1 00:00:06,000 --> 00:00:06,875 PERMINTAAN PESAN 2 00:00:06,958 --> 00:00:09,500 SSSOOOWWEEX1234: AYAHMU TIDUR DENGAN ASISTENNYA 3 00:00:11,291 --> 00:00:12,625 Ibu bahagia? 4 00:00:13,166 --> 00:00:14,416 Ya. 5 00:00:14,500 --> 00:00:15,541 Kenapa kau bertanya? 6 00:00:20,000 --> 00:00:24,041 Pak Fang-hao, apa ada orang yang bernama Alex di kantormu? 7 00:00:24,958 --> 00:00:25,791 Tidak. 8 00:00:25,875 --> 00:00:27,791 Dia berselingkuh. 9 00:00:27,875 --> 00:00:28,958 Aku harus punya cukup bukti 10 00:00:29,041 --> 00:00:31,000 untuk membuktikan dia berselingkuh. 11 00:00:31,083 --> 00:00:32,208 Aku menemukan aplikasi. 12 00:00:32,291 --> 00:00:33,500 Aplikasi mata-mata 13 00:00:33,583 --> 00:00:35,416 untuk memonitor ponselnya. 14 00:00:35,500 --> 00:00:38,041 Itu cara terbaik untuk menegakkan keadilan. 15 00:00:38,541 --> 00:00:39,458 SEBENARNYA AYAHKU. 16 00:00:39,541 --> 00:00:40,541 ADA DISKA LEPAS PENUH FOTO TELANJANG DI BRANKASNYA. 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,041 MASUKKAN SAJA NOMOR #01130210# UNTUK SET ULANG BRANKAS. 18 00:00:48,541 --> 00:00:50,333 Ada yang mau kubahas. 19 00:00:50,416 --> 00:00:51,458 Ini soal Ayah. 20 00:01:00,291 --> 00:01:01,750 {\an8}JURU BICARA PARTAI KEADILAN DALAM HUBUNGAN LESBIAN 21 00:01:03,500 --> 00:01:05,583 TAK ADA HASIL UNTUK ANNA_ANYWAYS 22 00:01:13,458 --> 00:01:14,958 Siapa ini? 23 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 Siapa? 24 00:01:20,125 --> 00:01:21,625 Dia mendekatiku. 25 00:01:23,666 --> 00:01:25,125 Kenapa dia mendekatimu? 26 00:01:25,875 --> 00:01:27,208 Menurut Ayah kenapa? 27 00:01:29,708 --> 00:01:30,958 Dia melakukan sesuatu padamu? 28 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Jung-chih. 29 00:01:35,541 --> 00:01:37,291 Kau harus hati-hati dengannya. 30 00:01:37,375 --> 00:01:39,833 Dia pernah jadi asisten ayah. 31 00:01:39,916 --> 00:01:41,541 Dia memang punya 32 00:01:42,291 --> 00:01:43,666 ilusi tak normal pada ayah. 33 00:01:43,750 --> 00:01:46,166 Ayah menolaknya berkali-kali. 34 00:01:46,875 --> 00:01:47,916 Mungkin itu sebabnya 35 00:01:48,000 --> 00:01:49,875 dia mau membalas dendam. 36 00:01:59,250 --> 00:02:00,291 Jung-chih. 37 00:02:01,625 --> 00:02:05,708 Dia wanita yang sangat berbahaya dan licik. 38 00:02:06,750 --> 00:02:09,250 Bahkan ayah hampir tertipu olehnya. 39 00:02:10,958 --> 00:02:12,916 Jika dia mendekatimu lagi, 40 00:02:13,416 --> 00:02:15,166 kau harus memberi tahu ayah. 41 00:02:15,250 --> 00:02:16,166 Mengerti? 42 00:02:48,083 --> 00:02:50,166 {\an8}Kuharap suatu hari 43 00:02:50,666 --> 00:02:53,166 {\an8}menginap di rumah kolega untuk bekerja 44 00:02:53,250 --> 00:02:55,750 {\an8}takkan jadi bahan gosip. 45 00:02:55,833 --> 00:02:59,333 Aku mantan anggota dewan dan juru bicara yang homoseksual, 46 00:02:59,416 --> 00:03:02,000 tapi aku bukan anggota dewan homoseksual. 47 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 Aku tak pernah menyembunyikan orientasi seksualku. 48 00:03:04,333 --> 00:03:06,958 Kuputuskan mengaku saat mencalonkan diri untuk kali kedua. 49 00:03:07,041 --> 00:03:07,916 - Karena aku berharap - Bagus. 50 00:03:08,000 --> 00:03:09,791 - memberi keberanian - Keren. 51 00:03:09,875 --> 00:03:11,125 pada minoritas seksual lainnya. 52 00:03:11,208 --> 00:03:13,958 Politikus tak perlu hanya menjadi cara tertentu 53 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 untuk melayani pemilih. 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,875 Kuharap suatu hari nanti, 55 00:03:18,958 --> 00:03:21,416 kesadaran akan keberagaman seksual dan gender 56 00:03:21,500 --> 00:03:23,458 bisa mencapai tingkatan baru di Taiwan. 57 00:03:25,000 --> 00:03:25,833 Bu Wen-fang. 58 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 Bu Wen-fang, kau keren sekali! 59 00:03:31,083 --> 00:03:32,875 Jangan berlebihan. 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,041 Baiklah, ayo mulai bekerja. 61 00:03:34,125 --> 00:03:35,583 Bu Weng, Ya-ching baik-baik saja? 62 00:03:35,666 --> 00:03:36,666 Dia juga tak masuk hari ini. 63 00:03:38,000 --> 00:03:40,291 Kuminta dia cuti beberapa hari untuk bersembunyi. 64 00:03:41,166 --> 00:03:42,208 Jangan khawatir. 65 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 - Mulai bekerja. - Baik. 66 00:03:43,791 --> 00:03:45,583 Bu Wen-fang, mereka payah sekali. 67 00:03:45,666 --> 00:03:46,708 Bisa-bisanya ini jadi berita. 68 00:04:00,291 --> 00:04:01,250 Hsiung! 69 00:04:01,333 --> 00:04:02,708 Aku mau beli telur. 70 00:04:02,791 --> 00:04:04,375 Ya, belilah sendiri. 71 00:04:04,875 --> 00:04:06,833 Aku juga mau beli sebotol anggur. 72 00:04:06,916 --> 00:04:08,291 Baiklah. 73 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 Apa kau senang cucumu kembali? 74 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 Tentu saja. 75 00:04:14,000 --> 00:04:16,375 - Kau akan membayar ini juga? - Ya. 76 00:04:18,208 --> 00:04:20,333 Apa kau sudah memeriksa isi diska lepas itu? 77 00:04:20,416 --> 00:04:21,375 Sudah. 78 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Sangat spektakuler. 79 00:04:23,375 --> 00:04:24,333 Bagaimana menurutmu? 80 00:04:24,416 --> 00:04:25,500 Bagaimana menurutmu? 81 00:04:29,333 --> 00:04:31,125 Ini percakapan pribadi. 82 00:04:31,208 --> 00:04:33,083 Jika kita umumkan, itu jadi pelanggaran privasi. 83 00:04:33,166 --> 00:04:34,166 Kalau kubu? 84 00:04:34,750 --> 00:04:35,833 Hanya ada bukti obrolan. 85 00:04:35,916 --> 00:04:37,541 Keaslian akan dipertanyakan jika dirilis kubu kita. 86 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 karena tangkapan layar begini mudah dipalsukan. 87 00:04:41,500 --> 00:04:42,708 Haruskah kutunjukkan ke media? 88 00:04:42,791 --> 00:04:44,833 Banyak yang diadang menggunakan aplikasi mata-mata 89 00:04:44,916 --> 00:04:45,750 Itu ilegal. 90 00:04:45,833 --> 00:04:47,000 Kita akan bermasalah jika melakukan itu. 91 00:04:48,500 --> 00:04:51,250 Kau mencemaskan legalitas? 92 00:04:53,625 --> 00:04:54,875 Tidak juga. 93 00:05:01,666 --> 00:05:02,583 Wen-fang. 94 00:05:03,833 --> 00:05:04,958 Aku mau tanya. 95 00:05:08,250 --> 00:05:09,833 Jika tak melakukan ini, 96 00:05:10,541 --> 00:05:12,250 apa kita akan kalah dalam pemilu? 97 00:05:19,125 --> 00:05:20,208 Aku mendengar pepatah. 98 00:05:21,208 --> 00:05:22,333 Jika kau sangat bingung, 99 00:05:22,916 --> 00:05:26,125 jika kau tak mengenal dirimu, jika kau tak tahu siapa dirimu, 100 00:05:26,208 --> 00:05:27,333 mencalonkanlah dirimu di pemilu. 101 00:05:28,666 --> 00:05:29,708 Kukira kau akan bilang berpacaran. 102 00:05:29,791 --> 00:05:31,333 Tidak, itu yang kedua. 103 00:05:31,416 --> 00:05:32,500 Itu posisi kedua. 104 00:05:32,583 --> 00:05:34,416 Karena begitu kau mengikuti pemilu, 105 00:05:34,500 --> 00:05:37,416 orang-orang akan menggali masa lalumu, 106 00:05:37,500 --> 00:05:39,375 dan memublikasikannya pada semua orang. 107 00:05:41,708 --> 00:05:43,625 Mereka akan menggali semua masa lalu? 108 00:05:45,333 --> 00:05:46,625 Belum tentu. 109 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 Semuanya. 110 00:05:48,708 --> 00:05:49,791 Aku selalu 111 00:05:49,875 --> 00:05:51,625 menjagamu. 112 00:05:52,416 --> 00:05:53,916 Aku tahu kau sangat berhati-hati. 113 00:05:54,000 --> 00:05:56,083 Kau bahkan tak menyetir mobilmu sendiri. 114 00:05:56,708 --> 00:05:57,791 Tapi kali ini… 115 00:05:58,833 --> 00:06:00,291 kau tak beruntung. 116 00:06:00,375 --> 00:06:02,625 Aku terus menekan artikelnya, 117 00:06:02,708 --> 00:06:04,541 tapi aku melakukannya bukan hanya untukmu. 118 00:06:04,625 --> 00:06:07,416 Sebagian besar karena aku tak mau memengaruhi pemilu. 119 00:06:07,500 --> 00:06:10,541 Tak ada yang tahu pihak mana yang akan menang, kan? 120 00:06:10,625 --> 00:06:13,291 Tak ada yang mau menyinggung calon presiden. 121 00:06:13,375 --> 00:06:14,291 Hua. 122 00:06:14,375 --> 00:06:15,333 Terima kasih. 123 00:06:15,416 --> 00:06:17,666 Tolong bantu aku lagi. 124 00:06:17,750 --> 00:06:19,333 Baru-baru ini, kudengar berita. 125 00:06:19,416 --> 00:06:22,041 Chao Chang-tse dan asistennya sangat dekat. 126 00:06:24,583 --> 00:06:26,375 Mereka akan menyewa kamar motel di Banqiao. 127 00:06:28,500 --> 00:06:29,666 Di Hutan Hitam. 128 00:06:31,916 --> 00:06:33,333 Tunggu. 129 00:06:33,416 --> 00:06:34,708 Sial, kau tahu? 130 00:06:34,791 --> 00:06:36,833 Tim mobil kami sudah cukup lama mengejar petunjuk itu. 131 00:06:37,583 --> 00:06:39,458 Artikel itu seharusnya sudah selesai, 132 00:06:39,958 --> 00:06:42,625 dan mereka memutuskan untuk merilisnya setelah pemilu. 133 00:06:43,291 --> 00:06:44,458 Tapi… 134 00:06:44,541 --> 00:06:47,833 para petinggi kami punya ide baru belakangan ini. 135 00:06:52,791 --> 00:06:54,625 Jangan berterima kasih dulu. 136 00:06:54,708 --> 00:06:57,541 Bos kami tetap memutuskan untuk merilisnya sebelum pemilihan. 137 00:06:58,083 --> 00:07:00,291 Kau tahu dia tak suka Sun Ling-hsien. 138 00:07:02,666 --> 00:07:03,791 Tapi… 139 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 kau beruntung. 140 00:07:06,083 --> 00:07:07,958 Aku juga tak terlalu suka bosku. 141 00:07:08,708 --> 00:07:10,291 Ini, lihatlah. 142 00:07:10,791 --> 00:07:12,375 Santai saja, aku akan menunggumu. 143 00:07:19,291 --> 00:07:20,791 Segera pikirkan responsnya. 144 00:07:26,333 --> 00:07:27,416 Chia-ching. 145 00:07:27,500 --> 00:07:29,458 Perselingkuhan Chao Chang-tse difoto. 146 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 Akan dirilis di Dunia yang Indah. 147 00:07:32,166 --> 00:07:33,250 Itu saja. 148 00:07:46,750 --> 00:07:47,625 Sayang. 149 00:07:47,708 --> 00:07:48,750 Jangan sentuh aku! 150 00:07:57,333 --> 00:07:59,166 Kumohon padamu. 151 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Kumohon. 152 00:08:03,625 --> 00:08:06,875 Kita sudah bekerja keras selama bertahun-tahun. 153 00:08:07,625 --> 00:08:10,250 Ini langkah terakhir. 154 00:08:11,750 --> 00:08:13,250 Kau mau menyerah begitu saja? 155 00:08:27,208 --> 00:08:28,916 {\an8}PERSELINGKUHAN CALON KANDIDAT YANG MENGEJUTKAN 156 00:08:29,916 --> 00:08:30,833 {\an8}KANDIDAT WAPRES PARTAI DEMOKRASI DAN PERDAMAIAN, CHAO CHANG-TSE, 157 00:08:30,916 --> 00:08:31,750 {\an8}MEMBAWA ASISTEN CANTIK KE MOTEL 158 00:08:31,833 --> 00:08:33,583 {\an8}Dia tak perlu mengambil nomor besok. 159 00:08:33,666 --> 00:08:35,041 Dapat yang mana pun, dia akan kalah. 160 00:08:35,125 --> 00:08:37,041 Dia berselingkuh. Dia pantas mati. 161 00:08:37,125 --> 00:08:38,625 Kita membalikkan keadaan. 162 00:08:38,708 --> 00:08:40,791 Sebaiknya dia ambil nomor dua, bantal untuk berdua. 163 00:08:40,875 --> 00:08:41,916 Kalau nomor satu? 164 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Kesendirian tanpa tidur. 165 00:08:44,125 --> 00:08:45,958 - Kau hebat. - Bagus. 166 00:08:46,458 --> 00:08:47,583 Kau tulis ini. 167 00:08:47,666 --> 00:08:48,583 Biar kulihat. 168 00:08:48,666 --> 00:08:49,958 Aku Chou Ming-chen. 169 00:08:50,041 --> 00:08:51,833 Reformasi peradilan harus tercapai. 170 00:08:51,916 --> 00:08:53,708 - Aku dukung hukum keluarga yang beragam. - Yang ini. 171 00:08:54,708 --> 00:08:56,291 {\an8}- Sudah pas? - Ya, itu bagus. 172 00:08:56,375 --> 00:08:57,208 {\an8}- Bagus. - Yi-an. 173 00:08:57,291 --> 00:08:58,750 {\an8}Tak disangka orang tuaku bilang 174 00:08:58,833 --> 00:09:00,833 {\an8}hukum keluarga yang beragam melegalkan wanita simpanan. 175 00:09:02,416 --> 00:09:04,541 {\an8}Tidak, itu bualan Partai Konservatif dan Partai Demokrasi dan Perdamaian. 176 00:09:04,625 --> 00:09:06,166 {\an8}- Kepala DPR Yuan, Chao Chang-tse, - Bukankah keterlaluan? 177 00:09:06,250 --> 00:09:07,208 calon wapres Partai Demokrasi dan Perdamaian… 178 00:09:07,291 --> 00:09:08,500 Mana mungkin ada konferensi pers di hari yang sama? 179 00:09:08,583 --> 00:09:10,541 - …diekspos jurnal mingguan hari ini - Ada apa? 180 00:09:10,625 --> 00:09:14,208 atas kemungkinan perselingkuhan dengan sekretarisnya. 181 00:09:14,291 --> 00:09:16,500 Partai Demokrasi dan Perdamaian segera mengeluarkan pemberitahuan wawancara. 182 00:09:16,583 --> 00:09:18,750 Akan ada konferensi pers dadakan pukul 14,00. 183 00:09:18,833 --> 00:09:21,583 Pak dan Bu Chao akan hadir bersama. 184 00:09:21,666 --> 00:09:23,625 Mari lihat video terbaru di tempat acara berlangsung. 185 00:09:32,125 --> 00:09:33,916 PARTAI DEMOKRASI DAN PERDAMAIAN 186 00:09:34,000 --> 00:09:41,000 PARTAI DEMOKRASI DAN PERDAMAIAN 187 00:09:41,541 --> 00:09:43,166 {\an8}CHAO CHANG-TSE DAN ISTRINYA HADIRI KONFERENSI PERS BERSAMA 188 00:09:43,250 --> 00:09:44,166 {\an8}Kepada 189 00:09:44,791 --> 00:09:47,833 {\an8}semua reporter dan media, 190 00:09:48,791 --> 00:09:49,958 selamat siang. 191 00:09:51,041 --> 00:09:52,041 Di sini… 192 00:09:52,541 --> 00:09:54,000 aku… 193 00:09:54,791 --> 00:09:56,208 menyangkal dengan tegas 194 00:09:56,875 --> 00:09:58,083 laporan jurnal mingguan 195 00:09:58,625 --> 00:09:59,708 tentang perselingkuhan 196 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 dan skandalku. 197 00:10:02,291 --> 00:10:07,083 Aku tak pernah melakukan apa yang dituduhkan jurnal mingguan. 198 00:10:08,166 --> 00:10:09,708 Etika pribadiku 199 00:10:10,208 --> 00:10:13,583 juga bisa menghadapi ujian dengan standar tertinggi. 200 00:10:15,666 --> 00:10:17,583 Pada hari jurnal mingguan mengikutiku, 201 00:10:18,500 --> 00:10:23,875 timku dan aku mengadakan rapat di Hotel Bisnis Banqiao Hutan Hitam. 202 00:10:25,625 --> 00:10:27,333 Tapi itu diputarbalikkan 203 00:10:27,416 --> 00:10:29,541 menjadi perselingkuhan. 204 00:10:30,583 --> 00:10:31,958 Mengenai ini, 205 00:10:32,500 --> 00:10:34,375 kami merasa sangat sedih. 206 00:10:37,208 --> 00:10:39,000 Seperti yang kalian lihat, 207 00:10:39,083 --> 00:10:41,708 ini catatan rapat hari itu 208 00:10:41,791 --> 00:10:43,333 dan rekaman kamera dasbor 209 00:10:43,416 --> 00:10:45,625 selagi menunggu kedatangan mereka. 210 00:10:46,541 --> 00:10:47,541 Aku yakin 211 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 para pemilih memiliki mata yang tajam. 212 00:10:51,666 --> 00:10:53,958 Kompetisi antara partai politik yang berbeda 213 00:10:54,041 --> 00:10:55,416 adalah norma dalam demokrasi. 214 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 Tapi kami tak terima 215 00:10:58,291 --> 00:11:00,458 bila menggunakan cara yang tak pantas 216 00:11:01,500 --> 00:11:03,625 untuk menyakiti keluarga 217 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 dan pegawai kami. 218 00:11:09,708 --> 00:11:11,541 Jika mau melakukan trik buruk lagi, 219 00:11:13,041 --> 00:11:15,666 silakan datang langsung padaku. 220 00:11:17,666 --> 00:11:18,500 Karena 221 00:11:18,583 --> 00:11:23,208 keluarga dan pegawaiku tak bersalah. 222 00:11:55,333 --> 00:11:56,583 {\an8}DUKUNG DENGAN TINDAKAN! 223 00:12:10,833 --> 00:12:12,416 Tolong percaya Chao Chang-tse. 224 00:12:13,125 --> 00:12:14,208 Percaya Partai Demokrasi dan Perdamaian. 225 00:12:14,708 --> 00:12:15,750 DUKUNG DENGAN TINDAKAN! 226 00:12:15,833 --> 00:12:16,875 Mari bersama mendukung… 227 00:12:18,375 --> 00:12:19,500 tandem Hsien-Chang. 228 00:12:21,833 --> 00:12:23,125 Aku akan keluar sebentar. 229 00:12:23,625 --> 00:12:27,250 MENGANTAR KEBERUNTUNGAN DAN KEMAKMURAN 230 00:12:36,875 --> 00:12:41,375 {\an8}TERUNGKAP: PUTRI CHAO CHANG-TSE TAHU PERSELINGKUHANNYA, PUNYA BUKTI 231 00:12:41,458 --> 00:12:43,208 {\an8}CHAO CHANG-TSE PUNYA BANYAK FOTO TELANJANG WANITA SIMPANAN 232 00:12:43,291 --> 00:12:44,541 {\an8}PUTRINYA TAHU DAN MENDORONG PERCERAIAN 233 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Ini palsu. 234 00:13:01,583 --> 00:13:02,958 Siapa yang rapat di motel? 235 00:13:03,041 --> 00:13:03,958 Siapa yang percaya? 236 00:13:04,041 --> 00:13:06,000 Setelah istrinya memeluknya, mereka yang tak percaya jadi percaya. 237 00:13:06,083 --> 00:13:07,166 Berdasarkan jajak pendapat instan portal web, 238 00:13:07,250 --> 00:13:09,500 70 persen percaya penjelasan Chao Chang-tse. 239 00:13:09,583 --> 00:13:11,458 Sial, kubu Partai Demokrasi dan Perdamaian segera mengunggah 240 00:13:11,541 --> 00:13:12,500 mereka curiga lawan menyadapnya, 241 00:13:12,583 --> 00:13:13,958 jadi, Chao Chang-tse rapat di motel. 242 00:13:14,041 --> 00:13:15,625 Konyol. Kita bisa langsung ajukan kasus, kan? 243 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 Apa gunanya? 244 00:13:16,791 --> 00:13:18,291 Saat persidangan berakhir, pemilu akan berakhir. 245 00:13:18,375 --> 00:13:19,833 Menurut Ketua, 246 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 pernikahan adalah masalah pribadi. 247 00:13:21,375 --> 00:13:22,583 Jangan pakai isu itu. 248 00:13:22,666 --> 00:13:24,583 Chao Chang-tse jelas berbohong. 249 00:13:24,666 --> 00:13:26,375 Kita tak bisa membuktikannya. 250 00:13:26,458 --> 00:13:28,250 Bagaimana posisi partai? Haruskah kita nyatakan posisi kita? 251 00:13:28,333 --> 00:13:30,500 Jika reporter menelepon, itulah responsmu. 252 00:13:30,583 --> 00:13:33,125 "Pertama, kami takkan mengomentari pernikahan kandidat partai lain. 253 00:13:33,208 --> 00:13:34,250 Kedua, 254 00:13:34,333 --> 00:13:36,791 kebenaran tentang pembelian iklan Istana Kepresidenan tak diketahui, 255 00:13:36,875 --> 00:13:38,708 jadi, kami ingin Presiden Sun Ling-hsien menjelaskan 256 00:13:38,791 --> 00:13:41,750 apa dana Istana Kepresidenan digunakan untuk publisitas pribadi." 257 00:13:42,916 --> 00:13:45,000 Divisi Media sedang menulis siaran pers. 258 00:13:45,083 --> 00:13:47,916 Kurasa kita harus merespons dugaan penyadapan. 259 00:13:48,000 --> 00:13:50,750 Langkah Chao Chang-tse luar biasa. 260 00:13:50,833 --> 00:13:53,041 Istrinya memeluk simpanannya untuk berdamai. 261 00:13:53,125 --> 00:13:56,583 Pak Hsu, haruskah kita selidiki motel untuk melihat apa ada bukti? 262 00:13:56,666 --> 00:13:59,000 Pandangan Ketua sudah sangat jelas. 263 00:13:59,083 --> 00:14:01,375 Tapi jurnal mingguan dirilis di pagi hari, 264 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 dia merespons dalam konferensi pers di sore hari. 265 00:14:03,041 --> 00:14:04,041 Mereka jelas punya orang dalam. 266 00:14:04,125 --> 00:14:05,291 Baiklah. 267 00:14:05,875 --> 00:14:08,291 Istrinya sudah keluar mendukungnya. 268 00:14:08,791 --> 00:14:10,875 Apa pun yang dikatakan orang luar percuma. 269 00:14:11,833 --> 00:14:14,750 Apa yang paling menyebalkan dalam serangan dan pertahanan partai? 270 00:14:14,833 --> 00:14:16,750 Menyenggol orang dengan masalah etika pribadi. 271 00:14:16,833 --> 00:14:19,958 Orang akan berpikir partai kita terlalu berpikiran sempit. 272 00:14:20,541 --> 00:14:23,041 Chao Chang-tse memenangkan babak ini. 273 00:14:23,833 --> 00:14:25,833 Ini artinya momentum kita belum tiba. 274 00:14:25,916 --> 00:14:26,916 Baiklah. 275 00:14:27,000 --> 00:14:28,958 Masalah ini berakhir di sini. 276 00:14:29,041 --> 00:14:30,375 Berhentilah mengejarnya. 277 00:14:31,208 --> 00:14:32,083 Baiklah. 278 00:14:41,708 --> 00:14:44,416 Sekali lagi, terima kasih sekali pada Pak Chao Chang-tse atas kedatangannya. 279 00:14:44,500 --> 00:14:45,750 Terima kasih sudah menonton. 280 00:14:45,833 --> 00:14:47,291 Sampai jumpa pekan depan. 281 00:14:49,000 --> 00:14:50,333 Selesai. Terima kasih. 282 00:14:50,416 --> 00:14:51,500 Terima kasih. 283 00:14:51,583 --> 00:14:52,708 Terima kasih, Pak Chao. 284 00:14:52,791 --> 00:14:55,625 Kudengar tak hanya stabil, tapi kau juga memimpin sekarang. 285 00:14:55,708 --> 00:14:56,708 - Selamat. - Ya. 286 00:14:56,791 --> 00:14:58,000 Memang naik sedikit. 287 00:14:58,083 --> 00:15:00,166 Tapi kami masih butuh bantuan media. 288 00:15:00,250 --> 00:15:02,791 - Tentu. Itu harus. - Terima kasih. 289 00:15:03,375 --> 00:15:04,416 Pak Chao, aku undur diri. 290 00:15:04,500 --> 00:15:05,583 POTRET SUDUT PANDANG 291 00:15:08,583 --> 00:15:11,000 Ba Media baru saja merilis berita. 292 00:15:11,083 --> 00:15:13,500 Ada rekaman obrolan Jung-chih dengan temannya. 293 00:15:13,583 --> 00:15:17,416 {\an8}CHAO CHANG-TSE BERKALI-KALI BERSELINGKUH, PUNYA FOTO TELANJANG MEREKA 294 00:15:18,958 --> 00:15:20,000 Haruskah kita… 295 00:15:21,041 --> 00:15:23,625 Haruskah kita konfirmasi konten ini pada Jung-chih dulu? 296 00:15:23,708 --> 00:15:24,708 Atau… 297 00:15:24,791 --> 00:15:26,416 DIPANDANG SEBAGAI CENDEKIAWAN BUDIMAN LEGISLATIF YUAN, CHAO CHANG-TSE… 298 00:15:26,500 --> 00:15:27,583 Jangan gugup. 299 00:15:28,125 --> 00:15:30,250 Tabloid ini berspesialisasi 300 00:15:30,333 --> 00:15:32,208 pada laporan fitnah semacam ini. 301 00:15:33,458 --> 00:15:35,250 Kurasa tak terlalu memengaruhi kita. 302 00:15:36,958 --> 00:15:38,625 Kau tetap harus hubungi pengacara. 303 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Lalu, keluarkan pernyataan. 304 00:15:41,083 --> 00:15:42,541 Kita harus tegas. 305 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 Jika perlu, 306 00:15:43,708 --> 00:15:45,291 kita tuntut mereka. 307 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 Baiklah. 308 00:16:01,083 --> 00:16:03,125 PIKIRKAN BAIK-BAIK APA YANG KAU LAKUKAN 309 00:16:03,208 --> 00:16:04,375 BARANGMU ADA PADAKU 310 00:16:25,333 --> 00:16:27,708 Ini salahku karena memberi tahu orang luar. 311 00:16:32,208 --> 00:16:35,000 Tapi Ibu tak pernah mendengarkan saat aku mau bicara. 312 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 Ibu mendengarkan. 313 00:16:36,000 --> 00:16:37,708 Katakan sekarang, ibu dengarkan. 314 00:16:38,541 --> 00:16:40,208 Kenapa Ibu tak mau bercerai? 315 00:16:41,208 --> 00:16:42,791 Mana bisa ayahmu mencalonkan diri jika kami bercerai? 316 00:16:44,125 --> 00:16:45,666 Bagaimana para pemilih melihatnya? 317 00:16:46,791 --> 00:16:48,708 Bagaimana orang-orang melihatmu dan adikmu? 318 00:16:49,625 --> 00:16:51,583 Ibu sudah memikirkan semua demi kalian. 319 00:16:51,666 --> 00:16:53,208 Tapi Ibu jelas tak bahagia. 320 00:16:53,291 --> 00:16:55,333 Ibu tak bahagia karena kau membuat masalah ini! 321 00:17:01,375 --> 00:17:03,500 Ayah yang menyebabkan masalah. 322 00:17:11,083 --> 00:17:13,916 Keluarlah dan katakan bahwa riwayat obrolan itu palsu. 323 00:17:16,791 --> 00:17:19,125 Tidak mudah bagi kita untuk sampai ke sini. 324 00:17:20,958 --> 00:17:22,166 Mengerti, Jung-chih? 325 00:17:24,083 --> 00:17:25,500 Tuntut saja mereka. 326 00:17:25,583 --> 00:17:27,208 Pelanggaran privasi. 327 00:17:27,291 --> 00:17:30,375 Jika dia yang kirimi pesan, tidak ada pelanggaran privasi. 328 00:17:30,458 --> 00:17:31,666 Kita tak bisa membangun kasus. 329 00:17:31,750 --> 00:17:33,166 Maka kita bilang akunnya diretas. 330 00:17:33,250 --> 00:17:35,083 Lagi pula, mereka tak ada bukti. 331 00:17:35,166 --> 00:17:37,166 Media akan minta kita tunjukkan bukti. 332 00:17:37,250 --> 00:17:38,708 Kita bisa menyiapkan buktinya. 333 00:17:38,791 --> 00:17:41,625 Tapi Jung-chih harus datang sendiri dan memberi penjelasan. 334 00:17:41,708 --> 00:17:44,291 Jika mau Jung-chih begitu, kita harus diskusi dengannya. 335 00:17:44,375 --> 00:17:46,833 Itu juga bukan keputusan kita. 336 00:17:56,125 --> 00:17:57,208 Jung-chih. 337 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 Boleh ayah masuk? 338 00:18:12,958 --> 00:18:13,875 Ayah. 339 00:18:15,083 --> 00:18:16,833 Bisa katakan yang sebenarnya? 340 00:18:21,958 --> 00:18:25,208 Aku tak tahu mana yang asli dan palsu, 341 00:18:25,291 --> 00:18:27,041 tapi aku yang mengirim pesan itu. 342 00:18:27,125 --> 00:18:29,375 Jika kusangkal, berarti aku berbohong. 343 00:18:33,666 --> 00:18:34,708 Jung-chih. 344 00:18:36,250 --> 00:18:37,750 Ayah sungguh minta maaf 345 00:18:39,041 --> 00:18:41,083 kau harus menghadapi situasi seperti ini. 346 00:18:52,333 --> 00:18:55,166 Ayah baru kembali dari kediaman resmi. 347 00:18:56,333 --> 00:18:58,500 Presiden sangat marah. 348 00:19:00,500 --> 00:19:03,500 Jika mungkin, ayah juga mau bilang 349 00:19:03,583 --> 00:19:05,291 akan mundur dari pemilu. 350 00:19:07,458 --> 00:19:09,208 Tapi pikirkanlah. 351 00:19:10,083 --> 00:19:12,666 Jika kita kalah kali ini, 352 00:19:13,750 --> 00:19:15,833 berapa banyak orang di agensi pemerintahan 353 00:19:15,916 --> 00:19:18,500 yang akan kehilangan pekerjaan? 354 00:19:19,541 --> 00:19:21,416 Bagaimana nasib keluarga mereka? 355 00:19:25,708 --> 00:19:28,125 Ini bukan hanya soal ayah. 356 00:19:29,208 --> 00:19:30,416 Bagaimana denganku? 357 00:19:31,083 --> 00:19:35,208 Ayah tahu ini bukan hanya soal ayah. Kenapa masih melakukan itu? 358 00:19:37,500 --> 00:19:39,166 Ayah berselingkuh atau tidak? 359 00:19:55,083 --> 00:19:56,250 Tidak. 360 00:20:52,000 --> 00:20:52,958 Jung-chih. 361 00:20:55,583 --> 00:20:57,041 Jung-chih, kau siap? 362 00:20:58,458 --> 00:20:59,875 Ibu masuk. 363 00:21:10,458 --> 00:21:13,250 MAAF, SUDAH LAMA KUPIKIRKAN, TAPI AKU TETAP TAK BISA, JUNG-CHIH 364 00:21:13,333 --> 00:21:14,375 Kenapa belum datang? 365 00:21:15,166 --> 00:21:16,625 - Sudah lewat 13 menit. - Ya. 366 00:21:18,958 --> 00:21:19,958 Lewat 13 menit. 367 00:21:20,041 --> 00:21:21,708 - Lewat 13 menit. - Bukankah terlalu lama? 368 00:21:21,791 --> 00:21:23,958 - Pukul berapa ini? - Aku tak bisa laporan. 369 00:21:24,666 --> 00:21:25,708 Itu asisten eksekutifnya. 370 00:21:25,791 --> 00:21:27,041 Maaf, Semua. 371 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 - Kami buat kalian menunggu. - Apa Chao Jung-chih akan datang? 372 00:21:30,250 --> 00:21:32,416 Nona Chao Jung-chih sedang kurang sehat. 373 00:21:32,500 --> 00:21:34,583 - Atas namanya, aku akan berikan… - Kenapa dia tak muncul? 374 00:21:34,666 --> 00:21:36,666 Apa yang membuatnya sakit? Apa dia merasa bersalah? 375 00:21:36,750 --> 00:21:38,750 Apa tangkapan layar yang diunggah di internet itu sungguhan? 376 00:21:38,833 --> 00:21:41,666 - Bisakah kau merespons? - Dia setuju datang menjelaskan hari ini. 377 00:21:41,750 --> 00:21:42,625 Bisa kau jelaskan? 378 00:21:42,708 --> 00:21:44,625 Apa rumor itu benar? 379 00:21:44,708 --> 00:21:46,750 Jadi, Chao Jung-chih akan datang atau tidak? 380 00:21:46,833 --> 00:21:49,208 Apa Pak Chao akan datang dan menjelaskan? 381 00:21:49,291 --> 00:21:52,750 {\an8}Sekarang, Chao Chang-tse dipermalukan. 382 00:21:52,833 --> 00:21:54,625 {\an8}Tapi pengacaranya dengan tegas menyangkal, 383 00:21:54,708 --> 00:21:55,833 {\an8}bahkan mengancam akan menuntut. 384 00:21:55,916 --> 00:21:57,958 {\an8}Di mana Chao Jung-chih? 385 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 {\an8}Datang dan jawab sendiri. 386 00:21:59,916 --> 00:22:01,875 {\an8}Jika tidak, apa ada cerita di balik ini? 387 00:22:01,958 --> 00:22:03,583 {\an8}Chao Jung-chih pun bilang akunnya diretas. 388 00:22:03,666 --> 00:22:05,625 {\an8}Kalau begitu, Wen-fang, apa pendapatmu? 389 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 {\an8}Mengenai ini, beberapa netizen menyatakan, 390 00:22:08,458 --> 00:22:12,375 {\an8}sepekan lalu, Chao Jung-chih masih mengunggah cerita Instagram, 391 00:22:12,458 --> 00:22:15,083 {\an8}jadi, kurasa kemungkinan akunnya diretas sangat kecil. 392 00:22:15,166 --> 00:22:16,916 {\an8}- Benar. - Kurasa 393 00:22:17,000 --> 00:22:18,833 {\an8}tak apa-apa menyerang Chao Chang-tse, 394 00:22:18,916 --> 00:22:20,583 {\an8}tapi jika melibatkan keluarganya, 395 00:22:20,666 --> 00:22:22,416 {\an8}itu terlalu jahat. 396 00:22:22,500 --> 00:22:25,125 {\an8}Partai Keadilan harus menahan diri. 397 00:22:25,208 --> 00:22:27,500 {\an8}- Mereka harus tahu kapan menahan diri. - Maaf, He-hsiung. 398 00:22:27,583 --> 00:22:29,791 {\an8}Kau memutarbalikkan fakta. 399 00:22:29,875 --> 00:22:32,708 {\an8}Partai Keadilan tak pernah berinisiatif menyerang 400 00:22:32,791 --> 00:22:34,875 {\an8}dugaan perselingkuhan Chao Chang-tse. 401 00:22:34,958 --> 00:22:36,750 {\an8}- Tidak, aku… - Kami hanya bilang "dugaan", 402 00:22:36,833 --> 00:22:38,875 {\an8}tapi Partai Demokrasi dan Perdamaian terus menuduh kami 403 00:22:38,958 --> 00:22:40,958 {\an8}menyadap kantor Chao Chang-tse. 404 00:22:41,041 --> 00:22:42,625 {\an8}Itu sangat aneh. 405 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 {\an8}Siapa yang saat ini berkuasa? 406 00:22:43,958 --> 00:22:45,333 {\an8}Kalian, Partai Demokrasi dan Perdamaian. 407 00:22:45,416 --> 00:22:48,666 {\an8}Sumber daya apa yang kami punya untuk menyadap? 408 00:22:48,750 --> 00:22:50,041 {\an8}- Kurasa itu… - He-hsiung! 409 00:22:50,125 --> 00:22:52,208 {\an8}Mari lihat. Sutradara, tolong tunjukkan ini. 410 00:22:52,291 --> 00:22:55,083 {\an8}Ini penilaian pribadi yang dilakukan netizen 411 00:22:55,166 --> 00:22:56,833 {\an8}yang mengaku bekerja sebagai CSI. 412 00:22:56,916 --> 00:22:57,750 {\an8}Dia bilang 413 00:22:57,833 --> 00:23:00,541 {\an8}tangkapan layar obrolan Chao Jung-chih itu asli. 414 00:23:00,625 --> 00:23:03,666 {\an8}- Bukan rekayasa. - Pengungkapan dari sumber tak dikenal 415 00:23:03,750 --> 00:23:06,000 {\an8}- tak boleh didiskusikan sama sekali. - Kalau begitu, 416 00:23:06,083 --> 00:23:08,666 {\an8}- minta Chao Jung-chih merespons. - Kita tak tahu sumbernya, 417 00:23:08,750 --> 00:23:10,666 {\an8}- Mari bicara berdasarkan bukti. - dia harus muncul 418 00:23:10,750 --> 00:23:12,666 {\an8}- dan jelaskan semua - Kau pikir masyarakat itu bodoh. 419 00:23:12,750 --> 00:23:14,541 {\an8}- dengan jelas. Karena kami… - Apa yang kau tunjukkan harus berdasar… 420 00:23:14,625 --> 00:23:16,708 Kurasa sulit menyelamatkan masalah kali ini. 421 00:23:17,458 --> 00:23:20,125 Tidak, dengar. Mungkin dibocorkan wanita simpanannya. 422 00:23:20,208 --> 00:23:21,458 Itu sangat mungkin. 423 00:23:21,541 --> 00:23:24,416 Dalam situasi ini, kau hanya bisa bertaruh untuk kedua belah pihak. 424 00:23:24,500 --> 00:23:26,041 - Kau tak cukup mencintai partaimu. - Terima kasih. 425 00:23:26,125 --> 00:23:27,791 - Maaf, aku suka partaiku, - Kau menyakiti orang, 426 00:23:27,875 --> 00:23:29,000 tapi lebih suka uang. 427 00:23:29,083 --> 00:23:30,125 - Mengerti? - Uang? 428 00:23:50,458 --> 00:23:51,875 Aku mau minta bantuanmu. 429 00:24:00,625 --> 00:24:01,750 Apa kau yang melaporkan 430 00:24:02,250 --> 00:24:03,541 ke Ba Media? 431 00:24:05,833 --> 00:24:07,166 Bukan hanya Ba Media… 432 00:24:08,541 --> 00:24:10,458 tapi juga belasan media lain. 433 00:24:17,250 --> 00:24:19,333 Bagaimana jika Chao Jung-chih mengenalimu? 434 00:24:22,458 --> 00:24:23,916 Jika mereka mengidentifikasiku… 435 00:24:25,125 --> 00:24:27,416 artinya percakapan itu nyata. 436 00:24:50,583 --> 00:24:52,291 Aku kuatur wawancara untukmu di Taste TV. 437 00:24:52,375 --> 00:24:54,375 Tu Mei-lin lebih sadar gender. 438 00:24:54,958 --> 00:24:55,916 Mari siaran langsung… 439 00:24:56,958 --> 00:24:58,291 demi menghindari kecurigaan… 440 00:24:58,875 --> 00:25:00,583 penyuntingan, dan perubahan. 441 00:25:10,250 --> 00:25:11,416 Maafkan aku. 442 00:25:23,500 --> 00:25:25,916 JANJI TEMU DENGAN LIN 443 00:25:26,000 --> 00:25:28,125 Nona Chang, meski ini siaran langsung, 444 00:25:28,208 --> 00:25:31,208 tapi jika kau merasa tak nyaman, kau bisa memberi tahu kami. 445 00:25:31,291 --> 00:25:32,666 Kita bisa hentikan kapan saja. 446 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Terima kasih. 447 00:25:35,791 --> 00:25:39,375 Aku memotretnya karena dia bilang ingin… 448 00:25:40,500 --> 00:25:41,625 bukti cintaku. 449 00:25:43,000 --> 00:25:46,416 Meski dia tak menggunakan metode kasar untuk memaksaku… 450 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 tapi aku tak punya pilihan. 451 00:25:49,083 --> 00:25:52,166 Karena saat itu, aku merasa jika aku tak melakukannya, 452 00:25:52,250 --> 00:25:53,541 dia akan meninggalkanku. 453 00:25:54,458 --> 00:25:55,583 - Hati-hati, panas. - Ya. 454 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Terima kasih. 455 00:25:57,541 --> 00:25:58,750 Jangan bilang 456 00:25:59,250 --> 00:26:01,083 dia tak memakai kekerasan untuk memaksamu. 457 00:26:01,166 --> 00:26:04,125 Katakan dia mengambil foto telanjangmu dan menggunakannya untuk mengancammu. 458 00:26:04,208 --> 00:26:06,000 Itu juga benar, jangan bahas detailnya. 459 00:26:13,625 --> 00:26:15,708 Aku tahu kau tak mau menyederhanakan keadaan, 460 00:26:15,791 --> 00:26:17,833 tapi jika kau tak bisa menyelesaikannya secara singkat 461 00:26:17,916 --> 00:26:20,708 hingga harus bercerita, itu akan memiliki berbagai interpretasi. 462 00:26:20,791 --> 00:26:23,750 Lawan pasti takkan lupa kau tak dipaksa. 463 00:26:24,375 --> 00:26:25,916 Tapi orang-orang mau memahami 464 00:26:26,000 --> 00:26:27,458 korban yang sempurna. 465 00:26:31,833 --> 00:26:32,916 Ada apa? 466 00:26:34,416 --> 00:26:37,291 Aku juga berbuat salah, kan? 467 00:26:38,708 --> 00:26:39,958 Baik, enam detik. 468 00:26:40,500 --> 00:26:41,875 Lima, empat… 469 00:26:45,083 --> 00:26:47,541 Selamat datang di Janji Temu dengan Lin, aku Tu Mei-lin. 470 00:26:47,625 --> 00:26:48,833 Ketua DPR Yuan, dan kandidat wapres 471 00:26:48,916 --> 00:26:51,375 Partai Demokrasi dan Perdamaian, Chao Chang-tse, 472 00:26:51,458 --> 00:26:53,541 baru-baru ini dicurigai berselingkuh. 473 00:26:53,625 --> 00:26:56,125 Kita punya tamu spesial untuk acara hari ini. 474 00:26:56,208 --> 00:26:58,708 Dia juga mantan asisten pribadi Chao Chang-tse. 475 00:26:59,291 --> 00:27:00,250 Halo, Nona Chang. 476 00:27:00,791 --> 00:27:02,833 Terima kasih sudah bergabung. 477 00:27:03,333 --> 00:27:05,500 Mengenai Chao Chang-tse, 478 00:27:05,583 --> 00:27:07,958 ada yang mau kau bagikan? 479 00:27:14,166 --> 00:27:16,583 Kami sempat berpacaran beberapa waktu. 480 00:27:18,041 --> 00:27:20,375 Tapi saat aku mau putus dengannya, 481 00:27:20,458 --> 00:27:22,250 dia tak mau menghapus foto-fotonya. 482 00:27:22,750 --> 00:27:24,083 Dia pikir… 483 00:27:24,666 --> 00:27:25,916 hanya dengan cara ini, 484 00:27:26,000 --> 00:27:27,916 aku takkan berani memberi tahu siapa pun. 485 00:27:28,500 --> 00:27:31,083 Lalu, dia terus gunakan foto telanjang itu untuk mengancamku. 486 00:27:31,166 --> 00:27:33,958 Saat datang ke acara hari ini, 487 00:27:34,041 --> 00:27:36,208 apa kau tak khawatir dia menyebarkan foto itu? 488 00:27:39,541 --> 00:27:41,291 Jika dia melakukannya… 489 00:27:42,916 --> 00:27:44,583 semua orang akan tahu dia melakukannya. 490 00:27:46,500 --> 00:27:49,500 Nona Chang, kenapa kau ingin mengumumkan masalah ini? 491 00:27:53,000 --> 00:27:54,291 Karena menurutku 492 00:27:54,833 --> 00:27:57,416 foto telanjang berdampak besar pada seseorang. 493 00:27:58,166 --> 00:28:02,750 Apa kau mengerti rasanya saat orang melihatmu dua kali di jalan 494 00:28:02,833 --> 00:28:04,750 - dan kau berpikir… - Itu Ya-ching. 495 00:28:04,833 --> 00:28:07,166 "Hei, apa dia melihat fotoku?" 496 00:28:07,750 --> 00:28:08,875 Lalu, saat sampai rumah, 497 00:28:08,958 --> 00:28:12,250 kau akan berusaha mencari fotonya di film dan situs dewasa, 498 00:28:12,833 --> 00:28:15,375 serta terus memastikan apa foto telanjangmu tersebar. 499 00:28:16,041 --> 00:28:17,375 Itu sangat menyiksa. 500 00:28:17,458 --> 00:28:19,041 SIARAN LANGSUNG 501 00:28:19,666 --> 00:28:21,166 Apa Pak Chao memaksamu mengambil 502 00:28:21,250 --> 00:28:23,541 foto telanjang yang baru saja kau sebutkan? 503 00:28:27,375 --> 00:28:29,458 JANJI TEMU DENGAN LIN 504 00:28:29,541 --> 00:28:31,500 Dia memanfaatkan perasaanmu 505 00:28:31,583 --> 00:28:34,208 untuk memaksamu melakukan hal yang tak kau inginkan. 506 00:28:34,291 --> 00:28:36,916 Seseorang yang sungguh mencintaimu takkan begitu. 507 00:28:42,125 --> 00:28:43,375 Seandainya 508 00:28:44,125 --> 00:28:45,625 aku tak bertemu dengannya, 509 00:28:45,708 --> 00:28:47,333 tak membantu pemilihannya, 510 00:28:47,416 --> 00:28:48,625 seandainya aku… 511 00:28:49,458 --> 00:28:51,958 tak jatuh cinta padanya, ini takkan terjadi. 512 00:28:52,041 --> 00:28:54,291 Ya, tapi kau sudah membayarnya. 513 00:28:54,833 --> 00:28:56,708 Kau memang tak boleh menjadi simpanan, 514 00:28:56,791 --> 00:28:58,583 tapi bukan berarti Chao Chang-tse 515 00:28:58,666 --> 00:29:00,333 bisa memakai foto telanjangmu untuk mengancammu. 516 00:29:00,416 --> 00:29:02,333 Memang kenapa jika kau membiarkannya memotretnya? 517 00:29:02,416 --> 00:29:04,500 Dia harus mengembalikan atau menghapusnya setelah kalian putus. 518 00:29:04,583 --> 00:29:07,250 Tak ada privasi yang boleh diinjak-injak seperti ini. 519 00:29:07,333 --> 00:29:09,583 Tak ada yang boleh hidup dalam ketakutan. 520 00:29:10,166 --> 00:29:12,666 Selama bertahun-tahun, rasa sakitmu nyata. 521 00:29:12,750 --> 00:29:14,291 Hidupmu yang hilang, 522 00:29:14,375 --> 00:29:17,666 kepercayaanmu yang hancur pada orang, semuanya nyata. 523 00:29:17,750 --> 00:29:21,500 Jadi, Chang Ya-ching, berhentilah berpikir kau tak berhak mencari keadilan. 524 00:29:22,500 --> 00:29:23,916 Cukup. 525 00:29:25,208 --> 00:29:26,250 Ya-ching. 526 00:29:27,458 --> 00:29:28,750 Cukup. 527 00:29:34,125 --> 00:29:36,500 Awalnya, aku tak mau mengambilnya, 528 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 tapi aku tetap mengambilnya. 529 00:29:39,166 --> 00:29:40,125 Aku… 530 00:29:40,875 --> 00:29:42,125 Maafkan aku. 531 00:29:42,208 --> 00:29:44,291 Seharusnya aku tak menjadi simpanan. 532 00:29:44,375 --> 00:29:47,541 Tapi beberapa tahun terakhir, aku bertanggung jawab atas kesalahanku. 533 00:29:48,208 --> 00:29:49,625 Lantas Chao Chang-tse? 534 00:29:51,500 --> 00:29:53,750 Kenapa dia bisa terus hidup seperti ini 535 00:29:53,833 --> 00:29:55,583 seolah-olah tak terjadi apa-apa? 536 00:29:55,666 --> 00:29:58,750 Dia menjadi Ketua DPR Yuan, bahkan mencalonkan diri sebagai wapres. 537 00:29:58,833 --> 00:30:01,166 Nona Chang, aku mau menanyakan ini. 538 00:30:01,250 --> 00:30:05,041 Apa kau bergabung dengan Partai Keadilan untuk membalas dendam padanya? 539 00:30:05,541 --> 00:30:09,333 Kuakui aku punya alasan pribadi saat pertama bergabung dengan Partai Keadilan. 540 00:30:10,375 --> 00:30:13,166 Karena aku mau mengalahkan Chao Chang-tse secara sah. 541 00:30:13,875 --> 00:30:16,041 Tapi kemudian, aku sadar bukan itu yang kuinginkan. 542 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 Aku juga sudah berhenti. 543 00:30:18,250 --> 00:30:20,458 Apa yang sangat kuinginkan 544 00:30:20,541 --> 00:30:22,500 adalah tidur nyenyak 545 00:30:22,583 --> 00:30:24,666 dan tak memikirkan foto-foto itu lagi. 546 00:30:31,916 --> 00:30:33,083 Jadi, Pak Chao… 547 00:30:34,416 --> 00:30:36,208 jika kau menonton sekarang, 548 00:30:37,583 --> 00:30:38,958 bisa 549 00:30:39,041 --> 00:30:40,166 tolong 550 00:30:40,791 --> 00:30:42,125 hapus foto-fotonya? 551 00:30:42,666 --> 00:30:45,541 Tolong kembalikan hidupku yang damai. 552 00:30:50,750 --> 00:30:52,625 Juga bagi keluarga Pak Chao… 553 00:30:54,083 --> 00:30:55,666 meski aku tak mengenal kalian, 554 00:30:56,791 --> 00:30:59,666 tapi aku sudah melakukan hal yang buruk. 555 00:30:59,750 --> 00:31:01,208 Aku sungguh minta maaf. 556 00:31:03,750 --> 00:31:07,250 WAWANCARA EKSKLUSIF: MANTAN ASISTEN CHAO CHANG-TSE BICARA 557 00:31:15,833 --> 00:31:16,958 Dia bajingan. 558 00:31:17,041 --> 00:31:19,208 - Chao Chang-tse menjijikkan. - Berengsek. Aku memarahinya. 559 00:31:19,291 --> 00:31:21,500 - Ya. Kini, orang seperti kita… - Sial, aku juga. 560 00:31:21,583 --> 00:31:23,541 - Pak Chen tahu soal ini? - Tidak. 561 00:31:23,625 --> 00:31:24,458 Kita bisa buat grafis tentang itu, kan? 562 00:31:24,541 --> 00:31:26,000 - Mana bisa dia maju sebagai wapres? - Lakukan. 563 00:31:26,083 --> 00:31:27,375 - Kita harus membunuh dia secara sosial. - Lakukan. 564 00:31:27,458 --> 00:31:29,083 - Kurasa ini agak… - Lakukan. 565 00:31:29,166 --> 00:31:30,625 …rilis pers sungguhan. 566 00:31:32,875 --> 00:31:35,083 Adakah cara menyerang Chao Chang-tse dengan ini 567 00:31:35,166 --> 00:31:36,500 tanpa menyakiti Ya-ching? 568 00:31:43,708 --> 00:31:45,583 Ya-ching sudah mengatakannya sendiri. 569 00:31:45,666 --> 00:31:47,541 Dia pasti mau Chao Chang-tse dihukum. 570 00:31:49,083 --> 00:31:51,791 Pasti akan efektif jika serang skandalnya sekarang. 571 00:31:51,875 --> 00:31:55,041 Tapi di saat yang sama, itu akan menyakiti rekan kita. 572 00:31:55,125 --> 00:31:57,666 Chao Chang-tse pasti akan terdampak. Masyarakat akan memarahinya, kan? 573 00:31:57,750 --> 00:31:59,083 Tapi Ya-ching akan lebih dimarahi. 574 00:32:01,166 --> 00:32:02,583 Orang-orang sudah melakukan itu di PTT. 575 00:32:05,125 --> 00:32:06,708 PARTAI KEADILAN 576 00:32:06,791 --> 00:32:08,791 Jadi, kita diam saja, seolah-olah tak terjadi? 577 00:32:08,875 --> 00:32:10,125 Kita biarkan Ya-ching dirundung? 578 00:32:10,208 --> 00:32:12,000 Tentu kita akan lakukan sesuatu. 579 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 Inilah saatnya masalah paling terlihat. 580 00:32:15,333 --> 00:32:17,541 Kita harus ambil kesempatan ini untuk membalas Partai Demokrasi dan Perdamaian. 581 00:32:18,125 --> 00:32:20,750 Chao Chang-tse mengaku tak selingkuh, padahal jelas selingkuh. 582 00:32:20,833 --> 00:32:21,958 - Dia berbohong. - Benar. 583 00:32:22,041 --> 00:32:23,500 - Ini masalah integritas. - Benar. 584 00:32:23,583 --> 00:32:24,916 Mana bisa pembohong jadi wapres? 585 00:32:25,000 --> 00:32:26,500 - Bagaimana? - Mari serang masalah integritas. 586 00:32:26,583 --> 00:32:28,583 Maka, kembalikan diskusi soal penyimpangan Longchuan 587 00:32:28,666 --> 00:32:29,791 dan pembelian iklan Istana Kepresidenan. 588 00:32:29,875 --> 00:32:31,708 Kandidat tanpa kredibilitas dari hal kecil hingga besar. 589 00:32:31,791 --> 00:32:32,666 Ya, itu dia. 590 00:32:32,750 --> 00:32:34,041 - Kirim dia ke neraka. - Kirim dia ke neraka. 591 00:32:34,125 --> 00:32:35,291 - Ya. - Halo, Pak Hsu? 592 00:32:35,375 --> 00:32:36,208 Ya. 593 00:32:36,708 --> 00:32:38,250 Ya, aku menontonnya. 594 00:32:40,000 --> 00:32:41,875 Pak Kao dan yang lain mungkin tak senang, kan? 595 00:32:42,791 --> 00:32:44,916 Kita akan tahu saat melihat pemungutan suara instan nanti. 596 00:32:49,166 --> 00:32:50,458 - Nona Chang. - Nona Chang. 597 00:32:50,541 --> 00:32:53,416 Nona Chang, mau memberikan penjelasan? 598 00:32:53,500 --> 00:32:55,083 Nona Chang, mau menjelaskan? 599 00:32:55,166 --> 00:32:56,625 Nona Chang, mau berhenti dan menjelaskan? 600 00:32:56,708 --> 00:32:58,083 - Nona Chang. - Nona Chang. 601 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 - Nona Chang. - Nona Chang, ada komentar? 602 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 Nona Chang, bisa jelaskan? 603 00:33:02,833 --> 00:33:04,708 - Nona Chang. - Apa klaimmu soal Chao Chang-tse benar? 604 00:33:04,791 --> 00:33:06,000 Nona Chang, tolong jelaskan. 605 00:33:06,083 --> 00:33:07,333 Nona Chang, bisa jelaskan? 606 00:33:21,458 --> 00:33:22,291 Tunggu. 607 00:33:22,375 --> 00:33:24,041 Tunggu, itu Chao Jung-chih. Biarkan dia masuk. 608 00:34:01,208 --> 00:34:02,916 Foto yang kau mau ada di sini. 609 00:34:03,625 --> 00:34:04,791 Tak ada salinannya. 610 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Aku sungguh… 611 00:34:32,416 --> 00:34:33,708 Aku sungguh minta maaf. 612 00:34:39,541 --> 00:34:40,625 Terima kasih. 613 00:34:42,375 --> 00:34:43,875 Jangan berterima kasih padaku. 614 00:34:45,208 --> 00:34:47,250 Aku hanya tak ingin jadi seperti ayahku. 615 00:35:09,250 --> 00:35:10,708 Kau mau ke mana? 616 00:35:10,791 --> 00:35:11,916 Akan kuantar. 617 00:35:14,500 --> 00:35:15,708 Stasiun kereta bawah tanah. 618 00:35:16,416 --> 00:35:17,750 Yang mana? 619 00:35:17,833 --> 00:35:18,791 Mana saja. 620 00:35:30,791 --> 00:35:32,041 Hei, Wen-fang, bagus. 621 00:35:32,125 --> 00:35:33,750 Dalam jajak pendapat instan, ada 68 persen yang percaya 622 00:35:33,833 --> 00:35:35,333 Chao Chang-tse berselingkuh. 623 00:35:37,833 --> 00:35:38,708 Kalau begitu… 624 00:35:38,791 --> 00:35:40,958 - Apa kata Sekretaris Umum? - Tak apa-apa. 625 00:35:41,041 --> 00:35:43,375 Tapi reporter terus bertanya hubungan kita dengan Ya-ching. 626 00:35:43,458 --> 00:35:46,125 Kurasa kita harus klarifikasi yang tak kita sadari sebelumnya. 627 00:35:46,208 --> 00:35:48,125 Baik, aku akan bilang ini masyarakat demokratis. 628 00:35:48,208 --> 00:35:50,083 Semua bebas memilih bergabung dengan partai politik. 629 00:35:50,166 --> 00:35:52,541 Ya, masyarakat hanya butuh penjelasan. 630 00:35:52,625 --> 00:35:55,625 Bagaimanapun, perselingkuhan Chao Chang-tse mungkin pelanggaran. 631 00:35:57,708 --> 00:35:59,791 Ya-ching baik-baik saja? 632 00:36:04,458 --> 00:36:05,541 Dia baik-baik saja. 633 00:36:06,041 --> 00:36:07,583 Dia hanya kelelahan. 634 00:36:09,000 --> 00:36:10,041 Wen-fang. 635 00:36:10,125 --> 00:36:11,208 Bersiaplah. 636 00:36:11,750 --> 00:36:12,833 Momentum kita di sini. 637 00:36:19,541 --> 00:36:21,958 Skandal foto telanjang sudah berlangsung berhari-hari. 638 00:36:22,041 --> 00:36:25,166 {\an8}Ketua DPR Yuan, Chao Chang-tse, masih enggan merespons 639 00:36:25,250 --> 00:36:26,666 {\an8}masalah terkait. 640 00:36:26,750 --> 00:36:29,458 Meski pertarungan pemilu hampir mencapai puncaknya, 641 00:36:29,541 --> 00:36:32,041 tapi Chao Chang-tse terlibat skandal besar. 642 00:36:32,125 --> 00:36:34,583 Semua orang yakin itu akan memengaruhi pemilu. 643 00:36:34,666 --> 00:36:36,208 KE PERON 644 00:37:21,791 --> 00:37:22,708 Ada orang di rumah? 645 00:37:24,958 --> 00:37:26,375 Nona Chang, kau di rumah? 646 00:37:26,458 --> 00:37:28,333 BAHAN MAKANAN, MINUMAN, BERBAGAI MAKANAN IKAN 647 00:37:28,416 --> 00:37:29,291 Ada orang di rumah? 648 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 Kandidat nomor satu, 649 00:37:41,791 --> 00:37:45,083 Lin Yue-chen sendiri, ada di konvoi kami. 650 00:37:45,166 --> 00:37:48,166 Dia mau menyapa semua orang. 651 00:37:48,250 --> 00:37:52,833 Kita butuh presiden aktif yang punya integritas! 652 00:37:52,916 --> 00:37:55,833 Presiden yang memprioritaskan rakyatnya! 653 00:37:56,958 --> 00:37:59,583 {\an8}27 HARI SEBELUM PEMILU 654 00:37:59,666 --> 00:38:03,208 {\an8}26 HARI SEBELUM PEMILU 655 00:38:03,291 --> 00:38:04,833 {\an8}25 HARI SEBELUM PEMILU 656 00:38:04,916 --> 00:38:08,291 {\an8}Terima kasih pada semua pendukung Yue-chen 657 00:38:08,375 --> 00:38:10,291 {\an8}- di jembatan. - Terima kasih. 658 00:38:10,375 --> 00:38:14,125 {\an8}Silakan keluar dan memilih pada tanggal 8 Januari. 659 00:38:14,208 --> 00:38:16,791 {\an8}Nomor satu, Lin Yue-chen. 660 00:38:16,875 --> 00:38:18,791 {\an8}Nomor satu, Lin Yue-chen. 661 00:38:18,875 --> 00:38:21,291 {\an8}Lin Yue-chen. 662 00:38:21,375 --> 00:38:24,458 {\an8}- Nomor satu, Lin Yue-chen. - Terima kasih. Tolong dukung kami. 663 00:38:24,541 --> 00:38:28,041 {\an8}21 HARI SEBELUM PEMILU 664 00:38:28,125 --> 00:38:31,666 {\an8}20 HARI SEBELUM PEMILU 665 00:38:32,458 --> 00:38:34,833 {\an8}Pak Chen, kenapa diam-diam memotret? Pak Chen memotret kita, cepat. 666 00:38:34,916 --> 00:38:35,750 {\an8}- Mari berfoto. - Aku ikut. 667 00:38:35,833 --> 00:38:37,750 - Ya. - Ya. 668 00:38:37,833 --> 00:38:38,750 Tunjukkan mereka. 669 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 {\an8}Jika ada masalah, mari kerjakan bersama. 670 00:38:41,041 --> 00:38:42,333 Tak masalah. 671 00:38:43,000 --> 00:38:44,250 Pak, kau di sini juga? 672 00:38:44,333 --> 00:38:45,833 Tentu saja. 673 00:38:47,083 --> 00:38:50,291 {\an8}Orang paling berani dan berdedikasi, nomor satu, Lin Yue-chen. 674 00:38:50,375 --> 00:38:53,208 {\an8}- Nomor satu, Lin Yue-chen. - Terima kasih. 675 00:38:53,291 --> 00:38:56,791 {\an8}Pada tanggal 8 Januari, keluarlah dan memilih. 676 00:38:56,875 --> 00:39:00,083 {\an8}16 HARI SEBELUM PEMILU 677 00:39:00,166 --> 00:39:01,083 {\an8}15 HARI SEBELUM PEMILU 678 00:39:01,166 --> 00:39:02,000 {\an8}Chia-ching. 679 00:39:02,083 --> 00:39:04,208 {\an8}Kenapa kau atur rute seperti ini? 680 00:39:04,291 --> 00:39:05,291 {\an8}Tak kau cek? 681 00:39:05,375 --> 00:39:06,833 {\an8}- Kepala Wilayah, putrinya, - Kumohon. 682 00:39:06,916 --> 00:39:08,916 {\an8}dan menantunya mendukung Partai Demokrasi dan Perdamaian. 683 00:39:09,000 --> 00:39:10,708 {\an8}Rute yang kau atur ini salah. 684 00:39:11,416 --> 00:39:12,916 {\an8}- Kau membuatku cemas. - Terima kasih. 685 00:39:13,000 --> 00:39:14,083 {\an8}14 HARI SEBELUM PEMILU 686 00:39:14,166 --> 00:39:15,666 {\an8}13 HARI SEBELUM PEMILU 687 00:39:15,750 --> 00:39:16,708 {\an8}12 HARI SEBELUM PEMILU 688 00:39:16,791 --> 00:39:19,541 {\an8}11 HARI SEBELUM PEMILU 689 00:39:19,625 --> 00:39:23,250 {\an8}10 HARI SEBELUM PEMILU 690 00:39:23,875 --> 00:39:26,208 {\an8}- Ombak. Mari berfoto. - Mari berfoto. 691 00:39:26,291 --> 00:39:29,208 {\an8}9 HARI SEBELUM PEMILU 692 00:39:29,291 --> 00:39:30,208 {\an8}Ayo! 693 00:39:30,291 --> 00:39:31,583 {\an8}Baik, masuk ke mobil. Cepat! 694 00:39:31,666 --> 00:39:32,625 {\an8}Ini terlalu dingin! 695 00:39:32,708 --> 00:39:36,916 {\an8}8 HARI SEBELUM PEMILU 696 00:39:37,000 --> 00:39:38,750 {\an8}Aku punya kartu memori lain. 697 00:39:39,916 --> 00:39:40,791 Ini. 698 00:39:42,666 --> 00:39:44,458 - Astaga. Ketua… - Yang ini… 699 00:39:45,041 --> 00:39:45,875 Ini gila. 700 00:39:45,958 --> 00:39:47,083 - Terima kasih. - Terima kasih. 701 00:39:47,166 --> 00:39:48,250 Ini, foto sebelumnya. 702 00:39:48,333 --> 00:39:49,500 - Foto sebelumnya? - Itu bagus. 703 00:39:49,583 --> 00:39:51,583 {\an8}8 HARI SEBELUM PEMILU 704 00:39:51,666 --> 00:39:53,875 {\an8}8 HARI SEBELUM PEMILU 705 00:39:53,958 --> 00:39:58,833 {\an8}8 HARI SEBELUM PEMILU 706 00:39:59,958 --> 00:40:01,375 {\an8}Halo! 707 00:40:01,458 --> 00:40:02,875 {\an8}Halo! 708 00:40:02,958 --> 00:40:05,666 {\an8}TAITUNG, AYO MAJU BERSAMA! 709 00:40:05,750 --> 00:40:08,916 {\an8}6 HARI SEBELUM PEMILU 710 00:40:09,000 --> 00:40:12,416 {\an8}5 HARI SEBELUM PEMILU 711 00:40:12,500 --> 00:40:19,125 {\an8}4 HARI SEBELUM PEMILU 712 00:40:19,208 --> 00:40:20,125 Lin Yue-chen! 713 00:40:20,208 --> 00:40:21,291 - Menang! - Menang! 714 00:40:21,375 --> 00:40:22,208 Lin Yue-chen! 715 00:40:22,291 --> 00:40:23,208 - Menang! - Menang! 716 00:40:23,291 --> 00:40:25,250 {\an8}3 HARI SEBELUM PEMILU 717 00:40:25,333 --> 00:40:27,708 Hai, Bu Presiden! 718 00:40:27,791 --> 00:40:29,708 {\an8}3 HARI SEBELUM PEMILU 719 00:40:31,166 --> 00:40:32,625 - Ya, terima kasih. Aku kembali bekerja. - Terima kasih. 720 00:40:32,708 --> 00:40:33,791 Terima kasih. 721 00:40:35,500 --> 00:40:38,875 {\an8}PARTAI KEADILAN 722 00:40:47,125 --> 00:40:49,500 MENUNGGUMU KEMBALI! YA-TING MENUNGGUMU, CHIA-CHING. 723 00:40:49,583 --> 00:40:50,916 YA-CHING, SAMPAI JUMPA DI AULA 87, KAI-KAI 724 00:40:51,000 --> 00:40:53,625 TAK BOLEH ADA YANG HILANG DARI TIM INI, TERUTAMA KAU! DATANGLAH! WEN-FANG 725 00:40:57,333 --> 00:41:01,000 MALAM PENGHITUNGAN SUARA, STAF PAS MASUK SEMUA AREA 726 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 DENGAN YUE-CHEN, MASA DEPAN PASTI HEBAT 727 00:41:24,458 --> 00:41:27,833 Bagi mereka yang ada di sini… 728 00:41:29,041 --> 00:41:30,791 {\an8}YUE-CHEN MENGAMBIL ALIH, ORANG-ORANG PUNYA HARAPAN 729 00:41:30,875 --> 00:41:32,166 {\an8}Besok… 730 00:41:33,000 --> 00:41:35,541 {\an8}adalah hari yang sangat penting. 731 00:41:36,750 --> 00:41:37,708 {\an8}Karena 732 00:41:37,791 --> 00:41:40,791 {\an8}besok adalah hari perubahan! 733 00:41:42,458 --> 00:41:43,833 DENGAN YUE-CHEN, MASA DEPAN PASTI HEBAT 734 00:41:44,458 --> 00:41:45,833 Besok, 735 00:41:45,916 --> 00:41:48,458 rakyat Taiwan 736 00:41:48,541 --> 00:41:52,375 akan menggunakan suara suci mereka 737 00:41:52,458 --> 00:41:55,750 {\an8}untuk menentukan masa depan kita! 738 00:41:56,791 --> 00:41:58,083 DENGAN YUE-CHEN, MASA DEPAN PASTI HEBAT 739 00:42:04,375 --> 00:42:07,583 - Meski pemerintah berdiam diri, - Permisi. 740 00:42:07,666 --> 00:42:08,500 - meski tak peduli… - Bagus. 741 00:42:08,583 --> 00:42:09,750 Akhirnya segera berakhir. 742 00:42:11,958 --> 00:42:13,250 Apa rencanamu setelah pemilu? 743 00:42:13,333 --> 00:42:14,833 Kau juga melayani dengan hebat. 744 00:42:14,916 --> 00:42:15,875 Kau mau ke mana? 745 00:42:15,958 --> 00:42:17,291 Istana? Partai? 746 00:42:18,166 --> 00:42:19,500 Boleh menjadi pemengaruh? 747 00:42:19,583 --> 00:42:21,208 "Weng Wen-fang yang Jujur dan Adil." 748 00:42:22,875 --> 00:42:24,083 Bagaimana denganmu? 749 00:42:24,833 --> 00:42:26,250 Kau akan terus membantu dalam pemilu? 750 00:42:31,416 --> 00:42:33,083 Di sinilah tempatku. 751 00:42:33,666 --> 00:42:34,875 Di panel kendali. 752 00:42:37,583 --> 00:42:39,416 Aku sutradara seluruh pemilihan. 753 00:42:40,708 --> 00:42:42,208 Aku merasa mencapai sesuatu. 754 00:42:43,416 --> 00:42:44,750 Kita 755 00:42:44,833 --> 00:42:46,083 pencipta raja. 756 00:42:47,958 --> 00:42:49,583 Pencipta ratu. 757 00:42:51,583 --> 00:42:52,625 Benar. 758 00:42:52,708 --> 00:42:54,000 Pencipta ratu. 759 00:42:58,458 --> 00:42:59,750 Aku sangat suka di sini. 760 00:43:02,208 --> 00:43:03,375 Tapi kau berbeda. 761 00:43:05,000 --> 00:43:06,416 Tempatmu di sana. 762 00:43:08,083 --> 00:43:09,916 Kau harus berdiri di depan dan mencalonkan diri lagi. 763 00:43:10,500 --> 00:43:13,791 Ingatkan keluarga dan teman-temanmu 764 00:43:13,875 --> 00:43:17,541 untuk memberikan suara suci mereka. 765 00:43:22,416 --> 00:43:24,958 Mari gunakan suara ini 766 00:43:25,041 --> 00:43:27,166 agar partai berkuasa 767 00:43:27,250 --> 00:43:28,708 tahu dan mendengar 768 00:43:28,791 --> 00:43:30,125 suara kita. 769 00:43:30,625 --> 00:43:32,041 Kami mau memberi tahu mereka, 770 00:43:32,125 --> 00:43:36,041 "Kalian sangat mengecewakan kami!" 771 00:43:36,750 --> 00:43:37,708 Beri tahu Wen-fang. 772 00:43:37,791 --> 00:43:39,750 Tolong teriakkan ini bersamaku. 773 00:43:40,625 --> 00:43:41,583 Lin Yue-chen! 774 00:43:41,666 --> 00:43:42,833 - Menang! - Menang! 775 00:43:42,916 --> 00:43:43,833 Lin Yue-chen! 776 00:43:43,916 --> 00:43:44,791 - Menang! - Menang! 777 00:43:44,875 --> 00:43:45,958 Partai Keadilan! 778 00:43:46,041 --> 00:43:47,041 - Menang! - Menang! 779 00:43:47,125 --> 00:43:48,083 Partai Keadilan! 780 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 - Menang! - Menang! 781 00:43:49,250 --> 00:43:50,166 Lin Yue-chen! 782 00:43:50,250 --> 00:43:51,166 - Menang! - Menang! 783 00:43:51,250 --> 00:43:52,333 Lin Yue-chen! 784 00:43:52,416 --> 00:43:53,291 - Menang! - Menang! 785 00:43:53,375 --> 00:43:54,500 Lin Yue-chen! 786 00:43:54,583 --> 00:43:55,541 - Menang! - Menang! 787 00:43:55,625 --> 00:43:59,041 Bersoraklah! 788 00:44:00,666 --> 00:44:01,708 - Menang! - Menang! 789 00:44:01,791 --> 00:44:02,750 - Menang! - Menang! 790 00:44:02,833 --> 00:44:04,583 - Menang! - Menang! 791 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 - Menang! - Menang! 792 00:44:05,583 --> 00:44:06,500 - Menang! - Menang! 793 00:44:06,583 --> 00:44:07,958 - Menang! - Menang! 794 00:44:08,625 --> 00:44:12,833 Ingat untuk pulang dan memilih, ya? 795 00:44:20,916 --> 00:44:22,083 Kita pasti bisa. 796 00:44:31,666 --> 00:44:32,500 Hei, Sayang. 797 00:44:38,875 --> 00:44:40,583 Hei, aku membeli susu. 798 00:44:40,666 --> 00:44:41,958 Ya, aku lihat. 799 00:44:45,500 --> 00:44:46,958 Kau belum menyamakannya. 800 00:44:52,250 --> 00:44:53,416 Kau akan menang? 801 00:45:01,750 --> 00:45:03,000 {\an8}Mari kita lihat 802 00:45:03,083 --> 00:45:05,541 {\an8}apa Tsai Yi-an masih ingat niat awalnya. 803 00:45:06,750 --> 00:45:08,291 Tsai Yi-an. 804 00:45:08,375 --> 00:45:10,875 Apa tujuan awalmu terjun ke politik? 805 00:46:11,666 --> 00:46:13,166 TAK BOLEH MENGINTIP ATAU MENGGANGGU PEMUNGUTAN SUARA 806 00:46:27,208 --> 00:46:32,541 {\an8}KOTAK SUARA PRESIDEN DAN WAKIL PRESIDEN KE-16 807 00:47:06,083 --> 00:47:07,916 - Dengan Yue-chen, - Dengan Yue-chen, 808 00:47:08,000 --> 00:47:11,041 - masa depan pasti hebat! - masa depan pasti hebat! 809 00:47:11,125 --> 00:47:12,333 Ya! 810 00:47:12,416 --> 00:47:15,541 - Baik, kita lihat suaranya. - Mari lihat jumlah suara yang didapat. 811 00:47:15,625 --> 00:47:19,583 - Sudah 6,75 juta suara! - Ada 6,75 juta suara! 812 00:47:19,666 --> 00:47:23,625 Kita unggul 1,4 juta suara! 813 00:47:23,708 --> 00:47:24,875 Sekarang… 814 00:47:28,333 --> 00:47:30,458 PARTAI KEADILAN 815 00:47:33,041 --> 00:47:34,166 Aku Chou Ming-chen. 816 00:47:34,250 --> 00:47:36,166 Reformasi peradilan harus tercapai. 817 00:47:36,250 --> 00:47:38,000 - Aku dukung hukum keluarga yang beragam. - Bagus. 818 00:47:40,791 --> 00:47:42,333 Untung ada Chia-ching dan Wen-fang. 819 00:47:44,041 --> 00:47:45,041 Hei, Kai-kai. 820 00:47:45,125 --> 00:47:48,041 Bagaimana? Mau jadi staf tetap? Partai Keadilan membutuhkanmu. 821 00:47:48,125 --> 00:47:50,541 Aku juga mau, tapi aku akan belajar di luar negeri. 822 00:47:50,625 --> 00:47:52,833 Sebenarnya, aku baru dapat surat penerimaan. 823 00:47:52,916 --> 00:47:53,750 Yang mana? 824 00:47:55,333 --> 00:47:56,541 UChicago dan CU. 825 00:47:56,625 --> 00:47:57,708 - CU? - CU? 826 00:47:57,791 --> 00:48:00,125 - Sungguh? - Hebatnya! CU! 827 00:48:00,208 --> 00:48:03,041 - Tak mungkin, aku tak menduganya. - Kenapa tak bilang dari tadi? 828 00:48:03,125 --> 00:48:03,958 Bu Ya-ting. 829 00:48:04,041 --> 00:48:05,458 Kau akan terus bekerja dengan partai? 830 00:48:06,375 --> 00:48:08,375 Bukankah aku di sini selama tujuh tahun? 831 00:48:08,458 --> 00:48:10,625 Entah apa lagi yang bisa kulakukan selain ini. 832 00:48:10,708 --> 00:48:11,958 - Lin Yue-chen, menang! - Menang! 833 00:48:12,041 --> 00:48:13,958 - He Jung-lang, menang! - Menang! 834 00:48:14,041 --> 00:48:16,250 - Partai Keadilan, menang! - Menang! 835 00:48:16,333 --> 00:48:18,375 - Partai Keadilan, menang! - Menang! 836 00:48:27,750 --> 00:48:29,041 Ya-ching. 837 00:48:30,041 --> 00:48:31,916 - Itu Ya-ching. - Ya-ching! 838 00:48:32,750 --> 00:48:33,666 Ya-ching. 839 00:48:34,333 --> 00:48:36,000 - Ya-ching, biar kubantu. - Ini minuman untuk kalian. 840 00:48:36,750 --> 00:48:38,958 Aku tahu kau akan kembali. 841 00:48:42,750 --> 00:48:43,666 Pak Chen. 842 00:48:46,791 --> 00:48:47,791 Sial. 843 00:48:48,333 --> 00:48:49,583 Sungguh? 844 00:48:51,875 --> 00:48:53,250 Baiklah. 845 00:48:53,333 --> 00:48:55,458 Pada semua orang di sini, 846 00:48:55,541 --> 00:48:59,000 berapa suara yang kita dapat? 847 00:48:59,083 --> 00:49:00,083 Berapa banyak? 848 00:49:00,916 --> 00:49:02,583 Berapa banyak suara? 849 00:49:03,083 --> 00:49:09,083 - Tujuh juta suara. - Tujuh juta suara! 850 00:49:09,166 --> 00:49:10,875 Tujuh juta! 851 00:49:10,958 --> 00:49:15,083 Kami punya berita terkini. 852 00:49:15,166 --> 00:49:19,625 Sun Ling-hsien sudah mengumumkan kekalahannya! 853 00:49:19,708 --> 00:49:21,000 TUJUH JUTA 854 00:49:21,083 --> 00:49:22,458 LIN YUE-CHEN: 7,007.514 855 00:49:22,541 --> 00:49:23,958 SUN LING-HSIEN: 5,360.016 856 00:49:24,041 --> 00:49:26,708 Biar kuberi tahu semua orang 857 00:49:26,791 --> 00:49:29,250 bahwa aku sudah menelepon 858 00:49:30,333 --> 00:49:32,458 Bu Lin Yue-chen 859 00:49:32,541 --> 00:49:34,291 untuk memberinya selamat. 860 00:49:34,791 --> 00:49:36,458 Hai, Bu Presiden! 861 00:49:36,541 --> 00:49:39,708 - Hai, Bu Presiden! - Hai, Bu Presiden! 862 00:49:42,458 --> 00:49:43,958 - Petugas, kita bisa naik ke panggung. - Terima kasih. 863 00:49:44,041 --> 00:49:45,666 - Terima kasih. - Bagus. 864 00:49:45,750 --> 00:49:47,125 - Kerja bagus. - Selamat. 865 00:49:47,208 --> 00:49:48,166 Selamat, Bu He. 866 00:49:48,250 --> 00:49:49,166 Terima kasih. 867 00:50:02,791 --> 00:50:06,125 Baiklah, Semua. 868 00:50:06,208 --> 00:50:09,125 Presiden kita, Lin Yue-chen, 869 00:50:09,208 --> 00:50:11,708 dan wapres kita, He Jung-lang, 870 00:50:11,791 --> 00:50:15,166 sudah datang! 871 00:50:15,250 --> 00:50:16,541 Mari berteriak bersama, 872 00:50:16,625 --> 00:50:18,833 - Hai, Bu Presiden! - Hai, Bu Presiden! 873 00:50:18,916 --> 00:50:21,000 - Hai, Bu Presiden! - Hai, Bu Presiden! 874 00:50:21,083 --> 00:50:23,666 - Hai, Bu Presiden! - Hai, Bu Presiden! 875 00:50:23,750 --> 00:50:25,833 - Hai, Bu Presiden! - Hai, Bu Presiden! 876 00:50:25,916 --> 00:50:28,250 Utamakan Taiwan. 877 00:50:28,333 --> 00:50:30,083 - Maju bersama! - Maju bersama! 878 00:50:30,166 --> 00:50:32,208 - Utamakan Taiwan. - Utamakan Taiwan. 879 00:50:32,291 --> 00:50:34,666 - Maju bersama! - Maju bersama! 880 00:50:34,750 --> 00:50:37,208 UTAMAKAN TAIWAN, MAJU BERSAMA 881 00:50:39,416 --> 00:50:41,083 Terima kasih! 882 00:50:41,166 --> 00:50:43,291 UTAMAKAN TAIWAN, MAJU BERSAMA 883 00:50:43,375 --> 00:50:45,250 Keluar dan tanggung jawab! 884 00:50:45,333 --> 00:50:46,708 Siapa yang memilih calon wapres? 885 00:50:46,791 --> 00:50:48,041 Ayo tanggung jawab! 886 00:50:48,125 --> 00:50:48,958 Hadapi kami! 887 00:50:49,041 --> 00:50:49,875 Ayo. 888 00:50:51,375 --> 00:50:54,500 Sun Ling-hsien dijatuhkan oleh Chao Chang-tse! 889 00:51:03,291 --> 00:51:05,166 Hati-hati, jangan sampai mereka melihatmu. 890 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 Apa ini salahku? 891 00:51:12,083 --> 00:51:15,125 Dalam politik, tak ada jerami yang bisa mematahkan punggung unta. 892 00:51:15,916 --> 00:51:18,333 Peristiwalah yang menyebabkan hasil ini. 893 00:51:20,208 --> 00:51:21,875 Lagi pula, ini hanya proses. 894 00:51:22,666 --> 00:51:23,833 Tapi pemilu sudah usai. 895 00:51:23,916 --> 00:51:24,958 Kita kalah. 896 00:51:26,458 --> 00:51:27,625 Selalu ada lain kali. 897 00:51:29,666 --> 00:51:30,958 - Hadapi kami! - Keluarlah! 898 00:51:32,208 --> 00:51:33,583 Menurutmu, 899 00:51:33,666 --> 00:51:35,708 orang seperti apa yang dibutuhkan partai ini? 900 00:51:44,166 --> 00:51:45,416 Mundur! 901 00:51:47,458 --> 00:51:48,416 Mundur! 902 00:51:49,541 --> 00:51:50,875 Mundur! 903 00:51:50,958 --> 00:51:51,791 Mundur! 904 00:51:51,875 --> 00:51:53,333 - Semangat, Ya-ching. - Dah. 905 00:51:53,416 --> 00:51:54,666 - Dah. - Dah. 906 00:51:54,750 --> 00:51:56,916 - Dah. - Dah. 907 00:52:01,375 --> 00:52:02,333 Pemilu sudah usai. 908 00:52:02,416 --> 00:52:04,833 Apa yang akan kau lakukan setelah ini? 909 00:52:06,500 --> 00:52:07,625 Mungkin mencari pekerjaan. 910 00:52:07,708 --> 00:52:08,833 Di politik? 911 00:52:09,791 --> 00:52:11,166 Siapa yang berani mempekerjakanku? 912 00:52:11,750 --> 00:52:12,583 Aku mau. 913 00:52:14,708 --> 00:52:15,958 Kau mau bekerja untukku? 914 00:52:17,375 --> 00:52:19,916 Aku belum yakin apa pekerjaan untukmu nanti, 915 00:52:20,000 --> 00:52:23,416 tapi begitu kau di dalamnya, kau akan sadar keadaan telah berubah, 916 00:52:24,041 --> 00:52:25,666 dan akan terus melakukannya. 917 00:52:30,208 --> 00:52:31,791 Bukankah aku sudah jadi asistenmu? 918 00:52:35,583 --> 00:52:37,166 Aku mau terus mencalonkan diri. 919 00:52:39,166 --> 00:52:40,791 Mungkin sebagai anggota dewan. 920 00:52:41,583 --> 00:52:42,833 Mungkin sebagai DPR 921 00:52:43,416 --> 00:52:44,291 atau wali kota. 922 00:52:44,791 --> 00:52:45,958 Mungkin… 923 00:52:46,583 --> 00:52:47,958 suatu hari nanti… 924 00:52:49,625 --> 00:52:51,000 Siapa tahu? 925 00:53:06,583 --> 00:53:07,958 Kita lihat siapa yang akan minum denganmu. 926 00:53:24,166 --> 00:53:25,958 Baiklah. 927 00:53:26,041 --> 00:53:28,625 Biar kuberi tahu. Tidak masalah ke mana dia pergi, ya? 928 00:53:28,708 --> 00:53:29,875 Malam ini, kita harus… 929 00:53:30,583 --> 00:53:31,416 minum! 930 00:53:31,500 --> 00:53:32,833 - Minum! - Minum! 931 00:55:33,041 --> 00:55:38,041 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani