1
00:00:06,500 --> 00:00:10,380
BỐN THÁNG TRƯỚC CUỘC ĐẠI BẦU CỬ
2
00:00:10,375 --> 00:00:12,205
Tôi sinh ra trong giai đoạn 1961-1970.
3
00:00:12,208 --> 00:00:14,578
May mắn được ra nước ngoài từ rất sớm,
4
00:00:14,583 --> 00:00:17,043
sự nghiệp phát triển không tồi,
5
00:00:17,041 --> 00:00:22,211
nhưng tôi vẫn luôn nhớ về
quê hương Đài Loan xinh đẹp.
6
00:00:22,208 --> 00:00:23,628
Lần này về Đài Loan,
7
00:00:23,625 --> 00:00:27,205
tôi đặc biệt đến bãi biển yêu thích
thời thơ ấu để đi dạo.
8
00:00:27,208 --> 00:00:31,668
Không ngờ nó lại bẩn thỉu
và đầy rác rưởi như vậy.
9
00:00:31,666 --> 00:00:34,786
Đài Loan tươi đẹp
trong ký ức tôi không còn nữa.
10
00:00:35,375 --> 00:00:37,705
Điều đó làm tôi rất đau lòng.
11
00:00:37,708 --> 00:00:38,998
Có người sẽ nói
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,250
bãi biển đó bẩn
là do thất bại của chính phủ.
13
00:00:41,250 --> 00:00:44,630
Nhưng tôi nghĩ
nếu đổ hết lỗi cho chính phủ,
14
00:00:44,625 --> 00:00:46,955
bạn sẽ bỏ sót nguyên nhân phía sau.
15
00:00:46,958 --> 00:00:47,998
CHIA SẺ NGAY (BẠN BÈ)
16
00:00:48,000 --> 00:00:50,250
Đài Loan đất chật người đông.
17
00:00:50,250 --> 00:00:52,580
Rác thải là vấn đề sống còn.
18
00:00:53,291 --> 00:00:54,791
Hồi tôi ở nước ngoài,
19
00:00:54,791 --> 00:00:57,421
BPL là nguyên liệu chủ đạo.
20
00:00:57,416 --> 00:01:00,416
Nó có thể phân hủy,
được ủ thành phân để tạo ra điện,
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,876
rất thân thiện với môi trường.
22
00:01:02,541 --> 00:01:05,131
Khi nói chuyện này
với bạn bè và người thân,
23
00:01:05,125 --> 00:01:07,375
tôi nhận ra rất ít người biết về BPL.
24
00:01:08,833 --> 00:01:12,213
Tôi nghĩ đã có những lời ra tiếng vào
25
00:01:12,208 --> 00:01:13,788
đẩy lùi sự phát triển Đài Loan.
26
00:01:14,500 --> 00:01:16,500
Những tiếng nói này là vì lợi ích đất nước
27
00:01:16,500 --> 00:01:19,170
hay vì lợi ích
của chính các chính trị gia?
28
00:01:19,166 --> 00:01:21,416
Hy vọng mọi người
có thể phân biệt rõ ràng.
29
00:01:24,666 --> 00:01:26,746
Mọi người biết Quách Văn Lễ là ai không?
30
00:01:26,750 --> 00:01:28,170
Nhóm gia đình tôi,
31
00:01:28,166 --> 00:01:29,376
nhóm cấp ba,
32
00:01:29,375 --> 00:01:31,415
nhóm chơi bóng cũng đang chia sẻ lại.
33
00:01:31,416 --> 00:01:33,666
- Hơi quá rồi đấy.
- Đã 5.000 lượt chia sẻ rồi.
34
00:01:33,666 --> 00:01:35,996
Chị Nhã Đình, cả nhà chị
bầu cho Công Chính mà?
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,290
Thế nên loại bài giả trung lập này
mới đáng sợ.
36
00:01:38,291 --> 00:01:40,711
Rõ ràng là giả mà.
Sao nhiều người đăng lại thế?
37
00:01:41,791 --> 00:01:44,131
Chia sẻ và đăng bài giống nhau.
38
00:01:44,708 --> 00:01:45,708
{\an8}Bot AI rồi.
39
00:01:45,708 --> 00:01:46,628
{\an8}ĐĂNG 2 GIỜ TRƯỚC
40
00:01:46,625 --> 00:01:48,165
Chết tiệt, dư luận viên à?
41
00:02:16,500 --> 00:02:18,830
CHÍNH TRƯỜNG NỔI SÓNG
42
00:02:18,833 --> 00:02:20,333
Trọng Ninh, anh nghĩ
43
00:02:20,333 --> 00:02:23,423
"Lời nhắn đau lòng từ người
sinh năm 1961-1970" ảnh hưởng thế nào?
44
00:02:23,416 --> 00:02:24,826
Nội dung cũng thường thôi.
45
00:02:24,833 --> 00:02:26,883
Văn phong này kém xa trình độ của tôi.
46
00:02:28,041 --> 00:02:29,961
Tôn trọng đối thủ đi, được chứ?
47
00:02:29,958 --> 00:02:31,918
Nhưng tôi nghĩ đây là một lời cảnh báo.
48
00:02:31,916 --> 00:02:33,996
Đối thủ hẳn đang chuẩn bị xuất chiêu
49
00:02:34,000 --> 00:02:36,290
với một chiến dịch bôi nhọ quy mô lớn.
50
00:02:36,875 --> 00:02:40,575
Phải, nhóm địa phương cũng nhận được.
51
00:02:40,583 --> 00:02:41,673
Ngày nào cũng có.
52
00:02:41,666 --> 00:02:45,286
Toàn là kiểu bôi nhọ bằng tin giả.
53
00:02:45,291 --> 00:02:46,541
Thế này cũng không sao.
54
00:02:46,541 --> 00:02:47,501
Vấn đề là
55
00:02:47,500 --> 00:02:49,580
ba bài viết đang lan truyền trên mạng.
56
00:02:49,583 --> 00:02:50,673
Nào, xem thử đi.
57
00:02:51,708 --> 00:02:53,578
Ba bài viết này đang tấn công chúng ta.
58
00:02:53,583 --> 00:02:55,503
Vì ta đã tấn công họ và vụ Long Truyền,
59
00:02:55,500 --> 00:02:58,420
giờ họ đáp trả bằng cách
nói ta cấu kết với các công ty nhựa.
60
00:02:58,416 --> 00:03:00,286
Bắt đầu xử lý rồi. Sẽ đăng ảnh làm rõ.
61
00:03:00,291 --> 00:03:02,631
Chúng tôi phát hiện
công ty PR đứng sau vụ này
62
00:03:02,625 --> 00:03:04,415
dùng chương trình đăng lại nhiều lần.
63
00:03:04,416 --> 00:03:06,666
Tôi đề nghị tổ chức họp báo
để làm rõ tin giả.
64
00:03:06,666 --> 00:03:09,706
Không, thế thì chậm quá.
Việc này phải giải quyết nhanh chóng.
65
00:03:09,708 --> 00:03:10,748
Thế này đi.
66
00:03:10,750 --> 00:03:12,710
Thánh Minh, anh phối hợp với Gia Cạnh.
67
00:03:12,708 --> 00:03:14,668
Nếu họ đăng tải hình ảnh phỉ báng,
68
00:03:14,666 --> 00:03:16,746
chúng ta ngay lập tức
tung hình ảnh bác bỏ.
69
00:03:16,750 --> 00:03:18,540
- Được.
- Những tin tức giả này
70
00:03:18,541 --> 00:03:20,541
luôn xuất hiện trong các cuộc bầu cử.
71
00:03:20,541 --> 00:03:23,381
Trước đây là viết thư độc gửi vào hòm thư.
Giờ thì dùng LINE.
72
00:03:23,375 --> 00:03:27,075
Tôi thì nghĩ ta có thể điều tra theo
khía cạnh dùng tài khoản ảo quy mô lớn.
73
00:03:27,083 --> 00:03:28,083
Là dư luận viên.
74
00:03:28,083 --> 00:03:29,543
Có lẽ còn từ nước ngoài.
75
00:03:29,541 --> 00:03:31,251
Trọng Ninh, đánh chỗ đó được không?
76
00:03:31,250 --> 00:03:34,380
Vì Đảng Dân Hòa
đang làm việc với công ty PR,
77
00:03:34,375 --> 00:03:35,915
sau lưng làm việc bẩn thỉu.
78
00:03:35,916 --> 00:03:38,206
Nếu tấn công mà không có bằng chứng,
79
00:03:38,208 --> 00:03:40,168
ta có thể tự hại chính mình.
80
00:03:40,166 --> 00:03:43,166
Tôi nghĩ ta phải đợi bằng chứng mới.
Như thế sẽ tốt hơn.
81
00:03:43,166 --> 00:03:45,246
Bê bối Long Truyền còn dùng được chứ?
82
00:03:45,250 --> 00:03:47,630
Hiện tại, bên công tố và Cục Điều tra
không có hành động.
83
00:03:47,625 --> 00:03:48,575
Nếu tấn công tiếp,
84
00:03:48,583 --> 00:03:50,713
các cử tri trung lập
sẽ có phản ứng tiêu cực.
85
00:03:50,708 --> 00:03:52,288
Chúng ta đang ở thời điểm
86
00:03:52,291 --> 00:03:54,001
phân cực rõ rệt.
87
00:03:54,000 --> 00:03:55,750
Các bên quay lại thế trận ban đầu,
88
00:03:55,750 --> 00:03:57,880
tiến hành cuộc chiến quy mô lớn.
89
00:03:58,541 --> 00:04:00,381
Điều này không có lợi cho ta.
90
00:04:00,375 --> 00:04:03,035
Không được, ta cần
nhanh chóng mở ra chiến trường mới.
91
00:04:03,041 --> 00:04:04,541
Nhưng ta vẫn là đảng đối lập,
92
00:04:04,541 --> 00:04:06,541
vẫn phải giám sát chính phủ.
93
00:04:06,541 --> 00:04:08,041
Đó là lý do ta sẽ thể hiện
94
00:04:08,041 --> 00:04:10,171
thái độ lo lắng không ngừng,
95
00:04:10,166 --> 00:04:12,416
nhưng cường độ không nên quá mạnh.
96
00:04:12,416 --> 00:04:14,456
Vậy Phòng Tin tức có tổ chức họp báo
97
00:04:14,458 --> 00:04:17,168
Hỏi Tôn Lệnh Hiền hàng ngày nữa không?
98
00:04:17,166 --> 00:04:19,206
Hoặc có thể đổi thành Hỏi Đảng Dân Hòa.
99
00:04:19,208 --> 00:04:21,498
Vậy là không chỉ nhắm vào Tôn Lệnh Hiền.
100
00:04:21,500 --> 00:04:23,170
Được. Tôi nghĩ anh nói đúng.
101
00:04:23,166 --> 00:04:24,456
- Làm vậy đi.
- Được.
102
00:04:24,458 --> 00:04:25,458
Được.
103
00:04:25,458 --> 00:04:27,878
Thời gian có hạn,
chuyển sang chủ đề tiếp theo nhé.
104
00:04:27,875 --> 00:04:30,665
Trụ sở chiến dịch của ta
sẽ được thành lập vào cuối tháng.
105
00:04:30,666 --> 00:04:31,706
Văn Phương.
106
00:04:32,375 --> 00:04:34,035
Hy vọng lần này cô có thể chủ trì.
107
00:04:34,041 --> 00:04:35,921
Nhớ mang thêm người hâm mộ.
108
00:04:38,000 --> 00:04:39,920
Văn Phương Chính Trực.
109
00:04:39,916 --> 00:04:41,126
Chính chính trực trực.
110
00:04:41,125 --> 00:04:43,035
Trọng Ninh, xin đừng làm vậy.
111
00:04:43,791 --> 00:04:45,291
Được, cùng xem nào.
112
00:04:45,291 --> 00:04:48,001
Trụ sở chiến dịch của ta sẽ ở đây.
113
00:04:48,000 --> 00:04:50,830
Tôi muốn làm sự kiện này thật lớn.
114
00:04:51,541 --> 00:04:52,461
Được.
115
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Cố lên.
116
00:04:58,125 --> 00:04:58,955
Sao thế?
117
00:04:58,958 --> 00:05:01,458
Chủ nhiệm đi họp ban lãnh đạo
đến trưa mới về.
118
00:05:01,958 --> 00:05:04,168
Clip quảng cáo lập ủy
không phân khu vực đã xong.
119
00:05:04,166 --> 00:05:05,996
- Cần Chủ nhiệm xác nhận.
- Để tôi xem.
120
00:05:06,000 --> 00:05:07,210
Anh ấy bận lắm.
121
00:05:09,250 --> 00:05:10,380
- Tôi bật nhé.
- Được.
122
00:05:10,958 --> 00:05:13,378
ĐẢNG CÔNG CHÍNH
123
00:05:18,000 --> 00:05:19,130
Tôi là Châu Minh Thần.
124
00:05:19,125 --> 00:05:20,705
Cải cách tư pháp là sứ mệnh.
125
00:05:20,708 --> 00:05:22,748
Tôi thúc đẩy quan hệ đối tác và gia đình.
126
00:05:25,625 --> 00:05:26,745
Tôi là Hoàng Gia Lạc...
127
00:05:26,750 --> 00:05:29,460
- Để các thế hệ cùng có lợi...
- Danh sách lần này đẹp quá.
128
00:05:29,458 --> 00:05:31,458
Khi nhìn thấy luật sư Châu Minh Thần...
129
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
tôi phấn khích lắm.
130
00:05:32,458 --> 00:05:34,828
Bà ấy còn đứng đầu danh sách nữa.
131
00:05:35,375 --> 00:05:36,575
Tôi cũng rất thích bà ấy.
132
00:05:36,583 --> 00:05:38,333
Cả Liêu Mai Tú của Trái Tim Phụ Nữ.
133
00:05:38,333 --> 00:05:41,043
Bạn học cũ của tôi nói
đảng nào cũng tệ như nhau.
134
00:05:41,041 --> 00:05:43,421
Nhưng khi thấy danh sách cực xịn này,
135
00:05:44,083 --> 00:05:46,463
chắc chắn họ sẽ
ngoan ngoãn bỏ phiếu cho đảng ta.
136
00:05:48,291 --> 00:05:49,581
Nhìn chung cũng khá ổn.
137
00:05:49,583 --> 00:05:53,383
Tuy nhiên, hệ thống quan hệ đối tác
và gia đình của Châu Minh Thần
138
00:05:53,375 --> 00:05:54,705
có thể phải ghi âm lại.
139
00:05:54,708 --> 00:05:56,918
Thúc đẩy các gia đình đa dạng sẽ tốt hơn.
140
00:05:59,166 --> 00:06:00,206
Có gì khác nhau sao?
141
00:06:00,208 --> 00:06:01,668
Như thế sẽ trực quan hơn.
142
00:06:03,458 --> 00:06:04,788
Mọi thứ khác đều ổn.
143
00:06:04,791 --> 00:06:07,921
Nhờ Trung tâm Chính sách kiểm tra
xem tên và tên hiệu có đúng không.
144
00:06:07,916 --> 00:06:09,666
Nếu đúng, có thể dùng thêm hiệu ứng.
145
00:06:09,666 --> 00:06:10,576
Được.
146
00:06:10,583 --> 00:06:12,043
Dịch An, A Long, làm tốt lắm.
147
00:06:12,041 --> 00:06:14,381
Chúng ta sẽ đưa được mọi người
vào Viện Lập pháp.
148
00:06:20,458 --> 00:06:21,578
Chị Phương.
149
00:06:23,250 --> 00:06:25,080
Văn Quân, đến có việc gì thế?
150
00:06:25,083 --> 00:06:27,333
- Đến tìm Dịch An.
- Được, mời đi lối này.
151
00:06:27,333 --> 00:06:28,253
Không phải.
152
00:06:29,000 --> 00:06:30,330
Có chuyện này cần nói với cô.
153
00:06:30,833 --> 00:06:33,923
Nghe nói Mỹ Cảnh đang đi theo cô.
154
00:06:34,916 --> 00:06:35,826
Tôi ư?
155
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Họ đang theo dõi tôi?
156
00:06:38,291 --> 00:06:39,671
Tôi thì có gì để theo dõi?
157
00:06:39,666 --> 00:06:41,956
Xu hướng tính dục của tôi
cũng đâu phải bí mật.
158
00:06:41,958 --> 00:06:43,668
Nhưng gần đây cô rất nổi tiếng.
159
00:06:43,666 --> 00:06:45,626
Người quen của tôi đều xem video của cô.
160
00:06:45,625 --> 00:06:46,995
Đồng nghiệp còn bắt chước.
161
00:06:47,000 --> 00:06:48,670
Dù sao cô cũng cẩn thận nhé.
162
00:06:48,666 --> 00:06:49,916
Được, tôi biết rồi.
163
00:06:49,916 --> 00:06:51,876
Ước gì mai là bỏ phiếu rồi.
164
00:06:51,875 --> 00:06:53,705
Tôi phải quay chương trình mỗi ngày,
165
00:06:53,708 --> 00:06:54,878
rồi quay YT.
166
00:06:54,875 --> 00:06:56,325
Tôi ngủ chưa đến bốn tiếng.
167
00:06:56,333 --> 00:06:58,293
Còn bị mắng vì không trả lời bình luận.
168
00:06:58,291 --> 00:06:59,421
Nay còn có bài gì đó
169
00:06:59,416 --> 00:07:01,246
của người sinh từ năm 1961 đến 1970.
170
00:07:01,958 --> 00:07:04,128
Tôi đã thấy bài đăng đó. Nó rất nổi tiếng.
171
00:07:04,125 --> 00:07:06,205
Phải, cô thấy nó ở đâu?
172
00:07:07,541 --> 00:07:08,921
Tên là gì nhỉ...
173
00:07:09,541 --> 00:07:11,961
Phòng Quan sát Quốc gia, Đảng Dân Hòa.
174
00:07:13,916 --> 00:07:14,956
Sao thế?
175
00:07:16,916 --> 00:07:17,826
Cô Claire này.
176
00:07:17,833 --> 00:07:19,543
Người mẫu có 20.000 người theo dõi.
177
00:07:19,541 --> 00:07:21,501
Trước đây chỉ đăng về trang điểm.
178
00:07:21,500 --> 00:07:24,040
Hoặc vài bức ảnh đời thường
và làm đẹp lên Instagram.
179
00:07:24,041 --> 00:07:25,501
Đột nhiên lại đăng bài viết
180
00:07:25,500 --> 00:07:27,880
"Lời nhắn đau lòng",
cô không thấy rất lạ sao?
181
00:07:28,583 --> 00:07:30,383
Cô nghĩ có người đứng sau chuyện này à?
182
00:07:33,250 --> 00:07:34,710
Phòng Quan sát Quốc gia...
183
00:07:38,875 --> 00:07:40,455
Đăng vào đúng 8:00 sáng.
184
00:07:40,458 --> 00:07:43,578
Có hơn 100 lượt chia sẻ trước 8:01 sáng.
185
00:07:43,583 --> 00:07:45,173
Cả lượt đăng cùng lúc trên LINE.
186
00:07:45,166 --> 00:07:47,166
Đây không thể chỉ là trùng hợp.
187
00:07:49,000 --> 00:07:51,460
Nhưng tôi không nghĩ
cái này chứng minh được gì.
188
00:07:51,458 --> 00:07:54,418
Bản thân bài viết
không lan truyền tin đồn nào.
189
00:07:54,416 --> 00:07:57,416
Kể cả nếu Đảng Dân Hòa đứng sau chuyện này
thông qua công ty PR,
190
00:07:57,416 --> 00:07:59,536
chúng ta cũng không thể nói
họ đã làm gì sai.
191
00:07:59,541 --> 00:08:00,751
Tất nhiên.
192
00:08:01,291 --> 00:08:03,421
Nhưng nếu họ dùng
nguồn lực hành chính thì sao?
193
00:08:05,291 --> 00:08:06,671
Tôi không có bằng chứng.
194
00:08:07,291 --> 00:08:08,791
Nhưng với chiến dịch lớn như vậy,
195
00:08:08,791 --> 00:08:10,461
chắc chắn sẽ phân tán dòng tiền.
196
00:08:10,458 --> 00:08:12,128
Có lẽ họ sẽ dùng
197
00:08:12,125 --> 00:08:14,995
ngân sách hành chính
hoặc ngân sách của Dinh Tổng thống.
198
00:08:15,000 --> 00:08:17,580
Chi phí dưới 100.000 tệ
thì không cần đấu thầu.
199
00:08:17,583 --> 00:08:18,543
Phải.
200
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
Nhưng đó chỉ là ý kiến cá nhân của tôi.
201
00:08:21,500 --> 00:08:22,710
Chỉ để tham khảo thôi.
202
00:08:23,791 --> 00:08:25,541
- Tôi sẽ tham khảo.
- Được.
203
00:08:25,541 --> 00:08:27,001
- Cảm ơn.
- Được.
204
00:08:43,166 --> 00:08:44,876
MỞ ĐƯỢC RỒI, CẢM ƠN.
205
00:08:44,875 --> 00:08:47,325
TUYỆT. CÓ GÌ TRONG ĐÓ KHÔNG?
206
00:08:47,333 --> 00:08:50,673
NẾU CÔ CẦN, TÔI LUÔN Ở ĐÂY.
207
00:08:50,666 --> 00:08:52,876
CÔ ỔN CHỨ?
208
00:09:01,375 --> 00:09:04,875
CÔ ỔN CHỨ?
209
00:09:20,708 --> 00:09:23,418
BỐ: MẸ NÓI CON KHÔNG ĂN SÁNG,
CON ỔN CHỨ?
210
00:09:38,125 --> 00:09:40,455
- Ừ. Chú hề?
- Được.
211
00:09:40,958 --> 00:09:42,328
Chắc tôi sẽ tìm được thôi.
212
00:09:44,208 --> 00:09:45,458
Thi Mẫn, ảnh xong chưa?
213
00:09:45,458 --> 00:09:47,378
- Tôi đăng đây.
- Ừ, đợi chút. Xong ngay.
214
00:09:49,583 --> 00:09:51,633
Anh Long, bố cục sổ tay xong chưa?
215
00:09:51,625 --> 00:09:53,165
Phải gửi đi in, chứ trễ mất.
216
00:09:53,166 --> 00:09:55,496
Còn chưa kịp dựng clip đây.
Tư Cẩn giúp được chứ?
217
00:09:55,500 --> 00:09:56,960
Tôi chưa làm ảnh xong.
218
00:09:56,958 --> 00:09:58,578
Để tôi. Máy ai có phần mềm đồ họa?
219
00:09:58,583 --> 00:09:59,673
Dịch An.
220
00:10:00,416 --> 00:10:01,246
Cảm ơn nhé.
221
00:10:01,958 --> 00:10:03,328
Được.
222
00:10:03,333 --> 00:10:05,133
Cái quái gì vậy?
223
00:10:05,791 --> 00:10:07,751
Chủ nhiệm nói lãnh đạo bảo
làm khu vực cha mẹ con cái.
224
00:10:07,750 --> 00:10:09,290
Cái đó Phòng Phụ nữ tổ chức mà?
225
00:10:09,291 --> 00:10:11,711
Ai biết được?
Cậu thấy họ làm việc bao giờ chưa?
226
00:10:11,708 --> 00:10:13,208
Có khi họ còn không tồn tại.
227
00:10:13,208 --> 00:10:15,128
Ai nói phòng đó nên chịu trách nhiệm?
228
00:10:15,125 --> 00:10:16,415
Sao lại định kiến như thế?
229
00:10:16,416 --> 00:10:17,666
Cậu về phe ai vậy?
230
00:10:17,666 --> 00:10:19,456
Anh Long tán một cô ở Phòng Phụ nữ.
231
00:10:19,458 --> 00:10:22,248
- Chết tiệt.
- Đúng là vì gái bỏ bạn.
232
00:10:22,250 --> 00:10:23,960
- A Long...
- Mời được Phủ Đầu Phong.
233
00:10:23,958 --> 00:10:25,628
Phủ Đầu Phong sẽ đến lễ khai mạc.
234
00:10:25,625 --> 00:10:26,915
- Phủ Đầu Phong?
- Thật ư?
235
00:10:26,916 --> 00:10:29,576
- Sao mời được thế, Dịch An?
- Hậu bối ở trường tôi
236
00:10:29,583 --> 00:10:32,043
- là bạn học em trai tay trống.
- Chị Nhã Đình,
237
00:10:32,041 --> 00:10:34,041
- đặt thêm ghế đi.
- Xin chữ ký hộ nhé.
238
00:10:34,041 --> 00:10:35,461
- Ngoài ra...
- Tôi muốn.
239
00:10:35,458 --> 00:10:36,628
Áp phích, hình ảnh.
240
00:10:36,625 --> 00:10:38,915
Dịch An, đến lúc đó
cậu phụ trách tiếp đãi họ.
241
00:10:38,916 --> 00:10:40,576
Cậu phụ trách, cậu làm được chứ?
242
00:10:40,583 --> 00:10:42,083
- Được.
- Chủ nhiệm sẽ vui lắm.
243
00:10:42,750 --> 00:10:43,710
Alô.
244
00:10:44,708 --> 00:10:46,458
Hôm nay tôi thật sự không khỏe.
245
00:10:46,458 --> 00:10:48,128
Tối nay hủy được không?
246
00:10:51,000 --> 00:10:54,330
Được. Sáng mai thì sao?
247
00:10:55,166 --> 00:10:56,496
Ừ, được rồi, tốt.
248
00:10:56,500 --> 00:10:57,460
Tạm biệt.
249
00:10:59,833 --> 00:11:01,543
Phía trước có túi giữ ấm tay đấy.
250
00:11:02,041 --> 00:11:02,961
Ừ.
251
00:11:03,458 --> 00:11:05,748
Chị để thuốc giảm đau trong túi em rồi.
252
00:11:05,750 --> 00:11:07,000
- Cảm ơn.
- Nhớ uống nhé.
253
00:11:11,250 --> 00:11:13,920
Phóng viên nói
có tuần báo đang theo dõi chị.
254
00:11:14,916 --> 00:11:16,166
Theo dõi chị để làm gì?
255
00:11:16,166 --> 00:11:17,536
Chị cũng chẳng biết.
256
00:11:20,958 --> 00:11:23,578
Tối nay thu âm xong YT,
257
00:11:23,583 --> 00:11:25,583
hay là chị về nhà ngủ đi?
258
00:11:26,291 --> 00:11:27,921
Dù sao em cũng sẽ về nhà nghỉ ngơi.
259
00:11:27,916 --> 00:11:29,286
Chị đến cũng không làm gì.
260
00:11:32,125 --> 00:11:33,875
Được.
261
00:11:34,375 --> 00:11:35,955
Em không được ăn đồ lạnh nữa đâu đấy.
262
00:11:35,958 --> 00:11:38,128
Xem lần này em đau dữ dội chưa kìa.
263
00:11:38,125 --> 00:11:40,375
Chỉ là công việc căng thẳng quá thôi.
264
00:11:44,916 --> 00:11:46,416
Được rồi mà.
265
00:11:49,250 --> 00:11:50,210
Cảm ơn chị.
266
00:11:51,166 --> 00:11:52,206
Vì điều gì?
267
00:11:53,250 --> 00:11:54,830
Vì chị không nói
268
00:11:54,833 --> 00:11:57,583
em phải nghỉ ngơi, không được bận rộn
269
00:11:58,458 --> 00:12:00,788
hay mấy câu vớ vẩn như chị sẽ nuôi em.
270
00:12:02,083 --> 00:12:03,543
Chị không nuôi nổi em đâu.
271
00:12:04,083 --> 00:12:05,293
Hơn nữa, em là người lớn mà.
272
00:12:05,291 --> 00:12:07,461
Nếu cần nghỉ ngơi, em sẽ tự nghỉ ngơi.
273
00:12:21,500 --> 00:12:23,630
Mấy ngày này chị nên cẩn thận.
274
00:12:24,916 --> 00:12:25,786
Được chứ?
275
00:12:28,208 --> 00:12:30,538
Thợ săn ảnh bám theo lộ liễu vậy sao?
276
00:12:33,833 --> 00:12:34,793
Khải Khai...
277
00:12:34,791 --> 00:12:37,791
- Nhưng hai tiếng trước đã đồng ý.
- Tạo ra một cuối tuần vui vẻ.
278
00:12:37,791 --> 00:12:40,041
- Hòa nhạc của Dân Hòa...
- Anh ta đã nói đồng ý,
279
00:12:40,041 --> 00:12:42,381
- muốn gặp anh.
- Sao họ ở sự kiện của Dân Hòa?
280
00:12:42,375 --> 00:12:44,165
- Sắp xếp được không?
- Không đến nữa à?
281
00:12:44,166 --> 00:12:46,036
- Sao lại có chuyện này?
- Dịch An.
282
00:12:46,041 --> 00:12:49,581
Quản lý của Phủ Đầu Phong vừa gọi báo
lịch trình bị trùng và không đến được.
283
00:12:50,166 --> 00:12:50,996
Trùng lịch trình?
284
00:12:51,000 --> 00:12:53,210
Nếu muốn chọn phe thì tùy họ.
Trùng cái gì chứ?
285
00:12:53,208 --> 00:12:54,748
Ta có đăng gì nhắc đến họ chưa?
286
00:12:54,750 --> 00:12:56,580
Nếu đăng rồi thì xóa và đính chính đi.
287
00:12:56,583 --> 00:12:59,083
Chưa. Nhưng họ đăng
và đồng ý hồi hai tiếng trước.
288
00:12:59,083 --> 00:13:00,713
- Tôi còn rủ bạn bè.
- Không sao.
289
00:13:00,708 --> 00:13:02,078
Trong cái rủi có cái may.
290
00:13:02,083 --> 00:13:04,673
Vậy giờ ta tìm ban nhạc khác để thay thế
291
00:13:04,666 --> 00:13:06,826
hay bảo ban nhạc kia
trình diễn lâu hơn chút?
292
00:13:06,833 --> 00:13:09,043
Muốn tìm thì tôi có danh sách,
tôi sẽ đi hỏi.
293
00:13:09,041 --> 00:13:10,921
Nhã Đình, gửi danh sách cho tôi xem.
294
00:13:11,541 --> 00:13:14,581
Tôi nghĩ tốt nhất nên nhờ
các ban nhạc khác kéo dài màn trình diễn.
295
00:13:14,583 --> 00:13:16,753
Mời thêm ban nhạc
chắc chắn sẽ tốn kém hơn.
296
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
Đúng không?
297
00:13:20,666 --> 00:13:23,496
Khải Khai, cậu quyết định rất đúng đắn.
298
00:13:24,291 --> 00:13:26,171
Còn giúp tiết kiệm tiền nữa. Hay lắm.
299
00:13:28,041 --> 00:13:30,671
- Chết tiệt. Đại học Đài Loan mà lị.
- Hay lắm.
300
00:13:31,250 --> 00:13:32,460
Vào văn phòng tôi.
301
00:13:32,458 --> 00:13:33,788
- Được rồi.
- Làm tiếp đi.
302
00:13:33,791 --> 00:13:35,081
Nhanh chóng xử lý nhé.
303
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
KINH QUÁ
304
00:14:13,875 --> 00:14:17,825
{\an8}CÁI GÌ THẾ?
305
00:14:17,833 --> 00:14:20,083
NGƯỜI CHÚ MÀ TÔI KỂ VỚI CÔ
THẬT RA LÀ BỐ TÔI.
306
00:14:20,083 --> 00:14:21,713
TRONG KÉT CÓ USB
ĐẦY ẢNH KHỎA THÂN.
307
00:14:23,041 --> 00:14:24,501
ẢNH KHỎA THÂN
308
00:14:29,375 --> 00:14:32,745
ẢNH KHỎA THÂN? CỦA AI?
309
00:14:44,333 --> 00:14:45,713
{\an8}TÔI KHÔNG BIẾT.
310
00:14:45,708 --> 00:14:47,918
TÔI KHÔNG BIẾT. TÔI KHÔNG XEM KỸ.
BUỒN NÔN QUÁ.
311
00:15:03,333 --> 00:15:05,423
VỚI SỐ ẢNH NÀY,
MẸ TÔI CÓ THỂ LY HÔN CHỨ?
312
00:15:05,416 --> 00:15:07,916
{\an8}TÔI NGHĨ CÔ NÊN XÓA ẢNH.
TA KHÔNG BIẾT CÁC CÔ GÁI ĐÓ,
313
00:15:07,916 --> 00:15:10,206
NHƯNG TÔI THẤY TỘI CHO HỌ.
314
00:15:15,166 --> 00:15:16,416
LY HÔN
315
00:15:20,458 --> 00:15:21,578
XÓA
316
00:15:23,916 --> 00:15:24,746
Á Tĩnh.
317
00:15:26,416 --> 00:15:28,706
Họ nói cái này
thân thiện với môi trường hơn.
318
00:15:28,708 --> 00:15:31,248
Nhưng tôi thấy nhãn hiệu khác cũng tốt.
319
00:15:31,250 --> 00:15:32,580
Cô xem giúp tôi nhé?
320
00:15:33,125 --> 00:15:34,455
- Được.
- Ở đây.
321
00:15:48,791 --> 00:15:50,211
Đây, cái này cho cô.
322
00:15:51,250 --> 00:15:52,170
Cái gì vậy?
323
00:15:52,166 --> 00:15:53,626
Máy sưởi điện.
324
00:15:54,208 --> 00:15:55,828
Đông chưa đến, nhà cô đã lạnh thế.
325
00:15:55,833 --> 00:15:57,673
Gió mùa về, cô sẽ chết cóng mất.
326
00:16:05,250 --> 00:16:06,330
Cảm ơn.
327
00:16:07,875 --> 00:16:08,995
Cảm ơn gì chứ.
328
00:16:10,458 --> 00:16:11,328
Đi thôi.
329
00:16:23,041 --> 00:16:23,921
Được.
330
00:16:23,916 --> 00:16:25,916
Hôm nay
Văn Phương Chính Trực đến đây thôi.
331
00:16:25,916 --> 00:16:29,076
Nếu bạn có suy nghĩ gì về chủ đề hôm nay,
xin hãy để lại bình luận.
332
00:16:29,083 --> 00:16:30,583
Nếu bạn thích, đừng quên
333
00:16:30,583 --> 00:16:32,833
nhấn thích, chia sẻ và theo dõi kênh.
334
00:16:32,833 --> 00:16:36,543
Thế nhé. Tạm biệt.
335
00:16:39,458 --> 00:16:41,038
Xong rồi.
336
00:16:43,708 --> 00:16:44,788
Ôi trời.
337
00:16:47,291 --> 00:16:48,461
Mười hai giờ đêm rồi.
338
00:16:49,500 --> 00:16:50,880
Mười hai giờ rồi cơ đấy.
339
00:16:50,875 --> 00:16:52,285
BẢO BỐI, EM ĐI NGỦ ĐÂY
340
00:16:52,291 --> 00:16:55,001
Vậy mà tôi còn phải lái xe về Tam Hiệp.
341
00:16:55,583 --> 00:16:57,793
Tối nay chị không ngủ nhà Chu Lệ Nhã sao?
342
00:16:59,875 --> 00:17:01,705
Không, hôm nay công ty cô ấy có việc
343
00:17:01,708 --> 00:17:04,628
mà tôi cũng lâu lắm không về nhà.
344
00:17:05,291 --> 00:17:07,001
Chị thế này thì mệt quá đấy.
345
00:17:11,916 --> 00:17:12,916
Không.
346
00:17:13,750 --> 00:17:14,630
Không.
347
00:17:15,375 --> 00:17:17,285
Không, tôi chỉ cần...
348
00:17:18,083 --> 00:17:19,963
nằm nghỉ mười phút thôi.
349
00:17:20,583 --> 00:17:22,083
Sau đó tôi sẽ lái xe về.
350
00:17:22,958 --> 00:17:24,288
Mười phút.
351
00:17:39,541 --> 00:17:40,921
VỚI SỐ ẢNH NÀY,
MẸ TÔI CÓ THỂ LY HÔN CHỨ?
352
00:17:40,916 --> 00:17:43,496
{\an8}TÔI NGHĨ CÔ NÊN XÓA ẢNH.
TA KHÔNG BIẾT CÁC CÔ GÁI ĐÓ...
353
00:17:47,541 --> 00:17:49,381
{\an8}PHẢI. BẰNG CHỨNG RẤT TỐT.
GIỮ CẨN THẬN.
354
00:17:49,375 --> 00:17:50,455
{\an8}ĐỪNG ĐỂ BỐ CÔ BIẾT.
355
00:17:50,458 --> 00:17:52,788
{\an8}BIẾT ĐÂU ÔNG ẤY
CÒN CÓ BẢN SAO KHÁC?
356
00:18:16,500 --> 00:18:18,460
TÔI KHÔNG NGHĨ VẬY,
ÔNG ẤY RẤT CẨN THẬN.
357
00:18:18,458 --> 00:18:20,748
TRONG KÉT SẮT CỦA ÔNG ẤY
CHỈ CÓ CÁI USB NÀY.
358
00:18:24,875 --> 00:18:26,745
TRONG MÁY TÍNH KHÔNG CÓ.
359
00:18:26,750 --> 00:18:30,500
TÔI NGHĨ BỐ SẼ KHÔNG BỎ LÊN ĐÁM MÂY.
ÔNG ẤY DÙNG KHÔNG THẠO.
360
00:18:38,583 --> 00:18:42,213
TÔI NGHĨ TỐT NHẤT
CÔ NÊN XÓA CHÚNG ĐI.
361
00:18:42,208 --> 00:18:45,668
{\an8}KHÔNG BIẾT ẢNH CÓ ĐƯỢC CHỤP
VỚI SỰ ĐỒNG Ý CỦA CÁC CÔ GÁI KHÔNG.
362
00:18:45,666 --> 00:18:49,956
{\an8}NẾU DÙNG LÀM BẰNG CHỨNG TRƯỚC TÒA
THÌ CÓ THỂ SẼ TỔN THƯƠNG HỌ.
363
00:19:00,541 --> 00:19:02,921
PHẢI. NHƯNG BỒ NHÍ HIỆN TẠI
CỦA BỐ TÔI THÌ TỰ NGUYỆN.
364
00:19:09,166 --> 00:19:12,326
SAO CÔ BIẾT?
365
00:19:24,083 --> 00:19:25,713
ALEX: TÂN THÀNH LÚC 7:00 TỐI?
366
00:19:25,708 --> 00:19:27,418
TRIỆU XƯƠNG TRẠCH:
TÂN THÀNH ĐI NHIỀU RỒI, HẮC LÂM NHÉ.
367
00:19:27,416 --> 00:19:29,126
ALEX: BẢN KIỀU XA LẮM,
KHÔNG ĐÓN EM ĐƯỢC À?
368
00:19:29,125 --> 00:19:30,785
TRIỆU XƯƠNG TRẠCH: THÔI BỎ ĐI.
369
00:20:18,000 --> 00:20:19,210
ĐẢNG CÔNG CHÍNH
370
00:20:26,125 --> 00:20:28,075
- Anh Ôn, đã lâu không gặp.
- Vất vả rồi.
371
00:20:28,083 --> 00:20:29,173
Không đâu ạ.
372
00:20:29,916 --> 00:20:31,166
Chị Thanh Hà, anh Gia Lạc.
373
00:20:31,166 --> 00:20:32,786
{\an8}- Vất vả rồi.
- Không có gì.
374
00:20:32,791 --> 00:20:34,211
{\an8}Phía sau thú vị lắm.
375
00:20:34,208 --> 00:20:35,998
{\an8}- Nhớ xem thử nhé. Được.
- Được.
376
00:20:36,000 --> 00:20:37,080
{\an8}100 NGÀY TRƯỚC CUỘC BẦU CỬ
377
00:20:39,250 --> 00:20:41,130
- Vất vả rồi.
- Lấy một cái đi ạ.
378
00:20:48,000 --> 00:20:48,880
Cảm ơn.
379
00:20:48,875 --> 00:20:51,125
Ừ, kỷ niệm đáng nhớ mà.
380
00:20:53,291 --> 00:20:56,041
{\an8}- Được. Cảm ơn.
- Được.
381
00:20:56,833 --> 00:20:58,583
Được. Cảm ơn đã ủng hộ.
382
00:20:58,583 --> 00:21:00,383
- Cảm ơn.
- Vất vả rồi.
383
00:21:00,375 --> 00:21:01,495
Chị Văn Phương.
384
00:21:02,333 --> 00:21:04,213
- Uống chứ?
- Có rồi. Chủ nhiệm đi rồi à?
385
00:21:04,208 --> 00:21:05,578
Chưa, 4:00 mới bắt đầu.
386
00:21:06,416 --> 00:21:07,246
Chủ nhiệm làm gì?
387
00:21:07,250 --> 00:21:09,580
Anh ấy tình nguyện
nhận nhiệm vụ của Phòng Phụ nữ,
388
00:21:09,583 --> 00:21:10,633
- đi kể chuyện.
- Ừ.
389
00:21:11,625 --> 00:21:12,625
Tại sao?
390
00:21:12,625 --> 00:21:14,415
Vì vợ anh ấy đưa con trai đến,
391
00:21:14,416 --> 00:21:16,916
nên anh ấy muốn con trai
xem anh ấy làm việc thế nào.
392
00:21:16,916 --> 00:21:18,826
Đó đâu phải việc của anh ấy.
393
00:21:18,833 --> 00:21:20,833
Họ vừa làm lành, chắc anh ấy muốn cố gắng.
394
00:21:20,833 --> 00:21:22,333
- Tốt quá.
- Cảm ơn. 1717.
395
00:21:23,583 --> 00:21:24,503
Đừng bà tám nữa.
396
00:21:26,458 --> 00:21:27,878
Nhớ chụp ảnh cho tôi.
397
00:21:27,875 --> 00:21:28,955
Tôi sẽ gửi vào nhóm.
398
00:21:35,666 --> 00:21:37,456
- Các bạn đi...
- Vâng.
399
00:21:37,458 --> 00:21:39,248
- Hai người lớn và hai trẻ em.
- Được.
400
00:21:39,250 --> 00:21:40,170
Có hai trẻ em.
401
00:21:40,166 --> 00:21:41,456
Cảm ơn.
402
00:21:41,458 --> 00:21:43,458
- Cảm ơn.
- Tôi sẽ báo thời gian sau.
403
00:21:44,041 --> 00:21:45,581
- Được. Cảm ơn.
- Cảm ơn.
404
00:21:45,583 --> 00:21:47,173
Á Tĩnh, đến lượt cô đấy.
405
00:21:47,166 --> 00:21:48,706
Ta có loa phóng thanh mà?
406
00:21:48,708 --> 00:21:50,918
Hết pin rồi. Khải Khai đang đi mua pin.
407
00:21:50,916 --> 00:21:52,416
Không có pin à?
408
00:21:52,416 --> 00:21:53,456
Được cứu rồi.
409
00:21:53,458 --> 00:21:54,538
Đi nhanh lên.
410
00:21:54,541 --> 00:21:55,751
Vất vả rồi.
411
00:21:55,750 --> 00:21:58,040
- Cảm ơn chị Phương.
- Lát nữa tôi mời ăn vặt.
412
00:21:58,041 --> 00:21:59,331
Cảm ơn, chị Văn Phương.
413
00:21:59,333 --> 00:22:00,883
Chủ nhiệm sẽ mặc nó thật sao?
414
00:22:00,875 --> 00:22:01,825
Anh ấy cứ đòi mặc.
415
00:22:01,833 --> 00:22:03,673
Lát nữa tôi sẽ chụp ảnh cho mọi người.
416
00:22:04,291 --> 00:22:05,211
Đây.
417
00:22:05,208 --> 00:22:06,458
Cảm ơn, chị Văn Phương.
418
00:22:07,541 --> 00:22:08,831
Lát nữa oách lắm cho xem.
419
00:22:09,416 --> 00:22:10,666
Khủng long bạo chúa!
420
00:22:10,666 --> 00:22:11,746
Khủng long!
421
00:22:12,458 --> 00:22:15,038
Chào mọi người!
422
00:22:15,041 --> 00:22:17,581
Tôi là khủng long!
423
00:22:29,125 --> 00:22:30,325
Văn Phương Chính Trực à?
424
00:22:30,333 --> 00:22:31,923
- Ừ.
- Chụp ảnh với chúng tôi nhé?
425
00:22:31,916 --> 00:22:33,876
- Cùng chụp một tấm nhé?
- Tất nhiên rồi.
426
00:22:33,875 --> 00:22:35,205
Chúng tôi đã xem YT của cô.
427
00:22:35,208 --> 00:22:37,378
- Cô nói rất hay, rất rõ ràng.
- Cảm ơn.
428
00:22:37,375 --> 00:22:39,495
Tôi đã cho học sinh của tôi xem video.
429
00:22:39,500 --> 00:22:41,080
- Chúng rất thích.
- Có vui không?
430
00:22:41,083 --> 00:22:42,463
Cảm ơn.
431
00:22:42,458 --> 00:22:43,828
- Chụp ảnh nào.
- Được.
432
00:22:43,833 --> 00:22:44,923
Siêu vui ạ.
433
00:22:44,916 --> 00:22:46,576
Chú là bố cháu à?
434
00:22:46,583 --> 00:22:49,043
Sao cháu biết chú là bố cháu?
435
00:22:49,541 --> 00:22:51,041
- Tuyệt!
- Cảm ơn.
436
00:22:51,041 --> 00:22:52,081
Cảm ơn.
437
00:22:52,083 --> 00:22:55,043
Xin chào, tôi là khủng long thằn lằn gai.
438
00:22:55,041 --> 00:22:56,041
Chào.
439
00:22:56,708 --> 00:22:57,748
Ngoài Lâm Nguyệt Chân,
440
00:22:57,750 --> 00:23:00,790
- chắc cô là người nổi tiếng nhất đấy.
- Tên tôi là Tiểu Minh.
441
00:23:00,791 --> 00:23:03,381
Đây là khủng long bé con của tôi.
442
00:23:06,000 --> 00:23:06,920
Làm lành chưa?
443
00:23:08,750 --> 00:23:10,210
Để xem hôm nay anh ấy thế nào.
444
00:23:11,916 --> 00:23:14,206
Cô nghĩ giờ anh ấy thế nào?
445
00:23:14,208 --> 00:23:15,418
Bây giờ sao?
446
00:23:15,416 --> 00:23:17,126
Bao nhiêu điểm? Từ một đến mười.
447
00:23:17,125 --> 00:23:18,245
Năm điểm.
448
00:23:19,625 --> 00:23:21,075
Năm điểm cũng được mà.
449
00:23:21,583 --> 00:23:22,503
Ừ, khá cao đấy.
450
00:23:22,500 --> 00:23:24,460
Tôi là khủng long dễ thương nhất!
451
00:23:25,958 --> 00:23:27,208
Nhìn anh ấy kìa.
452
00:23:29,458 --> 00:23:31,578
Không được. Bị chụp tấm này,
anh ấy sẽ hối hận.
453
00:23:31,583 --> 00:23:32,793
Tôi lỡ hứa rồi.
454
00:23:48,625 --> 00:23:49,575
Xin chào.
455
00:23:50,666 --> 00:23:51,746
Ở đây ổn chứ?
456
00:23:57,958 --> 00:23:59,958
Chị Nhã Đình, ăn cơm thôi.
457
00:24:01,000 --> 00:24:02,290
Lát nữa chúng tôi sẽ tự lấy.
458
00:24:02,291 --> 00:24:03,581
- Được.
- Cảm ơn.
459
00:24:05,041 --> 00:24:06,171
Vất vả rồi. Ăn cơm thôi.
460
00:24:06,166 --> 00:24:07,456
- Cảm ơn.
- Không có gì.
461
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
Văn Phương.
462
00:24:10,166 --> 00:24:12,036
- Văn Phương, Sĩ Danh lên nhé.
- Chủ nhiệm vất vả rồi.
463
00:24:12,041 --> 00:24:14,211
- Anh vất vả rồi.
- Cảm ơn.
464
00:24:15,666 --> 00:24:16,786
Vất vả rồi. Ăn trước đi.
465
00:24:16,791 --> 00:24:17,751
Có cơm hộp rồi.
466
00:24:18,416 --> 00:24:19,956
- Đói quá!
- Cậu làm được không?
467
00:24:19,958 --> 00:24:22,078
Giúp tôi một tay nhé.
468
00:24:22,083 --> 00:24:24,883
Khi chị Văn Phương gọi đám đông,
chị ấy sẽ hô to khẩu hiệu.
469
00:24:24,875 --> 00:24:28,165
- Chị ấy sẽ nói "Lâm Nguyệt Chân, cố lên!"
- Tôi hỏi các bạn...
470
00:24:28,166 --> 00:24:29,956
Nhấn phím 3 cho "Lâm Nguyệt Chân".
471
00:24:29,958 --> 00:24:31,208
- Ừ.
- Phím 2 cho "Cố lên".
472
00:24:31,208 --> 00:24:33,918
- Được.
- Mấy chỗ khác thì nhấn 2 là được.
473
00:24:33,916 --> 00:24:34,826
Được.
474
00:24:36,083 --> 00:24:37,583
- Cô sẽ làm được.
- Cảm ơn.
475
00:24:38,666 --> 00:24:40,746
Dành tặng chúng ta một tràng pháo tay nào.
476
00:24:43,083 --> 00:24:46,333
Cảm ơn mọi người
đến lễ hội khai mạc trụ sở chiến dịch
477
00:24:46,333 --> 00:24:50,333
của Lâm Nguyệt Chân và Hà Vinh Lãng.
478
00:24:52,208 --> 00:24:55,078
Phải, bữa tiệc tối nay sẽ vô cùng đặc sắc.
479
00:24:55,083 --> 00:24:59,463
Trước khi bắt đầu, ta khởi động đã nhé.
480
00:24:59,458 --> 00:25:00,788
- Sắp rồi.
- Được, nào.
481
00:25:00,791 --> 00:25:02,211
- Tôi nói "Lâm Nguyệt Chân",
- Đây?
482
00:25:02,208 --> 00:25:04,578
- Bấm theo chị ấy.
- các bạn nói "Cố lên", được không?
483
00:25:04,583 --> 00:25:05,833
- Được!
- Được!
484
00:25:05,833 --> 00:25:07,253
Chuẩn bị, sẵn sàng, bắt đầu!
485
00:25:07,250 --> 00:25:09,380
- Lâm Nguyệt Chân, cố lên!
- Hai.
486
00:25:09,375 --> 00:25:13,245
- Ba, hai.
- Lâm Nguyệt Chân, cố lên!
487
00:25:13,250 --> 00:25:18,960
- Đảng Công Chính, cố lên!
- Cố lên!
488
00:25:18,958 --> 00:25:23,078
- Lâm Nguyệt Chân, cố lên!
- Cố lên!
489
00:25:23,083 --> 00:25:25,133
- Ba, hai.
- Đảng Công Chính, cố lên!
490
00:25:25,125 --> 00:25:26,995
- Đảng Công Chính, cố lên!
- Cố lên!
491
00:25:27,000 --> 00:25:44,880
- Hà Vinh Lãng, cố lên!
- Cố lên!
492
00:25:44,875 --> 00:25:46,745
- Đảng Công Chính, cố lên!
- Cố lên!
493
00:25:47,333 --> 00:25:49,083
- Bốn.
- Chỗ này bấm phím 4.
494
00:25:49,791 --> 00:25:51,001
- Được.
- Đúng rồi.
495
00:25:51,000 --> 00:25:53,210
- Được đấy.
- Dễ thương quá.
496
00:25:53,208 --> 00:25:54,538
- Dễ thương.
- Đơn giản nhỉ.
497
00:26:01,833 --> 00:26:02,923
Mau ăn đi.
498
00:26:06,875 --> 00:26:09,325
- Tôi không đi học
- Chết tiệt.
499
00:26:09,333 --> 00:26:10,833
- Trung lập nhỉ.
- Thái Dịch An.
500
00:26:10,833 --> 00:26:12,503
Tôi biết cậu hâm mộ Phủ Đầu Phong.
501
00:26:12,500 --> 00:26:15,420
Nhưng xem live stream của Dân Hòa
trong lễ khai mạc trụ sở ta
502
00:26:15,416 --> 00:26:16,496
thì có hơi quá không?
503
00:26:16,500 --> 00:26:17,670
Tôi là fan não tàn.
504
00:26:17,666 --> 00:26:19,376
Tôn trọng Chủ nhiệm chút đi.
505
00:26:19,375 --> 00:26:22,995
- Tôn trọng Chủ tịch chút được không?
- Tôi không đi học
506
00:26:23,000 --> 00:26:24,420
Bình luận này là sao?
507
00:26:25,000 --> 00:26:26,670
Tôi sẽ gửi cho cậu. Nhấp vào đi.
508
00:26:26,666 --> 00:26:27,786
Để tôi xem thử.
509
00:26:31,708 --> 00:26:33,748
PHÁT TRỰC TIẾP
510
00:26:34,541 --> 00:26:36,831
Chủ nhiệm.
511
00:26:36,833 --> 00:26:38,713
CHIẾN THẮNG
512
00:26:41,625 --> 00:26:42,705
Chết tiệt.
513
00:26:42,708 --> 00:26:43,668
Điên thật đấy.
514
00:26:43,666 --> 00:26:45,076
Thật hay đùa đấy?
515
00:26:46,916 --> 00:26:51,666
- Với tâm trạng vui vẻ...
- Tôi không đi học
516
00:26:52,333 --> 00:26:54,333
- Cảm ơn Chủ nhiệm!
- Cảm ơn Chủ nhiệm!
517
00:26:54,333 --> 00:26:55,463
Cạn ly!
518
00:26:55,458 --> 00:26:56,958
Dịch An, mừng cậu thoát chết.
519
00:26:56,958 --> 00:26:58,288
Suýt làm tội nhân thiên cổ.
520
00:26:59,708 --> 00:27:00,748
Tôi đang buồn lắm đấy.
521
00:27:01,416 --> 00:27:02,706
Dịch An, cậu là fan mà,
522
00:27:02,708 --> 00:27:04,168
sao không biết chuyện này?
523
00:27:04,166 --> 00:27:06,286
Hôm nay chuyện đó đột nhiên bị tiết lộ.
524
00:27:06,291 --> 00:27:07,921
- Sao mà biết.
- Để tôi gửi anh.
525
00:27:07,916 --> 00:27:09,536
- Giờ còn có nhiều hơn.
- Cái này.
526
00:27:09,541 --> 00:27:12,041
- Thêm một người nói bị hát chính bắt nạt.
- Phốt dồn dập.
527
00:27:12,041 --> 00:27:13,831
- Tin chính trị.
- Hát chính bắt nạt?
528
00:27:13,833 --> 00:27:15,043
- Vì sao?
- Tôi biết rồi.
529
00:27:15,041 --> 00:27:17,131
Để xem ngày mai
có cần thiết kế hình không.
530
00:27:17,125 --> 00:27:19,375
- Vâng. Làm ơn.
- Có ai nghe đâu.
531
00:27:20,416 --> 00:27:22,576
- Cho tôi thời gian.
- Thời điểm hoàn hảo nhỉ?
532
00:27:22,583 --> 00:27:24,503
- Có khi nào là...
- Có gì phải nghĩ chứ?
533
00:27:24,500 --> 00:27:26,130
- Dư luận viên?
- Không đáng.
534
00:27:26,125 --> 00:27:28,785
- Ai biết được?
- Ký ức tuổi trẻ chỉ thế này thôi sao?
535
00:27:28,791 --> 00:27:30,671
- Uống chút nước đi.
- Tôi không đi học
536
00:27:31,833 --> 00:27:34,253
Mai cô vẫn có thể tổ chức họp báo chứ?
537
00:27:34,250 --> 00:27:35,710
- Uống tới bến đi.
- Có thể.
538
00:27:35,708 --> 00:27:37,668
- Cạn ly!
- Uống đi.
539
00:27:37,666 --> 00:27:39,376
- Dinh Tổng thống ngu ngốc.
- Hả?
540
00:27:39,375 --> 00:27:40,825
- Dinh Tổng thống ấy.
- Vớ vẩn.
541
00:27:40,833 --> 00:27:42,833
Họ chạy quảng cáo vụ người sinh 1961-1970.
542
00:27:42,833 --> 00:27:45,713
Văn Quân có viết bài rồi.
Tôi nghĩ người khác cũng đã xem.
543
00:27:45,708 --> 00:27:47,168
Không.
544
00:27:47,166 --> 00:27:48,576
- Thêm vụ Phủ Đầu Phong,
- Ừ...
545
00:27:48,583 --> 00:27:50,423
- ngày mai sẽ rất đặc sắc.
- Uống.
546
00:27:51,166 --> 00:27:53,956
- Cạn ly.
- Kỷ niệm tuổi trẻ, cạn ly!
547
00:27:53,958 --> 00:27:55,498
- Tôi không đi học
- Alô?
548
00:27:55,500 --> 00:27:56,580
- Không đi học
- Dịch An.
549
00:27:56,583 --> 00:27:58,253
Vâng, anh Lợi Dân.
550
00:27:58,833 --> 00:27:59,963
Nào, uống đi.
551
00:27:59,958 --> 00:28:01,538
- Uống cho đã.
- Cậu không đi học
552
00:28:01,541 --> 00:28:03,081
Chúng ta đều không đi học. Được.
553
00:28:03,083 --> 00:28:04,583
- Ta không học.
- Viết về tôi?
554
00:28:04,583 --> 00:28:05,503
Được.
555
00:28:06,833 --> 00:28:08,293
Đừng nghĩ nhiều quá. Nào.
556
00:28:08,291 --> 00:28:09,211
Nào.
557
00:28:09,208 --> 00:28:10,748
- Uống cạn đi.
- Vất vả rồi.
558
00:28:12,000 --> 00:28:13,380
Cùng uống nào.
559
00:28:13,375 --> 00:28:14,875
- Cùng uống nào.
- Được.
560
00:28:14,875 --> 00:28:16,825
- Rót cho tôi một ít đi.
- Cảm ơn.
561
00:28:16,833 --> 00:28:18,633
Mọi người đợi một chút.
562
00:28:22,541 --> 00:28:23,631
Thế này giống như tôi...
563
00:28:25,958 --> 00:28:27,248
Gì? Sao thế?
564
00:28:28,916 --> 00:28:30,996
Mỹ Cảnh chụp ảnh tôi qua đêm ở nhà Á Tĩnh.
565
00:28:31,916 --> 00:28:34,456
Họ nói tôi đang có chuyện tình công sở.
566
00:28:34,458 --> 00:28:35,748
Anh Lợi Dân gọi nói là
567
00:28:35,750 --> 00:28:37,790
tin đó sẽ xuất bản trong số tiếp theo.
568
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
- Cô và Á Tĩnh?
- Phải.
569
00:28:41,416 --> 00:28:43,246
Vậy cô trả lời thế nào?
570
00:28:43,250 --> 00:28:44,500
Tôi vẫn chưa trả lời.
571
00:28:44,500 --> 00:28:46,130
Tôi muốn nghe ý kiến của anh.
572
00:28:49,875 --> 00:28:52,825
Đừng nói chị Nhã Đình bắt nạt cậu.
573
00:28:53,458 --> 00:28:55,168
- Đổ rồi.
- Đừng chụp nữa.
574
00:28:55,166 --> 00:28:57,286
- Uống đi.
- Ta nên nói chuyện với Á Tĩnh.
575
00:28:57,291 --> 00:28:58,331
Đợi đã, Văn Phương.
576
00:29:01,583 --> 00:29:04,003
Thế hai người có...
577
00:29:07,333 --> 00:29:08,793
Dù cô ngoại tình tôi vẫn giúp.
578
00:29:08,791 --> 00:29:10,961
Nhưng tôi phải biết chuyện gì đã xảy ra.
579
00:29:12,083 --> 00:29:13,383
Anh điên à?
580
00:29:13,375 --> 00:29:14,625
Tất nhiên là không rồi.
581
00:29:14,625 --> 00:29:17,825
Các tình huống khác nhau
sẽ có cách đối phó khác nhau, đúng không?
582
00:29:17,833 --> 00:29:20,083
Tôi phải biết lý do
cô qua đêm ở nhà Á Tĩnh.
583
00:29:21,083 --> 00:29:22,543
Tôi đến nhà cô ấy quay clip.
584
00:29:22,541 --> 00:29:25,041
Nếu hôm nào quay xong muộn,
tôi sẽ ở lại đó.
585
00:29:25,041 --> 00:29:26,041
Thế thôi.
586
00:29:26,041 --> 00:29:27,751
- Thế thôi à?
- Ừ.
587
00:29:29,291 --> 00:29:31,041
Vậy thì không có gì, rất đơn giản.
588
00:29:31,750 --> 00:29:33,130
Cứ nói thật đi.
589
00:29:33,958 --> 00:29:36,038
Tôi có nên giải thích
quan hệ của tôi không?
590
00:29:37,041 --> 00:29:39,291
Cô cũng không định giấu, đúng không?
591
00:29:39,291 --> 00:29:42,291
Vậy cứ nói là cô đã có bạn gái chính thức.
592
00:29:42,291 --> 00:29:43,711
Cô ấy ngoài giới chính trị,
593
00:29:43,708 --> 00:29:45,248
xin truyền thông đừng làm phiền.
594
00:29:45,916 --> 00:29:47,326
Trả lời tuần báo trước đi.
595
00:29:47,333 --> 00:29:48,883
Đến thứ Tư mới công bố mà.
596
00:29:48,875 --> 00:29:50,035
Còn thời gian chuẩn bị.
597
00:29:50,041 --> 00:29:51,331
Không ảnh hưởng lắm đâu.
598
00:29:51,333 --> 00:29:52,633
- Nhỉ?
- Tin lá cải thôi.
599
00:29:52,625 --> 00:29:54,455
Đảng ta cũng ủng hộ người đồng tính mà.
600
00:29:55,916 --> 00:29:57,416
Nhưng ở khu vực của bố cô...
601
00:29:59,041 --> 00:30:00,831
Nhóm bảo thủ chắc chắn sẽ làm ầm ĩ.
602
00:30:02,416 --> 00:30:03,996
- Tôi không đi học
- Tôi sẽ bảo bố chuẩn bị.
603
00:30:04,000 --> 00:30:05,880
Được, ngồi tử tế vào. Được.
604
00:30:05,875 --> 00:30:07,995
- Tôi không đi học
- Ừ.
605
00:30:08,000 --> 00:30:09,130
Không sao.
606
00:30:09,125 --> 00:30:10,955
- Cậu không đi học
- Cậu không đi học
607
00:30:10,958 --> 00:30:12,578
- Đợi đã.
- Tôi cũng không đi học.
608
00:30:12,583 --> 00:30:15,253
- Tôi không đi học
- Tôi không đi học
609
00:30:15,250 --> 00:30:18,420
- Dịch An.
- Cậu không đi học
610
00:30:20,958 --> 00:30:23,208
Cùng nhau phấn đấu,
611
00:30:23,208 --> 00:30:25,208
cùng nhau cố gắng.
612
00:30:25,208 --> 00:30:27,248
Mọi người nói xem có đúng không?
613
00:30:27,833 --> 00:30:29,503
- Đúng!
- Đúng!
614
00:30:29,500 --> 00:30:31,040
Bố giỏi ăn nói thật.
615
00:30:32,333 --> 00:30:35,133
Diễn văn tranh cử đầu tiên của bố
là do mẹ viết đấy.
616
00:30:36,166 --> 00:30:39,326
Chúng ta thấy Tổng thống Tôn...
617
00:30:39,333 --> 00:30:41,503
Con tưởng mẹ không hứng thú với chính trị.
618
00:30:43,000 --> 00:30:44,710
Ông nội cũng đã giúp đỡ rất nhiều.
619
00:30:45,458 --> 00:30:47,418
Hồi đó, bố mẹ cùng viết diễn văn,
620
00:30:48,041 --> 00:30:49,751
cùng đi gặp nhà tài trợ.
621
00:30:51,375 --> 00:30:52,785
Sau đó thì sao ạ?
622
00:30:53,291 --> 00:30:54,961
Sao mẹ không tiếp tục giúp bố?
623
00:30:57,416 --> 00:30:59,496
- Mẹ viết không hay.
- Mấy năm qua,
624
00:31:00,166 --> 00:31:01,496
Đài Loan chúng ta,
625
00:31:02,708 --> 00:31:06,208
dưới sự lãnh đạo của Tổng thống Tôn
626
00:31:06,708 --> 00:31:08,998
- Con có chuyện muốn nói.
- và Đảng Dân Hòa...
627
00:31:09,000 --> 00:31:10,580
Là chuyện về bố.
628
00:31:11,250 --> 00:31:12,330
Đài Loan...
629
00:31:12,958 --> 00:31:14,828
Bố và nữ trợ lý ở văn phòng
630
00:31:14,833 --> 00:31:16,083
rất thân mật.
631
00:31:16,708 --> 00:31:18,788
...và xinh đẹp hơn.
632
00:31:19,541 --> 00:31:21,881
Mọi người nói xem có đúng không?
633
00:31:21,875 --> 00:31:23,745
- Đúng!
- Bố con chỉ là
634
00:31:23,750 --> 00:31:26,170
không chú ý đến ranh giới
giữa người với người.
635
00:31:26,750 --> 00:31:29,540
Ông ấy khá nhiệt tình, nên dễ bị hiểu lầm.
636
00:31:30,833 --> 00:31:32,793
Sao mẹ biết con định nói gì?
637
00:31:35,875 --> 00:31:38,205
Nhưng đó không phải hiểu lầm,
đó là sự thật.
638
00:31:38,208 --> 00:31:39,788
Ông ấy nói chuyện với cô trợ lý
639
00:31:39,791 --> 00:31:42,671
- một cách rất kỳ quái.
- Đàn ông đều nói chuyện như thế.
640
00:31:42,666 --> 00:31:45,286
Trong giới chính trị
có rất nhiều người thích chơi bời.
641
00:31:45,291 --> 00:31:48,671
Vài người còn đưa phụ nữ về nhà
và có con ngoài giá thú.
642
00:31:49,625 --> 00:31:51,035
Đảng Dân Hòa...
643
00:31:52,625 --> 00:31:55,245
Trong môi trường như thế,
bố con đi quá trớn một chút
644
00:31:55,750 --> 00:31:57,420
cũng không sao.
645
00:31:57,416 --> 00:31:59,916
Nếu không sao, sao mẹ lại không hạnh phúc?
646
00:32:01,916 --> 00:32:03,376
Mẹ đâu có không hạnh phúc.
647
00:32:21,291 --> 00:32:23,961
Tôi đã trả lời tuần báo.
648
00:32:23,958 --> 00:32:25,708
Tôi và Gia Cạnh sẽ viết đính chính.
649
00:32:25,708 --> 00:32:26,878
Sau khi lên báo,
650
00:32:26,875 --> 00:32:29,205
chúng tôi sẽ mời phóng viên đến họp báo.
651
00:32:29,208 --> 00:32:31,038
Mấy lời bịa đặt này sẽ chỉ kéo dài
652
00:32:31,041 --> 00:32:32,921
trong hai hoặc ba ngày rồi thôi.
653
00:32:35,458 --> 00:32:37,248
Chu Lệ Nhã thấy buồn cười,
654
00:32:37,250 --> 00:32:38,790
nói muốn mở họp báo lâu rồi,
655
00:32:38,791 --> 00:32:39,961
nếu cần thiết,
656
00:32:39,958 --> 00:32:41,288
cô ấy có thể đi với tôi.
657
00:32:44,833 --> 00:32:46,253
Họ có chụp được mặt tôi không?
658
00:32:48,666 --> 00:32:49,626
Có.
659
00:32:49,625 --> 00:32:50,995
Cả hai ta đều có trong ảnh.
660
00:32:52,916 --> 00:32:54,666
Họ chắc chắn sẽ đăng ảnh chứ?
661
00:32:54,666 --> 00:32:56,496
Chắc chắn tờ báo sẽ đăng ảnh.
662
00:32:56,500 --> 00:32:58,830
Nếu cô sợ bị quấy rối,
663
00:32:58,833 --> 00:33:00,713
tuần sau có thể làm việc tại nhà.
664
00:33:00,708 --> 00:33:02,958
Đợi chuyện này kết thúc
rồi đến văn phòng sau.
665
00:33:05,333 --> 00:33:07,173
Nhất định phải đăng ảnh tôi sao?
666
00:33:07,166 --> 00:33:08,996
Tôi đâu phải...
667
00:33:09,000 --> 00:33:11,130
người nổi tiếng gì.
Sao phải đăng ảnh của tôi?
668
00:33:11,791 --> 00:33:13,331
Chị quen nhiều phóng viên lắm mà?
669
00:33:13,333 --> 00:33:15,293
Bảo họ đừng đăng ảnh tôi được không?
670
00:33:16,083 --> 00:33:17,003
Tôi xin lỗi, Á Tĩnh.
671
00:33:17,000 --> 00:33:19,630
Tôi đã bất cẩn
nên mới để cô bị lôi vào chuyện này.
672
00:33:20,375 --> 00:33:21,375
Nhưng tôi hứa
673
00:33:21,375 --> 00:33:23,285
tôi và Gia Cạnh sẽ giải quyết ổn thỏa.
674
00:33:24,000 --> 00:33:25,960
Bọn tôi sẽ giảm thiểu ảnh hưởng đến cô.
675
00:33:27,250 --> 00:33:28,130
Xin lỗi nhé.
676
00:33:36,375 --> 00:33:37,915
Tôi mới là người phải xin lỗi.
677
00:33:45,500 --> 00:33:47,250
Cô không định nói với tôi
678
00:33:47,875 --> 00:33:49,745
hay là muốn dừng lại luôn?
679
00:33:53,208 --> 00:33:54,998
Tôi không muốn mọi người bị liên lụy.
680
00:33:55,000 --> 00:33:56,380
Đây là chuyện cá nhân.
681
00:33:56,375 --> 00:33:59,665
Cô đã tham gia đội tranh cử
thì không còn vấn đề nào là cá nhân cả.
682
00:34:00,541 --> 00:34:01,961
Nếu chuyện này bại lộ,
683
00:34:01,958 --> 00:34:04,288
Triệu Xương Trạch nói
ta tiếp cận con gái ông ấy,
684
00:34:04,291 --> 00:34:05,711
chia rẽ gia đình ông ấy,
685
00:34:05,708 --> 00:34:07,078
dù là chủ ý cá nhân của cô,
686
00:34:07,083 --> 00:34:08,423
cô nghĩ ai sẽ tin chứ?
687
00:34:08,416 --> 00:34:09,876
Không ai tin cũng không sao.
688
00:34:10,583 --> 00:34:11,833
Tôi có bằng chứng.
689
00:34:12,541 --> 00:34:14,421
Trải nghiệm của cô không phải bằng chứng.
690
00:34:14,416 --> 00:34:15,956
Ông ta có thể nói cô bịa chuyện.
691
00:34:17,041 --> 00:34:18,291
Không phải của tôi.
692
00:34:19,791 --> 00:34:20,961
Ông ta có bồ mới rồi.
693
00:34:21,875 --> 00:34:23,535
Triệu Dung Chi nói với tôi đấy.
694
00:34:23,541 --> 00:34:24,751
Tôi có chụp màn hình.
695
00:34:30,125 --> 00:34:31,165
TÂN THÀNH LÚC 7:00 TỐI?
696
00:34:31,166 --> 00:34:32,916
BẢN KIỀU XA LẮM, KHÔNG ĐÓN EM ĐƯỢC À?
697
00:34:32,916 --> 00:34:33,956
KHÔNG TIN NỔI
698
00:34:33,958 --> 00:34:35,208
TÔI THẤY BUỒN THAY CHO CÔ
699
00:34:39,500 --> 00:34:41,330
Không thể dùng chứng cứ kiểu này.
700
00:34:41,833 --> 00:34:43,213
Tôi không định công khai.
701
00:34:43,208 --> 00:34:44,668
Vậy cô chụp màn hình làm gì?
702
00:34:44,666 --> 00:34:46,496
Phải dùng thứ này để trao đổi với hắn.
703
00:34:46,500 --> 00:34:48,460
Cô định trao đổi thế nào?
704
00:34:48,458 --> 00:34:49,918
- Trực tiếp?
- Phải.
705
00:34:51,041 --> 00:34:53,131
Sau thứ Tư, mặt tôi sẽ bị lộ.
706
00:34:53,791 --> 00:34:55,291
Cô ta sẽ biết Anna là giả mạo.
707
00:34:55,291 --> 00:34:57,001
Tôi phải giải quyết trước lúc đó.
708
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Cô điên à?
709
00:34:58,000 --> 00:34:59,460
Đừng gặp cô ta nữa.
710
00:34:59,458 --> 00:35:00,668
Cô sẽ bị nhận ra!
711
00:35:01,250 --> 00:35:03,210
Tôi chỉ muốn lấy lại ảnh khỏa thân.
712
00:35:04,125 --> 00:35:06,785
Xin đừng làm chuyện ngu ngốc nữa.
713
00:35:06,791 --> 00:35:08,501
Lỡ cô ta nói với Triệu Xương Trạch,
714
00:35:08,500 --> 00:35:10,170
lỡ ông ta cho người phục kích cô...
715
00:35:10,166 --> 00:35:11,826
Rồi lỡ như cô ta sao chép ảnh thì sao?
716
00:35:11,833 --> 00:35:13,213
Phải có cách khác chứ.
717
00:35:13,208 --> 00:35:15,918
- Phải có chứ. Hãy...
- Không còn cách nào khác đâu.
718
00:35:20,708 --> 00:35:23,578
Tôi chỉ muốn lấy lại
ảnh khỏa thân của mình.
719
00:35:24,125 --> 00:35:26,205
Biết đây là gì không?
720
00:35:27,416 --> 00:35:28,626
Đây này!
721
00:35:28,625 --> 00:35:31,125
Đây đều là những nhóm phim khiêu dâm.
722
00:35:31,125 --> 00:35:33,125
Ngày nào tôi cũng phải đến kiểm tra
723
00:35:33,125 --> 00:35:35,205
xem có ai đăng ảnh tôi không.
724
00:35:37,958 --> 00:35:39,828
Lần này tôi sắp làm được rồi.
725
00:35:39,833 --> 00:35:41,673
Thật sự không còn lựa chọn nào khác.
726
00:35:49,791 --> 00:35:50,631
Á Tĩnh, thôi nào.
727
00:35:50,625 --> 00:35:51,875
Nghe này, bình tĩnh đã.
728
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
Tôi rất xin lỗi.
729
00:35:52,875 --> 00:35:55,035
Á Tĩnh, bình tĩnh lại đã.
730
00:35:57,666 --> 00:35:58,826
Tôi có lỗi với chị.
731
00:35:58,833 --> 00:36:00,213
Tôi có lỗi với Công Chính.
732
00:36:00,208 --> 00:36:01,538
Tôi thật sự xin lỗi.
733
00:36:02,166 --> 00:36:03,376
Á Tĩnh.
734
00:36:03,375 --> 00:36:04,415
Á Tĩnh, đợi đã!
735
00:36:07,041 --> 00:36:08,331
Trương Á Tĩnh!
736
00:36:09,041 --> 00:36:10,211
Trương Á Tĩnh!
737
00:36:11,708 --> 00:36:12,878
Trương Á Tĩnh!
738
00:36:45,000 --> 00:36:47,960
Đây là hóa đơn quảng cáo
của Công ty Tiếp thị Tích hợp Giai Thụy Á
739
00:36:47,958 --> 00:36:49,708
với số tiền 98.000 tệ.
740
00:36:49,708 --> 00:36:52,418
Đây là quảng cáo tiếp thị
của Giai Thụy Á trên Facebook.
741
00:36:52,416 --> 00:36:55,706
Mọi người có thể thấy "Lời nhắn lau lòng
từ người sinh năm 1961-1970",
742
00:36:55,708 --> 00:36:57,498
"Lựa chọn đúng đắn của Tổng thống",
743
00:36:57,500 --> 00:36:59,210
"Giảm thiểu nhựa để cứu Đài Loan".
744
00:36:59,208 --> 00:37:02,128
Ngân sách quảng cáo hàng tháng
của Tổng thống Tôn trên Facebook
745
00:37:02,125 --> 00:37:03,785
lên đến 200.000 tệ.
746
00:37:03,791 --> 00:37:05,131
Cái này ở đâu ra?
747
00:37:05,125 --> 00:37:07,875
Kinh phí bầu cử hay ngân sách chính phủ?
748
00:37:07,875 --> 00:37:10,825
Có phải Tổng thống Tôn
đã biển thủ tiền thuế của người dân
749
00:37:10,833 --> 00:37:12,633
để tuyên truyền cho bản thân không?
750
00:37:12,625 --> 00:37:16,915
Tôi nghĩ Tổng thống Tôn
cần đưa ra lời giải thích rõ ràng.
751
00:37:21,625 --> 00:37:23,375
Tôi cố gắng giúp cô ấy như vậy.
752
00:37:24,583 --> 00:37:25,963
Sao đến tôi mà cô ấy cũng lừa?
753
00:37:26,458 --> 00:37:27,828
Cô ấy ở bên chúng ta mỗi ngày,
754
00:37:27,833 --> 00:37:30,383
thấy chúng ta nỗ lực
và muốn thắng đến mức nào.
755
00:37:30,375 --> 00:37:32,285
Sao lại làm chuyện có hại cho chúng ta?
756
00:37:32,875 --> 00:37:34,495
Á Tĩnh là bạn cấp hai của A Long.
757
00:37:35,041 --> 00:37:35,921
Là tôi phỏng vấn.
758
00:37:35,916 --> 00:37:37,666
Người cần chịu trách nhiệm là tôi.
759
00:37:38,166 --> 00:37:40,416
Lý lịch cũng là giả.
Tôi không phát hiện ra.
760
00:37:47,291 --> 00:37:48,421
- Mẹ nó chứ.
- Mẹ nó chứ.
761
00:37:54,708 --> 00:37:58,078
Cô ấy nói vài năm trước làm cho
một công ty quảng cáo ở Đài Trung.
762
00:37:58,708 --> 00:37:59,668
Tôi có gọi hỏi thử,
763
00:37:59,666 --> 00:38:01,666
người kia khen ngợi cô ấy hết lời.
764
00:38:02,708 --> 00:38:04,128
Nhưng sáng nay khi tôi gọi,
765
00:38:04,125 --> 00:38:06,825
- số điện thoại không còn hoạt động.
- Cuộc gọi sẽ được...
766
00:38:06,833 --> 00:38:09,083
Một người có thể có nhiều thân phận.
767
00:38:09,083 --> 00:38:10,963
Tôi từng thấy cô ấy có điện thoại khác.
768
00:38:10,958 --> 00:38:12,788
- Cuộc gọi sẽ được...
- Chết tiệt.
769
00:38:12,791 --> 00:38:14,211
Gặp phải cao thủ rồi.
770
00:38:17,166 --> 00:38:18,036
Được.
771
00:38:19,208 --> 00:38:21,958
Nếu Triệu Xương Trạch dùng chuyện này
để tấn công ta thì sao?
772
00:38:22,583 --> 00:38:24,333
Phủ nhận tới cùng, nói không biết gì.
773
00:38:24,333 --> 00:38:26,133
Anh nghĩ ai tin?
774
00:38:26,125 --> 00:38:29,415
Mà làm sao hắn chứng minh được
chúng ta có liên quan chứ?
775
00:38:29,416 --> 00:38:30,746
Giờ không chứng minh được.
776
00:38:30,750 --> 00:38:32,830
Nhưng nếu Á Tĩnh
gặp Triệu Dung Chi lấy USB,
777
00:38:32,833 --> 00:38:35,833
nếu họ bị chụp hình hay ghi âm lại...
778
00:38:35,833 --> 00:38:37,293
Công chúng sẽ nghĩ
779
00:38:37,291 --> 00:38:39,251
Á Tĩnh là gián điệp gì đó,
780
00:38:39,250 --> 00:38:40,750
một đặc vụ ngầm mà ta cử đến,
781
00:38:40,750 --> 00:38:43,250
ta dùng thủ đoạn phi pháp
xâm phạm đời tư người khác.
782
00:38:44,041 --> 00:38:45,671
Lúc đó thì tiêu đời.
783
00:38:45,666 --> 00:38:47,166
Tiếp tục gọi đi.
784
00:38:47,166 --> 00:38:48,876
Phải ngăn họ gặp nhau.
785
00:38:52,500 --> 00:38:53,830
- Lối này à?
- Cửa đỏ.
786
00:38:57,875 --> 00:38:58,825
Á Tĩnh.
787
00:39:01,625 --> 00:39:02,665
Hai người là...
788
00:39:03,916 --> 00:39:04,916
- Chào chị.
- Chào chị.
789
00:39:04,916 --> 00:39:05,996
- Hai người...
- Bọn tôi...
790
00:39:06,500 --> 00:39:07,330
Đồng nghiệp. Tôi...
791
00:39:07,333 --> 00:39:08,293
- Hai...
- Chúng tôi...
792
00:39:08,291 --> 00:39:10,131
- Đồng nghiệp của cô Trương à?
- Phải.
793
00:39:10,125 --> 00:39:12,665
Tối qua cô ấy đột nhiên nhắn tin
nói không thuê nữa.
794
00:39:13,375 --> 00:39:15,285
Tôi đến kiểm tra thì thấy dọn sạch đi rồi.
795
00:39:16,708 --> 00:39:17,788
Chỉ để lại một cái túi.
796
00:39:17,791 --> 00:39:19,921
Hai người có biết Ông Văn Phương không?
797
00:39:19,916 --> 00:39:21,376
- Chính là cô ấy.
- Là tôi đây.
798
00:39:21,958 --> 00:39:22,998
- Cô xem đi.
- Cảm ơn.
799
00:39:23,000 --> 00:39:24,330
- Cảm ơn.
- Không có gì.
800
00:39:26,583 --> 00:39:27,673
GỬI ÔNG VĂN PHƯƠNG
801
00:39:48,250 --> 00:39:51,920
NHÀ GA ĐÀI BẮC
802
00:40:12,666 --> 00:40:13,626
XÓA TÀI KHOẢN
803
00:40:13,625 --> 00:40:15,035
MUỐN XÓA NỘI DUNG
804
00:40:15,041 --> 00:40:17,331
XÓA TÀI KHOẢN
805
00:41:02,500 --> 00:41:03,630
{\an8}Cà phê của cô đây.
806
00:41:03,625 --> 00:41:05,205
{\an8}NGƯỜI PHÁT NGÔN ĐẢNG CÔNG CHÍNH
YÊU ĐỒNG GIỚI
807
00:41:11,875 --> 00:41:13,245
Hết 53 tệ.
808
00:41:14,375 --> 00:41:15,325
Của cô đây.
809
00:41:19,333 --> 00:41:20,713
Xin lỗi, cho tôi qua.
810
00:41:20,708 --> 00:41:21,788
Cảm ơn.
811
00:41:26,458 --> 00:41:28,538
KHÔNG TÌM THẤY KẾT QUẢ CHO
"ANNA_ANYWAYS"
812
00:41:32,250 --> 00:41:33,880
{\an8}NGƯỜI PHÁT NGÔN ĐẢNG CÔNG CHÍNH
YÊU ĐỒNG GIỚI
813
00:41:33,875 --> 00:41:35,875
{\an8}ĐI CÙNG DƯỚI MỘT CHIẾC Ô,
CÓ THỂ SỐNG CHUNG
814
00:43:51,541 --> 00:43:56,541
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ