1
00:00:06,000 --> 00:00:06,875
PERMINTAAN PESAN
2
00:00:06,958 --> 00:00:09,500
SSSOOOWWEEX1234:
AYAHMU TIDUR DENGAN ASISTENNYA
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,625
Ibu bahagia?
4
00:00:13,166 --> 00:00:14,416
Ya.
5
00:00:14,500 --> 00:00:15,541
Kenapa kau bertanya?
6
00:00:20,000 --> 00:00:24,041
Pak Fang-hao, apa ada orang
yang bernama Alex di kantormu?
7
00:00:24,958 --> 00:00:25,791
Tidak.
8
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
Dia berselingkuh.
9
00:00:27,875 --> 00:00:28,958
Aku harus punya cukup bukti
10
00:00:29,041 --> 00:00:31,000
untuk membuktikan dia berselingkuh.
11
00:00:31,083 --> 00:00:32,208
Aku menemukan aplikasi.
12
00:00:32,291 --> 00:00:33,500
Aplikasi mata-mata
13
00:00:33,583 --> 00:00:35,416
untuk memonitor ponselnya.
14
00:00:35,500 --> 00:00:38,041
Itu cara terbaik
untuk menegakkan keadilan.
15
00:00:38,541 --> 00:00:39,458
SEBENARNYA AYAHKU.
16
00:00:39,541 --> 00:00:40,541
ADA DISKA LEPAS PENUH FOTO TELANJANG
DI BRANKASNYA.
17
00:00:40,625 --> 00:00:42,041
MASUKKAN SAJA NOMOR #01130210#
UNTUK SET ULANG BRANKAS.
18
00:00:48,541 --> 00:00:50,333
Ada yang mau kubahas.
19
00:00:50,416 --> 00:00:51,458
Ini soal Ayah.
20
00:01:00,291 --> 00:01:01,750
{\an8}JURU BICARA PARTAI KEADILAN
DALAM HUBUNGAN LESBIAN
21
00:01:03,500 --> 00:01:05,583
TAK ADA HASIL UNTUK ANNA_ANYWAYS
22
00:01:13,458 --> 00:01:14,958
Siapa ini?
23
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Siapa?
24
00:01:20,125 --> 00:01:21,625
Dia mendekatiku.
25
00:01:23,666 --> 00:01:25,125
Kenapa dia mendekatimu?
26
00:01:25,875 --> 00:01:27,208
Menurut Ayah kenapa?
27
00:01:29,708 --> 00:01:30,958
Dia melakukan sesuatu padamu?
28
00:01:33,625 --> 00:01:34,958
Jung-chih.
29
00:01:35,541 --> 00:01:37,291
Kau harus hati-hati dengannya.
30
00:01:37,375 --> 00:01:39,833
Dia pernah jadi asisten ayah.
31
00:01:39,916 --> 00:01:41,541
Dia memang punya
32
00:01:42,291 --> 00:01:43,666
ilusi tak normal pada ayah.
33
00:01:43,750 --> 00:01:46,166
Ayah menolaknya berkali-kali.
34
00:01:46,875 --> 00:01:47,916
Mungkin itu sebabnya
35
00:01:48,000 --> 00:01:49,875
dia mau membalas dendam.
36
00:01:59,250 --> 00:02:00,291
Jung-chih.
37
00:02:01,625 --> 00:02:05,708
Dia wanita
yang sangat berbahaya dan licik.
38
00:02:06,750 --> 00:02:09,250
Bahkan ayah hampir tertipu olehnya.
39
00:02:10,958 --> 00:02:12,916
Jika dia mendekatimu lagi,
40
00:02:13,416 --> 00:02:15,166
kau harus memberi tahu ayah.
41
00:02:15,250 --> 00:02:16,166
Mengerti?
42
00:02:48,083 --> 00:02:50,166
{\an8}Kuharap suatu hari
43
00:02:50,666 --> 00:02:53,166
{\an8}menginap di rumah kolega untuk bekerja
44
00:02:53,250 --> 00:02:55,750
{\an8}takkan jadi bahan gosip.
45
00:02:55,833 --> 00:02:59,333
Aku mantan anggota dewan
dan juru bicara yang homoseksual,
46
00:02:59,416 --> 00:03:02,000
tapi aku bukan anggota dewan homoseksual.
47
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
Aku tak pernah menyembunyikan
orientasi seksualku.
48
00:03:04,333 --> 00:03:06,958
Kuputuskan mengaku
saat mencalonkan diri untuk kali kedua.
49
00:03:07,041 --> 00:03:07,916
- Karena aku berharap
- Bagus.
50
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
- memberi keberanian
- Keren.
51
00:03:09,875 --> 00:03:11,125
pada minoritas seksual lainnya.
52
00:03:11,208 --> 00:03:13,958
Politikus tak perlu
hanya menjadi cara tertentu
53
00:03:14,041 --> 00:03:15,666
untuk melayani pemilih.
54
00:03:16,250 --> 00:03:18,875
Kuharap suatu hari nanti,
55
00:03:18,958 --> 00:03:21,416
kesadaran akan keberagaman
seksual dan gender
56
00:03:21,500 --> 00:03:23,458
bisa mencapai tingkatan baru di Taiwan.
57
00:03:25,000 --> 00:03:25,833
Bu Wen-fang.
58
00:03:28,166 --> 00:03:29,875
Bu Wen-fang, kau keren sekali!
59
00:03:31,083 --> 00:03:32,875
Jangan berlebihan.
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,041
Baiklah, ayo mulai bekerja.
61
00:03:34,125 --> 00:03:35,583
Bu Weng, Ya-ching baik-baik saja?
62
00:03:35,666 --> 00:03:36,666
Dia juga tak masuk hari ini.
63
00:03:38,000 --> 00:03:40,291
Kuminta dia cuti beberapa hari
untuk bersembunyi.
64
00:03:41,166 --> 00:03:42,208
Jangan khawatir.
65
00:03:42,291 --> 00:03:43,708
- Mulai bekerja.
- Baik.
66
00:03:43,791 --> 00:03:45,583
Bu Wen-fang, mereka payah sekali.
67
00:03:45,666 --> 00:03:46,708
Bisa-bisanya ini jadi berita.
68
00:04:00,291 --> 00:04:01,250
Hsiung!
69
00:04:01,333 --> 00:04:02,708
Aku mau beli telur.
70
00:04:02,791 --> 00:04:04,375
Ya, belilah sendiri.
71
00:04:04,875 --> 00:04:06,833
Aku juga mau beli sebotol anggur.
72
00:04:06,916 --> 00:04:08,291
Baiklah.
73
00:04:08,375 --> 00:04:10,625
Apa kau senang cucumu kembali?
74
00:04:11,375 --> 00:04:12,958
Tentu saja.
75
00:04:14,000 --> 00:04:16,375
- Kau akan membayar ini juga?
- Ya.
76
00:04:18,208 --> 00:04:20,333
Apa kau sudah memeriksa
isi diska lepas itu?
77
00:04:20,416 --> 00:04:21,375
Sudah.
78
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Sangat spektakuler.
79
00:04:23,375 --> 00:04:24,333
Bagaimana menurutmu?
80
00:04:24,416 --> 00:04:25,500
Bagaimana menurutmu?
81
00:04:29,333 --> 00:04:31,125
Ini percakapan pribadi.
82
00:04:31,208 --> 00:04:33,083
Jika kita umumkan,
itu jadi pelanggaran privasi.
83
00:04:33,166 --> 00:04:34,166
Kalau kubu?
84
00:04:34,750 --> 00:04:35,833
Hanya ada bukti obrolan.
85
00:04:35,916 --> 00:04:37,541
Keaslian akan dipertanyakan
jika dirilis kubu kita.
86
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
karena tangkapan layar begini
mudah dipalsukan.
87
00:04:41,500 --> 00:04:42,708
Haruskah kutunjukkan ke media?
88
00:04:42,791 --> 00:04:44,833
Banyak yang diadang menggunakan
aplikasi mata-mata
89
00:04:44,916 --> 00:04:45,750
Itu ilegal.
90
00:04:45,833 --> 00:04:47,000
Kita akan bermasalah jika melakukan itu.
91
00:04:48,500 --> 00:04:51,250
Kau mencemaskan legalitas?
92
00:04:53,625 --> 00:04:54,875
Tidak juga.
93
00:05:01,666 --> 00:05:02,583
Wen-fang.
94
00:05:03,833 --> 00:05:04,958
Aku mau tanya.
95
00:05:08,250 --> 00:05:09,833
Jika tak melakukan ini,
96
00:05:10,541 --> 00:05:12,250
apa kita akan kalah dalam pemilu?
97
00:05:19,125 --> 00:05:20,208
Aku mendengar pepatah.
98
00:05:21,208 --> 00:05:22,333
Jika kau sangat bingung,
99
00:05:22,916 --> 00:05:26,125
jika kau tak mengenal dirimu,
jika kau tak tahu siapa dirimu,
100
00:05:26,208 --> 00:05:27,333
mencalonkanlah dirimu di pemilu.
101
00:05:28,666 --> 00:05:29,708
Kukira kau akan bilang berpacaran.
102
00:05:29,791 --> 00:05:31,333
Tidak, itu yang kedua.
103
00:05:31,416 --> 00:05:32,500
Itu posisi kedua.
104
00:05:32,583 --> 00:05:34,416
Karena begitu kau mengikuti pemilu,
105
00:05:34,500 --> 00:05:37,416
orang-orang akan menggali masa lalumu,
106
00:05:37,500 --> 00:05:39,375
dan memublikasikannya pada semua orang.
107
00:05:41,708 --> 00:05:43,625
Mereka akan menggali semua masa lalu?
108
00:05:45,333 --> 00:05:46,625
Belum tentu.
109
00:05:46,708 --> 00:05:48,625
Semuanya.
110
00:05:48,708 --> 00:05:49,791
Aku selalu
111
00:05:49,875 --> 00:05:51,625
menjagamu.
112
00:05:52,416 --> 00:05:53,916
Aku tahu kau sangat berhati-hati.
113
00:05:54,000 --> 00:05:56,083
Kau bahkan tak menyetir mobilmu sendiri.
114
00:05:56,708 --> 00:05:57,791
Tapi kali ini…
115
00:05:58,833 --> 00:06:00,291
kau tak beruntung.
116
00:06:00,375 --> 00:06:02,625
Aku terus menekan artikelnya,
117
00:06:02,708 --> 00:06:04,541
tapi aku melakukannya bukan hanya untukmu.
118
00:06:04,625 --> 00:06:07,416
Sebagian besar karena aku
tak mau memengaruhi pemilu.
119
00:06:07,500 --> 00:06:10,541
Tak ada yang tahu
pihak mana yang akan menang, kan?
120
00:06:10,625 --> 00:06:13,291
Tak ada yang mau menyinggung
calon presiden.
121
00:06:13,375 --> 00:06:14,291
Hua.
122
00:06:14,375 --> 00:06:15,333
Terima kasih.
123
00:06:15,416 --> 00:06:17,666
Tolong bantu aku lagi.
124
00:06:17,750 --> 00:06:19,333
Baru-baru ini, kudengar berita.
125
00:06:19,416 --> 00:06:22,041
Chao Chang-tse
dan asistennya sangat dekat.
126
00:06:24,583 --> 00:06:26,375
Mereka akan menyewa
kamar motel di Banqiao.
127
00:06:28,500 --> 00:06:29,666
Di Hutan Hitam.
128
00:06:31,916 --> 00:06:33,333
Tunggu.
129
00:06:33,416 --> 00:06:34,708
Sial, kau tahu?
130
00:06:34,791 --> 00:06:36,833
Tim mobil kami sudah cukup lama
mengejar petunjuk itu.
131
00:06:37,583 --> 00:06:39,458
Artikel itu seharusnya sudah selesai,
132
00:06:39,958 --> 00:06:42,625
dan mereka memutuskan
untuk merilisnya setelah pemilu.
133
00:06:43,291 --> 00:06:44,458
Tapi…
134
00:06:44,541 --> 00:06:47,833
para petinggi kami
punya ide baru belakangan ini.
135
00:06:52,791 --> 00:06:54,625
Jangan berterima kasih dulu.
136
00:06:54,708 --> 00:06:57,541
Bos kami tetap memutuskan
untuk merilisnya sebelum pemilihan.
137
00:06:58,083 --> 00:07:00,291
Kau tahu dia tak suka Sun Ling-hsien.
138
00:07:02,666 --> 00:07:03,791
Tapi…
139
00:07:04,583 --> 00:07:05,583
kau beruntung.
140
00:07:06,083 --> 00:07:07,958
Aku juga tak terlalu suka bosku.
141
00:07:08,708 --> 00:07:10,291
Ini, lihatlah.
142
00:07:10,791 --> 00:07:12,375
Santai saja, aku akan menunggumu.
143
00:07:19,291 --> 00:07:20,791
Segera pikirkan responsnya.
144
00:07:26,333 --> 00:07:27,416
Chia-ching.
145
00:07:27,500 --> 00:07:29,458
Perselingkuhan Chao Chang-tse difoto.
146
00:07:29,541 --> 00:07:31,208
Akan dirilis di Dunia yang Indah.
147
00:07:32,166 --> 00:07:33,250
Itu saja.
148
00:07:46,750 --> 00:07:47,625
Sayang.
149
00:07:47,708 --> 00:07:48,750
Jangan sentuh aku!
150
00:07:57,333 --> 00:07:59,166
Kumohon padamu.
151
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Kumohon.
152
00:08:03,625 --> 00:08:06,875
Kita sudah bekerja keras
selama bertahun-tahun.
153
00:08:07,625 --> 00:08:10,250
Ini langkah terakhir.
154
00:08:11,750 --> 00:08:13,250
Kau mau menyerah begitu saja?
155
00:08:27,208 --> 00:08:28,916
{\an8}PERSELINGKUHAN CALON KANDIDAT
YANG MENGEJUTKAN
156
00:08:29,916 --> 00:08:30,833
{\an8}KANDIDAT WAPRES PARTAI DEMOKRASI
DAN PERDAMAIAN, CHAO CHANG-TSE,
157
00:08:30,916 --> 00:08:31,750
{\an8}MEMBAWA ASISTEN CANTIK KE MOTEL
158
00:08:31,833 --> 00:08:33,583
{\an8}Dia tak perlu mengambil nomor besok.
159
00:08:33,666 --> 00:08:35,041
Dapat yang mana pun, dia akan kalah.
160
00:08:35,125 --> 00:08:37,041
Dia berselingkuh. Dia pantas mati.
161
00:08:37,125 --> 00:08:38,625
Kita membalikkan keadaan.
162
00:08:38,708 --> 00:08:40,791
Sebaiknya dia ambil nomor dua,
bantal untuk berdua.
163
00:08:40,875 --> 00:08:41,916
Kalau nomor satu?
164
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Kesendirian tanpa tidur.
165
00:08:44,125 --> 00:08:45,958
- Kau hebat.
- Bagus.
166
00:08:46,458 --> 00:08:47,583
Kau tulis ini.
167
00:08:47,666 --> 00:08:48,583
Biar kulihat.
168
00:08:48,666 --> 00:08:49,958
Aku Chou Ming-chen.
169
00:08:50,041 --> 00:08:51,833
Reformasi peradilan harus tercapai.
170
00:08:51,916 --> 00:08:53,708
- Aku dukung hukum keluarga yang beragam.
- Yang ini.
171
00:08:54,708 --> 00:08:56,291
{\an8}- Sudah pas?
- Ya, itu bagus.
172
00:08:56,375 --> 00:08:57,208
{\an8}- Bagus.
- Yi-an.
173
00:08:57,291 --> 00:08:58,750
{\an8}Tak disangka orang tuaku bilang
174
00:08:58,833 --> 00:09:00,833
{\an8}hukum keluarga yang beragam
melegalkan wanita simpanan.
175
00:09:02,416 --> 00:09:04,541
{\an8}Tidak, itu bualan Partai Konservatif
dan Partai Demokrasi dan Perdamaian.
176
00:09:04,625 --> 00:09:06,166
{\an8}- Kepala DPR Yuan, Chao Chang-tse,
- Bukankah keterlaluan?
177
00:09:06,250 --> 00:09:07,208
calon wapres
Partai Demokrasi dan Perdamaian…
178
00:09:07,291 --> 00:09:08,500
Mana mungkin ada konferensi pers
di hari yang sama?
179
00:09:08,583 --> 00:09:10,541
- …diekspos jurnal mingguan hari ini
- Ada apa?
180
00:09:10,625 --> 00:09:14,208
atas kemungkinan perselingkuhan
dengan sekretarisnya.
181
00:09:14,291 --> 00:09:16,500
Partai Demokrasi dan Perdamaian segera
mengeluarkan pemberitahuan wawancara.
182
00:09:16,583 --> 00:09:18,750
Akan ada konferensi pers dadakan
pukul 14,00.
183
00:09:18,833 --> 00:09:21,583
Pak dan Bu Chao akan hadir bersama.
184
00:09:21,666 --> 00:09:23,625
Mari lihat video terbaru
di tempat acara berlangsung.
185
00:09:32,125 --> 00:09:33,916
PARTAI DEMOKRASI DAN PERDAMAIAN
186
00:09:34,000 --> 00:09:41,000
PARTAI DEMOKRASI DAN PERDAMAIAN
187
00:09:41,541 --> 00:09:43,166
{\an8}CHAO CHANG-TSE DAN ISTRINYA
HADIRI KONFERENSI PERS BERSAMA
188
00:09:43,250 --> 00:09:44,166
{\an8}Kepada
189
00:09:44,791 --> 00:09:47,833
{\an8}semua reporter dan media,
190
00:09:48,791 --> 00:09:49,958
selamat siang.
191
00:09:51,041 --> 00:09:52,041
Di sini…
192
00:09:52,541 --> 00:09:54,000
aku…
193
00:09:54,791 --> 00:09:56,208
menyangkal dengan tegas
194
00:09:56,875 --> 00:09:58,083
laporan jurnal mingguan
195
00:09:58,625 --> 00:09:59,708
tentang perselingkuhan
196
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
dan skandalku.
197
00:10:02,291 --> 00:10:07,083
Aku tak pernah melakukan
apa yang dituduhkan jurnal mingguan.
198
00:10:08,166 --> 00:10:09,708
Etika pribadiku
199
00:10:10,208 --> 00:10:13,583
juga bisa menghadapi ujian
dengan standar tertinggi.
200
00:10:15,666 --> 00:10:17,583
Pada hari jurnal mingguan mengikutiku,
201
00:10:18,500 --> 00:10:23,875
timku dan aku mengadakan rapat
di Hotel Bisnis Banqiao Hutan Hitam.
202
00:10:25,625 --> 00:10:27,333
Tapi itu diputarbalikkan
203
00:10:27,416 --> 00:10:29,541
menjadi perselingkuhan.
204
00:10:30,583 --> 00:10:31,958
Mengenai ini,
205
00:10:32,500 --> 00:10:34,375
kami merasa sangat sedih.
206
00:10:37,208 --> 00:10:39,000
Seperti yang kalian lihat,
207
00:10:39,083 --> 00:10:41,708
ini catatan rapat hari itu
208
00:10:41,791 --> 00:10:43,333
dan rekaman kamera dasbor
209
00:10:43,416 --> 00:10:45,625
selagi menunggu kedatangan mereka.
210
00:10:46,541 --> 00:10:47,541
Aku yakin
211
00:10:47,625 --> 00:10:50,291
para pemilih memiliki mata yang tajam.
212
00:10:51,666 --> 00:10:53,958
Kompetisi antara
partai politik yang berbeda
213
00:10:54,041 --> 00:10:55,416
adalah norma dalam demokrasi.
214
00:10:56,208 --> 00:10:58,208
Tapi kami tak terima
215
00:10:58,291 --> 00:11:00,458
bila menggunakan cara yang tak pantas
216
00:11:01,500 --> 00:11:03,625
untuk menyakiti keluarga
217
00:11:05,416 --> 00:11:07,000
dan pegawai kami.
218
00:11:09,708 --> 00:11:11,541
Jika mau melakukan trik buruk lagi,
219
00:11:13,041 --> 00:11:15,666
silakan datang langsung padaku.
220
00:11:17,666 --> 00:11:18,500
Karena
221
00:11:18,583 --> 00:11:23,208
keluarga dan pegawaiku tak bersalah.
222
00:11:55,333 --> 00:11:56,583
{\an8}DUKUNG DENGAN TINDAKAN!
223
00:12:10,833 --> 00:12:12,416
Tolong percaya Chao Chang-tse.
224
00:12:13,125 --> 00:12:14,208
Percaya Partai Demokrasi dan Perdamaian.
225
00:12:14,708 --> 00:12:15,750
DUKUNG DENGAN TINDAKAN!
226
00:12:15,833 --> 00:12:16,875
Mari bersama mendukung…
227
00:12:18,375 --> 00:12:19,500
tandem Hsien-Chang.
228
00:12:21,833 --> 00:12:23,125
Aku akan keluar sebentar.
229
00:12:23,625 --> 00:12:27,250
MENGANTAR KEBERUNTUNGAN DAN KEMAKMURAN
230
00:12:36,875 --> 00:12:41,375
{\an8}TERUNGKAP: PUTRI CHAO CHANG-TSE
TAHU PERSELINGKUHANNYA, PUNYA BUKTI
231
00:12:41,458 --> 00:12:43,208
{\an8}CHAO CHANG-TSE PUNYA BANYAK
FOTO TELANJANG WANITA SIMPANAN
232
00:12:43,291 --> 00:12:44,541
{\an8}PUTRINYA TAHU DAN MENDORONG PERCERAIAN
233
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Ini palsu.
234
00:13:01,583 --> 00:13:02,958
Siapa yang rapat di motel?
235
00:13:03,041 --> 00:13:03,958
Siapa yang percaya?
236
00:13:04,041 --> 00:13:06,000
Setelah istrinya memeluknya,
mereka yang tak percaya jadi percaya.
237
00:13:06,083 --> 00:13:07,166
Berdasarkan jajak pendapat instan
portal web,
238
00:13:07,250 --> 00:13:09,500
70 persen percaya
penjelasan Chao Chang-tse.
239
00:13:09,583 --> 00:13:11,458
Sial, kubu Partai Demokrasi dan Perdamaian
segera mengunggah
240
00:13:11,541 --> 00:13:12,500
mereka curiga lawan menyadapnya,
241
00:13:12,583 --> 00:13:13,958
jadi, Chao Chang-tse rapat di motel.
242
00:13:14,041 --> 00:13:15,625
Konyol. Kita bisa langsung
ajukan kasus, kan?
243
00:13:15,708 --> 00:13:16,708
Apa gunanya?
244
00:13:16,791 --> 00:13:18,291
Saat persidangan berakhir,
pemilu akan berakhir.
245
00:13:18,375 --> 00:13:19,833
Menurut Ketua,
246
00:13:19,916 --> 00:13:21,291
pernikahan adalah masalah pribadi.
247
00:13:21,375 --> 00:13:22,583
Jangan pakai isu itu.
248
00:13:22,666 --> 00:13:24,583
Chao Chang-tse jelas berbohong.
249
00:13:24,666 --> 00:13:26,375
Kita tak bisa membuktikannya.
250
00:13:26,458 --> 00:13:28,250
Bagaimana posisi partai?
Haruskah kita nyatakan posisi kita?
251
00:13:28,333 --> 00:13:30,500
Jika reporter menelepon, itulah responsmu.
252
00:13:30,583 --> 00:13:33,125
"Pertama, kami takkan mengomentari
pernikahan kandidat partai lain.
253
00:13:33,208 --> 00:13:34,250
Kedua,
254
00:13:34,333 --> 00:13:36,791
kebenaran tentang pembelian iklan
Istana Kepresidenan tak diketahui,
255
00:13:36,875 --> 00:13:38,708
jadi, kami ingin
Presiden Sun Ling-hsien menjelaskan
256
00:13:38,791 --> 00:13:41,750
apa dana Istana Kepresidenan digunakan
untuk publisitas pribadi."
257
00:13:42,916 --> 00:13:45,000
Divisi Media sedang menulis siaran pers.
258
00:13:45,083 --> 00:13:47,916
Kurasa kita harus merespons
dugaan penyadapan.
259
00:13:48,000 --> 00:13:50,750
Langkah Chao Chang-tse luar biasa.
260
00:13:50,833 --> 00:13:53,041
Istrinya memeluk simpanannya
untuk berdamai.
261
00:13:53,125 --> 00:13:56,583
Pak Hsu, haruskah kita selidiki motel
untuk melihat apa ada bukti?
262
00:13:56,666 --> 00:13:59,000
Pandangan Ketua sudah sangat jelas.
263
00:13:59,083 --> 00:14:01,375
Tapi jurnal mingguan dirilis di pagi hari,
264
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
dia merespons
dalam konferensi pers di sore hari.
265
00:14:03,041 --> 00:14:04,041
Mereka jelas punya orang dalam.
266
00:14:04,125 --> 00:14:05,291
Baiklah.
267
00:14:05,875 --> 00:14:08,291
Istrinya sudah keluar mendukungnya.
268
00:14:08,791 --> 00:14:10,875
Apa pun yang dikatakan orang luar percuma.
269
00:14:11,833 --> 00:14:14,750
Apa yang paling menyebalkan
dalam serangan dan pertahanan partai?
270
00:14:14,833 --> 00:14:16,750
Menyenggol orang
dengan masalah etika pribadi.
271
00:14:16,833 --> 00:14:19,958
Orang akan berpikir
partai kita terlalu berpikiran sempit.
272
00:14:20,541 --> 00:14:23,041
Chao Chang-tse memenangkan babak ini.
273
00:14:23,833 --> 00:14:25,833
Ini artinya momentum kita belum tiba.
274
00:14:25,916 --> 00:14:26,916
Baiklah.
275
00:14:27,000 --> 00:14:28,958
Masalah ini berakhir di sini.
276
00:14:29,041 --> 00:14:30,375
Berhentilah mengejarnya.
277
00:14:31,208 --> 00:14:32,083
Baiklah.
278
00:14:41,708 --> 00:14:44,416
Sekali lagi, terima kasih sekali pada
Pak Chao Chang-tse atas kedatangannya.
279
00:14:44,500 --> 00:14:45,750
Terima kasih sudah menonton.
280
00:14:45,833 --> 00:14:47,291
Sampai jumpa pekan depan.
281
00:14:49,000 --> 00:14:50,333
Selesai. Terima kasih.
282
00:14:50,416 --> 00:14:51,500
Terima kasih.
283
00:14:51,583 --> 00:14:52,708
Terima kasih, Pak Chao.
284
00:14:52,791 --> 00:14:55,625
Kudengar tak hanya stabil,
tapi kau juga memimpin sekarang.
285
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
- Selamat.
- Ya.
286
00:14:56,791 --> 00:14:58,000
Memang naik sedikit.
287
00:14:58,083 --> 00:15:00,166
Tapi kami masih butuh bantuan media.
288
00:15:00,250 --> 00:15:02,791
- Tentu. Itu harus.
- Terima kasih.
289
00:15:03,375 --> 00:15:04,416
Pak Chao, aku undur diri.
290
00:15:04,500 --> 00:15:05,583
POTRET SUDUT PANDANG
291
00:15:08,583 --> 00:15:11,000
Ba Media baru saja merilis berita.
292
00:15:11,083 --> 00:15:13,500
Ada rekaman obrolan Jung-chih
dengan temannya.
293
00:15:13,583 --> 00:15:17,416
{\an8}CHAO CHANG-TSE BERKALI-KALI BERSELINGKUH,
PUNYA FOTO TELANJANG MEREKA
294
00:15:18,958 --> 00:15:20,000
Haruskah kita…
295
00:15:21,041 --> 00:15:23,625
Haruskah kita konfirmasi konten ini
pada Jung-chih dulu?
296
00:15:23,708 --> 00:15:24,708
Atau…
297
00:15:24,791 --> 00:15:26,416
DIPANDANG SEBAGAI CENDEKIAWAN BUDIMAN
LEGISLATIF YUAN, CHAO CHANG-TSE…
298
00:15:26,500 --> 00:15:27,583
Jangan gugup.
299
00:15:28,125 --> 00:15:30,250
Tabloid ini berspesialisasi
300
00:15:30,333 --> 00:15:32,208
pada laporan fitnah semacam ini.
301
00:15:33,458 --> 00:15:35,250
Kurasa tak terlalu memengaruhi kita.
302
00:15:36,958 --> 00:15:38,625
Kau tetap harus hubungi pengacara.
303
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Lalu, keluarkan pernyataan.
304
00:15:41,083 --> 00:15:42,541
Kita harus tegas.
305
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
Jika perlu,
306
00:15:43,708 --> 00:15:45,291
kita tuntut mereka.
307
00:15:45,375 --> 00:15:46,375
Baiklah.
308
00:16:01,083 --> 00:16:03,125
PIKIRKAN BAIK-BAIK APA YANG KAU LAKUKAN
309
00:16:03,208 --> 00:16:04,375
BARANGMU ADA PADAKU
310
00:16:25,333 --> 00:16:27,708
Ini salahku
karena memberi tahu orang luar.
311
00:16:32,208 --> 00:16:35,000
Tapi Ibu tak pernah mendengarkan
saat aku mau bicara.
312
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Ibu mendengarkan.
313
00:16:36,000 --> 00:16:37,708
Katakan sekarang, ibu dengarkan.
314
00:16:38,541 --> 00:16:40,208
Kenapa Ibu tak mau bercerai?
315
00:16:41,208 --> 00:16:42,791
Mana bisa ayahmu mencalonkan diri
jika kami bercerai?
316
00:16:44,125 --> 00:16:45,666
Bagaimana para pemilih melihatnya?
317
00:16:46,791 --> 00:16:48,708
Bagaimana orang-orang
melihatmu dan adikmu?
318
00:16:49,625 --> 00:16:51,583
Ibu sudah memikirkan semua demi kalian.
319
00:16:51,666 --> 00:16:53,208
Tapi Ibu jelas tak bahagia.
320
00:16:53,291 --> 00:16:55,333
Ibu tak bahagia
karena kau membuat masalah ini!
321
00:17:01,375 --> 00:17:03,500
Ayah yang menyebabkan masalah.
322
00:17:11,083 --> 00:17:13,916
Keluarlah dan katakan
bahwa riwayat obrolan itu palsu.
323
00:17:16,791 --> 00:17:19,125
Tidak mudah bagi kita
untuk sampai ke sini.
324
00:17:20,958 --> 00:17:22,166
Mengerti, Jung-chih?
325
00:17:24,083 --> 00:17:25,500
Tuntut saja mereka.
326
00:17:25,583 --> 00:17:27,208
Pelanggaran privasi.
327
00:17:27,291 --> 00:17:30,375
Jika dia yang kirimi pesan,
tidak ada pelanggaran privasi.
328
00:17:30,458 --> 00:17:31,666
Kita tak bisa membangun kasus.
329
00:17:31,750 --> 00:17:33,166
Maka kita bilang akunnya diretas.
330
00:17:33,250 --> 00:17:35,083
Lagi pula, mereka tak ada bukti.
331
00:17:35,166 --> 00:17:37,166
Media akan minta kita tunjukkan bukti.
332
00:17:37,250 --> 00:17:38,708
Kita bisa menyiapkan buktinya.
333
00:17:38,791 --> 00:17:41,625
Tapi Jung-chih harus datang sendiri
dan memberi penjelasan.
334
00:17:41,708 --> 00:17:44,291
Jika mau Jung-chih begitu,
kita harus diskusi dengannya.
335
00:17:44,375 --> 00:17:46,833
Itu juga bukan keputusan kita.
336
00:17:56,125 --> 00:17:57,208
Jung-chih.
337
00:17:58,250 --> 00:17:59,791
Boleh ayah masuk?
338
00:18:12,958 --> 00:18:13,875
Ayah.
339
00:18:15,083 --> 00:18:16,833
Bisa katakan yang sebenarnya?
340
00:18:21,958 --> 00:18:25,208
Aku tak tahu mana yang asli dan palsu,
341
00:18:25,291 --> 00:18:27,041
tapi aku yang mengirim pesan itu.
342
00:18:27,125 --> 00:18:29,375
Jika kusangkal, berarti aku berbohong.
343
00:18:33,666 --> 00:18:34,708
Jung-chih.
344
00:18:36,250 --> 00:18:37,750
Ayah sungguh minta maaf
345
00:18:39,041 --> 00:18:41,083
kau harus menghadapi situasi seperti ini.
346
00:18:52,333 --> 00:18:55,166
Ayah baru kembali dari kediaman resmi.
347
00:18:56,333 --> 00:18:58,500
Presiden sangat marah.
348
00:19:00,500 --> 00:19:03,500
Jika mungkin, ayah juga mau bilang
349
00:19:03,583 --> 00:19:05,291
akan mundur dari pemilu.
350
00:19:07,458 --> 00:19:09,208
Tapi pikirkanlah.
351
00:19:10,083 --> 00:19:12,666
Jika kita kalah kali ini,
352
00:19:13,750 --> 00:19:15,833
berapa banyak orang di agensi pemerintahan
353
00:19:15,916 --> 00:19:18,500
yang akan kehilangan pekerjaan?
354
00:19:19,541 --> 00:19:21,416
Bagaimana nasib keluarga mereka?
355
00:19:25,708 --> 00:19:28,125
Ini bukan hanya soal ayah.
356
00:19:29,208 --> 00:19:30,416
Bagaimana denganku?
357
00:19:31,083 --> 00:19:35,208
Ayah tahu ini bukan hanya soal ayah.
Kenapa masih melakukan itu?
358
00:19:37,500 --> 00:19:39,166
Ayah berselingkuh atau tidak?
359
00:19:55,083 --> 00:19:56,250
Tidak.
360
00:20:52,000 --> 00:20:52,958
Jung-chih.
361
00:20:55,583 --> 00:20:57,041
Jung-chih, kau siap?
362
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
Ibu masuk.
363
00:21:10,458 --> 00:21:13,250
MAAF, SUDAH LAMA KUPIKIRKAN,
TAPI AKU TETAP TAK BISA, JUNG-CHIH
364
00:21:13,333 --> 00:21:14,375
Kenapa belum datang?
365
00:21:15,166 --> 00:21:16,625
- Sudah lewat 13 menit.
- Ya.
366
00:21:18,958 --> 00:21:19,958
Lewat 13 menit.
367
00:21:20,041 --> 00:21:21,708
- Lewat 13 menit.
- Bukankah terlalu lama?
368
00:21:21,791 --> 00:21:23,958
- Pukul berapa ini?
- Aku tak bisa laporan.
369
00:21:24,666 --> 00:21:25,708
Itu asisten eksekutifnya.
370
00:21:25,791 --> 00:21:27,041
Maaf, Semua.
371
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
- Kami buat kalian menunggu.
- Apa Chao Jung-chih akan datang?
372
00:21:30,250 --> 00:21:32,416
Nona Chao Jung-chih sedang kurang sehat.
373
00:21:32,500 --> 00:21:34,583
- Atas namanya, aku akan berikan…
- Kenapa dia tak muncul?
374
00:21:34,666 --> 00:21:36,666
Apa yang membuatnya sakit?
Apa dia merasa bersalah?
375
00:21:36,750 --> 00:21:38,750
Apa tangkapan layar
yang diunggah di internet itu sungguhan?
376
00:21:38,833 --> 00:21:41,666
- Bisakah kau merespons?
- Dia setuju datang menjelaskan hari ini.
377
00:21:41,750 --> 00:21:42,625
Bisa kau jelaskan?
378
00:21:42,708 --> 00:21:44,625
Apa rumor itu benar?
379
00:21:44,708 --> 00:21:46,750
Jadi, Chao Jung-chih
akan datang atau tidak?
380
00:21:46,833 --> 00:21:49,208
Apa Pak Chao akan datang dan menjelaskan?
381
00:21:49,291 --> 00:21:52,750
{\an8}Sekarang, Chao Chang-tse dipermalukan.
382
00:21:52,833 --> 00:21:54,625
{\an8}Tapi pengacaranya dengan tegas menyangkal,
383
00:21:54,708 --> 00:21:55,833
{\an8}bahkan mengancam akan menuntut.
384
00:21:55,916 --> 00:21:57,958
{\an8}Di mana Chao Jung-chih?
385
00:21:58,041 --> 00:21:59,833
{\an8}Datang dan jawab sendiri.
386
00:21:59,916 --> 00:22:01,875
{\an8}Jika tidak, apa ada cerita di balik ini?
387
00:22:01,958 --> 00:22:03,583
{\an8}Chao Jung-chih pun bilang akunnya diretas.
388
00:22:03,666 --> 00:22:05,625
{\an8}Kalau begitu, Wen-fang, apa pendapatmu?
389
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
{\an8}Mengenai ini, beberapa netizen menyatakan,
390
00:22:08,458 --> 00:22:12,375
{\an8}sepekan lalu, Chao Jung-chih
masih mengunggah cerita Instagram,
391
00:22:12,458 --> 00:22:15,083
{\an8}jadi, kurasa kemungkinan
akunnya diretas sangat kecil.
392
00:22:15,166 --> 00:22:16,916
{\an8}- Benar.
- Kurasa
393
00:22:17,000 --> 00:22:18,833
{\an8}tak apa-apa menyerang Chao Chang-tse,
394
00:22:18,916 --> 00:22:20,583
{\an8}tapi jika melibatkan keluarganya,
395
00:22:20,666 --> 00:22:22,416
{\an8}itu terlalu jahat.
396
00:22:22,500 --> 00:22:25,125
{\an8}Partai Keadilan harus menahan diri.
397
00:22:25,208 --> 00:22:27,500
{\an8}- Mereka harus tahu kapan menahan diri.
- Maaf, He-hsiung.
398
00:22:27,583 --> 00:22:29,791
{\an8}Kau memutarbalikkan fakta.
399
00:22:29,875 --> 00:22:32,708
{\an8}Partai Keadilan
tak pernah berinisiatif menyerang
400
00:22:32,791 --> 00:22:34,875
{\an8}dugaan perselingkuhan Chao Chang-tse.
401
00:22:34,958 --> 00:22:36,750
{\an8}- Tidak, aku…
- Kami hanya bilang "dugaan",
402
00:22:36,833 --> 00:22:38,875
{\an8}tapi Partai Demokrasi dan Perdamaian
terus menuduh kami
403
00:22:38,958 --> 00:22:40,958
{\an8}menyadap kantor Chao Chang-tse.
404
00:22:41,041 --> 00:22:42,625
{\an8}Itu sangat aneh.
405
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
{\an8}Siapa yang saat ini berkuasa?
406
00:22:43,958 --> 00:22:45,333
{\an8}Kalian, Partai Demokrasi dan Perdamaian.
407
00:22:45,416 --> 00:22:48,666
{\an8}Sumber daya apa yang kami punya
untuk menyadap?
408
00:22:48,750 --> 00:22:50,041
{\an8}- Kurasa itu…
- He-hsiung!
409
00:22:50,125 --> 00:22:52,208
{\an8}Mari lihat.
Sutradara, tolong tunjukkan ini.
410
00:22:52,291 --> 00:22:55,083
{\an8}Ini penilaian pribadi
yang dilakukan netizen
411
00:22:55,166 --> 00:22:56,833
{\an8}yang mengaku bekerja sebagai CSI.
412
00:22:56,916 --> 00:22:57,750
{\an8}Dia bilang
413
00:22:57,833 --> 00:23:00,541
{\an8}tangkapan layar
obrolan Chao Jung-chih itu asli.
414
00:23:00,625 --> 00:23:03,666
{\an8}- Bukan rekayasa.
- Pengungkapan dari sumber tak dikenal
415
00:23:03,750 --> 00:23:06,000
{\an8}- tak boleh didiskusikan sama sekali.
- Kalau begitu,
416
00:23:06,083 --> 00:23:08,666
{\an8}- minta Chao Jung-chih merespons.
- Kita tak tahu sumbernya,
417
00:23:08,750 --> 00:23:10,666
{\an8}- Mari bicara berdasarkan bukti.
- dia harus muncul
418
00:23:10,750 --> 00:23:12,666
{\an8}- dan jelaskan semua
- Kau pikir masyarakat itu bodoh.
419
00:23:12,750 --> 00:23:14,541
{\an8}- dengan jelas. Karena kami…
- Apa yang kau tunjukkan harus berdasar…
420
00:23:14,625 --> 00:23:16,708
Kurasa sulit menyelamatkan
masalah kali ini.
421
00:23:17,458 --> 00:23:20,125
Tidak, dengar. Mungkin dibocorkan
wanita simpanannya.
422
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
Itu sangat mungkin.
423
00:23:21,541 --> 00:23:24,416
Dalam situasi ini, kau hanya bisa bertaruh
untuk kedua belah pihak.
424
00:23:24,500 --> 00:23:26,041
- Kau tak cukup mencintai partaimu.
- Terima kasih.
425
00:23:26,125 --> 00:23:27,791
- Maaf, aku suka partaiku,
- Kau menyakiti orang,
426
00:23:27,875 --> 00:23:29,000
tapi lebih suka uang.
427
00:23:29,083 --> 00:23:30,125
- Mengerti?
- Uang?
428
00:23:50,458 --> 00:23:51,875
Aku mau minta bantuanmu.
429
00:24:00,625 --> 00:24:01,750
Apa kau yang melaporkan
430
00:24:02,250 --> 00:24:03,541
ke Ba Media?
431
00:24:05,833 --> 00:24:07,166
Bukan hanya Ba Media…
432
00:24:08,541 --> 00:24:10,458
tapi juga belasan media lain.
433
00:24:17,250 --> 00:24:19,333
Bagaimana jika Chao Jung-chih mengenalimu?
434
00:24:22,458 --> 00:24:23,916
Jika mereka mengidentifikasiku…
435
00:24:25,125 --> 00:24:27,416
artinya percakapan itu nyata.
436
00:24:50,583 --> 00:24:52,291
Aku kuatur wawancara untukmu di Taste TV.
437
00:24:52,375 --> 00:24:54,375
Tu Mei-lin lebih sadar gender.
438
00:24:54,958 --> 00:24:55,916
Mari siaran langsung…
439
00:24:56,958 --> 00:24:58,291
demi menghindari kecurigaan…
440
00:24:58,875 --> 00:25:00,583
penyuntingan, dan perubahan.
441
00:25:10,250 --> 00:25:11,416
Maafkan aku.
442
00:25:23,500 --> 00:25:25,916
JANJI TEMU DENGAN LIN
443
00:25:26,000 --> 00:25:28,125
Nona Chang, meski ini siaran langsung,
444
00:25:28,208 --> 00:25:31,208
tapi jika kau merasa tak nyaman,
kau bisa memberi tahu kami.
445
00:25:31,291 --> 00:25:32,666
Kita bisa hentikan kapan saja.
446
00:25:32,750 --> 00:25:33,625
Terima kasih.
447
00:25:35,791 --> 00:25:39,375
Aku memotretnya karena dia bilang ingin…
448
00:25:40,500 --> 00:25:41,625
bukti cintaku.
449
00:25:43,000 --> 00:25:46,416
Meski dia tak menggunakan
metode kasar untuk memaksaku…
450
00:25:47,166 --> 00:25:49,000
tapi aku tak punya pilihan.
451
00:25:49,083 --> 00:25:52,166
Karena saat itu, aku merasa
jika aku tak melakukannya,
452
00:25:52,250 --> 00:25:53,541
dia akan meninggalkanku.
453
00:25:54,458 --> 00:25:55,583
- Hati-hati, panas.
- Ya.
454
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Terima kasih.
455
00:25:57,541 --> 00:25:58,750
Jangan bilang
456
00:25:59,250 --> 00:26:01,083
dia tak memakai kekerasan untuk memaksamu.
457
00:26:01,166 --> 00:26:04,125
Katakan dia mengambil foto telanjangmu
dan menggunakannya untuk mengancammu.
458
00:26:04,208 --> 00:26:06,000
Itu juga benar, jangan bahas detailnya.
459
00:26:13,625 --> 00:26:15,708
Aku tahu kau tak mau
menyederhanakan keadaan,
460
00:26:15,791 --> 00:26:17,833
tapi jika kau tak bisa menyelesaikannya
secara singkat
461
00:26:17,916 --> 00:26:20,708
hingga harus bercerita,
itu akan memiliki berbagai interpretasi.
462
00:26:20,791 --> 00:26:23,750
Lawan pasti takkan lupa kau tak dipaksa.
463
00:26:24,375 --> 00:26:25,916
Tapi orang-orang mau memahami
464
00:26:26,000 --> 00:26:27,458
korban yang sempurna.
465
00:26:31,833 --> 00:26:32,916
Ada apa?
466
00:26:34,416 --> 00:26:37,291
Aku juga berbuat salah, kan?
467
00:26:38,708 --> 00:26:39,958
Baik, enam detik.
468
00:26:40,500 --> 00:26:41,875
Lima, empat…
469
00:26:45,083 --> 00:26:47,541
Selamat datang di Janji Temu dengan Lin,
aku Tu Mei-lin.
470
00:26:47,625 --> 00:26:48,833
Ketua DPR Yuan, dan kandidat wapres
471
00:26:48,916 --> 00:26:51,375
Partai Demokrasi dan Perdamaian,
Chao Chang-tse,
472
00:26:51,458 --> 00:26:53,541
baru-baru ini dicurigai berselingkuh.
473
00:26:53,625 --> 00:26:56,125
Kita punya tamu spesial
untuk acara hari ini.
474
00:26:56,208 --> 00:26:58,708
Dia juga mantan asisten pribadi
Chao Chang-tse.
475
00:26:59,291 --> 00:27:00,250
Halo, Nona Chang.
476
00:27:00,791 --> 00:27:02,833
Terima kasih sudah bergabung.
477
00:27:03,333 --> 00:27:05,500
Mengenai Chao Chang-tse,
478
00:27:05,583 --> 00:27:07,958
ada yang mau kau bagikan?
479
00:27:14,166 --> 00:27:16,583
Kami sempat berpacaran beberapa waktu.
480
00:27:18,041 --> 00:27:20,375
Tapi saat aku mau putus dengannya,
481
00:27:20,458 --> 00:27:22,250
dia tak mau menghapus foto-fotonya.
482
00:27:22,750 --> 00:27:24,083
Dia pikir…
483
00:27:24,666 --> 00:27:25,916
hanya dengan cara ini,
484
00:27:26,000 --> 00:27:27,916
aku takkan berani memberi tahu siapa pun.
485
00:27:28,500 --> 00:27:31,083
Lalu, dia terus gunakan foto telanjang itu
untuk mengancamku.
486
00:27:31,166 --> 00:27:33,958
Saat datang ke acara hari ini,
487
00:27:34,041 --> 00:27:36,208
apa kau tak khawatir
dia menyebarkan foto itu?
488
00:27:39,541 --> 00:27:41,291
Jika dia melakukannya…
489
00:27:42,916 --> 00:27:44,583
semua orang akan tahu dia melakukannya.
490
00:27:46,500 --> 00:27:49,500
Nona Chang, kenapa kau
ingin mengumumkan masalah ini?
491
00:27:53,000 --> 00:27:54,291
Karena menurutku
492
00:27:54,833 --> 00:27:57,416
foto telanjang berdampak besar
pada seseorang.
493
00:27:58,166 --> 00:28:02,750
Apa kau mengerti rasanya
saat orang melihatmu dua kali di jalan
494
00:28:02,833 --> 00:28:04,750
- dan kau berpikir…
- Itu Ya-ching.
495
00:28:04,833 --> 00:28:07,166
"Hei, apa dia melihat fotoku?"
496
00:28:07,750 --> 00:28:08,875
Lalu, saat sampai rumah,
497
00:28:08,958 --> 00:28:12,250
kau akan berusaha mencari fotonya
di film dan situs dewasa,
498
00:28:12,833 --> 00:28:15,375
serta terus memastikan
apa foto telanjangmu tersebar.
499
00:28:16,041 --> 00:28:17,375
Itu sangat menyiksa.
500
00:28:17,458 --> 00:28:19,041
SIARAN LANGSUNG
501
00:28:19,666 --> 00:28:21,166
Apa Pak Chao memaksamu mengambil
502
00:28:21,250 --> 00:28:23,541
foto telanjang
yang baru saja kau sebutkan?
503
00:28:27,375 --> 00:28:29,458
JANJI TEMU DENGAN LIN
504
00:28:29,541 --> 00:28:31,500
Dia memanfaatkan perasaanmu
505
00:28:31,583 --> 00:28:34,208
untuk memaksamu melakukan
hal yang tak kau inginkan.
506
00:28:34,291 --> 00:28:36,916
Seseorang yang sungguh mencintaimu
takkan begitu.
507
00:28:42,125 --> 00:28:43,375
Seandainya
508
00:28:44,125 --> 00:28:45,625
aku tak bertemu dengannya,
509
00:28:45,708 --> 00:28:47,333
tak membantu pemilihannya,
510
00:28:47,416 --> 00:28:48,625
seandainya aku…
511
00:28:49,458 --> 00:28:51,958
tak jatuh cinta padanya,
ini takkan terjadi.
512
00:28:52,041 --> 00:28:54,291
Ya, tapi kau sudah membayarnya.
513
00:28:54,833 --> 00:28:56,708
Kau memang tak boleh menjadi simpanan,
514
00:28:56,791 --> 00:28:58,583
tapi bukan berarti Chao Chang-tse
515
00:28:58,666 --> 00:29:00,333
bisa memakai foto telanjangmu
untuk mengancammu.
516
00:29:00,416 --> 00:29:02,333
Memang kenapa
jika kau membiarkannya memotretnya?
517
00:29:02,416 --> 00:29:04,500
Dia harus mengembalikan atau menghapusnya
setelah kalian putus.
518
00:29:04,583 --> 00:29:07,250
Tak ada privasi
yang boleh diinjak-injak seperti ini.
519
00:29:07,333 --> 00:29:09,583
Tak ada yang boleh hidup dalam ketakutan.
520
00:29:10,166 --> 00:29:12,666
Selama bertahun-tahun, rasa sakitmu nyata.
521
00:29:12,750 --> 00:29:14,291
Hidupmu yang hilang,
522
00:29:14,375 --> 00:29:17,666
kepercayaanmu yang hancur pada orang,
semuanya nyata.
523
00:29:17,750 --> 00:29:21,500
Jadi, Chang Ya-ching, berhentilah berpikir
kau tak berhak mencari keadilan.
524
00:29:22,500 --> 00:29:23,916
Cukup.
525
00:29:25,208 --> 00:29:26,250
Ya-ching.
526
00:29:27,458 --> 00:29:28,750
Cukup.
527
00:29:34,125 --> 00:29:36,500
Awalnya, aku tak mau mengambilnya,
528
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
tapi aku tetap mengambilnya.
529
00:29:39,166 --> 00:29:40,125
Aku…
530
00:29:40,875 --> 00:29:42,125
Maafkan aku.
531
00:29:42,208 --> 00:29:44,291
Seharusnya aku tak menjadi simpanan.
532
00:29:44,375 --> 00:29:47,541
Tapi beberapa tahun terakhir,
aku bertanggung jawab atas kesalahanku.
533
00:29:48,208 --> 00:29:49,625
Lantas Chao Chang-tse?
534
00:29:51,500 --> 00:29:53,750
Kenapa dia bisa terus hidup seperti ini
535
00:29:53,833 --> 00:29:55,583
seolah-olah tak terjadi apa-apa?
536
00:29:55,666 --> 00:29:58,750
Dia menjadi Ketua DPR Yuan,
bahkan mencalonkan diri sebagai wapres.
537
00:29:58,833 --> 00:30:01,166
Nona Chang, aku mau menanyakan ini.
538
00:30:01,250 --> 00:30:05,041
Apa kau bergabung dengan Partai Keadilan
untuk membalas dendam padanya?
539
00:30:05,541 --> 00:30:09,333
Kuakui aku punya alasan pribadi saat
pertama bergabung dengan Partai Keadilan.
540
00:30:10,375 --> 00:30:13,166
Karena aku mau mengalahkan
Chao Chang-tse secara sah.
541
00:30:13,875 --> 00:30:16,041
Tapi kemudian, aku sadar
bukan itu yang kuinginkan.
542
00:30:16,125 --> 00:30:17,125
Aku juga sudah berhenti.
543
00:30:18,250 --> 00:30:20,458
Apa yang sangat kuinginkan
544
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
adalah tidur nyenyak
545
00:30:22,583 --> 00:30:24,666
dan tak memikirkan foto-foto itu lagi.
546
00:30:31,916 --> 00:30:33,083
Jadi, Pak Chao…
547
00:30:34,416 --> 00:30:36,208
jika kau menonton sekarang,
548
00:30:37,583 --> 00:30:38,958
bisa
549
00:30:39,041 --> 00:30:40,166
tolong
550
00:30:40,791 --> 00:30:42,125
hapus foto-fotonya?
551
00:30:42,666 --> 00:30:45,541
Tolong kembalikan hidupku yang damai.
552
00:30:50,750 --> 00:30:52,625
Juga bagi keluarga Pak Chao…
553
00:30:54,083 --> 00:30:55,666
meski aku tak mengenal kalian,
554
00:30:56,791 --> 00:30:59,666
tapi aku sudah melakukan hal yang buruk.
555
00:30:59,750 --> 00:31:01,208
Aku sungguh minta maaf.
556
00:31:03,750 --> 00:31:07,250
WAWANCARA EKSKLUSIF:
MANTAN ASISTEN CHAO CHANG-TSE BICARA
557
00:31:15,833 --> 00:31:16,958
Dia bajingan.
558
00:31:17,041 --> 00:31:19,208
- Chao Chang-tse menjijikkan.
- Berengsek. Aku memarahinya.
559
00:31:19,291 --> 00:31:21,500
- Ya. Kini, orang seperti kita…
- Sial, aku juga.
560
00:31:21,583 --> 00:31:23,541
- Pak Chen tahu soal ini?
- Tidak.
561
00:31:23,625 --> 00:31:24,458
Kita bisa buat grafis tentang itu, kan?
562
00:31:24,541 --> 00:31:26,000
- Mana bisa dia maju sebagai wapres?
- Lakukan.
563
00:31:26,083 --> 00:31:27,375
- Kita harus membunuh dia secara sosial.
- Lakukan.
564
00:31:27,458 --> 00:31:29,083
- Kurasa ini agak…
- Lakukan.
565
00:31:29,166 --> 00:31:30,625
…rilis pers sungguhan.
566
00:31:32,875 --> 00:31:35,083
Adakah cara menyerang
Chao Chang-tse dengan ini
567
00:31:35,166 --> 00:31:36,500
tanpa menyakiti Ya-ching?
568
00:31:43,708 --> 00:31:45,583
Ya-ching sudah mengatakannya sendiri.
569
00:31:45,666 --> 00:31:47,541
Dia pasti mau Chao Chang-tse dihukum.
570
00:31:49,083 --> 00:31:51,791
Pasti akan efektif
jika serang skandalnya sekarang.
571
00:31:51,875 --> 00:31:55,041
Tapi di saat yang sama,
itu akan menyakiti rekan kita.
572
00:31:55,125 --> 00:31:57,666
Chao Chang-tse pasti akan terdampak.
Masyarakat akan memarahinya, kan?
573
00:31:57,750 --> 00:31:59,083
Tapi Ya-ching akan lebih dimarahi.
574
00:32:01,166 --> 00:32:02,583
Orang-orang sudah melakukan itu di PTT.
575
00:32:05,125 --> 00:32:06,708
PARTAI KEADILAN
576
00:32:06,791 --> 00:32:08,791
Jadi, kita diam saja,
seolah-olah tak terjadi?
577
00:32:08,875 --> 00:32:10,125
Kita biarkan Ya-ching dirundung?
578
00:32:10,208 --> 00:32:12,000
Tentu kita akan lakukan sesuatu.
579
00:32:12,541 --> 00:32:14,708
Inilah saatnya masalah paling terlihat.
580
00:32:15,333 --> 00:32:17,541
Kita harus ambil kesempatan ini untuk
membalas Partai Demokrasi dan Perdamaian.
581
00:32:18,125 --> 00:32:20,750
Chao Chang-tse mengaku tak selingkuh,
padahal jelas selingkuh.
582
00:32:20,833 --> 00:32:21,958
- Dia berbohong.
- Benar.
583
00:32:22,041 --> 00:32:23,500
- Ini masalah integritas.
- Benar.
584
00:32:23,583 --> 00:32:24,916
Mana bisa pembohong jadi wapres?
585
00:32:25,000 --> 00:32:26,500
- Bagaimana?
- Mari serang masalah integritas.
586
00:32:26,583 --> 00:32:28,583
Maka, kembalikan diskusi
soal penyimpangan Longchuan
587
00:32:28,666 --> 00:32:29,791
dan pembelian iklan Istana Kepresidenan.
588
00:32:29,875 --> 00:32:31,708
Kandidat tanpa kredibilitas
dari hal kecil hingga besar.
589
00:32:31,791 --> 00:32:32,666
Ya, itu dia.
590
00:32:32,750 --> 00:32:34,041
- Kirim dia ke neraka.
- Kirim dia ke neraka.
591
00:32:34,125 --> 00:32:35,291
- Ya.
- Halo, Pak Hsu?
592
00:32:35,375 --> 00:32:36,208
Ya.
593
00:32:36,708 --> 00:32:38,250
Ya, aku menontonnya.
594
00:32:40,000 --> 00:32:41,875
Pak Kao dan yang lain
mungkin tak senang, kan?
595
00:32:42,791 --> 00:32:44,916
Kita akan tahu saat melihat
pemungutan suara instan nanti.
596
00:32:49,166 --> 00:32:50,458
- Nona Chang.
- Nona Chang.
597
00:32:50,541 --> 00:32:53,416
Nona Chang, mau memberikan penjelasan?
598
00:32:53,500 --> 00:32:55,083
Nona Chang, mau menjelaskan?
599
00:32:55,166 --> 00:32:56,625
Nona Chang, mau berhenti dan menjelaskan?
600
00:32:56,708 --> 00:32:58,083
- Nona Chang.
- Nona Chang.
601
00:32:58,166 --> 00:32:59,833
- Nona Chang.
- Nona Chang, ada komentar?
602
00:32:59,916 --> 00:33:01,416
Nona Chang, bisa jelaskan?
603
00:33:02,833 --> 00:33:04,708
- Nona Chang.
- Apa klaimmu soal Chao Chang-tse benar?
604
00:33:04,791 --> 00:33:06,000
Nona Chang, tolong jelaskan.
605
00:33:06,083 --> 00:33:07,333
Nona Chang, bisa jelaskan?
606
00:33:21,458 --> 00:33:22,291
Tunggu.
607
00:33:22,375 --> 00:33:24,041
Tunggu, itu Chao Jung-chih.
Biarkan dia masuk.
608
00:34:01,208 --> 00:34:02,916
Foto yang kau mau ada di sini.
609
00:34:03,625 --> 00:34:04,791
Tak ada salinannya.
610
00:34:28,666 --> 00:34:29,791
Aku sungguh…
611
00:34:32,416 --> 00:34:33,708
Aku sungguh minta maaf.
612
00:34:39,541 --> 00:34:40,625
Terima kasih.
613
00:34:42,375 --> 00:34:43,875
Jangan berterima kasih padaku.
614
00:34:45,208 --> 00:34:47,250
Aku hanya tak ingin jadi seperti ayahku.
615
00:35:09,250 --> 00:35:10,708
Kau mau ke mana?
616
00:35:10,791 --> 00:35:11,916
Akan kuantar.
617
00:35:14,500 --> 00:35:15,708
Stasiun kereta bawah tanah.
618
00:35:16,416 --> 00:35:17,750
Yang mana?
619
00:35:17,833 --> 00:35:18,791
Mana saja.
620
00:35:30,791 --> 00:35:32,041
Hei, Wen-fang, bagus.
621
00:35:32,125 --> 00:35:33,750
Dalam jajak pendapat instan,
ada 68 persen yang percaya
622
00:35:33,833 --> 00:35:35,333
Chao Chang-tse berselingkuh.
623
00:35:37,833 --> 00:35:38,708
Kalau begitu…
624
00:35:38,791 --> 00:35:40,958
- Apa kata Sekretaris Umum?
- Tak apa-apa.
625
00:35:41,041 --> 00:35:43,375
Tapi reporter terus bertanya
hubungan kita dengan Ya-ching.
626
00:35:43,458 --> 00:35:46,125
Kurasa kita harus klarifikasi
yang tak kita sadari sebelumnya.
627
00:35:46,208 --> 00:35:48,125
Baik, aku akan bilang ini
masyarakat demokratis.
628
00:35:48,208 --> 00:35:50,083
Semua bebas memilih bergabung
dengan partai politik.
629
00:35:50,166 --> 00:35:52,541
Ya, masyarakat hanya butuh penjelasan.
630
00:35:52,625 --> 00:35:55,625
Bagaimanapun, perselingkuhan
Chao Chang-tse mungkin pelanggaran.
631
00:35:57,708 --> 00:35:59,791
Ya-ching baik-baik saja?
632
00:36:04,458 --> 00:36:05,541
Dia baik-baik saja.
633
00:36:06,041 --> 00:36:07,583
Dia hanya kelelahan.
634
00:36:09,000 --> 00:36:10,041
Wen-fang.
635
00:36:10,125 --> 00:36:11,208
Bersiaplah.
636
00:36:11,750 --> 00:36:12,833
Momentum kita di sini.
637
00:36:19,541 --> 00:36:21,958
Skandal foto telanjang
sudah berlangsung berhari-hari.
638
00:36:22,041 --> 00:36:25,166
{\an8}Ketua DPR Yuan, Chao Chang-tse,
masih enggan merespons
639
00:36:25,250 --> 00:36:26,666
{\an8}masalah terkait.
640
00:36:26,750 --> 00:36:29,458
Meski pertarungan pemilu
hampir mencapai puncaknya,
641
00:36:29,541 --> 00:36:32,041
tapi Chao Chang-tse
terlibat skandal besar.
642
00:36:32,125 --> 00:36:34,583
Semua orang yakin
itu akan memengaruhi pemilu.
643
00:36:34,666 --> 00:36:36,208
KE PERON
644
00:37:21,791 --> 00:37:22,708
Ada orang di rumah?
645
00:37:24,958 --> 00:37:26,375
Nona Chang, kau di rumah?
646
00:37:26,458 --> 00:37:28,333
BAHAN MAKANAN, MINUMAN,
BERBAGAI MAKANAN IKAN
647
00:37:28,416 --> 00:37:29,291
Ada orang di rumah?
648
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
Kandidat nomor satu,
649
00:37:41,791 --> 00:37:45,083
Lin Yue-chen sendiri, ada di konvoi kami.
650
00:37:45,166 --> 00:37:48,166
Dia mau menyapa semua orang.
651
00:37:48,250 --> 00:37:52,833
Kita butuh presiden aktif
yang punya integritas!
652
00:37:52,916 --> 00:37:55,833
Presiden yang memprioritaskan rakyatnya!
653
00:37:56,958 --> 00:37:59,583
{\an8}27 HARI SEBELUM PEMILU
654
00:37:59,666 --> 00:38:03,208
{\an8}26 HARI SEBELUM PEMILU
655
00:38:03,291 --> 00:38:04,833
{\an8}25 HARI SEBELUM PEMILU
656
00:38:04,916 --> 00:38:08,291
{\an8}Terima kasih pada semua pendukung Yue-chen
657
00:38:08,375 --> 00:38:10,291
{\an8}- di jembatan.
- Terima kasih.
658
00:38:10,375 --> 00:38:14,125
{\an8}Silakan keluar dan memilih
pada tanggal 8 Januari.
659
00:38:14,208 --> 00:38:16,791
{\an8}Nomor satu, Lin Yue-chen.
660
00:38:16,875 --> 00:38:18,791
{\an8}Nomor satu, Lin Yue-chen.
661
00:38:18,875 --> 00:38:21,291
{\an8}Lin Yue-chen.
662
00:38:21,375 --> 00:38:24,458
{\an8}- Nomor satu, Lin Yue-chen.
- Terima kasih. Tolong dukung kami.
663
00:38:24,541 --> 00:38:28,041
{\an8}21 HARI SEBELUM PEMILU
664
00:38:28,125 --> 00:38:31,666
{\an8}20 HARI SEBELUM PEMILU
665
00:38:32,458 --> 00:38:34,833
{\an8}Pak Chen, kenapa diam-diam memotret?
Pak Chen memotret kita, cepat.
666
00:38:34,916 --> 00:38:35,750
{\an8}- Mari berfoto.
- Aku ikut.
667
00:38:35,833 --> 00:38:37,750
- Ya.
- Ya.
668
00:38:37,833 --> 00:38:38,750
Tunjukkan mereka.
669
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
{\an8}Jika ada masalah, mari kerjakan bersama.
670
00:38:41,041 --> 00:38:42,333
Tak masalah.
671
00:38:43,000 --> 00:38:44,250
Pak, kau di sini juga?
672
00:38:44,333 --> 00:38:45,833
Tentu saja.
673
00:38:47,083 --> 00:38:50,291
{\an8}Orang paling berani dan berdedikasi,
nomor satu, Lin Yue-chen.
674
00:38:50,375 --> 00:38:53,208
{\an8}- Nomor satu, Lin Yue-chen.
- Terima kasih.
675
00:38:53,291 --> 00:38:56,791
{\an8}Pada tanggal 8 Januari,
keluarlah dan memilih.
676
00:38:56,875 --> 00:39:00,083
{\an8}16 HARI SEBELUM PEMILU
677
00:39:00,166 --> 00:39:01,083
{\an8}15 HARI SEBELUM PEMILU
678
00:39:01,166 --> 00:39:02,000
{\an8}Chia-ching.
679
00:39:02,083 --> 00:39:04,208
{\an8}Kenapa kau atur rute seperti ini?
680
00:39:04,291 --> 00:39:05,291
{\an8}Tak kau cek?
681
00:39:05,375 --> 00:39:06,833
{\an8}- Kepala Wilayah, putrinya,
- Kumohon.
682
00:39:06,916 --> 00:39:08,916
{\an8}dan menantunya mendukung
Partai Demokrasi dan Perdamaian.
683
00:39:09,000 --> 00:39:10,708
{\an8}Rute yang kau atur ini salah.
684
00:39:11,416 --> 00:39:12,916
{\an8}- Kau membuatku cemas.
- Terima kasih.
685
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
{\an8}14 HARI SEBELUM PEMILU
686
00:39:14,166 --> 00:39:15,666
{\an8}13 HARI SEBELUM PEMILU
687
00:39:15,750 --> 00:39:16,708
{\an8}12 HARI SEBELUM PEMILU
688
00:39:16,791 --> 00:39:19,541
{\an8}11 HARI SEBELUM PEMILU
689
00:39:19,625 --> 00:39:23,250
{\an8}10 HARI SEBELUM PEMILU
690
00:39:23,875 --> 00:39:26,208
{\an8}- Ombak. Mari berfoto.
- Mari berfoto.
691
00:39:26,291 --> 00:39:29,208
{\an8}9 HARI SEBELUM PEMILU
692
00:39:29,291 --> 00:39:30,208
{\an8}Ayo!
693
00:39:30,291 --> 00:39:31,583
{\an8}Baik, masuk ke mobil. Cepat!
694
00:39:31,666 --> 00:39:32,625
{\an8}Ini terlalu dingin!
695
00:39:32,708 --> 00:39:36,916
{\an8}8 HARI SEBELUM PEMILU
696
00:39:37,000 --> 00:39:38,750
{\an8}Aku punya kartu memori lain.
697
00:39:39,916 --> 00:39:40,791
Ini.
698
00:39:42,666 --> 00:39:44,458
- Astaga. Ketua…
- Yang ini…
699
00:39:45,041 --> 00:39:45,875
Ini gila.
700
00:39:45,958 --> 00:39:47,083
- Terima kasih.
- Terima kasih.
701
00:39:47,166 --> 00:39:48,250
Ini, foto sebelumnya.
702
00:39:48,333 --> 00:39:49,500
- Foto sebelumnya?
- Itu bagus.
703
00:39:49,583 --> 00:39:51,583
{\an8}8 HARI SEBELUM PEMILU
704
00:39:51,666 --> 00:39:53,875
{\an8}8 HARI SEBELUM PEMILU
705
00:39:53,958 --> 00:39:58,833
{\an8}8 HARI SEBELUM PEMILU
706
00:39:59,958 --> 00:40:01,375
{\an8}Halo!
707
00:40:01,458 --> 00:40:02,875
{\an8}Halo!
708
00:40:02,958 --> 00:40:05,666
{\an8}TAITUNG, AYO MAJU BERSAMA!
709
00:40:05,750 --> 00:40:08,916
{\an8}6 HARI SEBELUM PEMILU
710
00:40:09,000 --> 00:40:12,416
{\an8}5 HARI SEBELUM PEMILU
711
00:40:12,500 --> 00:40:19,125
{\an8}4 HARI SEBELUM PEMILU
712
00:40:19,208 --> 00:40:20,125
Lin Yue-chen!
713
00:40:20,208 --> 00:40:21,291
- Menang!
- Menang!
714
00:40:21,375 --> 00:40:22,208
Lin Yue-chen!
715
00:40:22,291 --> 00:40:23,208
- Menang!
- Menang!
716
00:40:23,291 --> 00:40:25,250
{\an8}3 HARI SEBELUM PEMILU
717
00:40:25,333 --> 00:40:27,708
Hai, Bu Presiden!
718
00:40:27,791 --> 00:40:29,708
{\an8}3 HARI SEBELUM PEMILU
719
00:40:31,166 --> 00:40:32,625
- Ya, terima kasih. Aku kembali bekerja.
- Terima kasih.
720
00:40:32,708 --> 00:40:33,791
Terima kasih.
721
00:40:35,500 --> 00:40:38,875
{\an8}PARTAI KEADILAN
722
00:40:47,125 --> 00:40:49,500
MENUNGGUMU KEMBALI! YA-TING
MENUNGGUMU, CHIA-CHING.
723
00:40:49,583 --> 00:40:50,916
YA-CHING, SAMPAI JUMPA DI AULA 87, KAI-KAI
724
00:40:51,000 --> 00:40:53,625
TAK BOLEH ADA YANG HILANG DARI TIM INI,
TERUTAMA KAU! DATANGLAH! WEN-FANG
725
00:40:57,333 --> 00:41:01,000
MALAM PENGHITUNGAN SUARA, STAF
PAS MASUK SEMUA AREA
726
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
DENGAN YUE-CHEN, MASA DEPAN PASTI HEBAT
727
00:41:24,458 --> 00:41:27,833
Bagi mereka yang ada di sini…
728
00:41:29,041 --> 00:41:30,791
{\an8}YUE-CHEN MENGAMBIL ALIH,
ORANG-ORANG PUNYA HARAPAN
729
00:41:30,875 --> 00:41:32,166
{\an8}Besok…
730
00:41:33,000 --> 00:41:35,541
{\an8}adalah hari yang sangat penting.
731
00:41:36,750 --> 00:41:37,708
{\an8}Karena
732
00:41:37,791 --> 00:41:40,791
{\an8}besok adalah hari perubahan!
733
00:41:42,458 --> 00:41:43,833
DENGAN YUE-CHEN, MASA DEPAN PASTI HEBAT
734
00:41:44,458 --> 00:41:45,833
Besok,
735
00:41:45,916 --> 00:41:48,458
rakyat Taiwan
736
00:41:48,541 --> 00:41:52,375
akan menggunakan suara suci mereka
737
00:41:52,458 --> 00:41:55,750
{\an8}untuk menentukan masa depan kita!
738
00:41:56,791 --> 00:41:58,083
DENGAN YUE-CHEN, MASA DEPAN PASTI HEBAT
739
00:42:04,375 --> 00:42:07,583
- Meski pemerintah berdiam diri,
- Permisi.
740
00:42:07,666 --> 00:42:08,500
- meski tak peduli…
- Bagus.
741
00:42:08,583 --> 00:42:09,750
Akhirnya segera berakhir.
742
00:42:11,958 --> 00:42:13,250
Apa rencanamu setelah pemilu?
743
00:42:13,333 --> 00:42:14,833
Kau juga melayani dengan hebat.
744
00:42:14,916 --> 00:42:15,875
Kau mau ke mana?
745
00:42:15,958 --> 00:42:17,291
Istana? Partai?
746
00:42:18,166 --> 00:42:19,500
Boleh menjadi pemengaruh?
747
00:42:19,583 --> 00:42:21,208
"Weng Wen-fang yang Jujur dan Adil."
748
00:42:22,875 --> 00:42:24,083
Bagaimana denganmu?
749
00:42:24,833 --> 00:42:26,250
Kau akan terus membantu dalam pemilu?
750
00:42:31,416 --> 00:42:33,083
Di sinilah tempatku.
751
00:42:33,666 --> 00:42:34,875
Di panel kendali.
752
00:42:37,583 --> 00:42:39,416
Aku sutradara seluruh pemilihan.
753
00:42:40,708 --> 00:42:42,208
Aku merasa mencapai sesuatu.
754
00:42:43,416 --> 00:42:44,750
Kita
755
00:42:44,833 --> 00:42:46,083
pencipta raja.
756
00:42:47,958 --> 00:42:49,583
Pencipta ratu.
757
00:42:51,583 --> 00:42:52,625
Benar.
758
00:42:52,708 --> 00:42:54,000
Pencipta ratu.
759
00:42:58,458 --> 00:42:59,750
Aku sangat suka di sini.
760
00:43:02,208 --> 00:43:03,375
Tapi kau berbeda.
761
00:43:05,000 --> 00:43:06,416
Tempatmu di sana.
762
00:43:08,083 --> 00:43:09,916
Kau harus berdiri di depan
dan mencalonkan diri lagi.
763
00:43:10,500 --> 00:43:13,791
Ingatkan keluarga dan teman-temanmu
764
00:43:13,875 --> 00:43:17,541
untuk memberikan suara suci mereka.
765
00:43:22,416 --> 00:43:24,958
Mari gunakan suara ini
766
00:43:25,041 --> 00:43:27,166
agar partai berkuasa
767
00:43:27,250 --> 00:43:28,708
tahu dan mendengar
768
00:43:28,791 --> 00:43:30,125
suara kita.
769
00:43:30,625 --> 00:43:32,041
Kami mau memberi tahu mereka,
770
00:43:32,125 --> 00:43:36,041
"Kalian sangat mengecewakan kami!"
771
00:43:36,750 --> 00:43:37,708
Beri tahu Wen-fang.
772
00:43:37,791 --> 00:43:39,750
Tolong teriakkan ini bersamaku.
773
00:43:40,625 --> 00:43:41,583
Lin Yue-chen!
774
00:43:41,666 --> 00:43:42,833
- Menang!
- Menang!
775
00:43:42,916 --> 00:43:43,833
Lin Yue-chen!
776
00:43:43,916 --> 00:43:44,791
- Menang!
- Menang!
777
00:43:44,875 --> 00:43:45,958
Partai Keadilan!
778
00:43:46,041 --> 00:43:47,041
- Menang!
- Menang!
779
00:43:47,125 --> 00:43:48,083
Partai Keadilan!
780
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
- Menang!
- Menang!
781
00:43:49,250 --> 00:43:50,166
Lin Yue-chen!
782
00:43:50,250 --> 00:43:51,166
- Menang!
- Menang!
783
00:43:51,250 --> 00:43:52,333
Lin Yue-chen!
784
00:43:52,416 --> 00:43:53,291
- Menang!
- Menang!
785
00:43:53,375 --> 00:43:54,500
Lin Yue-chen!
786
00:43:54,583 --> 00:43:55,541
- Menang!
- Menang!
787
00:43:55,625 --> 00:43:59,041
Bersoraklah!
788
00:44:00,666 --> 00:44:01,708
- Menang!
- Menang!
789
00:44:01,791 --> 00:44:02,750
- Menang!
- Menang!
790
00:44:02,833 --> 00:44:04,583
- Menang!
- Menang!
791
00:44:04,666 --> 00:44:05,500
- Menang!
- Menang!
792
00:44:05,583 --> 00:44:06,500
- Menang!
- Menang!
793
00:44:06,583 --> 00:44:07,958
- Menang!
- Menang!
794
00:44:08,625 --> 00:44:12,833
Ingat untuk pulang dan memilih, ya?
795
00:44:20,916 --> 00:44:22,083
Kita pasti bisa.
796
00:44:31,666 --> 00:44:32,500
Hei, Sayang.
797
00:44:38,875 --> 00:44:40,583
Hei, aku membeli susu.
798
00:44:40,666 --> 00:44:41,958
Ya, aku lihat.
799
00:44:45,500 --> 00:44:46,958
Kau belum menyamakannya.
800
00:44:52,250 --> 00:44:53,416
Kau akan menang?
801
00:45:01,750 --> 00:45:03,000
{\an8}Mari kita lihat
802
00:45:03,083 --> 00:45:05,541
{\an8}apa Tsai Yi-an masih ingat niat awalnya.
803
00:45:06,750 --> 00:45:08,291
Tsai Yi-an.
804
00:45:08,375 --> 00:45:10,875
Apa tujuan awalmu terjun ke politik?
805
00:46:11,666 --> 00:46:13,166
TAK BOLEH MENGINTIP ATAU MENGGANGGU
PEMUNGUTAN SUARA
806
00:46:27,208 --> 00:46:32,541
{\an8}KOTAK SUARA PRESIDEN
DAN WAKIL PRESIDEN KE-16
807
00:47:06,083 --> 00:47:07,916
- Dengan Yue-chen,
- Dengan Yue-chen,
808
00:47:08,000 --> 00:47:11,041
- masa depan pasti hebat!
- masa depan pasti hebat!
809
00:47:11,125 --> 00:47:12,333
Ya!
810
00:47:12,416 --> 00:47:15,541
- Baik, kita lihat suaranya.
- Mari lihat jumlah suara yang didapat.
811
00:47:15,625 --> 00:47:19,583
- Sudah 6,75 juta suara!
- Ada 6,75 juta suara!
812
00:47:19,666 --> 00:47:23,625
Kita unggul 1,4 juta suara!
813
00:47:23,708 --> 00:47:24,875
Sekarang…
814
00:47:28,333 --> 00:47:30,458
PARTAI KEADILAN
815
00:47:33,041 --> 00:47:34,166
Aku Chou Ming-chen.
816
00:47:34,250 --> 00:47:36,166
Reformasi peradilan harus tercapai.
817
00:47:36,250 --> 00:47:38,000
- Aku dukung hukum keluarga yang beragam.
- Bagus.
818
00:47:40,791 --> 00:47:42,333
Untung ada Chia-ching dan Wen-fang.
819
00:47:44,041 --> 00:47:45,041
Hei, Kai-kai.
820
00:47:45,125 --> 00:47:48,041
Bagaimana? Mau jadi staf tetap?
Partai Keadilan membutuhkanmu.
821
00:47:48,125 --> 00:47:50,541
Aku juga mau,
tapi aku akan belajar di luar negeri.
822
00:47:50,625 --> 00:47:52,833
Sebenarnya,
aku baru dapat surat penerimaan.
823
00:47:52,916 --> 00:47:53,750
Yang mana?
824
00:47:55,333 --> 00:47:56,541
UChicago dan CU.
825
00:47:56,625 --> 00:47:57,708
- CU?
- CU?
826
00:47:57,791 --> 00:48:00,125
- Sungguh?
- Hebatnya! CU!
827
00:48:00,208 --> 00:48:03,041
- Tak mungkin, aku tak menduganya.
- Kenapa tak bilang dari tadi?
828
00:48:03,125 --> 00:48:03,958
Bu Ya-ting.
829
00:48:04,041 --> 00:48:05,458
Kau akan terus bekerja dengan partai?
830
00:48:06,375 --> 00:48:08,375
Bukankah aku di sini selama tujuh tahun?
831
00:48:08,458 --> 00:48:10,625
Entah apa lagi
yang bisa kulakukan selain ini.
832
00:48:10,708 --> 00:48:11,958
- Lin Yue-chen, menang!
- Menang!
833
00:48:12,041 --> 00:48:13,958
- He Jung-lang, menang!
- Menang!
834
00:48:14,041 --> 00:48:16,250
- Partai Keadilan, menang!
- Menang!
835
00:48:16,333 --> 00:48:18,375
- Partai Keadilan, menang!
- Menang!
836
00:48:27,750 --> 00:48:29,041
Ya-ching.
837
00:48:30,041 --> 00:48:31,916
- Itu Ya-ching.
- Ya-ching!
838
00:48:32,750 --> 00:48:33,666
Ya-ching.
839
00:48:34,333 --> 00:48:36,000
- Ya-ching, biar kubantu.
- Ini minuman untuk kalian.
840
00:48:36,750 --> 00:48:38,958
Aku tahu kau akan kembali.
841
00:48:42,750 --> 00:48:43,666
Pak Chen.
842
00:48:46,791 --> 00:48:47,791
Sial.
843
00:48:48,333 --> 00:48:49,583
Sungguh?
844
00:48:51,875 --> 00:48:53,250
Baiklah.
845
00:48:53,333 --> 00:48:55,458
Pada semua orang di sini,
846
00:48:55,541 --> 00:48:59,000
berapa suara yang kita dapat?
847
00:48:59,083 --> 00:49:00,083
Berapa banyak?
848
00:49:00,916 --> 00:49:02,583
Berapa banyak suara?
849
00:49:03,083 --> 00:49:09,083
- Tujuh juta suara.
- Tujuh juta suara!
850
00:49:09,166 --> 00:49:10,875
Tujuh juta!
851
00:49:10,958 --> 00:49:15,083
Kami punya berita terkini.
852
00:49:15,166 --> 00:49:19,625
Sun Ling-hsien
sudah mengumumkan kekalahannya!
853
00:49:19,708 --> 00:49:21,000
TUJUH JUTA
854
00:49:21,083 --> 00:49:22,458
LIN YUE-CHEN: 7,007.514
855
00:49:22,541 --> 00:49:23,958
SUN LING-HSIEN: 5,360.016
856
00:49:24,041 --> 00:49:26,708
Biar kuberi tahu semua orang
857
00:49:26,791 --> 00:49:29,250
bahwa aku sudah menelepon
858
00:49:30,333 --> 00:49:32,458
Bu Lin Yue-chen
859
00:49:32,541 --> 00:49:34,291
untuk memberinya selamat.
860
00:49:34,791 --> 00:49:36,458
Hai, Bu Presiden!
861
00:49:36,541 --> 00:49:39,708
- Hai, Bu Presiden!
- Hai, Bu Presiden!
862
00:49:42,458 --> 00:49:43,958
- Petugas, kita bisa naik ke panggung.
- Terima kasih.
863
00:49:44,041 --> 00:49:45,666
- Terima kasih.
- Bagus.
864
00:49:45,750 --> 00:49:47,125
- Kerja bagus.
- Selamat.
865
00:49:47,208 --> 00:49:48,166
Selamat, Bu He.
866
00:49:48,250 --> 00:49:49,166
Terima kasih.
867
00:50:02,791 --> 00:50:06,125
Baiklah, Semua.
868
00:50:06,208 --> 00:50:09,125
Presiden kita, Lin Yue-chen,
869
00:50:09,208 --> 00:50:11,708
dan wapres kita, He Jung-lang,
870
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
sudah datang!
871
00:50:15,250 --> 00:50:16,541
Mari berteriak bersama,
872
00:50:16,625 --> 00:50:18,833
- Hai, Bu Presiden!
- Hai, Bu Presiden!
873
00:50:18,916 --> 00:50:21,000
- Hai, Bu Presiden!
- Hai, Bu Presiden!
874
00:50:21,083 --> 00:50:23,666
- Hai, Bu Presiden!
- Hai, Bu Presiden!
875
00:50:23,750 --> 00:50:25,833
- Hai, Bu Presiden!
- Hai, Bu Presiden!
876
00:50:25,916 --> 00:50:28,250
Utamakan Taiwan.
877
00:50:28,333 --> 00:50:30,083
- Maju bersama!
- Maju bersama!
878
00:50:30,166 --> 00:50:32,208
- Utamakan Taiwan.
- Utamakan Taiwan.
879
00:50:32,291 --> 00:50:34,666
- Maju bersama!
- Maju bersama!
880
00:50:34,750 --> 00:50:37,208
UTAMAKAN TAIWAN, MAJU BERSAMA
881
00:50:39,416 --> 00:50:41,083
Terima kasih!
882
00:50:41,166 --> 00:50:43,291
UTAMAKAN TAIWAN, MAJU BERSAMA
883
00:50:43,375 --> 00:50:45,250
Keluar dan tanggung jawab!
884
00:50:45,333 --> 00:50:46,708
Siapa yang memilih calon wapres?
885
00:50:46,791 --> 00:50:48,041
Ayo tanggung jawab!
886
00:50:48,125 --> 00:50:48,958
Hadapi kami!
887
00:50:49,041 --> 00:50:49,875
Ayo.
888
00:50:51,375 --> 00:50:54,500
Sun Ling-hsien dijatuhkan
oleh Chao Chang-tse!
889
00:51:03,291 --> 00:51:05,166
Hati-hati, jangan sampai mereka melihatmu.
890
00:51:07,791 --> 00:51:09,125
Apa ini salahku?
891
00:51:12,083 --> 00:51:15,125
Dalam politik, tak ada jerami
yang bisa mematahkan punggung unta.
892
00:51:15,916 --> 00:51:18,333
Peristiwalah yang menyebabkan hasil ini.
893
00:51:20,208 --> 00:51:21,875
Lagi pula, ini hanya proses.
894
00:51:22,666 --> 00:51:23,833
Tapi pemilu sudah usai.
895
00:51:23,916 --> 00:51:24,958
Kita kalah.
896
00:51:26,458 --> 00:51:27,625
Selalu ada lain kali.
897
00:51:29,666 --> 00:51:30,958
- Hadapi kami!
- Keluarlah!
898
00:51:32,208 --> 00:51:33,583
Menurutmu,
899
00:51:33,666 --> 00:51:35,708
orang seperti apa
yang dibutuhkan partai ini?
900
00:51:44,166 --> 00:51:45,416
Mundur!
901
00:51:47,458 --> 00:51:48,416
Mundur!
902
00:51:49,541 --> 00:51:50,875
Mundur!
903
00:51:50,958 --> 00:51:51,791
Mundur!
904
00:51:51,875 --> 00:51:53,333
- Semangat, Ya-ching.
- Dah.
905
00:51:53,416 --> 00:51:54,666
- Dah.
- Dah.
906
00:51:54,750 --> 00:51:56,916
- Dah.
- Dah.
907
00:52:01,375 --> 00:52:02,333
Pemilu sudah usai.
908
00:52:02,416 --> 00:52:04,833
Apa yang akan kau lakukan setelah ini?
909
00:52:06,500 --> 00:52:07,625
Mungkin mencari pekerjaan.
910
00:52:07,708 --> 00:52:08,833
Di politik?
911
00:52:09,791 --> 00:52:11,166
Siapa yang berani mempekerjakanku?
912
00:52:11,750 --> 00:52:12,583
Aku mau.
913
00:52:14,708 --> 00:52:15,958
Kau mau bekerja untukku?
914
00:52:17,375 --> 00:52:19,916
Aku belum yakin
apa pekerjaan untukmu nanti,
915
00:52:20,000 --> 00:52:23,416
tapi begitu kau di dalamnya,
kau akan sadar keadaan telah berubah,
916
00:52:24,041 --> 00:52:25,666
dan akan terus melakukannya.
917
00:52:30,208 --> 00:52:31,791
Bukankah aku sudah jadi asistenmu?
918
00:52:35,583 --> 00:52:37,166
Aku mau terus mencalonkan diri.
919
00:52:39,166 --> 00:52:40,791
Mungkin sebagai anggota dewan.
920
00:52:41,583 --> 00:52:42,833
Mungkin sebagai DPR
921
00:52:43,416 --> 00:52:44,291
atau wali kota.
922
00:52:44,791 --> 00:52:45,958
Mungkin…
923
00:52:46,583 --> 00:52:47,958
suatu hari nanti…
924
00:52:49,625 --> 00:52:51,000
Siapa tahu?
925
00:53:06,583 --> 00:53:07,958
Kita lihat siapa yang akan minum denganmu.
926
00:53:24,166 --> 00:53:25,958
Baiklah.
927
00:53:26,041 --> 00:53:28,625
Biar kuberi tahu.
Tidak masalah ke mana dia pergi, ya?
928
00:53:28,708 --> 00:53:29,875
Malam ini, kita harus…
929
00:53:30,583 --> 00:53:31,416
minum!
930
00:53:31,500 --> 00:53:32,833
- Minum!
- Minum!
931
00:55:33,041 --> 00:55:38,041
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani