cô họ Chu à?
754
00:43:42,458 --> 00:43:45,458
Sau cuộc bầu cử, con có thể
mời cô ấy đến nhà dùng bữa không?
755
00:43:52,500 --> 00:43:53,920
Nhà nó không có đồ ăn à?
756
00:44:01,583 --> 00:44:03,253
Nào. Ăn cơm thôi.
757
00:44:03,250 --> 00:44:05,170
- Được.
- Ăn thôi.
758
00:44:11,833 --> 00:44:13,133
Nhà mình có đồ ăn.
759
00:44:15,583 --> 00:44:16,423
Ăn thôi.
760
00:44:55,500 --> 00:44:56,330
Ăn thôi.
761
00:45:01,916 --> 00:45:02,746
Ăn đi.
762
00:45:03,833 --> 00:45:04,673
Vâng.
763
00:45:12,958 --> 00:45:14,918
Tuần này, Giản Thành Lực sẽ nghỉ việc.
764
00:45:21,458 --> 00:45:23,748
Tôi biết đây không phải kết quả cô muốn.
765
00:45:23,750 --> 00:45:26,380
Tôi cũng muốn xử lý theo luật như cô.
766
00:45:26,375 --> 00:45:27,825
Nhưng trong thời gian bầu cử,
767
00:45:27,833 --> 00:45:29,883
mọi thứ sẽ bị xuyên tạc và phóng đại.
768
00:45:29,875 --> 00:45:33,625
Đương sự sẽ phải chịu
rất nhiều áp lực không đáng có từ xã hội.
769
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
Từ quan điểm cá nhân,
770
00:45:38,583 --> 00:45:40,583
tôi hy vọng đảng chúng ta
có thể tổ chức họp
771
00:45:40,583 --> 00:45:43,543
Ủy ban Điều tra Quấy rối Tình dục đầu tiên
772
00:45:43,541 --> 00:45:46,211
và thực thi công lý
cho các đảng viên nữ trong quá khứ.
773
00:45:47,458 --> 00:45:51,128
Nhưng với tư cách đảng viên,
tôi biết việc đó quá mạo hiểm,
774
00:45:52,166 --> 00:45:54,626
không biết sẽ ảnh hưởng thế nào
đến cuộc bầu cử.
775
00:45:54,625 --> 00:45:57,075
Nên nếu thực hiện cải cách quyết liệt,
776
00:45:57,083 --> 00:45:58,963
ta phải đợi đến sau cuộc bầu cử.
777
00:46:02,125 --> 00:46:03,325
Tôi hứa
778
00:46:03,333 --> 00:46:05,043
dù thắng hay thua,
779
00:46:05,041 --> 00:46:07,291
tôi cũng sẽ đích thân điều tra chuyện này.
780
00:46:07,291 --> 00:46:08,791
Ai nên chịu trách nhiệm,
781
00:46:08,791 --> 00:46:10,881
ai đang che giấu sự thật
782
00:46:10,875 --> 00:46:12,875
sẽ được làm rõ.
783
00:46:14,583 --> 00:46:15,543
Cảm ơn Chủ tịch.
784
00:46:16,166 --> 00:46:17,916
Tôi mới là người nên cảm ơn.
785
00:46:18,666 --> 00:46:21,786
Cảm ơn cô đã sẵn sàng đứng lên
bảo vệ đồng nghiệp của mình.
786
00:46:21,791 --> 00:46:23,921
Nếu không, ta sẽ nhanh chóng quên
787
00:46:23,916 --> 00:46:25,786
lý do tại sao chúng ta nỗ lực như vậy.
788
00:46:32,958 --> 00:46:33,998
Chào buổi sáng.
789
00:46:34,000 --> 00:46:35,250
- Chào.
- Chào.
790
00:46:35,916 --> 00:46:37,286
- Chào.
- Chào.
791
00:46:37,291 --> 00:46:39,381
- Bữa sáng lần trước...
- Ừ.
792
00:46:39,875 --> 00:46:41,035
Anh muốn tôi cung cấp...
793
00:46:41,041 --> 00:46:42,421
- Chào.
- Chào.
794
00:46:57,833 --> 00:47:00,213
Tôi biết những chuyện
khiến các bạn khó chịu
795
00:47:00,791 --> 00:47:03,331
cũng đang xảy ra
ở mọi ngóc ngách của Đài Loan.
796
00:47:04,083 --> 00:47:06,793
Tôi đã sa thải
người làm các bạn tổn thương,
797
00:47:06,791 --> 00:47:09,751
nhưng tôi biết như thế vẫn chưa đủ.
798
00:47:10,708 --> 00:47:14,248
Xin hãy đợi đến ngày
xã hội này theo kịp các bạn.
799
00:47:15,000 --> 00:47:17,420
Tôi sẽ vì mục tiêu này
mà tiến về phía trước.
800
00:47:17,416 --> 00:47:18,916
LÂM NGUYỆT CHÂN
801
00:47:24,583 --> 00:47:26,133
Chị tin bà ấy không?
802
00:47:31,583 --> 00:47:32,793
Bà ấy cũng là phụ nữ.
803
00:47:39,333 --> 00:47:40,713
Tôi muốn thử lại lần nữa.
804
00:47:43,583 --> 00:47:46,463
Thúc đẩy cải cách
không thể chỉ dựa vào người đứng đầu.
805
00:47:47,083 --> 00:47:49,043
Tôi muốn tiếp tục nỗ lực
từ vị trí của mình.
806
00:47:50,708 --> 00:47:52,328
Để thay đổi môi trường này,
807
00:47:53,208 --> 00:47:55,628
tôi phải tìm được
vị trí chiến đấu thuộc về mình.
808
00:47:55,625 --> 00:47:59,325
Bầu cử là cách nhanh nhất
và trực tiếp nhất.
809
00:48:01,583 --> 00:48:03,043
Chị nhắm đến vị trí nào?
810
00:48:03,666 --> 00:48:04,706
Tôi sẽ giúp chị.
811
00:48:09,083 --> 00:48:10,503
Không thêm lương đâu nhé.
812
00:48:13,541 --> 00:48:17,501
Tôi rất thích công việc phụ tá này,
813
00:48:20,500 --> 00:48:21,920
nhưng tôi đã từng thất bại.
814
00:48:25,666 --> 00:48:27,126
Tôi cũng từng thất bại.
815
00:48:29,250 --> 00:48:30,750
Nhưng thất bại thì sao chứ?
816
00:48:31,750 --> 00:48:33,040
Lại đứng lên là được.
817
00:48:44,083 --> 00:48:44,963
Mẹ đâu ạ?
818
00:48:44,958 --> 00:48:46,078
Vẫn đang ngủ.
819
00:48:53,458 --> 00:48:55,538
Được rồi, bố đi trước nhé.
820
00:48:56,750 --> 00:48:57,670
Bố.
821
00:48:59,916 --> 00:49:02,206
Thật khó để cả đời yêu mãi một người,
822
00:49:02,208 --> 00:49:03,328
đúng không ạ?
823
00:49:07,250 --> 00:49:08,830
Con gái bố đang hẹn hò với ai à?
824
00:49:11,500 --> 00:49:12,540
Không có gì.
825
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
EM NÓI GÌ VỚI DUNG CHI À?
826
00:49:15,000 --> 00:49:15,960
SAO CƠ?
827
00:49:15,958 --> 00:49:18,378
SÁNG NAY CON BÉ
HỎI ANH MỘT CÂU RẤT KỲ LẠ.
828
00:49:18,375 --> 00:49:21,325
HỎI GÌ?
829
00:49:21,333 --> 00:49:22,463
TIN NHẮN MỚI, GỬI ALEX
830
00:49:25,916 --> 00:49:27,456
BỐ MUỐN GIỚI THIỆU
NGƯỜI CẤP VỐN
831
00:49:27,458 --> 00:49:28,878
KHI NÀO ANH VỀ NHÀ ĐƯỢC?
832
00:49:28,875 --> 00:49:30,955
GẦN ĐÂY ANH BẬN LẮM.
ANH SẼ CỐ SẮP XẾP.
833
00:49:37,458 --> 00:49:38,628
NHỚ EM, MỚI SÁNG ĐÃ MỆT
834
00:49:38,625 --> 00:49:39,875
EM MUA BỮA SÁNG CHO ANH RỒI
835
00:49:59,458 --> 00:50:00,958
Anh hút thuốc đấy à?
836
00:50:02,125 --> 00:50:04,785
Trong phòng giờ có
Bí thư trưởng, Phó Bí thư Cao,
837
00:50:04,791 --> 00:50:07,461
Phẩm Kiệt, Sĩ Danh, Nghi Nhu,
cả anh Thánh Minh nữa đấy.
838
00:50:13,666 --> 00:50:14,826
Cho tôi một điếu.
839
00:50:20,666 --> 00:50:21,576
Được.
840
00:50:22,875 --> 00:50:26,245
Đây là dịp để bắt tay
và trở thành bạn tốt.
841
00:50:27,333 --> 00:50:28,543
Chúng ta đều là người lớn.
842
00:50:30,583 --> 00:50:31,583
Tôi biết.
843
00:50:34,500 --> 00:50:36,460
Tôi biết mình phải hát bài gì rồi.
844
00:50:37,458 --> 00:50:40,208
Dù thế giới có chống lại anh
845
00:50:40,208 --> 00:50:42,458
Anh thích em rất nhiều
846
00:50:43,083 --> 00:50:45,083
- Anh thích em, không thể rời xa
- Đúng rồi.
847
00:50:45,083 --> 00:50:47,883
- Đây là chân lý duy nhất
- Nào.
848
00:50:47,875 --> 00:50:48,995
- Bí thư trưởng.
- Nào.
849
00:50:49,000 --> 00:50:51,750
- Không hạn chế, bất khả chiến bại
- Cảm ơn. Lại đây.
850
00:50:51,750 --> 00:50:53,630
- Anh siêu thích em
- Cùng hát nào.
851
00:50:54,416 --> 00:50:55,416
- Say đắm
- Vất vả rồi.
852
00:50:55,416 --> 00:50:56,826
- Thư giãn chút.
- Không tỉnh
853
00:50:56,833 --> 00:50:58,673
- Sắp bầu cử rồi.
- Không cần tỉnh táo
854
00:50:58,666 --> 00:51:01,036
- Không ăn chơi được.
- Trò đùa này
855
00:51:01,041 --> 00:51:02,541
Thích ăn món gì cứ gọi nhé.
856
00:51:02,541 --> 00:51:04,291
- Được.
- Được, nào.
857
00:51:04,291 --> 00:51:07,081
Anh Thánh Minh, cảm ơn anh đã vất vả.
858
00:51:07,083 --> 00:51:09,293
- Việc nên làm thôi.
- Cảm ơn. Không.
859
00:51:09,291 --> 00:51:11,251
- Chuyện lần trước tôi xin lỗi.
- Tôi...
860
00:51:11,250 --> 00:51:13,000
- Được.
- Đừng nói thế.
861
00:51:13,000 --> 00:51:14,170
- Tôi mới phải xin lỗi.
- Không.
862
00:51:14,166 --> 00:51:15,496
- Không.
- Cùng cố gắng nhé.
863
00:51:15,500 --> 00:51:17,170
- Tôi kính anh.
- Phẩm Kiệt.
864
00:51:17,166 --> 00:51:18,456
Tôi cạn ly, anh tùy ý.
865
00:51:20,000 --> 00:51:22,460
- Anh siêu thích em
- Nào. Lại Tang đến rồi.
866
00:51:22,458 --> 00:51:23,958
- Lại Tang.
- Lại Tang.
867
00:51:23,958 --> 00:51:25,078
Lại Tang.
868
00:51:25,583 --> 00:51:27,753
- Lại Tang, lâu rồi không gặp.
- Còn mang rượu.
869
00:51:27,750 --> 00:51:28,920
- Khách sáo thế.
- Được.
870
00:51:28,916 --> 00:51:30,786
- Đây là địa bàn của tôi mà.
- Lại Tang.
871
00:51:30,791 --> 00:51:32,791
- Xin lỗi.
- Đến mà không báo trước gì cả.
872
00:51:32,791 --> 00:51:34,421
- Lại Tang.
- Anh làm gì vậy?
873
00:51:34,416 --> 00:51:36,036
Thánh Minh, Văn Phương song ca đi.
874
00:51:36,041 --> 00:51:37,251
- Chọn bài đi.
- Xin lỗi.
875
00:51:37,250 --> 00:51:39,790
- Đáng ra phải nghĩ thông từ lâu.
- "Tâm Hoa Khai" đi.
876
00:51:39,791 --> 00:51:40,921
- Thôi nào.
- Đây.
877
00:51:41,416 --> 00:51:42,826
Bài này của ai?
878
00:51:42,833 --> 00:51:43,833
- Hát nào.
- Của tôi.
879
00:51:43,833 --> 00:51:45,083
Ông Văn Phương.
880
00:51:45,083 --> 00:51:46,793
- Anh Thánh Minh.
- Anh Thánh Minh.
881
00:51:46,791 --> 00:51:48,581
- Nào.
- Nào.
882
00:51:48,583 --> 00:51:53,753
- Tôi không biết hát.
- Làm sao để thổ lộ lòng mình?
883
00:51:53,750 --> 00:51:58,000
Em đã nghĩ về nó cả đêm
Cho đến khi cảm thấy xấu hổ
884
00:51:58,000 --> 00:52:02,130
Em không thể nói gì khi nhìn thấy anh
885
00:52:02,125 --> 00:52:05,785
Chỉ có thể cúi thấp đầu
886
00:52:05,791 --> 00:52:10,331
- Anh Thánh Minh.
- Làm sao để thổ lộ lòng mình?
887
00:52:10,333 --> 00:52:14,333
Nói với em rằng
Anh mỗi ngày chỉ nghĩ về em
888
00:52:14,333 --> 00:52:16,383
- Uống đi.
- Tâm tình giống như
889
00:52:16,375 --> 00:52:18,825
- Một làn gió xuân
- Chờ vụ này lâu lắm rồi.
890
00:52:18,833 --> 00:52:22,333
Chỉ có thể nhanh chóng
Viết một bức thư tình
891
00:52:22,333 --> 00:52:24,923
Thư gửi tình yêu ngay tức khắc
892
00:52:28,708 --> 00:52:33,078
Chỉ thư tình mới có thể
Lột tả hết được tình yêu của anh
893
00:52:33,083 --> 00:52:35,083
Sự dịu dàng, đáng yêu của anh
894
00:52:35,083 --> 00:52:37,713
Vẻ đẹp của em, phong cách của em
895
00:52:37,708 --> 00:52:39,628
- Khiến anh đắm chìm
- Khiến em đắm chìm
896
00:52:39,625 --> 00:52:42,745
Vào đại dương tình yêu vô tận của em
897
00:52:43,666 --> 00:52:45,496
Tình yêu ngập tràn rồi kìa.
898
00:52:45,500 --> 00:52:46,670
Lợi hại quá.
899
00:52:46,666 --> 00:52:48,036
Mọi người chú ý.
900
00:52:48,041 --> 00:52:49,291
Chuẩn bị cất cánh.
901
00:52:49,291 --> 00:52:51,041
Văn phòng Công tố Đài Bắc đã gửi tin
902
00:52:51,041 --> 00:52:53,001
rằng có hành vi phi pháp với BPL.
903
00:52:53,708 --> 00:52:54,538
Thật sao?
904
00:52:54,541 --> 00:52:55,751
Mọi người chú ý!
905
00:52:55,750 --> 00:52:57,750
Tình thế xoay chuyển rồi!
906
00:52:57,750 --> 00:53:00,080
- Xoay chuyển rồi!
- Xoay chuyển rồi!
907
00:53:00,083 --> 00:53:01,673
- Tuyệt!
- Tình thế xoay chuyển!
908
00:53:01,666 --> 00:53:04,576
- Tôi biết sẽ có rắc rối với BPL mà.
- Lần này họ tiêu rồi.
909
00:53:04,583 --> 00:53:06,713
Đảng Dân Hòa là một nỗi ô nhục.
910
00:53:08,000 --> 00:53:09,170
Xoay chuyển rồi!
911
00:53:09,166 --> 00:53:11,076
- Đổi chiều rồi!
- Hay lắm.
912
00:53:11,083 --> 00:53:12,003
Hát tiếp đi.
913
00:53:12,000 --> 00:53:13,210
- Vâng!
- Hát tiếp đi.
914
00:53:13,208 --> 00:53:16,708
- Vâng.
- Em cảm thấy như làn gió xuân
915
00:53:16,708 --> 00:53:21,038
Em chỉ có thể viết ngay một lá thư tình
916
00:53:21,041 --> 00:53:22,831
- Viết ngay một lá thư tình
- Hay quá!
917
00:53:24,583 --> 00:53:28,133
- Tuyệt!
- Tuyệt!
918
00:55:23,375 --> 00:55:28,375
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ