1 00:00:06,500 --> 00:00:10,380 ‎BỐN THÁNG TRƯỚC CUỘC ĐẠI BẦU CỬ 2 00:00:10,375 --> 00:00:12,205 ‎Tôi sinh ra trong giai đoạn 1961-1970. 3 00:00:12,208 --> 00:00:14,578 ‎May mắn được ra nước ngoài từ rất sớm, 4 00:00:14,583 --> 00:00:17,043 ‎sự nghiệp phát triển không tồi, 5 00:00:17,041 --> 00:00:22,211 ‎nhưng tôi vẫn luôn nhớ về quê hương Đài Loan xinh đẹp. 6 00:00:22,208 --> 00:00:23,628 ‎Lần này về Đài Loan, 7 00:00:23,625 --> 00:00:27,205 ‎tôi đặc biệt đến bãi biển yêu thích thời thơ ấu để đi dạo. 8 00:00:27,208 --> 00:00:31,668 ‎Không ngờ nó lại bẩn thỉu và đầy rác rưởi như vậy. 9 00:00:31,666 --> 00:00:34,786 ‎Đài Loan tươi đẹp trong ký ức tôi không còn nữa. 10 00:00:35,375 --> 00:00:37,705 ‎Điều đó làm tôi rất đau lòng. 11 00:00:37,708 --> 00:00:38,998 ‎Có người sẽ nói 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,250 ‎bãi biển đó bẩn là do thất bại của chính phủ. 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,630 ‎Nhưng tôi nghĩ nếu đổ hết lỗi cho chính phủ, 14 00:00:44,625 --> 00:00:46,955 ‎bạn sẽ bỏ sót nguyên nhân phía sau. 15 00:00:46,958 --> 00:00:47,998 ‎CHIA SẺ NGAY (BẠN BÈ) 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,250 ‎Đài Loan đất chật người đông. 17 00:00:50,250 --> 00:00:52,580 ‎Rác thải là vấn đề sống còn. 18 00:00:53,291 --> 00:00:54,791 ‎Hồi tôi ở nước ngoài, 19 00:00:54,791 --> 00:00:57,421 ‎BPL là nguyên liệu chủ đạo. 20 00:00:57,416 --> 00:01:00,416 ‎Nó có thể phân hủy, được ủ thành phân để tạo ra điện, 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,876 ‎rất thân thiện với môi trường. 22 00:01:02,541 --> 00:01:05,131 ‎Khi nói chuyện này với bạn bè và người thân, 23 00:01:05,125 --> 00:01:07,375 ‎tôi nhận ra rất ít người biết về BPL. 24 00:01:08,833 --> 00:01:12,213 ‎Tôi nghĩ đã có những lời ra tiếng vào 25 00:01:12,208 --> 00:01:13,788 ‎đẩy lùi sự phát triển Đài Loan. 26 00:01:14,500 --> 00:01:16,500 ‎Những tiếng nói này là vì lợi ích đất nước 27 00:01:16,500 --> 00:01:19,170 ‎hay vì lợi ích của chính các chính trị gia? 28 00:01:19,166 --> 00:01:21,416 ‎Hy vọng mọi người có thể phân biệt rõ ràng. 29 00:01:24,666 --> 00:01:26,746 ‎Mọi người biết Quách Văn Lễ là ai không? 30 00:01:26,750 --> 00:01:28,170 ‎Nhóm gia đình tôi, 31 00:01:28,166 --> 00:01:29,376 ‎nhóm cấp ba, 32 00:01:29,375 --> 00:01:31,415 ‎nhóm chơi bóng cũng đang chia sẻ lại. 33 00:01:31,416 --> 00:01:33,666 ‎- Hơi quá rồi đấy. ‎- Đã 5.000 lượt chia sẻ rồi. 34 00:01:33,666 --> 00:01:35,996 ‎Chị Nhã Đình, cả nhà chị ‎bầu cho Công Chính mà? 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,290 ‎Thế nên loại bài giả trung lập này ‎mới đáng sợ. 36 00:01:38,291 --> 00:01:40,711 ‎Rõ ràng là giả mà. ‎Sao nhiều người đăng lại thế? 37 00:01:41,791 --> 00:01:44,131 ‎Chia sẻ và đăng bài giống nhau. 38 00:01:44,708 --> 00:01:45,708 {\an8}‎Bot AI rồi. 39 00:01:45,708 --> 00:01:46,628 {\an8}‎ĐĂNG 2 GIỜ TRƯỚC 40 00:01:46,625 --> 00:01:48,165 ‎Chết tiệt, dư luận viên à? 41 00:02:16,500 --> 00:02:18,830 ‎CHÍNH TRƯỜNG NỔI SÓNG 42 00:02:18,833 --> 00:02:20,333 ‎Trọng Ninh, anh nghĩ 43 00:02:20,333 --> 00:02:23,423 ‎"Lời nhắn đau lòng từ người ‎sinh năm 1961-1970" ảnh hưởng thế nào? 44 00:02:23,416 --> 00:02:24,826 ‎Nội dung cũng thường thôi. 45 00:02:24,833 --> 00:02:26,883 ‎Văn phong này kém xa trình độ của tôi. 46 00:02:28,041 --> 00:02:29,961 ‎Tôn trọng đối thủ đi, được chứ? 47 00:02:29,958 --> 00:02:31,918 ‎Nhưng tôi nghĩ đây là một lời cảnh báo. 48 00:02:31,916 --> 00:02:33,996 ‎Đối thủ hẳn đang chuẩn bị xuất chiêu 49 00:02:34,000 --> 00:02:36,290 ‎với một chiến dịch bôi nhọ quy mô lớn. 50 00:02:36,875 --> 00:02:40,575 ‎Phải, nhóm địa phương cũng nhận được. 51 00:02:40,583 --> 00:02:41,673 ‎Ngày nào cũng có. 52 00:02:41,666 --> 00:02:45,286 ‎Toàn là kiểu bôi nhọ bằng tin giả. 53 00:02:45,291 --> 00:02:46,541 ‎Thế này cũng không sao. 54 00:02:46,541 --> 00:02:47,501 ‎Vấn đề là 55 00:02:47,500 --> 00:02:49,580 ‎ba bài viết đang lan truyền trên mạng. 56 00:02:49,583 --> 00:02:50,673 ‎Nào, xem thử đi. 57 00:02:51,708 --> 00:02:53,578 ‎Ba bài viết này đang tấn công chúng ta. 58 00:02:53,583 --> 00:02:55,503 ‎Vì ta đã tấn công họ và vụ Long Truyền, 59 00:02:55,500 --> 00:02:58,420 ‎giờ họ đáp trả bằng cách ‎nói ta cấu kết với các công ty nhựa. 60 00:02:58,416 --> 00:03:00,286 ‎Bắt đầu xử lý rồi. Sẽ đăng ảnh làm rõ. 61 00:03:00,291 --> 00:03:02,631 ‎Chúng tôi phát hiện ‎công ty PR đứng sau vụ này 62 00:03:02,625 --> 00:03:04,415 ‎dùng chương trình đăng lại nhiều lần. 63 00:03:04,416 --> 00:03:06,666 ‎Tôi đề nghị tổ chức họp báo ‎để làm rõ tin giả. 64 00:03:06,666 --> 00:03:09,706 ‎Không, thế thì chậm quá. ‎Việc này phải giải quyết nhanh chóng. 65 00:03:09,708 --> 00:03:10,748 ‎Thế này đi. 66 00:03:10,750 --> 00:03:12,710 ‎Thánh Minh, anh phối hợp với Gia Cạnh. 67 00:03:12,708 --> 00:03:14,668 ‎Nếu họ đăng tải hình ảnh phỉ báng, 68 00:03:14,666 --> 00:03:16,746 ‎chúng ta ngay lập tức ‎tung hình ảnh bác bỏ. 69 00:03:16,750 --> 00:03:18,540 ‎- Được. ‎- Những tin tức giả này 70 00:03:18,541 --> 00:03:20,541 ‎luôn xuất hiện trong các cuộc bầu cử. 71 00:03:20,541 --> 00:03:23,381 ‎Trước đây là viết thư độc gửi vào hòm thư. ‎Giờ thì dùng LINE. 72 00:03:23,375 --> 00:03:27,075 ‎Tôi thì nghĩ ta có thể điều tra theo ‎khía cạnh dùng tài khoản ảo quy mô lớn. 73 00:03:27,083 --> 00:03:28,083 ‎Là dư luận viên. 74 00:03:28,083 --> 00:03:29,543 ‎Có lẽ còn từ nước ngoài. 75 00:03:29,541 --> 00:03:31,251 ‎Trọng Ninh, đánh chỗ đó được không? 76 00:03:31,250 --> 00:03:34,380 ‎Vì Đảng Dân Hòa ‎đang làm việc với công ty PR, 77 00:03:34,375 --> 00:03:35,915 ‎sau lưng làm việc bẩn thỉu. 78 00:03:35,916 --> 00:03:38,206 ‎Nếu tấn công mà không có bằng chứng, 79 00:03:38,208 --> 00:03:40,168 ‎ta có thể tự hại chính mình. 80 00:03:40,166 --> 00:03:43,166 ‎Tôi nghĩ ta phải đợi bằng chứng mới. ‎Như thế sẽ tốt hơn. 81 00:03:43,166 --> 00:03:45,246 ‎Bê bối Long Truyền còn dùng được chứ? 82 00:03:45,250 --> 00:03:47,630 ‎Hiện tại, bên công tố và Cục Điều tra ‎không có hành động. 83 00:03:47,625 --> 00:03:48,575 ‎Nếu tấn công tiếp, 84 00:03:48,583 --> 00:03:50,713 ‎các cử tri trung lập ‎sẽ có phản ứng tiêu cực. 85 00:03:50,708 --> 00:03:52,288 ‎Chúng ta đang ở thời điểm 86 00:03:52,291 --> 00:03:54,001 ‎phân cực rõ rệt. 87 00:03:54,000 --> 00:03:55,750 ‎Các bên quay lại thế trận ban đầu, 88 00:03:55,750 --> 00:03:57,880 ‎tiến hành cuộc chiến quy mô lớn. 89 00:03:58,541 --> 00:04:00,381 ‎Điều này không có lợi cho ta. 90 00:04:00,375 --> 00:04:03,035 ‎Không được, ta cần ‎nhanh chóng mở ra chiến trường mới. 91 00:04:03,041 --> 00:04:04,541 ‎Nhưng ta vẫn là đảng đối lập, 92 00:04:04,541 --> 00:04:06,541 ‎vẫn phải giám sát chính phủ. 93 00:04:06,541 --> 00:04:08,041 ‎Đó là lý do ta sẽ thể hiện 94 00:04:08,041 --> 00:04:10,171 ‎thái độ lo lắng không ngừng, 95 00:04:10,166 --> 00:04:12,416 ‎nhưng cường độ không nên quá mạnh. 96 00:04:12,416 --> 00:04:14,456 ‎Vậy Phòng Tin tức có tổ chức họp báo 97 00:04:14,458 --> 00:04:17,168 ‎Hỏi Tôn Lệnh Hiền‎ hàng ngày nữa không? 98 00:04:17,166 --> 00:04:19,206 ‎Hoặc có thể đổi thành ‎Hỏi Đảng Dân Hòa‎. 99 00:04:19,208 --> 00:04:21,498 ‎Vậy là không chỉ nhắm vào Tôn Lệnh Hiền. 100 00:04:21,500 --> 00:04:23,170 ‎Được. Tôi nghĩ anh nói đúng. 101 00:04:23,166 --> 00:04:24,456 ‎- Làm vậy đi. ‎- Được. 102 00:04:24,458 --> 00:04:25,458 ‎Được. 103 00:04:25,458 --> 00:04:27,878 ‎Thời gian có hạn, ‎chuyển sang chủ đề tiếp theo nhé. 104 00:04:27,875 --> 00:04:30,665 ‎Trụ sở chiến dịch của ta ‎sẽ được thành lập vào cuối tháng. 105 00:04:30,666 --> 00:04:31,706 ‎Văn Phương. 106 00:04:32,375 --> 00:04:34,035 ‎Hy vọng lần này cô có thể chủ trì. 107 00:04:34,041 --> 00:04:35,921 ‎Nhớ mang thêm người hâm mộ. 108 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 ‎Văn Phương Chính Trực. 109 00:04:39,916 --> 00:04:41,126 ‎Chính chính trực trực. 110 00:04:41,125 --> 00:04:43,035 ‎Trọng Ninh, xin đừng làm vậy. 111 00:04:43,791 --> 00:04:45,291 ‎Được, cùng xem nào. 112 00:04:45,291 --> 00:04:48,001 ‎Trụ sở chiến dịch của ta sẽ ở đây. 113 00:04:48,000 --> 00:04:50,830 ‎Tôi muốn làm sự kiện này thật lớn. 114 00:04:51,541 --> 00:04:52,461 ‎Được. 115 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 ‎Cố lên. 116 00:04:58,125 --> 00:04:58,955 ‎Sao thế? 117 00:04:58,958 --> 00:05:01,458 ‎Chủ nhiệm đi họp ban lãnh đạo ‎đến trưa mới về. 118 00:05:01,958 --> 00:05:04,168 ‎Clip quảng cáo lập ủy ‎không phân khu vực đã xong. 119 00:05:04,166 --> 00:05:05,996 ‎- Cần Chủ nhiệm xác nhận. ‎- Để tôi xem. 120 00:05:06,000 --> 00:05:07,210 ‎Anh ấy bận lắm. 121 00:05:09,250 --> 00:05:10,380 ‎- Tôi bật nhé. ‎- Được. 122 00:05:10,958 --> 00:05:13,378 ‎ĐẢNG CÔNG CHÍNH 123 00:05:18,000 --> 00:05:19,130 ‎Tôi là Châu Minh Thần. 124 00:05:19,125 --> 00:05:20,705 ‎Cải cách tư pháp là sứ mệnh. 125 00:05:20,708 --> 00:05:22,748 ‎Tôi thúc đẩy quan hệ đối tác và gia đình. 126 00:05:25,625 --> 00:05:26,745 ‎Tôi là Hoàng Gia Lạc... 127 00:05:26,750 --> 00:05:29,460 ‎- Để các thế hệ cùng có lợi... ‎- Danh sách lần này đẹp quá. 128 00:05:29,458 --> 00:05:31,458 ‎Khi nhìn thấy luật sư Châu Minh Thần... 129 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 ‎tôi phấn khích lắm. 130 00:05:32,458 --> 00:05:34,828 ‎Bà ấy còn đứng đầu danh sách nữa. 131 00:05:35,375 --> 00:05:36,575 ‎Tôi cũng rất thích bà ấy. 132 00:05:36,583 --> 00:05:38,333 ‎Cả Liêu Mai Tú của Trái Tim Phụ Nữ. 133 00:05:38,333 --> 00:05:41,043 ‎Bạn học cũ của tôi nói ‎đảng nào cũng tệ như nhau. 134 00:05:41,041 --> 00:05:43,421 ‎Nhưng khi thấy danh sách cực xịn này, 135 00:05:44,083 --> 00:05:46,463 ‎chắc chắn họ sẽ ‎ngoan ngoãn bỏ phiếu cho đảng ta. 136 00:05:48,291 --> 00:05:49,581 ‎Nhìn chung cũng khá ổn. 137 00:05:49,583 --> 00:05:53,383 ‎Tuy nhiên, hệ thống quan hệ đối tác ‎và gia đình của Châu Minh Thần 138 00:05:53,375 --> 00:05:54,705 ‎có thể phải ghi âm lại. 139 00:05:54,708 --> 00:05:56,918 ‎Thúc đẩy các gia đình đa dạng sẽ tốt hơn. 140 00:05:59,166 --> 00:06:00,206 ‎Có gì khác nhau sao? 141 00:06:00,208 --> 00:06:01,668 ‎Như thế sẽ trực quan hơn. 142 00:06:03,458 --> 00:06:04,788 ‎Mọi thứ khác đều ổn. 143 00:06:04,791 --> 00:06:07,921 ‎Nhờ Trung tâm Chính sách kiểm tra ‎xem tên và tên hiệu có đúng không. 144 00:06:07,916 --> 00:06:09,666 ‎Nếu đúng, có thể dùng thêm hiệu ứng. 145 00:06:09,666 --> 00:06:10,576 ‎Được. 146 00:06:10,583 --> 00:06:12,043 ‎Dịch An, A Long, làm tốt lắm. 147 00:06:12,041 --> 00:06:14,381 ‎Chúng ta sẽ đưa được mọi người ‎vào Viện Lập pháp. 148 00:06:20,458 --> 00:06:21,578 ‎Chị Phương. 149 00:06:23,250 --> 00:06:25,080 ‎Văn Quân, đến có việc gì thế? 150 00:06:25,083 --> 00:06:27,333 ‎- Đến tìm Dịch An. ‎- Được, mời đi lối này. 151 00:06:27,333 --> 00:06:28,253 ‎Không phải. 152 00:06:29,000 --> 00:06:30,330 ‎Có chuyện này cần nói với cô. 153 00:06:30,833 --> 00:06:33,923 ‎Nghe nói ‎Mỹ Cảnh‎ đang đi theo cô. 154 00:06:34,916 --> 00:06:35,826 ‎Tôi ư? 155 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 ‎Họ đang theo dõi tôi? 156 00:06:38,291 --> 00:06:39,671 ‎Tôi thì có gì để theo dõi? 157 00:06:39,666 --> 00:06:41,956 ‎Xu hướng tính dục của tôi ‎cũng đâu phải bí mật. 158 00:06:41,958 --> 00:06:43,668 ‎Nhưng gần đây cô rất nổi tiếng. 159 00:06:43,666 --> 00:06:45,626 ‎Người quen của tôi đều xem video của cô. 160 00:06:45,625 --> 00:06:46,995 ‎Đồng nghiệp còn bắt chước. 161 00:06:47,000 --> 00:06:48,670 ‎Dù sao cô cũng cẩn thận nhé. 162 00:06:48,666 --> 00:06:49,916 ‎Được, tôi biết rồi. 163 00:06:49,916 --> 00:06:51,876 ‎Ước gì mai là bỏ phiếu rồi. 164 00:06:51,875 --> 00:06:53,705 ‎Tôi phải quay chương trình mỗi ngày, 165 00:06:53,708 --> 00:06:54,878 ‎rồi quay YT. 166 00:06:54,875 --> 00:06:56,325 ‎Tôi ngủ chưa đến bốn tiếng. 167 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 ‎Còn bị mắng vì không trả lời bình luận. 168 00:06:58,291 --> 00:06:59,421 ‎Nay còn có bài gì đó 169 00:06:59,416 --> 00:07:01,246 ‎của người sinh từ năm 1961 đến 1970. 170 00:07:01,958 --> 00:07:04,128 ‎Tôi đã thấy bài đăng đó. Nó rất nổi tiếng. 171 00:07:04,125 --> 00:07:06,205 ‎Phải, cô thấy nó ở đâu? 172 00:07:07,541 --> 00:07:08,921 ‎Tên là gì nhỉ... 173 00:07:09,541 --> 00:07:11,961 ‎Phòng Quan sát Quốc gia, Đảng Dân Hòa. 174 00:07:13,916 --> 00:07:14,956 ‎Sao thế? 175 00:07:16,916 --> 00:07:17,826 ‎Cô Claire này. 176 00:07:17,833 --> 00:07:19,543 ‎Người mẫu có 20.000 người theo dõi. 177 00:07:19,541 --> 00:07:21,501 ‎Trước đây chỉ đăng về trang điểm. 178 00:07:21,500 --> 00:07:24,040 ‎Hoặc vài bức ảnh đời thường ‎và làm đẹp lên Instagram. 179 00:07:24,041 --> 00:07:25,501 ‎Đột nhiên lại đăng bài viết 180 00:07:25,500 --> 00:07:27,880 ‎"Lời nhắn đau lòng", ‎cô không thấy rất lạ sao? 181 00:07:28,583 --> 00:07:30,383 ‎Cô nghĩ có người đứng sau chuyện này à? 182 00:07:33,250 --> 00:07:34,710 ‎Phòng Quan sát Quốc gia... 183 00:07:38,875 --> 00:07:40,455 ‎Đăng vào đúng 8:00 sáng. 184 00:07:40,458 --> 00:07:43,578 ‎Có hơn 100 lượt chia sẻ trước 8:01 sáng. 185 00:07:43,583 --> 00:07:45,173 ‎Cả lượt đăng cùng lúc trên LINE. 186 00:07:45,166 --> 00:07:47,166 ‎Đây không thể chỉ là trùng hợp. 187 00:07:49,000 --> 00:07:51,460 ‎Nhưng tôi không nghĩ ‎cái này chứng minh được gì. 188 00:07:51,458 --> 00:07:54,418 ‎Bản thân bài viết ‎không lan truyền tin đồn nào. 189 00:07:54,416 --> 00:07:57,416 ‎Kể cả nếu Đảng Dân Hòa đứng sau chuyện này ‎thông qua công ty PR, 190 00:07:57,416 --> 00:07:59,536 ‎chúng ta cũng không thể nói ‎họ đã làm gì sai. 191 00:07:59,541 --> 00:08:00,751 ‎Tất nhiên. 192 00:08:01,291 --> 00:08:03,421 ‎Nhưng nếu họ dùng ‎nguồn lực hành chính thì sao? 193 00:08:05,291 --> 00:08:06,671 ‎Tôi không có bằng chứng. 194 00:08:07,291 --> 00:08:08,791 ‎Nhưng với chiến dịch lớn như vậy, 195 00:08:08,791 --> 00:08:10,461 ‎chắc chắn sẽ phân tán dòng tiền. 196 00:08:10,458 --> 00:08:12,128 ‎Có lẽ họ sẽ dùng 197 00:08:12,125 --> 00:08:14,995 ‎ngân sách hành chính ‎hoặc ngân sách của Dinh Tổng thống. 198 00:08:15,000 --> 00:08:17,580 ‎Chi phí dưới 100.000 tệ ‎thì không cần đấu thầu. 199 00:08:17,583 --> 00:08:18,543 ‎Phải. 200 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 ‎Nhưng đó chỉ là ý kiến cá nhân của tôi. 201 00:08:21,500 --> 00:08:22,710 ‎Chỉ để tham khảo thôi. 202 00:08:23,791 --> 00:08:25,541 ‎- Tôi sẽ tham khảo. ‎- Được. 203 00:08:25,541 --> 00:08:27,001 ‎- Cảm ơn. ‎- Được. 204 00:08:43,166 --> 00:08:44,876 ‎MỞ ĐƯỢC RỒI, CẢM ƠN. 205 00:08:44,875 --> 00:08:47,325 ‎TUYỆT. CÓ GÌ TRONG ĐÓ KHÔNG? 206 00:08:47,333 --> 00:08:50,673 ‎NẾU CÔ CẦN, TÔI LUÔN Ở ĐÂY. 207 00:08:50,666 --> 00:08:52,876 ‎CÔ ỔN CHỨ? 208 00:09:01,375 --> 00:09:04,875 ‎CÔ ỔN CHỨ? 209 00:09:20,708 --> 00:09:23,418 ‎BỐ: MẸ NÓI CON KHÔNG ĂN SÁNG, ‎CON ỔN CHỨ? 210 00:09:38,125 --> 00:09:40,455 ‎- Ừ. Chú hề? ‎- Được. 211 00:09:40,958 --> 00:09:42,328 ‎Chắc tôi sẽ tìm được thôi. 212 00:09:44,208 --> 00:09:45,458 ‎Thi Mẫn, ảnh xong chưa? 213 00:09:45,458 --> 00:09:47,378 ‎- Tôi đăng đây. ‎- Ừ, đợi chút. Xong ngay. 214 00:09:49,583 --> 00:09:51,633 ‎Anh Long, bố cục sổ tay xong chưa? 215 00:09:51,625 --> 00:09:53,165 ‎Phải gửi đi in, chứ trễ mất. 216 00:09:53,166 --> 00:09:55,496 ‎Còn chưa kịp dựng clip đây. ‎Tư Cẩn giúp được chứ? 217 00:09:55,500 --> 00:09:56,960 ‎Tôi chưa làm ảnh xong. 218 00:09:56,958 --> 00:09:58,578 ‎Để tôi. Máy ai có phần mềm đồ họa? 219 00:09:58,583 --> 00:09:59,673 ‎Dịch An. 220 00:10:00,416 --> 00:10:01,246 ‎Cảm ơn nhé. 221 00:10:01,958 --> 00:10:03,328 ‎Được. 222 00:10:03,333 --> 00:10:05,133 ‎Cái quái gì vậy? 223 00:10:05,791 --> 00:10:07,751 ‎Chủ nhiệm nói lãnh đạo bảo ‎làm khu vực cha mẹ con cái. 224 00:10:07,750 --> 00:10:09,290 ‎Cái đó Phòng Phụ nữ tổ chức mà? 225 00:10:09,291 --> 00:10:11,711 ‎Ai biết được? ‎Cậu thấy họ làm việc bao giờ chưa? 226 00:10:11,708 --> 00:10:13,208 ‎Có khi họ còn không tồn tại. 227 00:10:13,208 --> 00:10:15,128 ‎Ai nói phòng đó nên chịu trách nhiệm? 228 00:10:15,125 --> 00:10:16,415 ‎Sao lại định kiến như thế? 229 00:10:16,416 --> 00:10:17,666 ‎Cậu về phe ai vậy? 230 00:10:17,666 --> 00:10:19,456 ‎Anh Long tán một cô ở Phòng Phụ nữ. 231 00:10:19,458 --> 00:10:22,248 ‎- Chết tiệt. ‎- Đúng là vì gái bỏ bạn. 232 00:10:22,250 --> 00:10:23,960 ‎- A Long... ‎- Mời được Phủ Đầu Phong. 233 00:10:23,958 --> 00:10:25,628 ‎Phủ Đầu Phong sẽ đến lễ khai mạc. 234 00:10:25,625 --> 00:10:26,915 ‎- Phủ Đầu Phong? ‎- Thật ư? 235 00:10:26,916 --> 00:10:29,576 ‎- Sao mời được thế, Dịch An? ‎- Hậu bối ở trường tôi 236 00:10:29,583 --> 00:10:32,043 ‎- là bạn học em trai tay trống. ‎- Chị Nhã Đình, 237 00:10:32,041 --> 00:10:34,041 ‎- đặt thêm ghế đi. ‎- Xin chữ ký hộ nhé. 238 00:10:34,041 --> 00:10:35,461 ‎- Ngoài ra... ‎- Tôi muốn. 239 00:10:35,458 --> 00:10:36,628 ‎Áp phích, hình ảnh. 240 00:10:36,625 --> 00:10:38,915 ‎Dịch An, đến lúc đó ‎cậu phụ trách tiếp đãi họ. 241 00:10:38,916 --> 00:10:40,576 ‎Cậu phụ trách, cậu làm được chứ? 242 00:10:40,583 --> 00:10:42,083 ‎- Được. ‎- Chủ nhiệm sẽ vui lắm. 243 00:10:42,750 --> 00:10:43,710 ‎Alô. 244 00:10:44,708 --> 00:10:46,458 ‎Hôm nay tôi thật sự không khỏe. 245 00:10:46,458 --> 00:10:48,128 ‎Tối nay hủy được không? 246 00:10:51,000 --> 00:10:54,330 ‎Được. Sáng mai thì sao? 247 00:10:55,166 --> 00:10:56,496 ‎Ừ, được rồi, tốt. 248 00:10:56,500 --> 00:10:57,460 ‎Tạm biệt. 249 00:10:59,833 --> 00:11:01,543 ‎Phía trước có túi giữ ấm tay đấy. 250 00:11:02,041 --> 00:11:02,961 ‎Ừ. 251 00:11:03,458 --> 00:11:05,748 ‎Chị để thuốc giảm đau trong túi em rồi. 252 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 ‎- Cảm ơn. ‎- Nhớ uống nhé. 253 00:11:11,250 --> 00:11:13,920 ‎Phóng viên nói ‎có tuần báo đang theo dõi chị. 254 00:11:14,916 --> 00:11:16,166 ‎Theo dõi chị để làm gì? 255 00:11:16,166 --> 00:11:17,536 ‎Chị cũng chẳng biết. 256 00:11:20,958 --> 00:11:23,578 ‎Tối nay thu âm xong YT, 257 00:11:23,583 --> 00:11:25,583 ‎hay là chị về nhà ngủ đi? 258 00:11:26,291 --> 00:11:27,921 ‎Dù sao em cũng sẽ về nhà nghỉ ngơi. 259 00:11:27,916 --> 00:11:29,286 ‎Chị đến cũng không làm gì. 260 00:11:32,125 --> 00:11:33,875 ‎Được. 261 00:11:34,375 --> 00:11:35,955 ‎Em không được ăn đồ lạnh nữa đâu đấy. 262 00:11:35,958 --> 00:11:38,128 ‎Xem lần này em đau dữ dội chưa kìa. 263 00:11:38,125 --> 00:11:40,375 ‎Chỉ là công việc căng thẳng quá thôi. 264 00:11:44,916 --> 00:11:46,416 ‎Được rồi mà. 265 00:11:49,250 --> 00:11:50,210 ‎Cảm ơn chị. 266 00:11:51,166 --> 00:11:52,206 ‎Vì điều gì? 267 00:11:53,250 --> 00:11:54,830 ‎Vì chị không nói 268 00:11:54,833 --> 00:11:57,583 ‎em phải nghỉ ngơi, không được bận rộn 269 00:11:58,458 --> 00:12:00,788 ‎hay mấy câu vớ vẩn như chị sẽ nuôi em. 270 00:12:02,083 --> 00:12:03,543 ‎Chị không nuôi nổi em đâu. 271 00:12:04,083 --> 00:12:05,293 ‎Hơn nữa, em là người lớn mà. 272 00:12:05,291 --> 00:12:07,461 ‎Nếu cần nghỉ ngơi, em sẽ tự nghỉ ngơi. 273 00:12:21,500 --> 00:12:23,630 ‎Mấy ngày này chị nên cẩn thận. 274 00:12:24,916 --> 00:12:25,786 ‎Được chứ? 275 00:12:28,208 --> 00:12:30,538 ‎Thợ săn ảnh bám theo lộ liễu vậy sao? 276 00:12:33,833 --> 00:12:34,793 ‎Khải Khai... 277 00:12:34,791 --> 00:12:37,791 ‎- Nhưng hai tiếng trước đã đồng ý. ‎- Tạo ra một cuối tuần vui vẻ. 278 00:12:37,791 --> 00:12:40,041 ‎- Hòa nhạc của Dân Hòa... ‎- Anh ta đã nói đồng ý, 279 00:12:40,041 --> 00:12:42,381 ‎- muốn gặp anh. ‎- Sao họ ở sự kiện của Dân Hòa? 280 00:12:42,375 --> 00:12:44,165 ‎- Sắp xếp được không? ‎- Không đến nữa à? 281 00:12:44,166 --> 00:12:46,036 ‎- Sao lại có chuyện này? ‎- Dịch An. 282 00:12:46,041 --> 00:12:49,581 ‎Quản lý của Phủ Đầu Phong vừa gọi báo ‎lịch trình bị trùng và không đến được. 283 00:12:50,166 --> 00:12:50,996 ‎Trùng lịch trình? 284 00:12:51,000 --> 00:12:53,210 ‎Nếu muốn chọn phe thì tùy họ. ‎Trùng cái gì chứ? 285 00:12:53,208 --> 00:12:54,748 ‎Ta có đăng gì nhắc đến họ chưa? 286 00:12:54,750 --> 00:12:56,580 ‎Nếu đăng rồi thì xóa và đính chính đi. 287 00:12:56,583 --> 00:12:59,083 ‎Chưa. Nhưng họ đăng ‎và đồng ý hồi hai tiếng trước. 288 00:12:59,083 --> 00:13:00,713 ‎- Tôi còn rủ bạn bè. ‎- Không sao. 289 00:13:00,708 --> 00:13:02,078 ‎Trong cái rủi có cái may. 290 00:13:02,083 --> 00:13:04,673 ‎Vậy giờ ta tìm ban nhạc khác để thay thế 291 00:13:04,666 --> 00:13:06,826 ‎hay bảo ban nhạc kia ‎trình diễn lâu hơn chút? 292 00:13:06,833 --> 00:13:09,043 ‎Muốn tìm thì tôi có danh sách, ‎tôi sẽ đi hỏi. 293 00:13:09,041 --> 00:13:10,921 ‎Nhã Đình, gửi danh sách cho tôi xem. 294 00:13:11,541 --> 00:13:14,581 ‎Tôi nghĩ tốt nhất nên nhờ ‎các ban nhạc khác kéo dài màn trình diễn. 295 00:13:14,583 --> 00:13:16,753 ‎Mời thêm ban nhạc ‎chắc chắn sẽ tốn kém hơn. 296 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 ‎Đúng không? 297 00:13:20,666 --> 00:13:23,496 ‎Khải Khai, cậu quyết định rất đúng đắn. 298 00:13:24,291 --> 00:13:26,171 ‎Còn giúp tiết kiệm tiền nữa. Hay lắm. 299 00:13:28,041 --> 00:13:30,671 ‎- Chết tiệt. Đại học Đài Loan mà lị. ‎- Hay lắm. 300 00:13:31,250 --> 00:13:32,460 ‎Vào văn phòng tôi. 301 00:13:32,458 --> 00:13:33,788 ‎- Được rồi. ‎- Làm tiếp đi. 302 00:13:33,791 --> 00:13:35,081 ‎Nhanh chóng xử lý nhé. 303 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 ‎KINH QUÁ 304 00:14:13,875 --> 00:14:17,825 {\an8}‎CÁI GÌ THẾ? 305 00:14:17,833 --> 00:14:20,083 ‎NGƯỜI CHÚ MÀ TÔI KỂ VỚI CÔ ‎THẬT RA LÀ BỐ TÔI. 306 00:14:20,083 --> 00:14:21,713 ‎TRONG KÉT CÓ USB ‎ĐẦY ẢNH KHỎA THÂN. 307 00:14:23,041 --> 00:14:24,501 ‎ẢNH KHỎA THÂN 308 00:14:29,375 --> 00:14:32,745 ‎ẢNH KHỎA THÂN? CỦA AI? 309 00:14:44,333 --> 00:14:45,713 {\an8}‎TÔI KHÔNG BIẾT. 310 00:14:45,708 --> 00:14:47,918 ‎TÔI KHÔNG BIẾT. TÔI KHÔNG XEM KỸ. ‎BUỒN NÔN QUÁ. 311 00:15:03,333 --> 00:15:05,423 ‎VỚI SỐ ẢNH NÀY, ‎MẸ TÔI CÓ THỂ LY HÔN CHỨ? 312 00:15:05,416 --> 00:15:07,916 {\an8}‎TÔI NGHĨ CÔ NÊN XÓA ẢNH. ‎TA KHÔNG BIẾT CÁC CÔ GÁI ĐÓ, 313 00:15:07,916 --> 00:15:10,206 ‎NHƯNG TÔI THẤY TỘI CHO HỌ. 314 00:15:15,166 --> 00:15:16,416 ‎LY HÔN 315 00:15:20,458 --> 00:15:21,578 ‎XÓA 316 00:15:23,916 --> 00:15:24,746 ‎Á Tĩnh. 317 00:15:26,416 --> 00:15:28,706 ‎Họ nói cái này ‎thân thiện với môi trường hơn. 318 00:15:28,708 --> 00:15:31,248 ‎Nhưng tôi thấy nhãn hiệu khác cũng tốt. 319 00:15:31,250 --> 00:15:32,580 ‎Cô xem giúp tôi nhé? 320 00:15:33,125 --> 00:15:34,455 ‎- Được. ‎- Ở đây. 321 00:15:48,791 --> 00:15:50,211 ‎Đây, cái này cho cô. 322 00:15:51,250 --> 00:15:52,170 ‎Cái gì vậy? 323 00:15:52,166 --> 00:15:53,626 ‎Máy sưởi điện. 324 00:15:54,208 --> 00:15:55,828 ‎Đông chưa đến, nhà cô đã lạnh thế. 325 00:15:55,833 --> 00:15:57,673 ‎Gió mùa về, cô sẽ chết cóng mất. 326 00:16:05,250 --> 00:16:06,330 ‎Cảm ơn. 327 00:16:07,875 --> 00:16:08,995 ‎Cảm ơn gì chứ. 328 00:16:10,458 --> 00:16:11,328 ‎Đi thôi. 329 00:16:23,041 --> 00:16:23,921 ‎Được. 330 00:16:23,916 --> 00:16:25,916 ‎Hôm nay ‎Văn Phương Chính Trực đến đây thôi. 331 00:16:25,916 --> 00:16:29,076 ‎Nếu bạn có suy nghĩ gì về chủ đề hôm nay, ‎xin hãy để lại bình luận. 332 00:16:29,083 --> 00:16:30,583 ‎Nếu bạn thích, đừng quên 333 00:16:30,583 --> 00:16:32,833 ‎nhấn thích, chia sẻ và theo dõi kênh. 334 00:16:32,833 --> 00:16:36,543 ‎Thế nhé. Tạm biệt. 335 00:16:39,458 --> 00:16:41,038 ‎Xong rồi. 336 00:16:43,708 --> 00:16:44,788 ‎Ôi trời. 337 00:16:47,291 --> 00:16:48,461 ‎Mười hai giờ đêm rồi. 338 00:16:49,500 --> 00:16:50,880 ‎Mười hai giờ rồi cơ đấy. 339 00:16:50,875 --> 00:16:52,285 ‎BẢO BỐI, EM ĐI NGỦ ĐÂY 340 00:16:52,291 --> 00:16:55,001 ‎Vậy mà tôi còn phải lái xe về Tam Hiệp. 341 00:16:55,583 --> 00:16:57,793 ‎Tối nay chị không ngủ nhà Chu Lệ Nhã sao? 342 00:16:59,875 --> 00:17:01,705 ‎Không, hôm nay công ty cô ấy có việc 343 00:17:01,708 --> 00:17:04,628 ‎mà tôi cũng lâu lắm không về nhà. 344 00:17:05,291 --> 00:17:07,001 ‎Chị thế này thì mệt quá đấy. 345 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 ‎Không. 346 00:17:13,750 --> 00:17:14,630 ‎Không. 347 00:17:15,375 --> 00:17:17,285 ‎Không, tôi chỉ cần... 348 00:17:18,083 --> 00:17:19,963 ‎nằm nghỉ mười phút thôi. 349 00:17:20,583 --> 00:17:22,083 ‎Sau đó tôi sẽ lái xe về. 350 00:17:22,958 --> 00:17:24,288 ‎Mười phút. 351 00:17:39,541 --> 00:17:40,921 ‎VỚI SỐ ẢNH NÀY, ‎MẸ TÔI CÓ THỂ LY HÔN CHỨ? 352 00:17:40,916 --> 00:17:43,496 {\an8}‎TÔI NGHĨ CÔ NÊN XÓA ẢNH. ‎TA KHÔNG BIẾT CÁC CÔ GÁI ĐÓ... 353 00:17:47,541 --> 00:17:49,381 {\an8}‎PHẢI. BẰNG CHỨNG RẤT TỐT. ‎GIỮ CẨN THẬN. 354 00:17:49,375 --> 00:17:50,455 {\an8}‎ĐỪNG ĐỂ BỐ CÔ BIẾT. 355 00:17:50,458 --> 00:17:52,788 {\an8}‎BIẾT ĐÂU ÔNG ẤY ‎CÒN CÓ BẢN SAO KHÁC? 356 00:18:16,500 --> 00:18:18,460 ‎TÔI KHÔNG NGHĨ VẬY, ‎ÔNG ẤY RẤT CẨN THẬN. 357 00:18:18,458 --> 00:18:20,748 ‎TRONG KÉT SẮT CỦA ÔNG ẤY ‎CHỈ CÓ CÁI USB NÀY. 358 00:18:24,875 --> 00:18:26,745 ‎TRONG MÁY TÍNH KHÔNG CÓ. 359 00:18:26,750 --> 00:18:30,500 ‎TÔI NGHĨ BỐ SẼ KHÔNG BỎ LÊN ĐÁM MÂY. ‎ÔNG ẤY DÙNG KHÔNG THẠO. 360 00:18:38,583 --> 00:18:42,213 ‎TÔI NGHĨ TỐT NHẤT ‎CÔ NÊN XÓA CHÚNG ĐI. 361 00:18:42,208 --> 00:18:45,668 {\an8}‎KHÔNG BIẾT ẢNH CÓ ĐƯỢC CHỤP ‎VỚI SỰ ĐỒNG Ý CỦA CÁC CÔ GÁI KHÔNG. 362 00:18:45,666 --> 00:18:49,956 {\an8}‎NẾU DÙNG LÀM BẰNG CHỨNG TRƯỚC TÒA ‎THÌ CÓ THỂ SẼ TỔN THƯƠNG HỌ. 363 00:19:00,541 --> 00:19:02,921 ‎PHẢI. NHƯNG BỒ NHÍ HIỆN TẠI ‎CỦA BỐ TÔI THÌ TỰ NGUYỆN. 364 00:19:09,166 --> 00:19:12,326 ‎SAO CÔ BIẾT? 365 00:19:24,083 --> 00:19:25,713 ‎ALEX: TÂN THÀNH LÚC 7:00 TỐI? 366 00:19:25,708 --> 00:19:27,418 ‎TRIỆU XƯƠNG TRẠCH: ‎TÂN THÀNH ĐI NHIỀU RỒI, HẮC LÂM NHÉ. 367 00:19:27,416 --> 00:19:29,126 ‎ALEX: BẢN KIỀU XA LẮM, ‎KHÔNG ĐÓN EM ĐƯỢC À? 368 00:19:29,125 --> 00:19:30,785 ‎TRIỆU XƯƠNG TRẠCH: THÔI BỎ ĐI. 369 00:20:18,000 --> 00:20:19,210 ‎ĐẢNG CÔNG CHÍNH 370 00:20:26,125 --> 00:20:28,075 ‎- Anh Ôn, đã lâu không gặp. ‎- Vất vả rồi. 371 00:20:28,083 --> 00:20:29,173 ‎Không đâu ạ. 372 00:20:29,916 --> 00:20:31,166 ‎Chị Thanh Hà, anh Gia Lạc. 373 00:20:31,166 --> 00:20:32,786 {\an8}‎- Vất vả rồi. ‎- Không có gì. 374 00:20:32,791 --> 00:20:34,211 {\an8}‎Phía sau thú vị lắm. 375 00:20:34,208 --> 00:20:35,998 {\an8}‎- Nhớ xem thử nhé. Được. ‎- Được. 376 00:20:36,000 --> 00:20:37,080 {\an8}‎100 NGÀY TRƯỚC CUỘC BẦU CỬ 377 00:20:39,250 --> 00:20:41,130 ‎- Vất vả rồi. ‎- Lấy một cái đi ạ. 378 00:20:48,000 --> 00:20:48,880 ‎Cảm ơn. 379 00:20:48,875 --> 00:20:51,125 ‎Ừ, kỷ niệm đáng nhớ mà. 380 00:20:53,291 --> 00:20:56,041 {\an8}‎- Được. Cảm ơn. ‎- Được. 381 00:20:56,833 --> 00:20:58,583 ‎Được. Cảm ơn đã ủng hộ. 382 00:20:58,583 --> 00:21:00,383 ‎- Cảm ơn. ‎- Vất vả rồi. 383 00:21:00,375 --> 00:21:01,495 ‎Chị Văn Phương. 384 00:21:02,333 --> 00:21:04,213 ‎- Uống chứ? ‎- Có rồi. Chủ nhiệm đi rồi à? 385 00:21:04,208 --> 00:21:05,578 ‎Chưa, 4:00 mới bắt đầu. 386 00:21:06,416 --> 00:21:07,246 ‎Chủ nhiệm làm gì? 387 00:21:07,250 --> 00:21:09,580 ‎Anh ấy tình nguyện ‎nhận nhiệm vụ của Phòng Phụ nữ, 388 00:21:09,583 --> 00:21:10,633 ‎- đi kể chuyện. ‎- Ừ. 389 00:21:11,625 --> 00:21:12,625 ‎Tại sao? 390 00:21:12,625 --> 00:21:14,415 ‎Vì vợ anh ấy đưa con trai đến, 391 00:21:14,416 --> 00:21:16,916 ‎nên anh ấy muốn con trai ‎xem anh ấy làm việc thế nào. 392 00:21:16,916 --> 00:21:18,826 ‎Đó đâu phải việc của anh ấy. 393 00:21:18,833 --> 00:21:20,833 ‎Họ vừa làm lành, chắc anh ấy muốn cố gắng. 394 00:21:20,833 --> 00:21:22,333 ‎- Tốt quá. ‎- Cảm ơn. 1717. 395 00:21:23,583 --> 00:21:24,503 ‎Đừng bà tám nữa. 396 00:21:26,458 --> 00:21:27,878 ‎Nhớ chụp ảnh cho tôi. 397 00:21:27,875 --> 00:21:28,955 ‎Tôi sẽ gửi vào nhóm. 398 00:21:35,666 --> 00:21:37,456 ‎- Các bạn đi... ‎- Vâng. 399 00:21:37,458 --> 00:21:39,248 ‎- Hai người lớn và hai trẻ em. ‎- Được. 400 00:21:39,250 --> 00:21:40,170 ‎Có hai trẻ em. 401 00:21:40,166 --> 00:21:41,456 ‎Cảm ơn. 402 00:21:41,458 --> 00:21:43,458 ‎- Cảm ơn. ‎- Tôi sẽ báo thời gian sau. 403 00:21:44,041 --> 00:21:45,581 ‎- Được. Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 404 00:21:45,583 --> 00:21:47,173 ‎Á Tĩnh, đến lượt cô đấy. 405 00:21:47,166 --> 00:21:48,706 ‎Ta có loa phóng thanh mà? 406 00:21:48,708 --> 00:21:50,918 ‎Hết pin rồi. Khải Khai đang đi mua pin. 407 00:21:50,916 --> 00:21:52,416 ‎Không có pin à? 408 00:21:52,416 --> 00:21:53,456 ‎Được cứu rồi. 409 00:21:53,458 --> 00:21:54,538 ‎Đi nhanh lên. 410 00:21:54,541 --> 00:21:55,751 ‎Vất vả rồi. 411 00:21:55,750 --> 00:21:58,040 ‎- Cảm ơn chị Phương. ‎- Lát nữa tôi mời ăn vặt. 412 00:21:58,041 --> 00:21:59,331 ‎Cảm ơn, chị Văn Phương. 413 00:21:59,333 --> 00:22:00,883 ‎Chủ nhiệm sẽ mặc nó thật sao? 414 00:22:00,875 --> 00:22:01,825 ‎Anh ấy cứ đòi mặc. 415 00:22:01,833 --> 00:22:03,673 ‎Lát nữa tôi sẽ chụp ảnh cho mọi người. 416 00:22:04,291 --> 00:22:05,211 ‎Đây. 417 00:22:05,208 --> 00:22:06,458 ‎Cảm ơn, chị Văn Phương. 418 00:22:07,541 --> 00:22:08,831 ‎Lát nữa oách lắm cho xem. 419 00:22:09,416 --> 00:22:10,666 ‎Khủng long bạo chúa! 420 00:22:10,666 --> 00:22:11,746 ‎Khủng long! 421 00:22:12,458 --> 00:22:15,038 ‎Chào mọi người! 422 00:22:15,041 --> 00:22:17,581 ‎Tôi là khủng long! 423 00:22:29,125 --> 00:22:30,325 ‎Văn Phương Chính Trực à? 424 00:22:30,333 --> 00:22:31,923 ‎- Ừ. ‎- Chụp ảnh với chúng tôi nhé? 425 00:22:31,916 --> 00:22:33,876 ‎- Cùng chụp một tấm nhé? ‎- Tất nhiên rồi. 426 00:22:33,875 --> 00:22:35,205 ‎Chúng tôi đã xem YT của cô. 427 00:22:35,208 --> 00:22:37,378 ‎- Cô nói rất hay, rất rõ ràng. ‎- Cảm ơn. 428 00:22:37,375 --> 00:22:39,495 ‎Tôi đã cho học sinh của tôi xem video. 429 00:22:39,500 --> 00:22:41,080 ‎- Chúng rất thích. ‎- Có vui không? 430 00:22:41,083 --> 00:22:42,463 ‎Cảm ơn. 431 00:22:42,458 --> 00:22:43,828 ‎- Chụp ảnh nào. ‎- Được. 432 00:22:43,833 --> 00:22:44,923 ‎Siêu vui ạ. 433 00:22:44,916 --> 00:22:46,576 ‎Chú là bố cháu à? 434 00:22:46,583 --> 00:22:49,043 ‎Sao cháu biết chú là bố cháu? 435 00:22:49,541 --> 00:22:51,041 ‎- Tuyệt! ‎- Cảm ơn. 436 00:22:51,041 --> 00:22:52,081 ‎Cảm ơn. 437 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 ‎Xin chào, tôi là khủng long thằn lằn gai. 438 00:22:55,041 --> 00:22:56,041 ‎Chào. 439 00:22:56,708 --> 00:22:57,748 ‎Ngoài Lâm Nguyệt Chân, 440 00:22:57,750 --> 00:23:00,790 ‎- chắc cô là người nổi tiếng nhất đấy. ‎- Tên tôi là Tiểu Minh. 441 00:23:00,791 --> 00:23:03,381 ‎Đây là khủng long bé con của tôi. 442 00:23:06,000 --> 00:23:06,920 ‎Làm lành chưa? 443 00:23:08,750 --> 00:23:10,210 ‎Để xem hôm nay anh ấy thế nào. 444 00:23:11,916 --> 00:23:14,206 ‎Cô nghĩ giờ anh ấy thế nào? 445 00:23:14,208 --> 00:23:15,418 ‎Bây giờ sao? 446 00:23:15,416 --> 00:23:17,126 ‎Bao nhiêu điểm? Từ một đến mười. 447 00:23:17,125 --> 00:23:18,245 ‎Năm điểm. 448 00:23:19,625 --> 00:23:21,075 ‎Năm điểm cũng được mà. 449 00:23:21,583 --> 00:23:22,503 ‎Ừ, khá cao đấy. 450 00:23:22,500 --> 00:23:24,460 ‎Tôi là khủng long dễ thương nhất! 451 00:23:25,958 --> 00:23:27,208 ‎Nhìn anh ấy kìa. 452 00:23:29,458 --> 00:23:31,578 ‎Không được. Bị chụp tấm này, ‎anh ấy sẽ hối hận. 453 00:23:31,583 --> 00:23:32,793 ‎Tôi lỡ hứa rồi. 454 00:23:48,625 --> 00:23:49,575 ‎Xin chào. 455 00:23:50,666 --> 00:23:51,746 ‎Ở đây ổn chứ? 456 00:23:57,958 --> 00:23:59,958 ‎Chị Nhã Đình, ăn cơm thôi. 457 00:24:01,000 --> 00:24:02,290 ‎Lát nữa chúng tôi sẽ tự lấy. 458 00:24:02,291 --> 00:24:03,581 ‎- Được. ‎- Cảm ơn. 459 00:24:05,041 --> 00:24:06,171 ‎Vất vả rồi. Ăn cơm thôi. 460 00:24:06,166 --> 00:24:07,456 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 461 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 ‎Văn Phương. 462 00:24:10,166 --> 00:24:12,036 ‎- Văn Phương, Sĩ Danh lên nhé. ‎- Chủ nhiệm vất vả rồi. 463 00:24:12,041 --> 00:24:14,211 ‎- Anh vất vả rồi. ‎- Cảm ơn. 464 00:24:15,666 --> 00:24:16,786 ‎Vất vả rồi. Ăn trước đi. 465 00:24:16,791 --> 00:24:17,751 ‎Có cơm hộp rồi. 466 00:24:18,416 --> 00:24:19,956 ‎- Đói quá! ‎- Cậu làm được không? 467 00:24:19,958 --> 00:24:22,078 ‎Giúp tôi một tay nhé. 468 00:24:22,083 --> 00:24:24,883 ‎Khi chị Văn Phương gọi đám đông, ‎chị ấy sẽ hô to khẩu hiệu. 469 00:24:24,875 --> 00:24:28,165 ‎- Chị ấy sẽ nói "Lâm Nguyệt Chân, cố lên!" ‎- Tôi hỏi các bạn... 470 00:24:28,166 --> 00:24:29,956 ‎Nhấn phím 3 cho "Lâm Nguyệt Chân". 471 00:24:29,958 --> 00:24:31,208 ‎- Ừ. ‎- Phím 2 cho "Cố lên". 472 00:24:31,208 --> 00:24:33,918 ‎- Được. ‎- Mấy chỗ khác thì nhấn 2 là được. 473 00:24:33,916 --> 00:24:34,826 ‎Được. 474 00:24:36,083 --> 00:24:37,583 ‎- Cô sẽ làm được. ‎- Cảm ơn. 475 00:24:38,666 --> 00:24:40,746 ‎Dành tặng chúng ta một tràng pháo tay nào. 476 00:24:43,083 --> 00:24:46,333 ‎Cảm ơn mọi người ‎đến lễ hội khai mạc trụ sở chiến dịch 477 00:24:46,333 --> 00:24:50,333 ‎của Lâm Nguyệt Chân và Hà Vinh Lãng. 478 00:24:52,208 --> 00:24:55,078 ‎Phải, bữa tiệc tối nay sẽ vô cùng đặc sắc. 479 00:24:55,083 --> 00:24:59,463 ‎Trước khi bắt đầu, ta khởi động đã nhé. 480 00:24:59,458 --> 00:25:00,788 ‎- Sắp rồi. ‎- Được, nào. 481 00:25:00,791 --> 00:25:02,211 ‎- Tôi nói "Lâm Nguyệt Chân", ‎- Đây? 482 00:25:02,208 --> 00:25:04,578 ‎- Bấm theo chị ấy. ‎- các bạn nói "Cố lên", được không? 483 00:25:04,583 --> 00:25:05,833 ‎- Được! ‎- Được! 484 00:25:05,833 --> 00:25:07,253 ‎Chuẩn bị, sẵn sàng, bắt đầu! 485 00:25:07,250 --> 00:25:09,380 ‎- Lâm Nguyệt Chân, cố lên! ‎- Hai. 486 00:25:09,375 --> 00:25:13,245 ‎- Ba, hai. ‎- Lâm Nguyệt Chân, cố lên! 487 00:25:13,250 --> 00:25:18,960 ‎- Đảng Công Chính, cố lên! ‎- Cố lên! 488 00:25:18,958 --> 00:25:23,078 ‎- Lâm Nguyệt Chân, cố lên! ‎- Cố lên! 489 00:25:23,083 --> 00:25:25,133 ‎- Ba, hai. ‎- Đảng Công Chính, cố lên! 490 00:25:25,125 --> 00:25:26,995 ‎- Đảng Công Chính, cố lên! ‎- Cố lên! 491 00:25:27,000 --> 00:25:44,880 ‎- Hà Vinh Lãng, cố lên! ‎- Cố lên! 492 00:25:44,875 --> 00:25:46,745 ‎- Đảng Công Chính, cố lên! ‎- Cố lên! 493 00:25:47,333 --> 00:25:49,083 ‎- Bốn. ‎- Chỗ này bấm phím 4. 494 00:25:49,791 --> 00:25:51,001 ‎- Được. ‎- Đúng rồi. 495 00:25:51,000 --> 00:25:53,210 ‎- Được đấy. ‎- Dễ thương quá. 496 00:25:53,208 --> 00:25:54,538 ‎- Dễ thương. ‎- Đơn giản nhỉ. 497 00:26:01,833 --> 00:26:02,923 ‎Mau ăn đi. 498 00:26:06,875 --> 00:26:09,325 ‎- Tôi không đi học ‎- Chết tiệt. 499 00:26:09,333 --> 00:26:10,833 ‎- Trung lập nhỉ. ‎- Thái Dịch An. 500 00:26:10,833 --> 00:26:12,503 ‎Tôi biết cậu hâm mộ Phủ Đầu Phong. 501 00:26:12,500 --> 00:26:15,420 ‎Nhưng xem live stream của Dân Hòa ‎trong lễ khai mạc trụ sở ta 502 00:26:15,416 --> 00:26:16,496 ‎thì có hơi quá không? 503 00:26:16,500 --> 00:26:17,670 ‎Tôi là fan não tàn. 504 00:26:17,666 --> 00:26:19,376 ‎Tôn trọng Chủ nhiệm chút đi. 505 00:26:19,375 --> 00:26:22,995 ‎- Tôn trọng Chủ tịch chút được không? ‎- Tôi không đi học 506 00:26:23,000 --> 00:26:24,420 ‎Bình luận này là sao? 507 00:26:25,000 --> 00:26:26,670 ‎Tôi sẽ gửi cho cậu. Nhấp vào đi. 508 00:26:26,666 --> 00:26:27,786 ‎Để tôi xem thử. 509 00:26:31,708 --> 00:26:33,748 ‎PHÁT TRỰC TIẾP 510 00:26:34,541 --> 00:26:36,831 ‎Chủ nhiệm. 511 00:26:36,833 --> 00:26:38,713 ‎CHIẾN THẮNG 512 00:26:41,625 --> 00:26:42,705 ‎Chết tiệt. 513 00:26:42,708 --> 00:26:43,668 ‎Điên thật đấy. 514 00:26:43,666 --> 00:26:45,076 ‎Thật hay đùa đấy? 515 00:26:46,916 --> 00:26:51,666 ‎- Với tâm trạng vui vẻ... ‎- Tôi không đi học 516 00:26:52,333 --> 00:26:54,333 ‎- Cảm ơn Chủ nhiệm! ‎- Cảm ơn Chủ nhiệm! 517 00:26:54,333 --> 00:26:55,463 ‎Cạn ly! 518 00:26:55,458 --> 00:26:56,958 ‎Dịch An, mừng cậu thoát chết. 519 00:26:56,958 --> 00:26:58,288 ‎Suýt làm tội nhân thiên cổ. 520 00:26:59,708 --> 00:27:00,748 ‎Tôi đang buồn lắm đấy. 521 00:27:01,416 --> 00:27:02,706 ‎Dịch An, cậu là fan mà, 522 00:27:02,708 --> 00:27:04,168 ‎sao không biết chuyện này? 523 00:27:04,166 --> 00:27:06,286 ‎Hôm nay chuyện đó đột nhiên bị tiết lộ. 524 00:27:06,291 --> 00:27:07,921 ‎- Sao mà biết. ‎- Để tôi gửi anh. 525 00:27:07,916 --> 00:27:09,536 ‎- Giờ còn có nhiều hơn. ‎- Cái này. 526 00:27:09,541 --> 00:27:12,041 ‎- Thêm một người nói bị hát chính bắt nạt. ‎- Phốt dồn dập. 527 00:27:12,041 --> 00:27:13,831 ‎- Tin chính trị. ‎- Hát chính bắt nạt? 528 00:27:13,833 --> 00:27:15,043 ‎- Vì sao? ‎- Tôi biết rồi. 529 00:27:15,041 --> 00:27:17,131 ‎Để xem ngày mai ‎có cần thiết kế hình không. 530 00:27:17,125 --> 00:27:19,375 ‎- Vâng. Làm ơn. ‎- Có ai nghe đâu. 531 00:27:20,416 --> 00:27:22,576 ‎- Cho tôi thời gian. ‎- Thời điểm hoàn hảo nhỉ? 532 00:27:22,583 --> 00:27:24,503 ‎- Có khi nào là... ‎- Có gì phải nghĩ chứ? 533 00:27:24,500 --> 00:27:26,130 ‎- Dư luận viên? ‎- Không đáng. 534 00:27:26,125 --> 00:27:28,785 ‎- Ai biết được? ‎- Ký ức tuổi trẻ chỉ thế này thôi sao? 535 00:27:28,791 --> 00:27:30,671 ‎- Uống chút nước đi. ‎- Tôi không đi học 536 00:27:31,833 --> 00:27:34,253 ‎Mai cô vẫn có thể tổ chức họp báo chứ? 537 00:27:34,250 --> 00:27:35,710 ‎- Uống tới bến đi. ‎- Có thể. 538 00:27:35,708 --> 00:27:37,668 ‎- Cạn ly! ‎- Uống đi. 539 00:27:37,666 --> 00:27:39,376 ‎- Dinh Tổng thống ngu ngốc. ‎- Hả? 540 00:27:39,375 --> 00:27:40,825 ‎- Dinh Tổng thống ấy. ‎- Vớ vẩn. 541 00:27:40,833 --> 00:27:42,833 ‎Họ chạy quảng cáo vụ người sinh 1961-1970. 542 00:27:42,833 --> 00:27:45,713 ‎Văn Quân có viết bài rồi. ‎Tôi nghĩ người khác cũng đã xem. 543 00:27:45,708 --> 00:27:47,168 ‎Không. 544 00:27:47,166 --> 00:27:48,576 ‎- Thêm vụ Phủ Đầu Phong, ‎- Ừ... 545 00:27:48,583 --> 00:27:50,423 ‎- ngày mai sẽ rất đặc sắc. ‎- Uống. 546 00:27:51,166 --> 00:27:53,956 ‎- Cạn ly. ‎- Kỷ niệm tuổi trẻ, cạn ly! 547 00:27:53,958 --> 00:27:55,498 ‎- Tôi không đi học ‎- Alô? 548 00:27:55,500 --> 00:27:56,580 ‎- Không đi học ‎- Dịch An. 549 00:27:56,583 --> 00:27:58,253 ‎Vâng, anh Lợi Dân. 550 00:27:58,833 --> 00:27:59,963 ‎Nào, uống đi. 551 00:27:59,958 --> 00:28:01,538 ‎- Uống cho đã. ‎- Cậu không đi học 552 00:28:01,541 --> 00:28:03,081 ‎Chúng ta đều không đi học. Được. 553 00:28:03,083 --> 00:28:04,583 ‎- Ta không học. ‎- Viết về tôi? 554 00:28:04,583 --> 00:28:05,503 ‎Được. 555 00:28:06,833 --> 00:28:08,293 ‎Đừng nghĩ nhiều quá. Nào. 556 00:28:08,291 --> 00:28:09,211 ‎Nào. 557 00:28:09,208 --> 00:28:10,748 ‎- Uống cạn đi. ‎- Vất vả rồi. 558 00:28:12,000 --> 00:28:13,380 ‎Cùng uống nào. 559 00:28:13,375 --> 00:28:14,875 ‎- Cùng uống nào. ‎- Được. 560 00:28:14,875 --> 00:28:16,825 ‎- Rót cho tôi một ít đi. ‎- Cảm ơn. 561 00:28:16,833 --> 00:28:18,633 ‎Mọi người đợi một chút. 562 00:28:22,541 --> 00:28:23,631 ‎Thế này giống như tôi... 563 00:28:25,958 --> 00:28:27,248 ‎Gì? Sao thế? 564 00:28:28,916 --> 00:28:30,996 ‎Mỹ Cảnh‎ chụp ảnh tôi qua đêm ở nhà Á Tĩnh. 565 00:28:31,916 --> 00:28:34,456 ‎Họ nói tôi đang có chuyện tình công sở. 566 00:28:34,458 --> 00:28:35,748 ‎Anh Lợi Dân gọi nói là 567 00:28:35,750 --> 00:28:37,790 ‎tin đó sẽ xuất bản trong số tiếp theo. 568 00:28:38,375 --> 00:28:40,375 ‎- Cô và Á Tĩnh? ‎- Phải. 569 00:28:41,416 --> 00:28:43,246 ‎Vậy cô trả lời thế nào? 570 00:28:43,250 --> 00:28:44,500 ‎Tôi vẫn chưa trả lời. 571 00:28:44,500 --> 00:28:46,130 ‎Tôi muốn nghe ý kiến của anh. 572 00:28:49,875 --> 00:28:52,825 ‎Đừng nói chị Nhã Đình bắt nạt cậu. 573 00:28:53,458 --> 00:28:55,168 ‎- Đổ rồi. ‎- Đừng chụp nữa. 574 00:28:55,166 --> 00:28:57,286 ‎- Uống đi. ‎- Ta nên nói chuyện với Á Tĩnh. 575 00:28:57,291 --> 00:28:58,331 ‎Đợi đã, Văn Phương. 576 00:29:01,583 --> 00:29:04,003 ‎Thế hai người có... 577 00:29:07,333 --> 00:29:08,793 ‎Dù cô ngoại tình tôi vẫn giúp. 578 00:29:08,791 --> 00:29:10,961 ‎Nhưng tôi phải biết chuyện gì đã xảy ra. 579 00:29:12,083 --> 00:29:13,383 ‎Anh điên à? 580 00:29:13,375 --> 00:29:14,625 ‎Tất nhiên là không rồi. 581 00:29:14,625 --> 00:29:17,825 ‎Các tình huống khác nhau ‎sẽ có cách đối phó khác nhau, đúng không? 582 00:29:17,833 --> 00:29:20,083 ‎Tôi phải biết lý do ‎cô qua đêm ở nhà Á Tĩnh. 583 00:29:21,083 --> 00:29:22,543 ‎Tôi đến nhà cô ấy quay clip. 584 00:29:22,541 --> 00:29:25,041 ‎Nếu hôm nào quay xong muộn, ‎tôi sẽ ở lại đó. 585 00:29:25,041 --> 00:29:26,041 ‎Thế thôi. 586 00:29:26,041 --> 00:29:27,751 ‎- Thế thôi à? ‎- Ừ. 587 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 ‎Vậy thì không có gì, rất đơn giản. 588 00:29:31,750 --> 00:29:33,130 ‎Cứ nói thật đi. 589 00:29:33,958 --> 00:29:36,038 ‎Tôi có nên giải thích ‎quan hệ của tôi không? 590 00:29:37,041 --> 00:29:39,291 ‎Cô cũng không định giấu, đúng không? 591 00:29:39,291 --> 00:29:42,291 ‎Vậy cứ nói là cô đã có bạn gái chính thức. 592 00:29:42,291 --> 00:29:43,711 ‎Cô ấy ngoài giới chính trị, 593 00:29:43,708 --> 00:29:45,248 ‎xin truyền thông đừng làm phiền. 594 00:29:45,916 --> 00:29:47,326 ‎Trả lời tuần báo trước đi. 595 00:29:47,333 --> 00:29:48,883 ‎Đến thứ Tư mới công bố mà. 596 00:29:48,875 --> 00:29:50,035 ‎Còn thời gian chuẩn bị. 597 00:29:50,041 --> 00:29:51,331 ‎Không ảnh hưởng lắm đâu. 598 00:29:51,333 --> 00:29:52,633 ‎- Nhỉ? ‎- Tin lá cải thôi. 599 00:29:52,625 --> 00:29:54,455 ‎Đảng ta cũng ủng hộ người đồng tính mà. 600 00:29:55,916 --> 00:29:57,416 ‎Nhưng ở khu vực của bố cô... 601 00:29:59,041 --> 00:30:00,831 ‎Nhóm bảo thủ chắc chắn sẽ làm ầm ĩ. 602 00:30:02,416 --> 00:30:03,996 ‎- Tôi không đi học ‎- Tôi sẽ bảo bố chuẩn bị. 603 00:30:04,000 --> 00:30:05,880 ‎Được, ngồi tử tế vào. Được. 604 00:30:05,875 --> 00:30:07,995 ‎- Tôi không đi học ‎- Ừ. 605 00:30:08,000 --> 00:30:09,130 ‎Không sao. 606 00:30:09,125 --> 00:30:10,955 ‎- Cậu không đi học - Cậu không đi học 607 00:30:10,958 --> 00:30:12,578 ‎- Đợi đã. ‎- Tôi cũng không đi học. 608 00:30:12,583 --> 00:30:15,253 ‎- Tôi không đi học - Tôi không đi học 609 00:30:15,250 --> 00:30:18,420 ‎- Dịch An. ‎- Cậu không đi học 610 00:30:20,958 --> 00:30:23,208 ‎Cùng nhau phấn đấu, 611 00:30:23,208 --> 00:30:25,208 ‎cùng nhau cố gắng. 612 00:30:25,208 --> 00:30:27,248 ‎Mọi người nói xem có đúng không? 613 00:30:27,833 --> 00:30:29,503 ‎- Đúng! - Đúng! 614 00:30:29,500 --> 00:30:31,040 ‎Bố giỏi ăn nói thật. 615 00:30:32,333 --> 00:30:35,133 ‎Diễn văn tranh cử đầu tiên của bố ‎là do mẹ viết đấy. 616 00:30:36,166 --> 00:30:39,326 ‎Chúng ta thấy Tổng thống Tôn... 617 00:30:39,333 --> 00:30:41,503 ‎Con tưởng mẹ không hứng thú với chính trị. 618 00:30:43,000 --> 00:30:44,710 ‎Ông nội cũng đã giúp đỡ rất nhiều. 619 00:30:45,458 --> 00:30:47,418 ‎Hồi đó, bố mẹ cùng viết diễn văn, 620 00:30:48,041 --> 00:30:49,751 ‎cùng đi gặp nhà tài trợ. 621 00:30:51,375 --> 00:30:52,785 ‎Sau đó thì sao ạ? 622 00:30:53,291 --> 00:30:54,961 ‎Sao mẹ không tiếp tục giúp bố? 623 00:30:57,416 --> 00:30:59,496 ‎- Mẹ viết không hay. ‎- Mấy năm qua, 624 00:31:00,166 --> 00:31:01,496 ‎Đài Loan chúng ta, 625 00:31:02,708 --> 00:31:06,208 ‎dưới sự lãnh đạo của Tổng thống Tôn 626 00:31:06,708 --> 00:31:08,998 ‎- Con có chuyện muốn nói. ‎- và Đảng Dân Hòa... 627 00:31:09,000 --> 00:31:10,580 ‎Là chuyện về bố. 628 00:31:11,250 --> 00:31:12,330 ‎Đài Loan... 629 00:31:12,958 --> 00:31:14,828 ‎Bố và nữ trợ lý ở văn phòng 630 00:31:14,833 --> 00:31:16,083 ‎rất thân mật. 631 00:31:16,708 --> 00:31:18,788 ‎...và xinh đẹp hơn. 632 00:31:19,541 --> 00:31:21,881 ‎Mọi người nói xem có đúng không? 633 00:31:21,875 --> 00:31:23,745 ‎- Đúng! ‎- Bố con chỉ là 634 00:31:23,750 --> 00:31:26,170 ‎không chú ý đến ranh giới ‎giữa người với người. 635 00:31:26,750 --> 00:31:29,540 ‎Ông ấy khá nhiệt tình, nên dễ bị hiểu lầm. 636 00:31:30,833 --> 00:31:32,793 ‎Sao mẹ biết con định nói gì? 637 00:31:35,875 --> 00:31:38,205 ‎Nhưng đó không phải hiểu lầm, ‎đó là sự thật. 638 00:31:38,208 --> 00:31:39,788 ‎Ông ấy nói chuyện với cô trợ lý 639 00:31:39,791 --> 00:31:42,671 ‎- một cách rất kỳ quái. ‎- Đàn ông đều nói chuyện như thế. 640 00:31:42,666 --> 00:31:45,286 ‎Trong giới chính trị ‎có rất nhiều người thích chơi bời. 641 00:31:45,291 --> 00:31:48,671 ‎Vài người còn đưa phụ nữ về nhà ‎và có con ngoài giá thú. 642 00:31:49,625 --> 00:31:51,035 ‎Đảng Dân Hòa... 643 00:31:52,625 --> 00:31:55,245 ‎Trong môi trường như thế, ‎bố con đi quá trớn một chút 644 00:31:55,750 --> 00:31:57,420 ‎cũng không sao. 645 00:31:57,416 --> 00:31:59,916 ‎Nếu không sao, sao mẹ lại không hạnh phúc? 646 00:32:01,916 --> 00:32:03,376 ‎Mẹ đâu có không hạnh phúc. 647 00:32:21,291 --> 00:32:23,961 ‎Tôi đã trả lời tuần báo. 648 00:32:23,958 --> 00:32:25,708 ‎Tôi và Gia Cạnh sẽ viết đính chính. 649 00:32:25,708 --> 00:32:26,878 ‎Sau khi lên báo, 650 00:32:26,875 --> 00:32:29,205 ‎chúng tôi sẽ mời phóng viên đến họp báo. 651 00:32:29,208 --> 00:32:31,038 ‎Mấy lời bịa đặt này sẽ chỉ kéo dài 652 00:32:31,041 --> 00:32:32,921 ‎trong hai hoặc ba ngày rồi thôi. 653 00:32:35,458 --> 00:32:37,248 ‎Chu Lệ Nhã thấy buồn cười, 654 00:32:37,250 --> 00:32:38,790 ‎nói muốn mở họp báo lâu rồi, 655 00:32:38,791 --> 00:32:39,961 ‎nếu cần thiết, 656 00:32:39,958 --> 00:32:41,288 ‎cô ấy có thể đi với tôi. 657 00:32:44,833 --> 00:32:46,253 ‎Họ có chụp được mặt tôi không? 658 00:32:48,666 --> 00:32:49,626 ‎Có. 659 00:32:49,625 --> 00:32:50,995 ‎Cả hai ta đều có trong ảnh. 660 00:32:52,916 --> 00:32:54,666 ‎Họ chắc chắn sẽ đăng ảnh chứ? 661 00:32:54,666 --> 00:32:56,496 ‎Chắc chắn tờ báo sẽ đăng ảnh. 662 00:32:56,500 --> 00:32:58,830 ‎Nếu cô sợ bị quấy rối, 663 00:32:58,833 --> 00:33:00,713 ‎tuần sau có thể làm việc tại nhà. 664 00:33:00,708 --> 00:33:02,958 ‎Đợi chuyện này kết thúc ‎rồi đến văn phòng sau. 665 00:33:05,333 --> 00:33:07,173 ‎Nhất định phải đăng ảnh tôi sao? 666 00:33:07,166 --> 00:33:08,996 ‎Tôi đâu phải... 667 00:33:09,000 --> 00:33:11,130 ‎người nổi tiếng gì. ‎Sao phải đăng ảnh của tôi? 668 00:33:11,791 --> 00:33:13,331 ‎Chị quen nhiều phóng viên lắm mà? 669 00:33:13,333 --> 00:33:15,293 ‎Bảo họ đừng đăng ảnh tôi được không? 670 00:33:16,083 --> 00:33:17,003 ‎Tôi xin lỗi, Á Tĩnh. 671 00:33:17,000 --> 00:33:19,630 ‎Tôi đã bất cẩn ‎nên mới để cô bị lôi vào chuyện này. 672 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 ‎Nhưng tôi hứa 673 00:33:21,375 --> 00:33:23,285 ‎tôi và Gia Cạnh sẽ giải quyết ổn thỏa. 674 00:33:24,000 --> 00:33:25,960 ‎Bọn tôi sẽ giảm thiểu ảnh hưởng đến cô. 675 00:33:27,250 --> 00:33:28,130 ‎Xin lỗi nhé. 676 00:33:36,375 --> 00:33:37,915 ‎Tôi mới là người phải xin lỗi. 677 00:33:45,500 --> 00:33:47,250 ‎Cô không định nói với tôi 678 00:33:47,875 --> 00:33:49,745 ‎hay là muốn dừng lại luôn? 679 00:33:53,208 --> 00:33:54,998 ‎Tôi không muốn mọi người bị liên lụy. 680 00:33:55,000 --> 00:33:56,380 ‎Đây là chuyện cá nhân. 681 00:33:56,375 --> 00:33:59,665 ‎Cô đã tham gia đội tranh cử ‎thì không còn vấn đề nào là cá nhân cả. 682 00:34:00,541 --> 00:34:01,961 ‎Nếu chuyện này bại lộ, 683 00:34:01,958 --> 00:34:04,288 ‎Triệu Xương Trạch nói ‎ta tiếp cận con gái ông ấy, 684 00:34:04,291 --> 00:34:05,711 ‎chia rẽ gia đình ông ấy, 685 00:34:05,708 --> 00:34:07,078 ‎dù là chủ ý cá nhân của cô, 686 00:34:07,083 --> 00:34:08,423 ‎cô nghĩ ai sẽ tin chứ? 687 00:34:08,416 --> 00:34:09,876 ‎Không ai tin cũng không sao. 688 00:34:10,583 --> 00:34:11,833 ‎Tôi có bằng chứng. 689 00:34:12,541 --> 00:34:14,421 ‎Trải nghiệm của cô không phải bằng chứng. 690 00:34:14,416 --> 00:34:15,956 ‎Ông ta có thể nói cô bịa chuyện. 691 00:34:17,041 --> 00:34:18,291 ‎Không phải của tôi. 692 00:34:19,791 --> 00:34:20,961 ‎Ông ta có bồ mới rồi. 693 00:34:21,875 --> 00:34:23,535 ‎Triệu Dung Chi nói với tôi đấy. 694 00:34:23,541 --> 00:34:24,751 ‎Tôi có chụp màn hình. 695 00:34:30,125 --> 00:34:31,165 ‎TÂN THÀNH LÚC 7:00 TỐI? 696 00:34:31,166 --> 00:34:32,916 ‎BẢN KIỀU XA LẮM, KHÔNG ĐÓN EM ĐƯỢC À? 697 00:34:32,916 --> 00:34:33,956 ‎KHÔNG TIN NỔI 698 00:34:33,958 --> 00:34:35,208 ‎TÔI THẤY BUỒN THAY CHO CÔ 699 00:34:39,500 --> 00:34:41,330 ‎Không thể dùng chứng cứ kiểu này. 700 00:34:41,833 --> 00:34:43,213 ‎Tôi không định công khai. 701 00:34:43,208 --> 00:34:44,668 ‎Vậy cô chụp màn hình làm gì? 702 00:34:44,666 --> 00:34:46,496 ‎Phải dùng thứ này để trao đổi với hắn. 703 00:34:46,500 --> 00:34:48,460 ‎Cô định trao đổi thế nào? 704 00:34:48,458 --> 00:34:49,918 ‎- Trực tiếp? ‎- Phải. 705 00:34:51,041 --> 00:34:53,131 ‎Sau thứ Tư, mặt tôi sẽ bị lộ. 706 00:34:53,791 --> 00:34:55,291 ‎Cô ta sẽ biết Anna là giả mạo. 707 00:34:55,291 --> 00:34:57,001 ‎Tôi phải giải quyết trước lúc đó. 708 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 ‎Cô điên à? 709 00:34:58,000 --> 00:34:59,460 ‎Đừng gặp cô ta nữa. 710 00:34:59,458 --> 00:35:00,668 ‎Cô sẽ bị nhận ra! 711 00:35:01,250 --> 00:35:03,210 ‎Tôi chỉ muốn lấy lại ảnh khỏa thân. 712 00:35:04,125 --> 00:35:06,785 ‎Xin đừng làm chuyện ngu ngốc nữa. 713 00:35:06,791 --> 00:35:08,501 ‎Lỡ cô ta nói với Triệu Xương Trạch, 714 00:35:08,500 --> 00:35:10,170 ‎lỡ ông ta cho người phục kích cô... 715 00:35:10,166 --> 00:35:11,826 ‎Rồi lỡ như cô ta sao chép ảnh thì sao? 716 00:35:11,833 --> 00:35:13,213 ‎Phải có cách khác chứ. 717 00:35:13,208 --> 00:35:15,918 ‎- Phải có chứ. Hãy... ‎- Không còn cách nào khác đâu. 718 00:35:20,708 --> 00:35:23,578 ‎Tôi chỉ muốn lấy lại ‎ảnh khỏa thân của mình. 719 00:35:24,125 --> 00:35:26,205 ‎Biết đây là gì không? 720 00:35:27,416 --> 00:35:28,626 ‎Đây này! 721 00:35:28,625 --> 00:35:31,125 ‎Đây đều là những nhóm phim khiêu dâm. 722 00:35:31,125 --> 00:35:33,125 ‎Ngày nào tôi cũng phải đến kiểm tra 723 00:35:33,125 --> 00:35:35,205 ‎xem có ai đăng ảnh tôi không. 724 00:35:37,958 --> 00:35:39,828 ‎Lần này tôi sắp làm được rồi. 725 00:35:39,833 --> 00:35:41,673 ‎Thật sự không còn lựa chọn nào khác. 726 00:35:49,791 --> 00:35:50,631 ‎Á Tĩnh, thôi nào. 727 00:35:50,625 --> 00:35:51,875 ‎Nghe này, bình tĩnh đã. 728 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 ‎Tôi rất xin lỗi. 729 00:35:52,875 --> 00:35:55,035 ‎Á Tĩnh, bình tĩnh lại đã. 730 00:35:57,666 --> 00:35:58,826 ‎Tôi có lỗi với chị. 731 00:35:58,833 --> 00:36:00,213 ‎Tôi có lỗi với Công Chính. 732 00:36:00,208 --> 00:36:01,538 ‎Tôi thật sự xin lỗi. 733 00:36:02,166 --> 00:36:03,376 ‎Á Tĩnh. 734 00:36:03,375 --> 00:36:04,415 ‎Á Tĩnh, đợi đã! 735 00:36:07,041 --> 00:36:08,331 ‎Trương Á Tĩnh! 736 00:36:09,041 --> 00:36:10,211 ‎Trương Á Tĩnh! 737 00:36:11,708 --> 00:36:12,878 ‎Trương Á Tĩnh! 738 00:36:45,000 --> 00:36:47,960 ‎Đây là hóa đơn quảng cáo ‎của Công ty Tiếp thị Tích hợp Giai Thụy Á 739 00:36:47,958 --> 00:36:49,708 ‎với số tiền 98.000 tệ. 740 00:36:49,708 --> 00:36:52,418 ‎Đây là quảng cáo tiếp thị ‎của Giai Thụy Á trên Facebook. 741 00:36:52,416 --> 00:36:55,706 ‎Mọi người có thể thấy "Lời nhắn lau lòng ‎từ người sinh năm 1961-1970", 742 00:36:55,708 --> 00:36:57,498 ‎"Lựa chọn đúng đắn của Tổng thống", 743 00:36:57,500 --> 00:36:59,210 ‎"Giảm thiểu nhựa để cứu Đài Loan". 744 00:36:59,208 --> 00:37:02,128 ‎Ngân sách quảng cáo hàng tháng ‎của Tổng thống Tôn trên Facebook 745 00:37:02,125 --> 00:37:03,785 ‎lên đến 200.000 tệ. 746 00:37:03,791 --> 00:37:05,131 ‎Cái này ở đâu ra? 747 00:37:05,125 --> 00:37:07,875 ‎Kinh phí bầu cử hay ngân sách chính phủ? 748 00:37:07,875 --> 00:37:10,825 ‎Có phải Tổng thống Tôn ‎đã biển thủ tiền thuế của người dân 749 00:37:10,833 --> 00:37:12,633 ‎để tuyên truyền cho bản thân không? 750 00:37:12,625 --> 00:37:16,915 ‎Tôi nghĩ Tổng thống Tôn ‎cần đưa ra lời giải thích rõ ràng. 751 00:37:21,625 --> 00:37:23,375 ‎Tôi cố gắng giúp cô ấy như vậy. 752 00:37:24,583 --> 00:37:25,963 ‎Sao đến tôi mà cô ấy cũng lừa? 753 00:37:26,458 --> 00:37:27,828 ‎Cô ấy ở bên chúng ta mỗi ngày, 754 00:37:27,833 --> 00:37:30,383 ‎thấy chúng ta nỗ lực ‎và muốn thắng đến mức nào. 755 00:37:30,375 --> 00:37:32,285 ‎Sao lại làm chuyện có hại cho chúng ta? 756 00:37:32,875 --> 00:37:34,495 ‎Á Tĩnh là bạn cấp hai của A Long. 757 00:37:35,041 --> 00:37:35,921 ‎Là tôi phỏng vấn. 758 00:37:35,916 --> 00:37:37,666 ‎Người cần chịu trách nhiệm là tôi. 759 00:37:38,166 --> 00:37:40,416 ‎Lý lịch cũng là giả. ‎Tôi không phát hiện ra. 760 00:37:47,291 --> 00:37:48,421 ‎- Mẹ nó chứ. ‎- Mẹ nó chứ. 761 00:37:54,708 --> 00:37:58,078 ‎Cô ấy nói vài năm trước làm cho ‎một công ty quảng cáo ở Đài Trung. 762 00:37:58,708 --> 00:37:59,668 ‎Tôi có gọi hỏi thử, 763 00:37:59,666 --> 00:38:01,666 ‎người kia khen ngợi cô ấy hết lời. 764 00:38:02,708 --> 00:38:04,128 ‎Nhưng sáng nay khi tôi gọi, 765 00:38:04,125 --> 00:38:06,825 ‎- số điện thoại không còn hoạt động. ‎- Cuộc gọi sẽ được... 766 00:38:06,833 --> 00:38:09,083 ‎Một người có thể có nhiều thân phận. 767 00:38:09,083 --> 00:38:10,963 ‎Tôi từng thấy cô ấy có điện thoại khác. 768 00:38:10,958 --> 00:38:12,788 ‎- Cuộc gọi sẽ được... ‎- Chết tiệt. 769 00:38:12,791 --> 00:38:14,211 ‎Gặp phải cao thủ rồi. 770 00:38:17,166 --> 00:38:18,036 ‎Được. 771 00:38:19,208 --> 00:38:21,958 ‎Nếu Triệu Xương Trạch dùng chuyện này ‎để tấn công ta thì sao? 772 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 ‎Phủ nhận tới cùng, nói không biết gì. 773 00:38:24,333 --> 00:38:26,133 ‎Anh nghĩ ai tin? 774 00:38:26,125 --> 00:38:29,415 ‎Mà làm sao hắn chứng minh được ‎chúng ta có liên quan chứ? 775 00:38:29,416 --> 00:38:30,746 ‎Giờ không chứng minh được. 776 00:38:30,750 --> 00:38:32,830 ‎Nhưng nếu Á Tĩnh ‎gặp Triệu Dung Chi lấy USB, 777 00:38:32,833 --> 00:38:35,833 ‎nếu họ bị chụp hình hay ghi âm lại... 778 00:38:35,833 --> 00:38:37,293 ‎Công chúng sẽ nghĩ 779 00:38:37,291 --> 00:38:39,251 ‎Á Tĩnh là gián điệp gì đó, 780 00:38:39,250 --> 00:38:40,750 ‎một đặc vụ ngầm mà ta cử đến, 781 00:38:40,750 --> 00:38:43,250 ‎ta dùng thủ đoạn phi pháp ‎xâm phạm đời tư người khác. 782 00:38:44,041 --> 00:38:45,671 ‎Lúc đó thì tiêu đời. 783 00:38:45,666 --> 00:38:47,166 ‎Tiếp tục gọi đi. 784 00:38:47,166 --> 00:38:48,876 ‎Phải ngăn họ gặp nhau. 785 00:38:52,500 --> 00:38:53,830 ‎- Lối này à? ‎- Cửa đỏ. 786 00:38:57,875 --> 00:38:58,825 ‎Á Tĩnh. 787 00:39:01,625 --> 00:39:02,665 ‎Hai người là... 788 00:39:03,916 --> 00:39:04,916 ‎- Chào chị. ‎- Chào chị. 789 00:39:04,916 --> 00:39:05,996 ‎- Hai người... ‎- Bọn tôi... 790 00:39:06,500 --> 00:39:07,330 ‎Đồng nghiệp. Tôi... 791 00:39:07,333 --> 00:39:08,293 ‎- Hai... ‎- Chúng tôi... 792 00:39:08,291 --> 00:39:10,131 ‎- Đồng nghiệp của cô Trương à? ‎- Phải. 793 00:39:10,125 --> 00:39:12,665 ‎Tối qua cô ấy đột nhiên nhắn tin ‎nói không thuê nữa. 794 00:39:13,375 --> 00:39:15,285 ‎Tôi đến kiểm tra thì thấy dọn sạch đi rồi. 795 00:39:16,708 --> 00:39:17,788 ‎Chỉ để lại một cái túi. 796 00:39:17,791 --> 00:39:19,921 ‎Hai người có biết Ông Văn Phương không? 797 00:39:19,916 --> 00:39:21,376 ‎- Chính là cô ấy. ‎- Là tôi đây. 798 00:39:21,958 --> 00:39:22,998 ‎- Cô xem đi. ‎- Cảm ơn. 799 00:39:23,000 --> 00:39:24,330 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 800 00:39:26,583 --> 00:39:27,673 ‎GỬI ÔNG VĂN PHƯƠNG 801 00:39:48,250 --> 00:39:51,920 ‎NHÀ GA ĐÀI BẮC 802 00:40:12,666 --> 00:40:13,626 ‎XÓA TÀI KHOẢN 803 00:40:13,625 --> 00:40:15,035 ‎MUỐN XÓA NỘI DUNG 804 00:40:15,041 --> 00:40:17,331 ‎XÓA TÀI KHOẢN 805 00:41:02,500 --> 00:41:03,630 {\an8}‎Cà phê của cô đây. 806 00:41:03,625 --> 00:41:05,205 {\an8}‎NGƯỜI PHÁT NGÔN ĐẢNG CÔNG CHÍNH ‎YÊU ĐỒNG GIỚI 807 00:41:11,875 --> 00:41:13,245 ‎Hết 53 tệ. 808 00:41:14,375 --> 00:41:15,325 ‎Của cô đây. 809 00:41:19,333 --> 00:41:20,713 ‎Xin lỗi, cho tôi qua. 810 00:41:20,708 --> 00:41:21,788 ‎Cảm ơn. 811 00:41:26,458 --> 00:41:28,538 ‎KHÔNG TÌM THẤY KẾT QUẢ CHO ‎"ANNA_ANYWAYS" 812 00:41:32,250 --> 00:41:33,880 {\an8}‎NGƯỜI PHÁT NGÔN ĐẢNG CÔNG CHÍNH ‎YÊU ĐỒNG GIỚI 813 00:41:33,875 --> 00:41:35,875 {\an8}‎ĐI CÙNG DƯỚI MỘT CHIẾC Ô, ‎CÓ THỂ SỐNG CHUNG 814 00:43:51,541 --> 00:43:56,541 ‎Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ