1 00:00:10,051 --> 00:00:14,431 ‫- יום 30, מעונן‬ ‫9:40, 2 מעלות -‬ 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 ‫לעזאזל.‬ 3 00:00:33,908 --> 00:00:35,660 ‫לאן מר קוקו נעלם? הוא בסדר?‬ 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,955 ‫מה קורה פה?‬ 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 ‫הוא הלך להביא עצים למדורה או משהו?‬ 6 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 ‫ג׳ואי במחנה בראבו.‬ 7 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 ‫מה?‬ ‫-שמעת אותי.‬ 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,008 ‫הוא לא שחקן קבוצתי.‬ 9 00:00:50,091 --> 00:00:51,593 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,263 ‫אני לא סומך על זה, אחי.‬ 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,931 ‫כן.‬ ‫-אני לא סומך על זה.‬ 12 00:00:57,015 --> 00:00:59,184 ‫קיבלנו אותך בבית שלנו.‬ 13 00:00:59,267 --> 00:01:00,602 ‫אירחנו אותך, בנאדם.‬ 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,021 ‫לא הייתה לך סיבה פשוט לקום וללכת.‬ 15 00:01:03,104 --> 00:01:05,065 ‫ידעתי שמשהו לא בסדר איתו.‬ 16 00:01:05,148 --> 00:01:08,735 ‫הייתה לי תחושה כזאת מהיום השלישי.‬ ‫לכן הייתי מגעיל כלפיו.‬ 17 00:01:11,946 --> 00:01:14,783 ‫מדובר בהרבה מאוד כסף, הוא מתנהג מוזר…‬ 18 00:01:15,283 --> 00:01:17,994 ‫דבר כזה יפנה לפרצוף שלך הרבה מאוד רובים.‬ 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 ‫ואולי אני טועה.‬ 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,414 ‫עכשיו, אני מודה בטעות שלי…‬ 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,457 ‫אני שופט אותו.‬ 22 00:01:22,540 --> 00:01:24,667 ‫לא נגיע למסקנות עד שנתחיל לדבר‬ 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,961 ‫ונשאל למה הוא לקח את הסירה.‬ ‫-כן.‬ 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 ‫אני אודיע לכם מה קורה.‬ ‫-טוב.‬ 25 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 ‫הוא לא סומך עליו.‬ 26 00:01:34,219 --> 00:01:35,053 ‫לעזאזל.‬ 27 00:01:37,347 --> 00:01:40,350 ‫אני לא יודע, אחי. אני מבולבל.‬ 28 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 ‫המשחק ילך ויתדרדר.‬ 29 00:01:42,769 --> 00:01:43,728 ‫הוא יתדרדר.‬ 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,193 ‫אפילו לא ביס.‬ 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,779 ‫שטתי למקום ההוא.‬ 32 00:01:52,862 --> 00:01:53,780 ‫כן.‬ ‫-אחי.‬ 33 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 ‫ואז…‬ 34 00:01:56,866 --> 00:02:01,412 ‫התחלתי לשייט ואז לקחתי סיכון באזור הסלעים.‬ 35 00:02:01,996 --> 00:02:04,124 ‫בוא נעצור את השטויות עם הסירה…‬ 36 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 ‫כן, היא מתחילה להיות…‬ 37 00:02:05,667 --> 00:02:07,377 ‫לא, אני עוצר את זה פה וזהו.‬ 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,003 ‫טוב.‬ 39 00:02:11,214 --> 00:02:12,924 ‫כן. מה שעשית הבוקר…‬ 40 00:02:13,007 --> 00:02:15,760 ‫הסירה נעלמה פתאום בלי רעש, בלי כלום.‬ 41 00:02:15,844 --> 00:02:17,804 ‫לא שמענו את זה. לא אמרת לנו…‬ 42 00:02:17,887 --> 00:02:21,391 ‫באמת שהייתי…‬ ‫-״תקפצו לי״ או משהו, ״פשוט עזבתי״?‬ 43 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 ‫באמת יצאתי לדוג‬ 44 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 ‫ואז ניסיתי לדוג ליד הסלעים ההם.‬ 45 00:02:24,978 --> 00:02:29,440 ‫וניסיתי לעשות את זה,‬ ‫ובשלב הזה התחת שלי פשוט כאב, אחי.‬ 46 00:02:34,612 --> 00:02:38,491 ‫ג׳ואי, אני באמת לא מאמין‬ ‫למה שאתה אומר לי עכשיו.‬ 47 00:02:41,619 --> 00:02:44,706 ‫ראיתי אותך שם. גם בראבו היו שם לרגע, נכון?‬ 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,543 ‫בסדר.‬ ‫-מה זה היה, לעזאזל?‬ 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,837 ‫רציתי ללכת. אמרו לי שאני לא יכול.‬ 50 00:02:50,920 --> 00:02:54,799 ‫אתמול בערב דיברנו רק על בראבו, מה מצבם.‬ 51 00:02:54,883 --> 00:02:57,594 ‫כולם מניאים אותי מזה בכל פעם. ברנדון…‬ 52 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 ‫היינו מניאים אותך מזה שוב.‬ ‫-אני יודע.‬ 53 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 ‫כי אנחנו לא רוצים לדעת. לא אכפת לנו.‬ 54 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 ‫כל אחד מאיתנו הוא חבר צוות.‬ ‫-כן.‬ 55 00:03:04,142 --> 00:03:06,769 ‫אנחנו מודיעים לכולם לאן אנחנו הולכים‬ ‫ואתה לא עשית את זה.‬ 56 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 ‫רציתי להגיע לשם…‬ ‫-והנה אתה סוטה מהנושא.‬ 57 00:03:09,939 --> 00:03:11,566 ‫אתה קיבלת את ההחלטה הזאת.‬ 58 00:03:12,525 --> 00:03:14,819 ‫מובן.‬ ‫-כסף גורם לאנשים לעשות דברים מוזרים.‬ 59 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 ‫עכשיו אנחנו מפקפקים במניעים שלך.‬ 60 00:03:16,946 --> 00:03:19,824 ‫אני מבין. אני מבין איך זה נראה.‬ 61 00:03:19,908 --> 00:03:22,535 ‫אנחנו נשאל אותך הרבה שאלות היום.‬ 62 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 ‫בסדר.‬ ‫-אתה יכול לצאת לסיבוב.‬ 63 00:03:24,370 --> 00:03:26,956 ‫כאילו, די הצעתי את עצמי,‬ 64 00:03:27,040 --> 00:03:29,000 ‫אבל הם לא צריכים לדעת את זה.‬ 65 00:03:32,378 --> 00:03:35,215 ‫בשלב הזה, אני כזה,‬ ‫״טוב, יכול להיות שזה הסוף״.‬ 66 00:03:36,758 --> 00:03:38,676 ‫בראבו באמת לא מעוניינים בי,‬ 67 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 ‫ועכשיו כנראה סיימתי עם דלתא.‬ 68 00:03:41,095 --> 00:03:43,890 ‫אני קצת מתפתה‬ ‫לשאול אותם בדיוק על מה דיברתם.‬ 69 00:03:43,973 --> 00:03:46,059 ‫כן, לך על זה.‬ ‫-ואני בטוח שנקבל את התשובה.‬ 70 00:03:46,142 --> 00:03:48,645 ‫יהיה נהדר לקבל תשובה ברורה.‬ ‫-אני מבין.‬ 71 00:03:49,145 --> 00:03:49,979 ‫לא, אני מבין.‬ 72 00:03:50,063 --> 00:03:51,606 ‫כן. בסדר.‬ ‫-בטח.‬ 73 00:03:51,689 --> 00:03:53,066 ‫אני אחזור. אני אודיע להם.‬ 74 00:03:53,566 --> 00:03:56,194 ‫אני פשוט אלך להביא את האקדח ולירות זיקוק,‬ 75 00:03:56,277 --> 00:03:58,321 ‫אם זה מה שיקרה בסוף.‬ 76 00:04:00,156 --> 00:04:02,492 ‫נראה לי שאני עמוק בבוץ.‬ 77 00:04:04,702 --> 00:04:05,662 ‫- 7 שחקנים -‬ 78 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 ‫- זאק‬ ‫צוות אלפא, יצא מהמשחק -‬ 79 00:04:08,164 --> 00:04:10,333 ‫- באיו‬ ‫צוות אלפא, יצא מהמשחק -‬ 80 00:04:10,416 --> 00:04:12,460 ‫- טוניה‬ ‫צוות אלפא, יצאה מהמשחק -‬ 81 00:04:12,543 --> 00:04:14,379 ‫- טריי‬ ‫צוות אלפא, יצא מהמשחק -‬ 82 00:04:14,462 --> 00:04:16,339 ‫- כלל אחד בלבד -‬ 83 00:04:16,422 --> 00:04:18,591 ‫- דרו‬ ‫צוות בראבו -‬ 84 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 ‫- דרייק‬ ‫צוות בראבו -‬ 85 00:04:21,177 --> 00:04:23,179 ‫- אמילי‬ ‫צוות בראבו, יצאה מהמשחק -‬ 86 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 ‫- סאמי‬ ‫צוות בראבו, יצא מהמשחק -‬ 87 00:04:25,723 --> 00:04:29,185 ‫- חייבים להיות בצוות -‬ 88 00:04:29,269 --> 00:04:31,312 ‫- חוליו‬ ‫צוות צ׳רלי, יצא מהמשחק -‬ 89 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 ‫- ברי‬ ‫צוות בראבו, יצאה מהמשחק -‬ 90 00:04:33,940 --> 00:04:35,066 ‫- ג׳ואי‬ ‫צוות צ׳רלי -‬ 91 00:04:35,149 --> 00:04:37,318 ‫- ג׳ואי‬ ‫צוות דלתא -‬ 92 00:04:37,902 --> 00:04:39,779 ‫- מייגן‬ ‫צוות צ׳רלי, יצאה מהמשחק -‬ 93 00:04:39,862 --> 00:04:43,157 ‫- כדי לזכות במיליון דולר -‬ 94 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 ‫- אריק‬ ‫צוות דלתא -‬ 95 00:04:44,951 --> 00:04:46,327 ‫- ברנדון‬ ‫צוות דלתא -‬ 96 00:04:46,411 --> 00:04:48,079 ‫- ג׳וזף‬ ‫צוות דלתא -‬ 97 00:04:48,162 --> 00:04:49,664 ‫- טינה‬ ‫צוות דלתא -‬ 98 00:04:50,456 --> 00:04:55,878 ‫- כולם בשביל כולם -‬ 99 00:05:04,178 --> 00:05:08,016 ‫- הזמן שנותר עד המסע האחרון -‬ 100 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 ‫מה הוא אמר לגבי הסירה?‬ 101 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 ‫הוא אמר שכבר הרבה זמן‬ ‫בוער לו לעשות את מה שהוא עשה.‬ 102 00:05:13,688 --> 00:05:18,443 ‫אבל חוסר הידיעה והסירה שנעלמה,‬ ‫זה משאב חשוב ש…‬ 103 00:05:18,526 --> 00:05:20,361 ‫כן, זה היה מלחיץ.‬ ‫-הוא פשוט הלך.‬ 104 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 ‫אנחנו צוות.‬ 105 00:05:21,988 --> 00:05:25,992 ‫כל אחד מאיתנו היה מספר לצוות‬ ‫לאן הוא הולך, מה הוא עושה.‬ 106 00:05:26,075 --> 00:05:26,909 ‫כן, זה היה מוזר,‬ 107 00:05:26,993 --> 00:05:29,120 ‫לקחת אותה בלי לספר לאף אחד.‬ ‫-בלי לספר.‬ 108 00:05:29,704 --> 00:05:33,416 ‫מובן שאתה מתחיל לתהות‬ ‫למה הוא יצא לשוט בסירה בלי לספר לנו‬ 109 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 ‫ולמה הוא בבראבו?‬ 110 00:05:34,917 --> 00:05:36,127 ‫הוא נוטש אותנו?‬ 111 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 ‫אין לי מילים, אחי.‬ ‫-גם לי אין מילים.‬ 112 00:05:40,089 --> 00:05:41,966 ‫אז אנחנו משאירים אותו כאן?‬ 113 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 ‫מה?‬ 114 00:05:43,509 --> 00:05:44,594 ‫מי, ג׳ואי?‬ 115 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 ‫אתה כבר רוצה להעיף אותו, נכון?‬ 116 00:05:47,972 --> 00:05:50,058 ‫כן.‬ ‫-זאת עמדתך.‬ 117 00:05:53,978 --> 00:05:55,063 ‫אז מה נעשה?‬ 118 00:06:00,276 --> 00:06:01,611 ‫ג׳וזף, מה אתה רוצה לעשות?‬ 119 00:06:06,366 --> 00:06:08,826 ‫- מחנה דלתא‬ ‫אריק, ברנדון, ג׳ואי, ג׳וזף, טינה -‬ 120 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 ‫- מחנה בראבו‬ ‫דרו, דרייק -‬ 121 00:06:13,623 --> 00:06:14,457 ‫- מחנה בראבו -‬ 122 00:06:14,540 --> 00:06:18,544 ‫אחרי שאמרנו לג׳ואי ״לא״ והוא חזר,‬ ‫חשבתי שאולי נשמע ירייה.‬ 123 00:06:19,045 --> 00:06:20,004 ‫כן, גם אני.‬ 124 00:06:21,005 --> 00:06:22,632 ‫כי אם דלתא יגלו‬ 125 00:06:22,715 --> 00:06:25,760 ‫הוא בהחלט ייאלץ‬ ‫לצאת מהמשחק כי הם ידיחו אותו.‬ 126 00:06:26,260 --> 00:06:28,679 ‫כן.‬ ‫-והוא כבר יודע שהוא לא יכול לבוא לכאן.‬ 127 00:06:28,763 --> 00:06:31,682 ‫אבל באמת, כמה תמים הצוות שלך צריך להיות?‬ 128 00:06:32,725 --> 00:06:34,477 ‫כדי לא להבחין בזה?‬ ‫-כן.‬ 129 00:06:35,103 --> 00:06:38,147 ‫אם הם ידעו שהוא בא לכאן‬ ‫זה יעורר אצלם בעיות אמון.‬ 130 00:06:38,231 --> 00:06:41,734 ‫אני חושב שכשהוא יחזור‬ ‫הם יחשדו ובטוח שידיחו אותו.‬ 131 00:06:41,818 --> 00:06:45,405 ‫כשג׳ואי אמר,‬ ‫״בבקשה אל תגידו לדלתא שבאתי לפה…״‬ 132 00:06:45,488 --> 00:06:48,157 ‫אני גבר. אני מציב לעצמי סטנדרטים גבוהים.‬ 133 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 ‫יש לי הרבה יושרה.‬ 134 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 ‫ונראה לי שהוא פשוט לא כזה.‬ 135 00:06:54,038 --> 00:06:54,872 ‫כן.‬ 136 00:06:54,956 --> 00:06:58,167 ‫אז אם מישהו אחר מדלתא מגיע לכאן‬ 137 00:06:58,793 --> 00:07:01,629 ‫ושואל אותנו אם ג׳ואי היה פה…‬ 138 00:07:01,712 --> 00:07:05,049 ‫ג׳ואי ביקש ממני לא לספר ואני לא אספר.‬ 139 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 ‫אבל אני לא אשקר.‬ ‫-אתה לא תשקר.‬ 140 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 ‫גם אני.‬ ‫-זה לא אני.‬ 141 00:07:09,512 --> 00:07:10,930 ‫יש לי יותר מדי יושרה.‬ 142 00:07:11,639 --> 00:07:14,976 ‫אבל אני הייתי רוצה לדעת‬ ‫אם מישהו מתכנן לבגוד בי.‬ 143 00:07:15,059 --> 00:07:16,269 ‫כן.‬ 144 00:07:16,352 --> 00:07:19,981 ‫האופי האמיתי של אנשים נחשף‬ ‫כשהם גוועים פה ברעב…‬ 145 00:07:20,064 --> 00:07:21,816 ‫כן.‬ ‫-ולא ישנים.‬ 146 00:07:21,899 --> 00:07:24,152 ‫ובנוסף, יש מיליון דולר על הכף.‬ 147 00:07:24,735 --> 00:07:26,779 ‫כן, הם מגלים את הפרצוף האמיתי שלהם.‬ 148 00:07:26,863 --> 00:07:28,197 ‫לפחות אני יכול לומר בגאווה‬ 149 00:07:28,281 --> 00:07:31,367 ‫שלא נתתי למשחק הזה או לכסף לשנות אותי.‬ 150 00:07:31,451 --> 00:07:33,202 ‫כן. לשנות את אמות המוסר שלנו.‬ 151 00:07:43,713 --> 00:07:47,717 ‫- מחנה דלתא -‬ 152 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 ‫מה קורה, קפטן?‬ 153 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 ‫מה נשמע?‬ 154 00:07:52,847 --> 00:07:55,016 ‫אתה יכול לדבר איתי או שאתה נח?‬ 155 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 ‫אני מחכה שהאש תתקרר, אחי.‬ 156 00:07:57,351 --> 00:08:00,480 ‫נשארו לנו 24 שעות עד הגמר הגדול.‬ 157 00:08:00,563 --> 00:08:01,814 ‫זה עשוי להיות מרוץ,‬ 158 00:08:01,898 --> 00:08:04,358 ‫חפש את המטמון, יש הרבה אפשרויות.‬ 159 00:08:05,193 --> 00:08:09,614 ‫ממה שהבנתי, זה לא נראה טוב.‬ 160 00:08:10,281 --> 00:08:12,992 ‫בסדר. אז אני אדבר איתך בכנות.‬ 161 00:08:13,075 --> 00:08:15,786 ‫ערערת אותי כשפשוט עזבת ככה, גבר.‬ 162 00:08:17,038 --> 00:08:17,872 ‫כן.‬ 163 00:08:18,456 --> 00:08:21,292 ‫ראיתי אנשים‬ ‫עושים דברים מוזרים בשביל כסף, אחי.‬ 164 00:08:24,921 --> 00:08:27,131 ‫אחי, אני כל כך קרוב לנקודת השבירה.‬ 165 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 ‫למה? לפרוש או לעבור צד?‬ 166 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 ‫אני פשוט…‬ 167 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 ‫כאילו…‬ 168 00:08:38,476 --> 00:08:39,769 ‫אפשר לדבר פתוח, גבר.‬ 169 00:08:42,355 --> 00:08:43,689 ‫אני מחבב את ג׳וזף.‬ 170 00:08:43,773 --> 00:08:45,733 ‫ואני רוצה לספר להם‬ 171 00:08:46,275 --> 00:08:48,861 ‫שהצעתי את עצמי לבראבו.‬ 172 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 ‫אבל אני לא יודע אם יש טעם‬ ‫לספר להם שדיברתי עם בראבו.‬ 173 00:08:52,698 --> 00:08:56,327 ‫אני כאן כבר הרבה זמן‬ ‫ואני פשוט רוצה להגיע לקו הסיום.‬ 174 00:08:56,410 --> 00:08:58,996 ‫ואני עדיין לא מרגיש שבגדתי בהם,‬ 175 00:08:59,080 --> 00:09:01,707 ‫ואני מרגיש שאני יכול‬ ‫לשמור את המידע הזה בסוד.‬ 176 00:09:02,291 --> 00:09:04,418 ‫האמת היא שהייתי בבראבו.‬ 177 00:09:04,502 --> 00:09:06,462 ‫פשוט רציתי להגיע לשם.‬ 178 00:09:06,546 --> 00:09:08,965 ‫זו הייתה משימת איסוף מודיעין.‬ 179 00:09:09,048 --> 00:09:09,924 ‫זה מה שקרה.‬ 180 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 ‫איך היה המחנה?‬ ‫-מה?‬ 181 00:09:12,176 --> 00:09:13,511 ‫איך היה המחנה שלהם?‬ 182 00:09:14,345 --> 00:09:16,639 ‫הם פשוט הסתובבו באזור הסלעים‬ 183 00:09:16,722 --> 00:09:17,890 ‫וליקטו סרטנים.‬ 184 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 ‫הם נראו כמו זומבים מהלכים.‬ 185 00:09:19,892 --> 00:09:21,602 ‫הם היו עייפים מאוד.‬ 186 00:09:21,686 --> 00:09:22,603 ‫הם…‬ 187 00:09:24,063 --> 00:09:26,315 ‫אמרתי, ״אז מה המצב?״‬ 188 00:09:26,399 --> 00:09:28,985 ‫כי אתם יודעים שאנחנו כל כך קרובים לסוף.‬ 189 00:09:31,862 --> 00:09:33,030 ‫מה הם אמרו?‬ 190 00:09:34,323 --> 00:09:37,827 ‫הם אמרו, ״כן, בנאדם,‬ ‫אנחנו נילחם עד הניצחון״.‬ 191 00:09:45,084 --> 00:09:46,836 ‫ג׳ואי, בנאדם,‬ 192 00:09:47,461 --> 00:09:49,171 ‫כל הסיפור שהוא סיפר,‬ 193 00:09:49,255 --> 00:09:54,051 ‫אפילו לא רציתי לשמוע אותו‬ ‫כי אני יודע שזו לא כל האמת.‬ 194 00:09:54,135 --> 00:09:57,388 ‫אני לא יודע‬ ‫אם הוא ניסה לנטוש את הספינה או לא,‬ 195 00:09:57,471 --> 00:10:01,976 ‫ופשוט אמרתי, ״אתה יודע מה?״‬ ‫ביקשתי מאלוהים, ״תן לי סימן. תן לי משהו.״‬ 196 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 ‫אז פשוט‬ 197 00:10:04,228 --> 00:10:06,439 ‫הקשבתי ולא עשיתי כלום.‬ 198 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 ‫חשבת שהביקור שם יעודד אותך?‬ 199 00:10:11,569 --> 00:10:12,403 ‫לא.‬ 200 00:10:13,195 --> 00:10:17,491 ‫אני לא יודע מה העניין.‬ ‫אני פשוט מותש מכל בחינה. כלומר…‬ 201 00:10:17,575 --> 00:10:20,870 ‫אבל אחי, יש לך אישה, ילדים.‬ 202 00:10:20,953 --> 00:10:24,957 ‫אתה יודע איזו הזדמנות ניתנה לך פה?‬ 203 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 ‫אני לא אשקר. הייתי מאוכזב, הייתי עצוב.‬ 204 00:10:28,210 --> 00:10:31,213 ‫אבל אני אדם מאמין ואני ומנסה לא לשפוט,‬ 205 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 ‫אז אני נותן לו ליהנות מהספק.‬ 206 00:10:33,090 --> 00:10:35,593 ‫אפילו שאני לא רוצה, אני מאמין במחילה.‬ 207 00:10:35,676 --> 00:10:37,345 ‫זו פשוט דרך החיים שלי, בנאדם.‬ 208 00:10:38,137 --> 00:10:39,388 ‫אני אגיד לך מה.‬ 209 00:10:40,931 --> 00:10:43,934 ‫זה משחק שבו אתה משחק איך שאתה רוצה.‬ 210 00:10:44,018 --> 00:10:44,894 ‫כן.‬ 211 00:10:44,977 --> 00:10:46,979 ‫אין כללים. שחק איך שתרצה.‬ 212 00:10:47,480 --> 00:10:51,525 ‫אבל גבר, אל תיתן לראש שלך לנצח אותך.‬ 213 00:10:51,609 --> 00:10:52,485 ‫כן.‬ 214 00:10:52,985 --> 00:10:56,072 ‫אף אחד מאיתנו‬ ‫לא נמצא בצוות הזה מסיבה אנוכית.‬ 215 00:10:56,656 --> 00:10:58,616 ‫כל ערב אתה מדבר על המשפחה שלך.‬ 216 00:10:58,699 --> 00:11:01,202 ‫אנחנו מדברים על מה שנעשה עם כספי הזכייה.‬ 217 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 ‫כולם מדברים על המשפחה, אימא, אבא, ילדים.‬ 218 00:11:03,913 --> 00:11:05,956 ‫אף אחד לא אמר, ״אני אקנה פרארי״.‬ 219 00:11:06,040 --> 00:11:06,874 ‫כן.‬ 220 00:11:06,957 --> 00:11:10,961 ‫אנחנו עוברים את כל זה‬ ‫למען מטרה נעלה בהרבה.‬ 221 00:11:12,838 --> 00:11:14,965 ‫אז אתה צריך לעשות מאמץ, גבר.‬ 222 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 ‫תעשה מאמץ, אחי.‬ 223 00:11:16,967 --> 00:11:18,260 ‫זה שווה את המאמץ.‬ 224 00:11:19,762 --> 00:11:21,389 ‫כל הדבר הזה שווה את המאמץ.‬ 225 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 ‫אבל אני לא מוכן בשום אופן להתייאש.‬ 226 00:11:25,101 --> 00:11:27,770 ‫לא ממך ולא מכל האנשים במחנה.‬ 227 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 ‫אני לא אתייאש מכם.‬ 228 00:11:30,439 --> 00:11:32,608 ‫בסופו של דבר, קשה כאן.‬ 229 00:11:33,109 --> 00:11:34,527 ‫אלסקה היא לא בדיחה.‬ 230 00:11:34,610 --> 00:11:37,697 ‫כולם מתמודדים עם לחץ,‬ ‫כאב וחרדה בדרכים שונות.‬ 231 00:11:37,780 --> 00:11:41,075 ‫אבל אין לי לב להדיח אף אחד.‬ 232 00:11:41,158 --> 00:11:42,952 ‫צריך לעשות משהו חמור מאוד‬ 233 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 ‫שיפגע בצוות או באחד האנשים‬ ‫כדי שאדיח מישהו.‬ 234 00:11:46,997 --> 00:11:48,249 ‫ג׳ואי, אתה מסוגל.‬ 235 00:11:49,250 --> 00:11:50,376 ‫אתה בסדר, בנאדם.‬ 236 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 ‫אני יודע.‬ 237 00:11:52,294 --> 00:11:55,381 ‫בכנות, ציפיתי למשהו שונה לגמרי.‬ 238 00:11:55,464 --> 00:11:57,049 ‫אז ג׳וזף מגיע.‬ 239 00:11:57,133 --> 00:12:02,638 ‫הוא נכנס לזה‬ ‫ואומר בדיוק מה שהייתי צריך לשמוע לשמוע,‬ 240 00:12:02,722 --> 00:12:04,932 ‫ופשוט מבקש ממני להישאר.‬ 241 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 ‫אני לא חושב שהוא באמת ידע כמה זה חשוב לי.‬ 242 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 ‫הכול טוב, בנאדם.‬ 243 00:12:13,023 --> 00:12:13,899 ‫היי, ג׳ו!‬ 244 00:12:14,984 --> 00:12:17,528 ‫תישאר איתנו. תהיה גבר. בוא ננצח, חבר.‬ 245 00:12:17,611 --> 00:12:19,947 ‫ישבתי כאן והקשבתי. אתה מסוגל.‬ 246 00:12:20,030 --> 00:12:20,865 ‫תעשה מאמץ.‬ 247 00:12:20,948 --> 00:12:22,992 ‫אתה מסוגל. אני מאמין בך, חבר.‬ 248 00:12:24,827 --> 00:12:25,953 ‫תודה, גבר.‬ 249 00:12:28,038 --> 00:12:31,542 ‫ואז איש ההר בא וחיבק אותי.‬ 250 00:12:32,293 --> 00:12:35,087 ‫מה שאדם אחד מסוגל לעשות,‬ ‫גם אחר מסוגל. אתה מסוגל.‬ 251 00:12:35,755 --> 00:12:36,922 ‫רק תישאר איתנו.‬ 252 00:12:37,423 --> 00:12:40,092 ‫אני יודע שזה קשה.‬ ‫הקושי קצת יתגבר, אבל אנחנו מסוגלים.‬ 253 00:12:40,593 --> 00:12:44,305 ‫יש בי קצת בושה כי…‬ 254 00:12:45,389 --> 00:12:49,435 ‫כי הלכתי לשם, הצעתי את עצמי וסירבו לי.‬ 255 00:12:50,227 --> 00:12:53,814 ‫ואז הם פשוט קיבלו אותי שוב בזרועות פתוחות.‬ 256 00:12:54,482 --> 00:12:59,779 ‫וזה איחה הרבה מיתרים קרועים בתוכי.‬ 257 00:13:11,582 --> 00:13:14,585 ‫נראה לי שהם מנהלים‬ ‫את השיחה ההיא עכשיו, הוא וג׳ואי.‬ 258 00:13:14,668 --> 00:13:15,544 ‫באמת?‬ 259 00:13:15,628 --> 00:13:18,047 ‫ג׳ו מנסה להבין‬ ‫למה הוא עשה את זה בלי לשאול.‬ 260 00:13:18,130 --> 00:13:18,964 ‫כן.‬ 261 00:13:20,090 --> 00:13:23,594 ‫קשה לשנות את דעתו של אריק.‬ 262 00:13:23,677 --> 00:13:27,264 ‫אבל אסור לאפשר למורל של הצוות‬ ‫להיפגע מזה כל הזמן.‬ 263 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 ‫- טינה, 41‬ ‫דוגמנית -‬ 264 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 ‫אני פשוט חושבת שהוא מסוג האנשים‬ ‫שלא חושבים לפני שהם עושים משהו.‬ 265 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 ‫כאילו, דה.‬ 266 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 ‫כן.‬ 267 00:13:35,815 --> 00:13:39,318 ‫הייתי חייבת להגיד משהו,‬ ‫לנסח את זה כך שהוא יהיה פתוח להקשיב.‬ 268 00:13:39,401 --> 00:13:40,861 ‫אני פשוט מבולבל.‬ 269 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 ‫כן. רק רצית תשובות.‬ 270 00:13:42,988 --> 00:13:46,116 ‫אבל ג׳ואי פשוט חושב בצורה אחרת, לא כמונו.‬ 271 00:13:47,868 --> 00:13:50,871 ‫הוא עושה כמיטב יכולתו של ג׳ואי.‬ 272 00:13:50,955 --> 00:13:53,207 ‫ואי אפשר לשנות אנשים.‬ 273 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 ‫פשוט צריך לקבל את מי שהם.‬ 274 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 ‫כל כך הרבה מחשבות מיותרות‬ ‫התרוצצו לי בראש היום.‬ 275 00:13:58,921 --> 00:14:00,047 ‫כן.‬ 276 00:14:00,130 --> 00:14:05,302 ‫אבל אנחנו מתקרבים לסוף,‬ ‫והוא ללא ספק היה נכס לצוות שלנו.‬ 277 00:14:05,386 --> 00:14:08,556 ‫אז מבחינתי, אני פשוט חושבת‬ 278 00:14:08,639 --> 00:14:11,475 ‫שכרגע אנחנו פשוט צריכים‬ ‫לקבל את העובדה שג׳ואי הוא ג׳ואי.‬ 279 00:14:12,726 --> 00:14:15,688 ‫אני מבין מה את אומרת ואני מסכים איתך.‬ 280 00:14:16,647 --> 00:14:19,233 ‫אם את מסכימה, אני לא אדיח אותו.‬ 281 00:14:19,316 --> 00:14:20,150 ‫כן.‬ 282 00:14:20,734 --> 00:14:22,611 ‫אני לא רוצה להדיח אותו.‬ 283 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 ‫אם הייתי מבין שאתם מתכוונים לעזוב את זה…‬ 284 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 ‫כן.‬ 285 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 ‫בסופו של דבר,‬ 286 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 ‫הצוות שלי לימד אותי כמה שיעורים חשובים.‬ 287 00:14:35,958 --> 00:14:38,836 ‫הם היו יכולים להדיח אותי‬ ‫בשבוע הראשון אם הם היו רוצים.‬ 288 00:14:38,919 --> 00:14:41,046 ‫הייתי די בוטה.‬ 289 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 ‫את יודעת, נתתם לי זמן להשתפר.‬ 290 00:14:44,925 --> 00:14:47,970 ‫ואני שמח שאפשרתם לי לעשות את זה.‬ 291 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 ‫כן.‬ ‫-אני מעריך את זה מאוד.‬ 292 00:14:50,306 --> 00:14:51,181 ‫כן.‬ 293 00:14:52,308 --> 00:14:56,270 ‫הם גילו כלפיי מחילה וקבלה,‬ 294 00:14:56,353 --> 00:14:57,771 ‫ולג׳ואי מגיע אותו דבר.‬ 295 00:14:57,855 --> 00:14:58,689 ‫אז…‬ 296 00:15:02,443 --> 00:15:04,320 ‫תודה שנתת לי לדבר כמו שאת יודעת.‬ 297 00:15:04,403 --> 00:15:05,863 ‫כן.‬ ‫-יכולתי לדבר על זה.‬ 298 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 ‫בהחלט.‬ 299 00:15:07,197 --> 00:15:11,452 ‫אני… זה חלק מהתפקיד שלי כאן, אני חושבת…‬ 300 00:15:11,535 --> 00:15:14,330 ‫את אימא טי שלנו, אימא תרזה.‬ ‫-לאפשר לכם לפרוק.‬ 301 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 ‫אימא תרזה.‬ ‫-אימא טינה.‬ 302 00:15:26,467 --> 00:15:28,636 ‫נשארו לנו רק עוד 24 שעות, אחי.‬ 303 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 ‫- מחנה בראבו -‬ 304 00:15:29,637 --> 00:15:32,097 ‫זהו זה.‬ ‫-איזה מסע מטורף עברנו פה, אחי.‬ 305 00:15:32,181 --> 00:15:33,599 ‫זה היה מטורף.‬ 306 00:15:33,682 --> 00:15:36,185 ‫אני סתם בחור ממערב טקסס שמנסה להצליח.‬ 307 00:15:36,268 --> 00:15:37,478 ‫אני כל כך שמח, אחי.‬ 308 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 ‫אני מתרגש בטירוף, אחי.‬ 309 00:15:40,064 --> 00:15:41,523 ‫סיכוי לזכות במיליון דולר.‬ 310 00:15:42,024 --> 00:15:43,275 ‫זה כסף רציני, אחי.‬ 311 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 ‫בכנות, אולי אקנה עוד בית.‬ 312 00:15:45,736 --> 00:15:48,405 ‫אתה יכול ללכת הביתה‬ ‫ולקנות איזה חמש ספינות, אחי.‬ 313 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 ‫כן. אני אקנה כמה ספינות, זה בטוח.‬ 314 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 ‫אוכל לקנות עוד משאית חדשה.‬ 315 00:15:52,409 --> 00:15:53,661 ‫ואני רוצה לטייל.‬ 316 00:15:54,244 --> 00:15:55,996 ‫לקנות לאשתי עוד מכונית.‬ 317 00:15:56,080 --> 00:15:56,956 ‫ואו, אחי.‬ 318 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 ‫אני בטח אבכה כשאדבר עם אשתי.‬ 319 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 ‫איך קוראים לה?‬ 320 00:16:00,918 --> 00:16:01,877 ‫אדריאן.‬ ‫-אדריאן.‬ 321 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 ‫אני הולך לצעוק לה כמו רוקי בלבואה.‬ 322 00:16:04,713 --> 00:16:05,798 ‫היי, אדריאן.‬ 323 00:16:05,881 --> 00:16:07,633 ‫היי, אדריאן.‬ 324 00:16:07,716 --> 00:16:08,676 ‫עשיתי את זה!‬ 325 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 ‫- מחנה דלתא -‬ 326 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 ‫לעולם לא אסתכל על חיי באותו האופן יותר.‬ 327 00:16:17,935 --> 00:16:22,314 ‫אני מעריך אוכל הרבה יותר, זה בטוח.‬ 328 00:16:22,398 --> 00:16:25,734 ‫אחי, אני מדבר‬ ‫על כריך חמאת בוטנים כבר שבועיים.‬ 329 00:16:25,818 --> 00:16:27,236 ‫כן.‬ ‫-עם שבבי בוטנים.‬ 330 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 ‫טעים!‬ 331 00:16:28,237 --> 00:16:30,948 ‫כרגע, הייתי עושה אהבה‬ ‫עם צנצנת של חמאת בוטנים.‬ 332 00:16:35,119 --> 00:16:37,162 ‫נחשו מה, בנים?‬ ‫-מה קורה?‬ 333 00:16:37,246 --> 00:16:39,081 ‫אחותכם סוף סוף חרבנה.‬ 334 00:16:43,127 --> 00:16:44,920 ‫אחי, זה יהיה יום טוב.‬ 335 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 ‫ואו, איזו הרגשה טובה.‬ ‫-ואו.‬ 336 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 ‫השבח לאל.‬ ‫-קצת יותר מדי מידע, אבל…‬ 337 00:16:50,342 --> 00:16:52,845 ‫זה לא יותר מדי מידע. כולנו חיכינו לזה.‬ 338 00:16:52,928 --> 00:16:55,639 ‫כולנו היינו קצת מודאגים.‬ 339 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 ‫היי, אני לא רוצה לקטוע אותך. אבל תקשיבו.‬ 340 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 ‫אתם שומעים?‬ 341 00:17:02,396 --> 00:17:03,313 ‫המסוק.‬ 342 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 ‫קדימה!‬ 343 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 ‫הנה מגיע מסוק. לעזאזל.‬ 344 00:17:13,699 --> 00:17:15,200 ‫מה הם עומדים להצניח, אחי?‬ 345 00:17:15,701 --> 00:17:16,952 ‫מה הם עומדים להצניח?‬ 346 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 ‫כן.‬ 347 00:17:20,914 --> 00:17:22,374 ‫הנה הוא.‬ ‫-הנה הוא.‬ 348 00:17:24,084 --> 00:17:25,627 ‫הלב פועם, אחי.‬ 349 00:17:31,508 --> 00:17:32,509 ‫אוי, שיט.‬ 350 00:17:32,593 --> 00:17:33,635 ‫איפה הוא?‬ 351 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 ‫בין העצים.‬ 352 00:17:34,970 --> 00:17:36,764 ‫המחשבות רצות לנו בראש.‬ 353 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 ‫- אריק, 49‬ ‫שף -‬ 354 00:17:37,765 --> 00:17:39,391 ‫המחשבות רצות לי בראש. מה יקרה?‬ 355 00:17:39,975 --> 00:17:41,769 ‫לא הצניחו אותו על העצים.‬ ‫-זה כאן!‬ 356 00:17:50,110 --> 00:17:53,155 ‫כשראינו את המסוק חשבתי,‬ ‫״טוב. הגיע הזמן לזוז״.‬ 357 00:17:56,909 --> 00:17:58,911 ‫מצאתי.‬ ‫-מצאת?‬ 358 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 ‫כן.‬ 359 00:18:01,997 --> 00:18:03,290 ‫טוב. רגע האמת.‬ 360 00:18:09,922 --> 00:18:10,798 ‫זהו זה.‬ 361 00:18:10,881 --> 00:18:12,257 ‫מה זה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 362 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 ‫זהו זה. עוד רגע נגלה מה זה.‬ ‫-מה זה…‬ 363 00:18:15,219 --> 00:18:17,012 ‫כן.‬ ‫-קיבלנו מפה.‬ 364 00:18:17,096 --> 00:18:20,182 ‫״שחקנים, אתם מוכנים לסיום המסע?״‬ 365 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 ‫לגמרי.‬ 366 00:18:21,183 --> 00:18:24,394 ‫״הדרך אל הגורל שלכם ואל פרס מיליון הדולר‬ 367 00:18:24,478 --> 00:18:26,688 ‫״מתחילה עם הזריחה.״‬ 368 00:18:28,023 --> 00:18:32,111 ‫״תביאו את המצפן שלכם,‬ ‫את המפה הזאת, ואת כוח הרצון שלכם.‬ 369 00:18:32,194 --> 00:18:36,824 ‫״החזקתם מעמד עד עכשיו,‬ ‫אבל הגיע הזמן לנצח את המתחרים האחרונים.״‬ 370 00:18:37,324 --> 00:18:39,910 ‫״עליכם להתחיל ולסיים כצוות.״‬ 371 00:18:40,494 --> 00:18:43,705 ‫לקראת המרוץ האחרון‬ ‫אני חושב שלדלתא יש סיכוי.‬ 372 00:18:43,789 --> 00:18:44,915 ‫- ג׳ואי, 35‬ ‫פועל בניין -‬ 373 00:18:44,998 --> 00:18:47,376 ‫באמת. הצוות פשוט… הדינמיקה חזקה מתמיד.‬ 374 00:18:47,459 --> 00:18:49,753 ‫בהתחשב בכך שניסיתי עם בראבו,‬ 375 00:18:49,837 --> 00:18:52,506 ‫אני אסיר תודה שלא שרפתי את הגשר עם דלתא.‬ 376 00:18:52,589 --> 00:18:56,760 ‫בניצחון, בהפסד או בתיקו -‬ ‫כל הצוות שלנו יגיע לקו הסיום.‬ 377 00:18:57,427 --> 00:19:00,305 ‫זהו זה, חבר׳ה.‬ ‫-זהו זה.‬ 378 00:19:00,389 --> 00:19:01,890 ‫הספירה לאחור החלה.‬ 379 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 ‫אחרי חודש מפרך של מאבק באיתני הטבע‬ 380 00:19:05,894 --> 00:19:08,438 ‫והגעה לקצה גבול היכולת הגופנית והנפשית,‬ 381 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 ‫בראבו ודלתא מקבלים מבחן אחד אחרון.‬ 382 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 ‫מרוץ לקו הסיום…‬ 383 00:19:14,486 --> 00:19:15,988 ‫מחכה לנו חתיכת דרך, מה?‬ 384 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 ‫שיקבע מי ייקח הביתה את פרס מיליון הדולר.‬ 385 00:19:19,449 --> 00:19:23,287 ‫נצטרך לשוט לנקודת ההתחלה‬ ‫בצד האחורי של המפרץ, ואז ללכת.‬ 386 00:19:24,371 --> 00:19:28,083 ‫שני הצוותים יתחרו‬ ‫במסלולים נפרדים באורך 11 קילומטרים.‬ 387 00:19:28,167 --> 00:19:29,543 ‫- מסלול בראבו‬ ‫מסלול דלתא -‬ 388 00:19:29,626 --> 00:19:34,506 ‫כל אחד מהם כולל אתגרים ייחודיים משלו‬ ‫שיבחנו את הסיבולת ואת יכולות הניווט שלהם.‬ 389 00:19:34,590 --> 00:19:37,676 ‫ואז נצטרך להמשיך משם לחלק הקטן הזה.‬ 390 00:19:37,759 --> 00:19:39,344 ‫אני מניח שיש כאן נהר.‬ 391 00:19:41,138 --> 00:19:44,391 ‫אם זו ביצה כמו אלה שראיתי,‬ ‫הדבר הזה יכול לבלוע אותך.‬ 392 00:19:44,474 --> 00:19:46,935 ‫יהיו שם ביצות. אתה דורך באחד החורים האלה…‬ 393 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 ‫אז כדאי להישאר קרובים לעצים.‬ 394 00:19:49,396 --> 00:19:51,690 ‫האתגר האחרון לא יהיה קל.‬ 395 00:19:51,773 --> 00:19:53,942 ‫אבל חמישה מוחות טובים משניים.‬ 396 00:19:54,026 --> 00:19:56,820 ‫חבל שאין קווי אורך ורוחב‬ ‫שיגידו לי מה אורך המסלול.‬ 397 00:19:56,904 --> 00:20:00,073 ‫אנחנו לא יכולים לקבוע קצב, לדעת מתי לפנות.‬ 398 00:20:00,157 --> 00:20:02,284 ‫ג׳ואי ואני הכי חזקים בניווט.‬ 399 00:20:02,367 --> 00:20:05,162 ‫אנחנו יודעים להשתמש במצפן‬ ‫ולקרוא מפה טופוגרפית וכל זה.‬ 400 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 ‫אני מקווה שהם יודעים להשתמש במצפן.‬ 401 00:20:07,122 --> 00:20:08,582 ‫ואו, מה זה?‬ 402 00:20:08,665 --> 00:20:10,000 ‫אני חושב שזה מצפן.‬ 403 00:20:12,461 --> 00:20:13,629 ‫אני די לחוץ.‬ 404 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 ‫אנחנו לא מומחים בשימוש במצפן.‬ 405 00:20:16,048 --> 00:20:17,174 ‫השמש זורחת שם.‬ 406 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 ‫זה המזרח.‬ 407 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 ‫אני פשוט מנסה לחשוב.‬ ‫-כן.‬ 408 00:20:21,220 --> 00:20:23,388 ‫אני רוצה לנצח.‬ ‫אני רוצה לקחת את הכסף הביתה.‬ 409 00:20:23,472 --> 00:20:26,183 ‫אני לא רוצה להרוס הכול כי טעינו בדרך.‬ 410 00:20:26,266 --> 00:20:27,559 ‫- דרייק, 29‬ ‫טכנאי שדות נפט -‬ 411 00:20:28,227 --> 00:20:29,144 ‫בסדר.‬ 412 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 ‫בוא נתכונן, בנאדם.‬ 413 00:20:31,146 --> 00:20:33,774 ‫בוא נעשה מה שצריך‬ ‫כדי להכין את עצמנו, את הגוף שלנו.‬ 414 00:20:42,282 --> 00:20:43,909 ‫תביא לנו 50 חסילונים.‬ 415 00:20:43,992 --> 00:20:46,161 ‫אחי, אני חושב שיהיה יום מוצלח.‬ 416 00:20:46,245 --> 00:20:47,829 ‫תביא לנו משהו רציני.‬ 417 00:20:47,913 --> 00:20:51,667 ‫אחי, זה עומד להיות יום מוצלח.‬ ‫יש לי תחושה טובה בקשר לזה.‬ 418 00:20:52,417 --> 00:20:54,962 ‫בחיי. הרוח הזאת היא לא בדיחה.‬ 419 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 ‫אבל הוא לא חותר טוב.‬ 420 00:20:58,799 --> 00:21:00,884 ‫רואים את… החתירות שלו קטנטנות.‬ 421 00:21:01,510 --> 00:21:05,847 ‫שמע, הגודל לא קובע.‬ 422 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 ‫לאן אתה חותר?‬ 423 00:21:09,643 --> 00:21:10,727 ‫שף…‬ 424 00:21:11,853 --> 00:21:13,146 ‫מה עושים מחר?‬ 425 00:21:13,689 --> 00:21:14,940 ‫מה עושים מחר?‬ 426 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 ‫כן.‬ 427 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 ‫מה שעשינו היום.‬ 428 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 ‫״ננסה להשתלט על העולם.״‬ ‫-״ננסה להשתלט על העולם.״‬ 429 00:21:20,946 --> 00:21:22,656 ‫ידעתי לאן אתה חותר, אחי.‬ 430 00:21:23,740 --> 00:21:24,950 ‫שף ואיש ההר.‬ 431 00:21:25,033 --> 00:21:27,035 ‫מחר נשתלט על העולם.‬ 432 00:21:27,619 --> 00:21:29,746 ‫מחר הכול תלוי במרוץ רגלי‬ 433 00:21:29,830 --> 00:21:33,375 ‫ואני בהחלט החוליה החלשה בצוות.‬ 434 00:21:33,458 --> 00:21:35,419 ‫הרגליים שלי גמורות. אני צריך החלפת ברך.‬ 435 00:21:35,502 --> 00:21:37,421 ‫הקרסול שלי שוחזר.‬ 436 00:21:37,504 --> 00:21:40,382 ‫אז זה קצת הטריד אותי.‬ 437 00:21:40,465 --> 00:21:44,303 ‫אבל בכל מקרה, אני גאה בצוות שלי בטירוף‬ ‫ואני עדיין חושב שננצח.‬ 438 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 ‫- ברנדון, 41‬ ‫צייד מקצועי -‬ 439 00:21:46,305 --> 00:21:47,848 ‫כמעט הגענו לסוף.‬ 440 00:21:48,432 --> 00:21:50,684 ‫ואו, הגל הזה מטלטל אותו מצד לצד.‬ 441 00:21:51,184 --> 00:21:53,729 ‫אבל הוא עבר פה זמנים קשים, נכון?‬ 442 00:21:53,812 --> 00:21:55,480 ‫הוא לא רגיל לזה. רואים עליו.‬ 443 00:21:55,564 --> 00:21:56,898 ‫אתה יודע, הוא…‬ ‫-כן.‬ 444 00:21:56,982 --> 00:21:58,233 ‫אבל תסתכל עליו.‬ 445 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 ‫כרגע אני נותן אמון בג׳ואי.‬ ‫אני חושב שכולם סומכים עליו.‬ 446 00:22:01,778 --> 00:22:04,197 ‫ואני חושב שהוא רוצה להיות שחקן קבוצתי‬ 447 00:22:04,281 --> 00:22:07,367 ‫והוא מבין סוף סוף‬ ‫את הדינמיקה הקבוצתית שלנו. ו…‬ 448 00:22:08,785 --> 00:22:10,746 ‫אני כאן, פתוח.‬ 449 00:22:10,829 --> 00:22:11,955 ‫אין יותר הגנות.‬ 450 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 ‫אני גאה בצוות שלנו.‬ 451 00:22:15,250 --> 00:22:18,045 ‫הצלחנו להתגבר על השטויות ולהישאר מאוחדים.‬ 452 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 ‫צריך חבורה ייחודית של תלושים כדי שזה יקרה.‬ 453 00:22:21,173 --> 00:22:22,716 ‫בהחלט היינו חבורה של תלושים.‬ 454 00:22:23,800 --> 00:22:26,345 ‫שמחתי להיות חלק מזה, להיות בצוות הזה.‬ 455 00:22:26,428 --> 00:22:27,929 ‫תודה שבחרת בי, שף.‬ 456 00:22:28,513 --> 00:22:31,266 ‫תודה שהיית פה.‬ ‫לא הייתי מצליח לעשות את זה בלעדיך.‬ 457 00:22:32,434 --> 00:22:34,811 ‫הרפתקה של פעם בחיים, זה בטוח.‬ 458 00:22:39,441 --> 00:22:41,318 ‫- מחנה בראבו -‬ 459 00:22:41,401 --> 00:22:43,153 ‫הלילה האחרון בוויגום.‬ 460 00:22:43,779 --> 00:22:47,032 ‫הלילה האחרון ביער באלסקה.‬ 461 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 ‫היה גדול.‬ 462 00:22:49,117 --> 00:22:50,786 ‫והיה כיף, אבל…‬ 463 00:22:51,870 --> 00:22:53,789 ‫לא היה כיף גדול.‬ 464 00:22:54,414 --> 00:22:56,249 ‫מחר הוא היום החשוב בחיינו.‬ 465 00:22:56,333 --> 00:23:01,004 ‫תראו אותנו. שני בחורים מטקסס‬ ‫לוקחים הביתה 500,000 דולר.‬ 466 00:23:01,088 --> 00:23:04,007 ‫אני חושב שהעולם ירצה לראות‬ ‫את דרייק ודרו מטקסס מנצחים.‬ 467 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 ‫כן. גם אני.‬ 468 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 ‫הגענו לקו הסיום, אחי.‬ 469 00:23:08,762 --> 00:23:09,596 ‫- מחנה דלתא -‬ 470 00:23:09,679 --> 00:23:10,889 ‫אני יודע, גבר.‬ 471 00:23:10,972 --> 00:23:13,725 ‫אני לא רוצה להיות שמוק,‬ ‫אבל אולי אני דווקא רוצה.‬ 472 00:23:13,809 --> 00:23:18,271 ‫כל מי שפרש מוקדם:‬ ‫דוגמנית מקליפורניה נקנקה אתכם.‬ 473 00:23:21,650 --> 00:23:24,069 ‫כן. אנחנו עומדים לנצח.‬ 474 00:23:24,653 --> 00:23:26,363 ‫אני גאה בכם.‬ ‫-תודה.‬ 475 00:23:26,446 --> 00:23:28,990 ‫באמת. גאה בכולכם.‬ ‫-תודה.‬ 476 00:23:31,034 --> 00:23:33,203 ‫- יום 32, מעונן‬ ‫6:50, 2- מעלות -‬ 477 00:23:35,038 --> 00:23:35,872 ‫- מחנה בראבו -‬ 478 00:23:35,956 --> 00:23:37,541 ‫לעיתים נדירות קמים בבוקר…‬ 479 00:23:38,166 --> 00:23:40,127 ‫עם סיכוי לזכות בחצי מיליון דולר.‬ 480 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 ‫כן.‬ 481 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 ‫בוא נשתה מים, אחי.‬ 482 00:23:44,047 --> 00:23:45,257 ‫כן, חבר!‬ 483 00:23:46,967 --> 00:23:49,052 ‫הבוקר נצא לאתגר האחרון.‬ 484 00:23:49,136 --> 00:23:51,972 ‫וזורמים לי הרבה רגשות בעורקים כרגע.‬ 485 00:23:52,055 --> 00:23:54,224 ‫אני נרגש מאוד, אני מוכן לחזור הביתה.‬ 486 00:23:54,307 --> 00:23:57,185 ‫אבל אני חושש להשתמש במצפן.‬ ‫אני חושש לקרוא את המפה.‬ 487 00:23:57,269 --> 00:23:58,562 ‫- דרו, 28‬ ‫בעל ספינת מסיבות -‬ 488 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 ‫החלטנו שאני אנווט.‬ 489 00:24:01,606 --> 00:24:03,233 ‫וזה מלחיץ מאוד.‬ 490 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 ‫יש הרבה על הכף.‬ 491 00:24:05,610 --> 00:24:06,945 ‫הלב פועם, אחי.‬ 492 00:24:07,028 --> 00:24:08,280 ‫התפללתי כל הבוקר.‬ 493 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 ‫״אלוהים, תן לי כוח.״‬ 494 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 ‫דרייק, אתה מוכן לתת בראש, אחי?‬ 495 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 ‫אני מוכן.‬ 496 00:24:12,909 --> 00:24:14,494 ‫להתראות, מצנפת קוסמים.‬ 497 00:24:15,203 --> 00:24:16,580 ‫להתראות, ויגום.‬ 498 00:24:17,122 --> 00:24:18,999 ‫תודה, סאמי, על העיצוב.‬ 499 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 ‫אבל המשכתי הלאה.‬ 500 00:24:21,918 --> 00:24:23,211 ‫אנחנו הולכים.‬ 501 00:24:23,795 --> 00:24:26,965 ‫פרידה אחרונה.‬ 502 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 ‫מחכה לנו היום לנו דרך ארוכה ורטובה.‬ 503 00:24:34,556 --> 00:24:36,433 ‫אני אתקדם לאט ובטוח, חבר׳ה.‬ 504 00:24:36,516 --> 00:24:37,809 ‫הצב והארנב.‬ 505 00:24:38,643 --> 00:24:40,270 ‫המצפן אצל טינה?‬ ‫-כן.‬ 506 00:24:41,480 --> 00:24:45,192 ‫סוף סוף הגיע הרגע. זהו זה.‬ 507 00:24:45,275 --> 00:24:47,110 ‫הגיע הזמן לסיים, הגיע הזמן לנצח.‬ 508 00:24:47,694 --> 00:24:50,197 ‫התפקיד שלי הוא לוודא‬ ‫שאף אחד לא מפגר מאחור.‬ 509 00:24:50,697 --> 00:24:53,533 ‫תודה. כי אתה יודע שאני בטח אאט פה ושם.‬ 510 00:24:54,034 --> 00:24:56,536 ‫אני לא יודע. צוות בראבו די צעירים,‬ 511 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 ‫אז הסיבולת שלהם בטח גבוהה יותר משלנו.‬ 512 00:25:00,832 --> 00:25:04,544 ‫אבל תבונה,‬ ‫הגענו רחוק במשחק הזה בעזרת תבונה.‬ 513 00:25:05,045 --> 00:25:06,505 ‫אכפת לכם שאתפלל?‬ 514 00:25:06,588 --> 00:25:07,589 ‫תפילות זה טוב.‬ 515 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 ‫תנחה אותנו, נערי.‬ 516 00:25:08,840 --> 00:25:10,300 ‫אבינו שבשמיים, תודה.‬ 517 00:25:10,383 --> 00:25:13,470 ‫אנחנו מודים לך על המסע הזה‬ ‫עם האנשים המדהימים האלה.‬ 518 00:25:15,180 --> 00:25:19,351 ‫אני פונה אליך בתפילה לביטחון צוות בראבו‬ 519 00:25:19,809 --> 00:25:22,145 ‫ולביטחון צוות דלתא.‬ 520 00:25:22,729 --> 00:25:24,564 ‫אני מתפלל שננצח, כמובן.‬ 521 00:25:24,648 --> 00:25:27,526 ‫הרווחנו את הניצחון בכבוד, ביושרה.‬ 522 00:25:27,609 --> 00:25:29,528 ‫בשם ישו, אמן.‬ 523 00:25:29,611 --> 00:25:30,946 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 524 00:25:31,446 --> 00:25:34,574 ‫לפעמים מהירות ושרירים הם לא מה שחשוב.‬ 525 00:25:34,658 --> 00:25:37,994 ‫חשוב לעשות את המהלכים הנכונים,‬ ‫לקבל החלטות נכונות בזמן הנכון.‬ 526 00:25:38,078 --> 00:25:39,329 ‫ככה מסיימים את המרוץ.‬ 527 00:25:39,412 --> 00:25:40,330 ‫קדימה.‬ 528 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 ‫המסע האחרון מתחיל.‬ 529 00:25:41,498 --> 00:25:43,166 ‫בוא ניתן בראש.‬ ‫-מתחילים.‬ 530 00:25:45,252 --> 00:25:49,548 ‫לפני תחילת המרוץ,‬ ‫כל צוות צריך לחתור לנקודות המוצא שלו‬ 531 00:25:49,631 --> 00:25:51,091 ‫בקצה הצפוני של המפרץ.‬ 532 00:25:51,591 --> 00:25:53,093 ‫לעזאזל, היא צפה.‬ 533 00:25:53,593 --> 00:25:54,469 ‫אני יודע.‬ 534 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 ‫אל תקלל אותנו.‬ 535 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 ‫בראבו ודלתא יעברו 11 ק״מ לגדה הצפונית…‬ 536 00:25:59,558 --> 00:26:01,142 ‫- נקודות ההתחלה‬ ‫בראבו, דלתא -‬ 537 00:26:01,226 --> 00:26:02,602 ‫- קו הסיום‬ ‫בראבו, דלתא -‬ 538 00:26:02,686 --> 00:26:06,189 ‫פני ‬‫השטח המגוונים‬ ‫יציבו בפני כל צוות סדרה ייחודית של אתגרים.‬ 539 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 ‫יום גדול, מותק, יום גדול.‬ 540 00:26:08,441 --> 00:26:10,527 ‫- מחנה בראבו -‬ 541 00:26:13,405 --> 00:26:14,573 ‫מתחילים!‬ 542 00:26:15,574 --> 00:26:19,786 ‫צוות בראבו יתמודד עם יערות עבותים,‬ 543 00:26:19,869 --> 00:26:23,373 ‫אדמות ביצות ונתיבי מים בדרך לקו הסיום.‬ 544 00:26:23,456 --> 00:26:26,543 ‫נפשית ופיזית,‬ ‫אנחנו חייבים לעשות את זה, אחי.‬ 545 00:26:27,127 --> 00:26:29,796 ‫זו חוויה מגניבה.‬ ‫-מדהימה.‬ 546 00:26:29,879 --> 00:26:30,714 ‫- מחנה דלתא -‬ 547 00:26:31,798 --> 00:26:34,884 ‫במערב, דלתא יתמודדו‬ ‫עם פחות יערות ונתיבי מים,‬ 548 00:26:34,968 --> 00:26:36,886 ‫מה שיקל על הניווט.‬ 549 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 ‫עם זאת, האתגר האמיתי של המסלול‬ 550 00:26:39,431 --> 00:26:42,350 ‫יהיה חלקים נרחבים של אדמות ביצה עשבוניות…‬ 551 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 ‫- אדמות ביצה -‬ 552 00:26:43,351 --> 00:26:46,062 ‫שידרשו מהם קלות תנועה וסיבולת.‬ 553 00:26:46,688 --> 00:26:48,315 ‫אני אתגעגע לכולכם.‬ 554 00:26:48,398 --> 00:26:49,524 ‫היה מדהים.‬ 555 00:26:49,608 --> 00:26:52,402 ‫אני לא יכול לדבר על זה,‬ ‫כי אמרתי לאשתי שלא אבכה.‬ 556 00:26:56,323 --> 00:26:57,824 ‫מוכן? אחת, שתיים, שלוש.‬ 557 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 ‫בסדר.‬ 558 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 ‫אני לחוץ.‬ 559 00:27:03,830 --> 00:27:04,748 ‫גם אני.‬ 560 00:27:04,831 --> 00:27:07,626 ‫שתי הקבוצות הגיעו לנקודות ההתחלה…‬ 561 00:27:09,085 --> 00:27:12,297 ‫בראבו! אנחנו באים לכסח אתכם!‬ 562 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 ‫המרוץ לפרס מיליון הדולר מתחיל.‬ 563 00:27:16,551 --> 00:27:17,469 ‫טוב.‬ 564 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 ‫- מחנה דלתא -‬ 565 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 ‫מוכנים, בחורים? וגברת?‬ ‫-כן.‬ 566 00:27:20,847 --> 00:27:22,015 ‫אנחנו מוכנים.‬ 567 00:27:22,098 --> 00:27:24,893 ‫תזכרו, קצב הליכה מתון.‬ ‫-כן.‬ 568 00:27:25,727 --> 00:27:27,562 ‫קדימה.‬ ‫-כן, אני בא.‬ 569 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 ‫ישר לשמאלך.‬ 570 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 ‫- מחנה בראבו -‬ 571 00:27:30,482 --> 00:27:32,150 ‫טוב, זה הצפון.‬ 572 00:27:32,776 --> 00:27:33,902 ‫צריך ללכת ישר מכאן.‬ 573 00:27:34,402 --> 00:27:35,654 ‫מה?‬ ‫-מכאן.‬ 574 00:27:35,737 --> 00:27:36,696 ‫חותכים כאן?‬ 575 00:27:37,197 --> 00:27:38,615 ‫כן. ישר לכאן.‬ 576 00:27:39,157 --> 00:27:40,408 ‫ימינה או שמאלה?‬ 577 00:27:40,492 --> 00:27:41,618 ‫צריך ללכת…‬ 578 00:27:42,202 --> 00:27:43,036 ‫זה…‬ 579 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 ‫זה הצפון.‬ 580 00:27:45,038 --> 00:27:46,247 ‫צריך ללכת לשם.‬ 581 00:27:47,123 --> 00:27:48,917 ‫דרייק לפניי, הוא מוביל.‬ 582 00:27:49,000 --> 00:27:51,544 ‫יש לו רגליים ארוכות יותר, הוא יציב יותר.‬ 583 00:27:51,628 --> 00:27:55,590 ‫בתחילת הדרך אמרתי,‬ ‫״אתה תכתיב את הקצב, אני אעמוד בו״.‬ 584 00:27:55,674 --> 00:27:58,009 ‫ואני מאחוריו עם המצפן, מנווט.‬ 585 00:28:05,266 --> 00:28:10,146 ‫על פי המפה, יש מקור מים‬ ‫שאפשר ללכת לאורכו לכיוון נהר.‬ 586 00:28:10,230 --> 00:28:13,108 ‫ואנחנו מתקדמים בכיוון הכללי הנכון.‬ 587 00:28:13,692 --> 00:28:15,944 ‫המסלול המוצע של בראבו מוביל צפונה,‬ 588 00:28:16,027 --> 00:28:17,404 ‫ומפגיש אותם עם נהר‬ 589 00:28:17,487 --> 00:28:19,864 ‫שהופך לשפך נהר בקו הסיום שלהם.‬ 590 00:28:19,948 --> 00:28:20,949 ‫- נהר -‬ 591 00:28:21,032 --> 00:28:23,785 ‫אבל ביניהם לבין נתיב המים החשוף שלהם‬ 592 00:28:23,868 --> 00:28:27,622 ‫נמצא יער עבות ללא נתיב ברור.‬ 593 00:28:30,458 --> 00:28:31,418 ‫רק רגע.‬ 594 00:28:33,712 --> 00:28:34,963 ‫ישר לשם.‬ ‫-כן.‬ 595 00:28:35,046 --> 00:28:36,047 ‫קדימה.‬ 596 00:28:36,131 --> 00:28:37,257 ‫בסדר.‬ ‫-בוא נלך.‬ 597 00:28:39,092 --> 00:28:41,594 ‫בכנות, אין ספק שיכולתי ללמוד קצת יותר‬ 598 00:28:41,678 --> 00:28:43,096 ‫על ניווט ושימוש במצפן.‬ 599 00:28:43,847 --> 00:28:45,390 ‫יותר ימינה.‬ ‫-מה?‬ 600 00:28:45,473 --> 00:28:48,268 ‫תמשיך ללכת.‬ ‫תעלה, ואז נוכל לפנות ימינה, אולי.‬ 601 00:28:49,936 --> 00:28:53,857 ‫אם תסטה מהמסלול בכמה מעלות,‬ ‫אתה עלול למצוא את עצמך במצב לא טוב.‬ 602 00:28:53,940 --> 00:28:55,483 ‫רגע. תן לי לבדוק לאן הולכים.‬ 603 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 ‫זה הצפון, כאן.‬ 604 00:28:59,320 --> 00:29:00,321 ‫אני חושב.‬ 605 00:29:02,031 --> 00:29:04,075 ‫תמיד ניווטתי‬ 606 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 ‫על פי השמש. היא אמרה לי‬ ‫איפה הצפון, הדרום, המזרח והמערב.‬ 607 00:29:08,246 --> 00:29:11,374 ‫מכיוון שיש כאן כסות עננים,‬ ‫לא רואים את השמש.‬ 608 00:29:13,793 --> 00:29:15,336 ‫לא צריך לפנות ימינה?‬ 609 00:29:15,420 --> 00:29:16,546 ‫אין לי מושג.‬ 610 00:29:17,046 --> 00:29:20,967 ‫היכולת להגיע לסוף תלויה בחוש הכיוון שלך…‬ 611 00:29:21,050 --> 00:29:24,763 ‫צריך לעבור שטח מיוער.‬ ‫אנחנו אמורים להגיע לנהר הזה בקרוב.‬ 612 00:29:24,846 --> 00:29:26,473 ‫להמשיך ישר?‬ ‫-כן.‬ 613 00:29:26,556 --> 00:29:30,477 ‫ובשימוש נכון במפה ובמצפן‬ 614 00:29:30,560 --> 00:29:33,646 ‫כדי לוודא שאתה מתקדם לעבר קו הסיום.‬ 615 00:29:35,940 --> 00:29:36,900 ‫מה לעזאזל…‬ 616 00:29:38,485 --> 00:29:39,569 ‫כן. קדימה.‬ 617 00:29:39,652 --> 00:29:43,364 ‫בזמן שבראבו חוצים‬ ‫את האתגר הראשון שלהם, היער,‬ 618 00:29:43,448 --> 00:29:45,742 ‫דלתא ממשיכים בדרכם מערבה.‬ 619 00:29:47,660 --> 00:29:50,914 ‫בסדר. אז אנחנו הולכים כל הדרך במקביל.‬ 620 00:29:52,165 --> 00:29:55,001 ‫החלק הראשון במסע של דלתא פשוט.‬ 621 00:29:55,084 --> 00:29:59,005 ‫הם מתקדמים מערבה לאורך הנחל‬ ‫לציון הדרך הראשון שלהם, סכר בונים.‬ 622 00:29:59,088 --> 00:30:00,006 ‫- סכר בונים -‬ 623 00:30:00,089 --> 00:30:02,425 ‫אבל השטח כולל אתגרים נסתרים.‬ 624 00:30:02,926 --> 00:30:04,385 ‫אוי.‬ ‫-הנה זה.‬ 625 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 ‫ביצתי.‬ 626 00:30:07,680 --> 00:30:12,769 ‫השטח שהגענו אליו בהתחלה,‬ ‫הבוץ שם היה כמו נזלת.‬ 627 00:30:12,852 --> 00:30:15,355 ‫אתה דורך עליו‬ ‫והרגליים שלך מחליקות לכל מקום.‬ 628 00:30:15,855 --> 00:30:17,440 ‫כמעט סובבתי את הקרסול.‬ 629 00:30:17,524 --> 00:30:18,817 ‫תיזהרו מהבור.‬ 630 00:30:18,900 --> 00:30:19,901 ‫ואו.‬ 631 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 ‫יש שם שניים.‬ 632 00:30:22,946 --> 00:30:26,115 ‫יש עשב גבוה,‬ ‫אז צריך להרים רגליים כשצועדים.‬ 633 00:30:26,199 --> 00:30:27,575 ‫והעשב גם חלקלק.‬ 634 00:30:27,659 --> 00:30:30,537 ‫לא היה צעד קל אחד מהרגע שירדנו מהסירה.‬ 635 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 ‫הסתדרת?‬ ‫-כן.‬ 636 00:30:32,997 --> 00:30:35,625 ‫הרגל שלי כואבת. היא פועמת בכאב.‬ 637 00:30:36,918 --> 00:30:38,878 ‫אבל הדחקתי את זה.‬ 638 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 ‫זה למען הצוות. צריך לעשות מאמץ.‬ 639 00:30:41,589 --> 00:30:44,175 ‫איש ההר, הברך הארורה שלך‬ ‫לא במצב כל כך גרוע.‬ 640 00:30:44,259 --> 00:30:45,176 ‫נכון?‬ 641 00:30:46,427 --> 00:30:49,764 ‫זה השלב שבו צריך לתת את הכול.‬ ‫אנחנו חייבים לנצח את בראבו.‬ 642 00:30:49,848 --> 00:30:52,183 ‫לדעתי כל חברי הצוות מרגישים ככה.‬ 643 00:30:52,267 --> 00:30:55,019 ‫כן, אחי. אתה מכתיב את הקצב. יפה.‬ 644 00:30:55,520 --> 00:30:57,063 ‫העיקר שאנחנו בדרך הנכונה.‬ 645 00:30:57,564 --> 00:30:59,732 ‫עוד לא ראיתי סכר בונים.‬ 646 00:31:00,233 --> 00:31:01,317 ‫עושים מה שצריך.‬ 647 00:31:01,401 --> 00:31:03,403 ‫אנחנו הולכים לאורך הנחל, נכון?‬ ‫-כן.‬ 648 00:31:04,320 --> 00:31:05,822 ‫ואו. תראו את זה.‬ 649 00:31:05,905 --> 00:31:07,824 ‫יש פה חתיכת סכר בונים.‬ 650 00:31:08,408 --> 00:31:09,576 ‫אוי, אלוהים.‬ 651 00:31:09,659 --> 00:31:11,119 ‫סכר בונים גדול.‬ 652 00:31:12,787 --> 00:31:15,081 ‫חתיכת סכר.‬ ‫-יופי של סכר.‬ 653 00:31:15,707 --> 00:31:19,711 ‫אף שהקצב של דלתא איטי יותר,‬ ‫ההתקדמות העקבית שלהם השתלמה,‬ 654 00:31:20,378 --> 00:31:23,089 ‫והם הצוות הראשון‬ ‫שהגיע לנקודת הציון הראשונה,‬ 655 00:31:23,172 --> 00:31:25,091 ‫מה שאישר שהם בדרך הנכונה.‬ 656 00:31:26,092 --> 00:31:27,468 ‫זה לא ייאמן, חבר׳ה.‬ 657 00:31:28,386 --> 00:31:29,220 ‫קחי.‬ 658 00:31:29,304 --> 00:31:30,221 ‫זה באמת חלום.‬ 659 00:31:30,805 --> 00:31:32,932 ‫זה נותן להם יתרון מוקדם על בראבו‬ 660 00:31:33,016 --> 00:31:35,727 ‫לפני שהם נכנסים ליער העבות.‬ 661 00:31:36,394 --> 00:31:38,605 ‫אני חושב שכאן אנחנו פונים?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 662 00:31:39,105 --> 00:31:40,899 ‫סכר הבונים… צריך ללכת צפונה.‬ 663 00:31:40,982 --> 00:31:42,191 ‫הצפון שם.‬ 664 00:31:42,901 --> 00:31:44,569 ‫את בסדר, טי?‬ ‫-כן.‬ 665 00:31:44,652 --> 00:31:46,571 ‫בואו ניתן לה רגע.‬ ‫-מה?‬ 666 00:31:47,155 --> 00:31:50,783 ‫הגוף שלי לא מתפקד כמו שציפיתי ממנו.‬ 667 00:31:51,284 --> 00:31:55,121 ‫והדבר האחרון שאני רוצה לעשות‬ ‫הוא לעכב את הצוות שלי.‬ 668 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 ‫רוצה לתת לי את המצפן? שאקח אותו?‬ 669 00:31:58,207 --> 00:31:59,167 ‫אני בסדר.‬ 670 00:31:59,250 --> 00:32:01,920 ‫הקצב שלי פשוט איטי יותר. זה הכול.‬ 671 00:32:02,795 --> 00:32:05,173 ‫הנה. זה הסכר.‬ 672 00:32:05,256 --> 00:32:07,258 ‫נמשיך בכיוון הזה.‬ ‫-מכאן?‬ 673 00:32:07,342 --> 00:32:09,552 ‫אנחנו צריכים להתקדם קצת לכיוון צפון־מערב.‬ 674 00:32:09,636 --> 00:32:10,803 ‫נלך מכאן.‬ 675 00:32:11,638 --> 00:32:13,056 ‫אנחנו מתקדמים צפונה כאן.‬ 676 00:32:13,723 --> 00:32:17,268 ‫עם יתרון קטן בלבד, דלתא פונים צפונה.‬ 677 00:32:18,645 --> 00:32:23,107 ‫בינתיים במזרח, בראבו עדיין מחפשים‬ ‫את נקודת הציון הראשונה שלהם.‬ 678 00:32:23,191 --> 00:32:24,525 ‫יש בנו רוח לחימה.‬ 679 00:32:24,609 --> 00:32:26,611 ‫יש בי רוח לחימה!‬ 680 00:32:26,694 --> 00:32:28,947 ‫אנחנו לא יודעים לגבי דלתא,‬ ‫אבל אנחנו מתקדמים מהר.‬ 681 00:32:29,030 --> 00:32:33,076 ‫שנינו אומרים זה לזה‬ ‫שאין סיכוי שהם מתקדמים בקצב שלנו.‬ 682 00:32:33,660 --> 00:32:35,870 ‫מחכים לנו מיליון דולר, מותק!‬ ‫-בדיוק.‬ 683 00:32:37,121 --> 00:32:38,998 ‫אני מקווה שלא עברנו את הנהר.‬ 684 00:32:39,499 --> 00:32:42,293 ‫אבל נראה שלא עברנו כברת דרך משמעותית.‬ 685 00:32:42,377 --> 00:32:44,837 ‫אם זה לא היה הנהר שלנו שם… ברור, המפה.‬ 686 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 ‫לעזאזל.‬ 687 00:32:47,090 --> 00:32:49,884 ‫שנינו ידענו שברגע שנמצא את הנהר,‬ 688 00:32:49,968 --> 00:32:53,346 ‫נהיה על המסלול‬ ‫ונוכל ללכת לאורך הנהר עד לקו הסיום.‬ 689 00:32:53,429 --> 00:32:58,726 ‫אז פשוט נחצה‬ ‫את השטח שצריך לחצות ונמצא את הנהר.‬ 690 00:32:58,810 --> 00:33:01,521 ‫אנחנו מתחילים בירידה, נגיע לנהר בקרוב.‬ 691 00:33:01,604 --> 00:33:02,438 ‫כן.‬ 692 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 ‫בואו נעלה ונראה.‬ ‫-מה?‬ 693 00:33:05,858 --> 00:33:07,944 ‫בוא נעלה ונראה.‬ ‫-נראה לי שכדאי לעבור פה.‬ 694 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 ‫זה נפתח כאן.‬ 695 00:33:11,072 --> 00:33:12,407 ‫אחי, אין סיכוי.‬ 696 00:33:12,907 --> 00:33:14,200 ‫אל תלך לכאן, דרו.‬ 697 00:33:14,784 --> 00:33:17,286 ‫אני לא מבין מה קרה פה.‬ 698 00:33:17,370 --> 00:33:19,580 ‫סוף סוף הגענו למקום שבו הנהר אמור להיות,‬ 699 00:33:19,664 --> 00:33:21,040 ‫והגענו לסכר הבונים.‬ 700 00:33:21,124 --> 00:33:24,002 ‫ואני חושב לעצמי,‬ ‫״חשבתי שעברנו את סכר הבונים.‬ 701 00:33:24,085 --> 00:33:26,629 ‫״חשבתי שמשהו שראיתי קודם היה סכר הבונים.״‬ 702 00:33:26,713 --> 00:33:28,506 ‫לעזאזל.‬ 703 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 ‫זה אומר רק דבר אחד.‬ ‫טעינו בדרך איפשהו ועשינו פנייה לא נכונה.‬ 704 00:33:32,885 --> 00:33:34,470 ‫לעזאזל, המפה הייתה מטעה.‬ 705 00:33:35,179 --> 00:33:36,889 ‫כשמוטל כל כך הרבה על הכף,‬ 706 00:33:37,765 --> 00:33:41,853 ‫התחושה שהלכת לאיבוד‬ ‫וטעית בדרך פשוט קורעת לב.‬ 707 00:33:41,936 --> 00:33:43,855 ‫אחי, העצים פה צפופים.‬ 708 00:33:43,938 --> 00:33:45,940 ‫מעדיף ללכת על העשב הרטוב?‬ ‫-לא יודע.‬ 709 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 ‫חייבים לצאת מהיער הזה.‬ 710 00:33:48,943 --> 00:33:50,111 ‫- המסלול של בראבו -‬ 711 00:33:50,194 --> 00:33:53,614 ‫הכישלון של צוות בראבו להסתדר בשטח‬ ‫ביער הגשם העבות של אלסקה‬ 712 00:33:53,698 --> 00:33:56,492 ‫הסיט אותם הרחק ממסלולם.‬ 713 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 ‫בינתיים, דלתא ממשיכים להוביל.‬ 714 00:34:00,079 --> 00:34:00,913 ‫ביצתי.‬ 715 00:34:02,749 --> 00:34:04,917 ‫תפנו את כפות הרגליים לצדדים.‬ ‫-מה שלום טי?‬ 716 00:34:05,418 --> 00:34:06,961 ‫טי, את בסדר?‬ ‫-אני באה.‬ 717 00:34:07,045 --> 00:34:08,463 ‫את בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 718 00:34:11,299 --> 00:34:13,718 ‫אני במאסף. לא אתן לאף אחד להישאר מאחור.‬ 719 00:34:15,928 --> 00:34:17,221 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 720 00:34:18,014 --> 00:34:19,724 ‫זה נראה כמו האזור המיוער.‬ 721 00:34:20,349 --> 00:34:23,061 ‫סטינו מהמסלול די הרבה, אני חושב.‬ ‫-אין מצב.‬ 722 00:34:23,644 --> 00:34:25,897 ‫מה קורה פה?‬ ‫-מה קורה?‬ 723 00:34:25,980 --> 00:34:29,484 ‫אנחנו על פרשת דרכים.‬ ‫אפשר לפנות פה ימינה או שמאלה.‬ 724 00:34:29,567 --> 00:34:31,486 ‫בוא נבדוק את המפה ואת המצפן.‬ 725 00:34:31,569 --> 00:34:34,238 ‫צפונה. נתחיל להתקדם צפונה.‬ ‫-בסדר.‬ 726 00:34:34,322 --> 00:34:36,324 ‫הצפון בדיוק שם.‬ 727 00:34:36,407 --> 00:34:38,910 ‫זה מה שאני אומר. נגיע לחוף, נתקדם צפונה.‬ 728 00:34:38,993 --> 00:34:41,204 ‫אי אפשר להגיע ככה לחוף. נגיע לאגם קודם.‬ 729 00:34:41,287 --> 00:34:42,955 ‫רוצה להסתכל על המפה?‬ ‫-ראיתי אותה.‬ 730 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 ‫אם נעבור מכאן לכאן…‬ ‫-אני יודע איך זה נראה.‬ 731 00:34:45,625 --> 00:34:48,628 ‫בראבו מתקרבים.‬ ‫-אני יודע. לאיזה כיוון אתה רוצה ללכת?‬ 732 00:34:48,711 --> 00:34:49,670 ‫אני מוכן ללכת.‬ 733 00:34:49,754 --> 00:34:52,090 ‫אני רוצה להגיע לשם.‬ ‫אני רוצה לנצח את בראבו.‬ 734 00:34:52,173 --> 00:34:54,634 ‫הכסף אף פעם לא היה ממש משמעותי בשבילי.‬ 735 00:34:54,717 --> 00:34:57,303 ‫אבל אני חושב על הכסף.‬ 736 00:34:57,804 --> 00:35:00,389 ‫תן לי להסתכל על המפה.‬ ‫-בואו נתקדם צפונה. קדימה.‬ 737 00:35:00,890 --> 00:35:02,141 ‫לאן אתה הולך?‬ 738 00:35:02,225 --> 00:35:03,309 ‫היי, איש ההר.‬ 739 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 ‫תאט, איש ההר.‬ 740 00:35:04,477 --> 00:35:05,311 ‫תהיה גבר!‬ 741 00:35:06,187 --> 00:35:07,647 ‫המצפן מצביע צפונה?‬ 742 00:35:07,730 --> 00:35:08,773 ‫מה?‬ 743 00:35:08,856 --> 00:35:09,732 ‫אנחנו מצפינים?‬ 744 00:35:09,816 --> 00:35:12,360 ‫לא, הוא פשוט לוקח פיקוד ואנחנו הולכים.‬ 745 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 ‫מה?‬ 746 00:35:13,361 --> 00:35:14,946 ‫היי, איש ההר.‬ ‫-היי.‬ 747 00:35:15,446 --> 00:35:16,572 ‫הולכים מכאן.‬ 748 00:35:16,656 --> 00:35:19,659 ‫הצפון הוא בכיוון הזה.‬ 749 00:35:19,742 --> 00:35:21,536 ‫אני יודע איפה הצפון.‬ 750 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 ‫אני לא יודע לאן הוא הולך.‬ 751 00:35:23,496 --> 00:35:26,874 ‫השטח פתוח לגמרי פה. לא צריך להיאבק בעצים.‬ 752 00:35:26,958 --> 00:35:29,085 ‫חכה רגע.‬ ‫-חכה רגע.‬ 753 00:35:29,585 --> 00:35:30,628 ‫הוא צריך להאט.‬ 754 00:35:30,711 --> 00:35:32,421 ‫חייבים להישאר יחד.‬ ‫-תאט!‬ 755 00:35:34,048 --> 00:35:36,425 ‫במקום לדבוק במסלול שתוכנן מראש,‬ 756 00:35:36,509 --> 00:35:41,139 ‫ברנדון בחר בדרך ישירה יותר,‬ ‫אך יש לזה מחיר.‬ 757 00:35:41,722 --> 00:35:45,393 ‫הוספה של עוד אזור מיוער ועוד עליות.‬ 758 00:35:45,476 --> 00:35:49,939 ‫בינתיים, בראבו ממשיכים להתקשות‬ ‫במציאת הדרך לצאת מהיער.‬ 759 00:35:50,022 --> 00:35:51,315 ‫חכה רגע.‬ ‫-כן?‬ 760 00:35:51,858 --> 00:35:53,818 ‫אנחנו כאן. נראה לי.‬ 761 00:35:53,901 --> 00:35:55,403 ‫זאת מכה קשה.‬ 762 00:35:55,486 --> 00:35:56,904 ‫הכול נראה אותו הדבר.‬ 763 00:35:56,988 --> 00:36:00,491 ‫זה היה כל כך קל‬ ‫וחשבנו שאנחנו הולכים בכיוון הנכון,‬ 764 00:36:00,575 --> 00:36:02,410 ‫אבל סטינו מהמסלול.‬ 765 00:36:02,493 --> 00:36:04,412 ‫בוא נלך לכיוון צפון־מערב, אחי.‬ 766 00:36:04,912 --> 00:36:06,998 ‫ישר קדימה… ישר לפניך.‬ 767 00:36:07,081 --> 00:36:08,875 ‫מה?‬ ‫-ישר לפניך.‬ 768 00:36:08,958 --> 00:36:12,879 ‫אני חושב שאולי הרחקנו מזרחה על ההתחלה.‬ 769 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 ‫זה היה מטופש.‬ 770 00:36:14,297 --> 00:36:17,008 ‫וברגע שהבנתי איפה אנחנו,‬ ‫נאלצנו לחתוך צפונה.‬ 771 00:36:17,091 --> 00:36:18,843 ‫הצפון בדיוק שם.‬ 772 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 ‫קדימה!‬ 773 00:36:20,803 --> 00:36:22,096 ‫- מחנה בראבו‬ ‫דרו, דרייק -‬ 774 00:36:22,180 --> 00:36:24,182 ‫בעוד שבראבו מתאמצים לחזור למסלול,‬ 775 00:36:24,265 --> 00:36:28,936 ‫דלתא מתקדמים ומגדילים את הפער‬ ‫כשברנדון מכתיב קצב מהיר ביותר.‬ 776 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 ‫בזהירות פה.‬ 777 00:36:31,480 --> 00:36:33,107 ‫אחי, יש פה בורות.‬ 778 00:36:33,191 --> 00:36:34,609 ‫לכו בזהירות פה.‬ 779 00:36:36,277 --> 00:36:37,612 ‫התחלתי להוביל.‬ 780 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 ‫יש עיקוף ענקי במסע שלנו.‬ 781 00:36:40,781 --> 00:36:43,117 ‫אני רוצה ליישר את העיקוף הזה דרך ההר.‬ 782 00:36:43,701 --> 00:36:45,578 ‫קדימה, טי. כמעט הגענו לפסגה.‬ 783 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 ‫אין לי מושג לאן אני הולכת. אני לא יכולה…‬ 784 00:36:48,372 --> 00:36:49,957 ‫טינה מפגרת מאחור.‬ 785 00:36:50,041 --> 00:36:52,585 ‫היי, צריך לתת לטי להדביק את הפער.‬ 786 00:36:52,668 --> 00:36:53,502 ‫המצפן אצלה.‬ 787 00:36:53,586 --> 00:36:55,755 ‫אני לא צריך מצפן כדי לדעת איפה הצפון.‬ 788 00:36:55,838 --> 00:36:57,924 ‫אני לא חושב בצלילות כשאני יוצא לדרך.‬ 789 00:36:58,007 --> 00:36:59,217 ‫אני אפילו לא מסתכל אחורה.‬ 790 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 ‫אני חושב שכולם מאחוריי.‬ ‫אתם אמורים לעמוד בקצב שלי.‬ 791 00:37:02,178 --> 00:37:03,930 ‫חשבתי שאהיה החוליה החלשה.‬ 792 00:37:04,430 --> 00:37:06,015 ‫אני מצטערת שאני כל כך איטית.‬ 793 00:37:06,098 --> 00:37:08,351 ‫לא, את לא. פשוט תמשיכי לזוז. בסדר?‬ 794 00:37:08,893 --> 00:37:09,977 ‫איש ההר!‬ 795 00:37:10,645 --> 00:37:12,605 ‫בשלב הזה עם טינה,‬ 796 00:37:12,688 --> 00:37:15,942 ‫אני רואה אותה מתקשה ומאטה יותר ויותר.‬ 797 00:37:16,651 --> 00:37:18,986 ‫מה?‬ ‫-אני מאבדת את כולם.‬ 798 00:37:19,070 --> 00:37:20,238 ‫מה את מאבדת?‬ 799 00:37:21,280 --> 00:37:22,740 ‫היי, חכו רגע.‬ 800 00:37:22,823 --> 00:37:24,867 ‫אני לא יכולה ללכת כל כך מהר.‬ 801 00:37:26,035 --> 00:37:26,953 ‫איש ההר!‬ 802 00:37:27,036 --> 00:37:28,037 ‫טינה.‬ 803 00:37:28,120 --> 00:37:29,580 ‫אני באה.‬ ‫-אני פה איתה.‬ 804 00:37:30,081 --> 00:37:32,166 ‫ברנדון התקדם ברעל, אבל טינה‬ 805 00:37:32,250 --> 00:37:34,126 ‫שמתי לב שהיא גוררת רגליים.‬ 806 00:37:35,419 --> 00:37:38,839 ‫הפסגה כאן. אנחנו נרד ונגיע לביצה הזאת.‬ 807 00:37:39,757 --> 00:37:41,133 ‫היי, לאן נעלמת?‬ 808 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 ‫אני כאן.‬ 809 00:37:42,760 --> 00:37:43,636 ‫לעזאזל.‬ 810 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 ‫כפי שצוין במכתב, דלתא יודעים‬ ‫שהם חייבים לחצות את קו הסיום כצוות שלם.‬ 811 00:37:47,890 --> 00:37:48,849 ‫לאן אתה הולך?‬ 812 00:37:49,475 --> 00:37:51,269 ‫אחי, לאן אתה הולך?‬ 813 00:37:52,103 --> 00:37:53,020 ‫מה אנחנו עושים?‬ 814 00:37:53,104 --> 00:37:54,063 ‫מתקדמים צפונה.‬ 815 00:37:54,146 --> 00:37:55,147 ‫אבל תקשיב.‬ 816 00:37:55,731 --> 00:37:56,732 ‫חכה להם.‬ 817 00:37:57,483 --> 00:37:58,651 ‫חכה להם.‬ 818 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 ‫תעשי מאמץ, טי.‬ 819 00:38:00,361 --> 00:38:01,445 ‫אני מתאמצת.‬ 820 00:38:01,988 --> 00:38:04,824 ‫אבל אני לא רוצה ליפול מרוב מאמץ.‬ 821 00:38:06,284 --> 00:38:09,787 ‫היי, טינה ואני צריכים להאט את הקצב.‬ 822 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 ‫חייבים לנצח את בראבו.‬ 823 00:38:12,581 --> 00:38:15,584 ‫אני שומר עליה, אחי. היא במצב לא טוב.‬ 824 00:38:15,668 --> 00:38:17,795 ‫אני יודע.‬ ‫-נצטרך להאט.‬ 825 00:38:17,878 --> 00:38:20,506 ‫אני מתאמצת, תאמינו לי. אני פשוט איטית.‬ 826 00:38:20,589 --> 00:38:24,385 ‫אולי אפשר לצעוד לאט יותר‬ ‫עכשיו כשאנחנו בירידה.‬ 827 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 ‫תודה רבה.‬ 828 00:38:25,678 --> 00:38:31,559 ‫באותו שלב, הבנתי שלאחותי טי,‬ ‫לטינה, נגמרה כבר האנרגיה.‬ 829 00:38:31,642 --> 00:38:34,979 ‫אולי זה היה בגללי.‬ ‫כי התחלתי בקצב מהיר מדי.‬ 830 00:38:35,479 --> 00:38:39,483 ‫זה הרגע שבו אני צריך להתנצל בפניכם.‬ 831 00:38:39,567 --> 00:38:41,527 ‫את צריכה דקה? קחי דקה.‬ 832 00:38:41,610 --> 00:38:44,155 ‫אני מתחיל להבין,‬ ‫״היי, אני חושב בצורה די אנוכית״.‬ 833 00:38:44,238 --> 00:38:46,198 ‫יש עוד אנשים בצוות.‬ 834 00:38:46,282 --> 00:38:48,034 ‫אני מתחיל להילחץ.‬ 835 00:38:48,117 --> 00:38:49,160 ‫אבל אני בסדר.‬ 836 00:38:49,243 --> 00:38:50,244 ‫כן, אני מצטער.‬ 837 00:38:51,287 --> 00:38:54,415 ‫הבחורה הזאת לא מוותרת.‬ ‫אני יודע שהיא תשרוד.‬ 838 00:38:54,957 --> 00:38:57,877 ‫אבל אני גם יודע שאתיש אותה בקצב הזה.‬ 839 00:38:57,960 --> 00:39:00,296 ‫בסדר. אני מוכנה.‬ ‫-כמעט הגענו.‬ 840 00:39:00,379 --> 00:39:01,922 ‫טוב, קדימה.‬ ‫-שנרד?‬ 841 00:39:02,006 --> 00:39:04,467 ‫יהיה לה קל יותר אם נרד.‬ 842 00:39:04,550 --> 00:39:05,509 ‫טוב, קדימה.‬ 843 00:39:06,427 --> 00:39:07,970 ‫אני אוביל לרגע.‬ 844 00:39:08,471 --> 00:39:09,930 ‫טינה, תקבעי את הקצב.‬ 845 00:39:11,223 --> 00:39:13,100 ‫אתה לא תאהב ללכת מאחוריי.‬ 846 00:39:13,184 --> 00:39:15,102 ‫זה בסדר. בטח כדאי לי.‬ 847 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 ‫כן, אני רואה מקום.‬ 848 00:39:18,356 --> 00:39:19,315 ‫מה?‬ 849 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 ‫אני רואה נקודה בשטח הפתוח.‬ 850 00:39:21,275 --> 00:39:23,235 ‫תעלה, ואז נוכל לפנות ימינה.‬ 851 00:39:23,319 --> 00:39:24,278 ‫- מחנה בראבו -‬ 852 00:39:24,695 --> 00:39:26,197 ‫זה מוביל לשטח פתוח פה.‬ 853 00:39:26,280 --> 00:39:27,156 ‫הנה זה.‬ 854 00:39:27,782 --> 00:39:28,908 ‫הנה השטח הפתוח.‬ 855 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 ‫הנה השטח הפתוח.‬ 856 00:39:32,495 --> 00:39:33,537 ‫טוב, אנחנו כאן.‬ 857 00:39:34,538 --> 00:39:35,539 ‫תראה, אנחנו כאן.‬ 858 00:39:35,623 --> 00:39:36,916 ‫אחרי שיצאו סוף סוף מהיער,‬ 859 00:39:36,999 --> 00:39:40,127 ‫צוות בראבו מסוגל‬ ‫לאתר את המיקום שלו על המפה.‬ 860 00:39:41,128 --> 00:39:42,213 ‫צריך להמשיך.‬ 861 00:39:43,339 --> 00:39:45,925 ‫לחצות את הדבר הזה?‬ ‫-לחצות את הדבר הזה.‬ 862 00:39:46,008 --> 00:39:49,970 ‫אנחנו אמורים להגיע לנהר שם.‬ ‫אבל אם נוכל להישאר מחוץ ליער, נהיה בסדר.‬ 863 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 ‫בוא נלך.‬ ‫-כן.‬ 864 00:39:57,478 --> 00:39:59,563 ‫כמעט הגענו.‬ ‫-כמעט הגענו. עברנו חצי דרך.‬ 865 00:39:59,647 --> 00:40:01,399 ‫כמעט הגענו.‬ ‫-עברנו חצי דרך.‬ 866 00:40:01,941 --> 00:40:03,651 ‫שימו לב למצפן.‬ 867 00:40:03,734 --> 00:40:05,444 ‫יש פה בור. אנחנו בביצה.‬ 868 00:40:05,528 --> 00:40:07,154 ‫אנחנו… זאת בהחלט ביצה.‬ 869 00:40:07,655 --> 00:40:09,240 ‫זה רציני.‬ 870 00:40:09,323 --> 00:40:11,367 ‫ההליכה הייתה קשה מספיק,‬ 871 00:40:11,450 --> 00:40:13,202 ‫ואז אנחנו מגיעים לביצה.‬ 872 00:40:14,412 --> 00:40:17,081 ‫אלוהים אדירים.‬ 873 00:40:18,374 --> 00:40:19,375 ‫זהירות פה.‬ 874 00:40:20,334 --> 00:40:23,587 ‫היו שם מים ובריכות מים ובולענים.‬ 875 00:40:23,671 --> 00:40:24,588 ‫לאט ובטוח.‬ 876 00:40:24,672 --> 00:40:26,090 ‫טי, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 877 00:40:26,173 --> 00:40:27,049 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 878 00:40:27,133 --> 00:40:27,967 ‫בסדר.‬ 879 00:40:29,176 --> 00:40:32,596 ‫בכל צעד, מרגישים את האדמה זזה ככה.‬ 880 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 ‫שוקעים בכל צעד.‬ 881 00:40:36,058 --> 00:40:38,477 ‫הרגליים כואבות לי נורא.‬ 882 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 ‫זה חסר רחמים.‬ 883 00:40:40,020 --> 00:40:43,149 ‫קשה לעבור שם אם אתה נמוך, אם אתה גבוה.‬ 884 00:40:43,232 --> 00:40:45,276 ‫אם אתה לא זז לרגע, אתה עלול לאבד מגף.‬ 885 00:40:45,860 --> 00:40:46,735 ‫לעזאזל.‬ 886 00:40:46,819 --> 00:40:48,195 ‫אוי, נתקעתי.‬ 887 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 ‫תיזהרו מבורות הביצה האלה.‬ 888 00:40:52,533 --> 00:40:54,535 ‫אי אפשר למצוא קרקע יציבה.‬ 889 00:40:54,618 --> 00:40:57,329 ‫יש בורות שאפילו לא רואים.‬ 890 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 ‫הם נראים כמו עשב רטוב.‬ 891 00:40:58,873 --> 00:41:01,208 ‫ואז עושים צעד שגוי ונופלים פנימה.‬ 892 00:41:01,292 --> 00:41:03,085 ‫אני שוקעת.‬ 893 00:41:04,879 --> 00:41:06,839 ‫בסדר.‬ ‫-ניסיתי.‬ 894 00:41:06,922 --> 00:41:09,258 ‫אני יודע. זה קצת…‬ ‫-היד שלי תהיה קפואה.‬ 895 00:41:09,341 --> 00:41:10,885 ‫רגע. אני אביא לה כפפות.‬ 896 00:41:11,469 --> 00:41:13,929 ‫עם כל צעד שעשיתי,‬ 897 00:41:14,597 --> 00:41:16,765 ‫הרגשתי שכפות הרגליים שלי מתאבנות.‬ 898 00:41:16,849 --> 00:41:19,185 ‫קדימה, טי, כמעט הגעת לפסגה.‬ 899 00:41:20,978 --> 00:41:23,856 ‫הגעת עד כאן.‬ ‫את לא יכולה להשתפן עכשיו. תהיי קשוחה.‬ 900 00:41:23,939 --> 00:41:26,025 ‫פשוט לא יכולתי יותר.‬ 901 00:41:32,823 --> 00:41:34,742 ‫אני שומע נהר.‬ ‫-כן. קדימה.‬ 902 00:41:34,825 --> 00:41:36,410 ‫- מחנה בראבו -‬ 903 00:41:36,869 --> 00:41:37,703 ‫כן.‬ 904 00:41:38,954 --> 00:41:39,955 ‫זהו זה, אח שלי.‬ 905 00:41:43,375 --> 00:41:44,335 ‫נלך לאורך הנהר.‬ 906 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 ‫מצאנו את הנהר ואני כזה,‬ ‫״טוב, הגיע הזמן למהר״.‬ 907 00:41:48,797 --> 00:41:51,008 ‫החלק הכי קשה של הניווט נגמר עכשיו.‬ 908 00:41:51,091 --> 00:41:52,051 ‫בסדר.‬ 909 00:41:52,968 --> 00:41:54,512 ‫צריך לחצות כאן.‬ 910 00:41:56,639 --> 00:42:01,644 ‫אבל המגפיים שלי הפסיקו להיות אטומים למים,‬ 911 00:42:01,727 --> 00:42:04,313 ‫ועכשיו הם נספגים לגמרי אם הם נרטבים.‬ 912 00:42:08,067 --> 00:42:09,318 ‫יופי!‬ 913 00:42:10,069 --> 00:42:12,988 ‫אני חושש שאיאלץ לסחוב‬ ‫בלוקים כבדים על כפות הרגליים‬ 914 00:42:13,072 --> 00:42:15,616 ‫כשהרגליים שלי גם ככה מותשות לגמרי.‬ 915 00:42:15,699 --> 00:42:18,786 ‫אוף, זה רחב בשבילי. לא יודע.‬ ‫-סלע, סלע.‬ 916 00:42:21,330 --> 00:42:22,206 ‫קפיצה.‬ 917 00:42:26,043 --> 00:42:26,877 ‫קפיצה במוט.‬ 918 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 ‫בדיוק.‬ 919 00:42:29,838 --> 00:42:31,799 ‫המגפיים מלאים במים.‬ 920 00:42:33,092 --> 00:42:34,009 ‫קפוץ.‬ 921 00:42:36,929 --> 00:42:38,556 ‫אני מפגר קצת מאחוריך.‬ 922 00:42:39,682 --> 00:42:41,225 ‫תגביר קצב, דרו. קדימה!‬ 923 00:42:41,850 --> 00:42:43,394 ‫היי, בכל הכוח.‬ 924 00:42:43,477 --> 00:42:45,020 ‫אני מרגיש שאני מאט קצת.‬ 925 00:42:46,981 --> 00:42:49,567 ‫אין ברירה. אי אפשר להאט.‬ 926 00:42:49,650 --> 00:42:52,444 ‫אפשר רק למצוא מצבור אנרגיה חדש‬ ‫ולהתאמץ כמה שיותר.‬ 927 00:42:52,528 --> 00:42:54,905 ‫בכל הכוח, מותק.‬ ‫-בדיוק.‬ 928 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 ‫זה הרגע שלנו.‬ 929 00:42:57,366 --> 00:42:58,450 ‫זה הגורל שלנו.‬ 930 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 ‫אני אסחב אותך לצד השני.‬ 931 00:43:00,953 --> 00:43:02,413 ‫מהר.‬ 932 00:43:02,496 --> 00:43:03,372 ‫קדימה. קפוץ.‬ 933 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 ‫קדימה.‬ 934 00:43:05,040 --> 00:43:05,916 ‫קדימה!‬ 935 00:43:06,000 --> 00:43:08,460 ‫בכל הכוח, מותק!‬ 936 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 ‫בכל הכוח!‬ 937 00:43:11,255 --> 00:43:12,131 ‫קדימה.‬ 938 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 ‫סוחב את אחי לצד השני של הנהר.‬ 939 00:43:16,510 --> 00:43:19,471 ‫- מחנה דלתא -‬ 940 00:43:24,226 --> 00:43:25,060 ‫טינה.‬ 941 00:43:28,105 --> 00:43:30,608 ‫כרגע, אני במצב קשה מאוד.‬ 942 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 ‫רגע.‬ 943 00:43:33,402 --> 00:43:36,155 ‫יש אפשרות שאולי לא אוכל לסיים.‬ 944 00:43:37,031 --> 00:43:39,366 ‫קדימה, טי. כמעט הגענו.‬ 945 00:43:39,450 --> 00:43:41,702 ‫תתפסי את החבל, טי. נמשוך אותך קצת.‬ 946 00:43:42,202 --> 00:43:46,665 ‫בשלב הזה, אין לי מספיק כוח‬ ‫להרים אותה ולסחוב אותה,‬ 947 00:43:46,749 --> 00:43:49,918 ‫אבל יש לי מספיק כוח לגרור אותה‬ ‫במעלה גבעה אם היא יכולה להיאחז.‬ 948 00:43:50,002 --> 00:43:51,086 ‫טוב.‬ 949 00:43:51,754 --> 00:43:53,172 ‫תישעני עליו אם צריך.‬ 950 00:43:53,672 --> 00:43:58,177 ‫אני אעשה כל מה שצריך‬ ‫כדי לחצות את קו הסיום כצוות.‬ 951 00:43:58,260 --> 00:44:00,095 ‫זה היה לי הכי חשוב.‬ 952 00:44:00,721 --> 00:44:01,555 ‫קדימה, טי.‬ 953 00:44:03,098 --> 00:44:03,932 ‫קטן עלייך.‬ 954 00:44:04,600 --> 00:44:05,559 ‫זה עוזר?‬ 955 00:44:06,101 --> 00:44:06,977 ‫כן.‬ 956 00:44:07,478 --> 00:44:08,479 ‫מהר מדי?‬ 957 00:44:08,979 --> 00:44:09,813 ‫לא.‬ 958 00:44:10,648 --> 00:44:11,857 ‫הצוות שלי מדהים.‬ 959 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 ‫אם ברנדון לא היה שם למשוך אותי‬ 960 00:44:15,861 --> 00:44:19,823 ‫אני לא יודעת לאן הייתי מגיעה.‬ 961 00:44:19,907 --> 00:44:20,949 ‫תעשי מאמץ, טי.‬ 962 00:44:22,576 --> 00:44:24,244 ‫תחשבי על אימא. היא זקוקה לך.‬ 963 00:44:24,745 --> 00:44:25,621 ‫אני יודעת.‬ 964 00:44:25,704 --> 00:44:26,580 ‫אוהב אותך, טי.‬ 965 00:44:27,206 --> 00:44:31,210 ‫הם כל הזמן מזכירים לי שאני חזקה,‬ ‫לעשות את זה בשביל אימא שלי‬ 966 00:44:31,293 --> 00:44:34,171 ‫כי זו הסיבה העיקרית שבאתי לכאן.‬ 967 00:44:34,254 --> 00:44:36,799 ‫פשוט ידעתי שאני חייבת להמשיך להתאמץ.‬ 968 00:44:37,341 --> 00:44:41,261 ‫אני חושב שאנחנו יוצאים מאדמת הביצות‬ ‫ועומדים להיכנס לשטח המיוער.‬ 969 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 ‫כמעט הגענו.‬ ‫-כן.‬ 970 00:44:42,930 --> 00:44:45,557 ‫אנחנו פה. כן, אנחנו יוצאים מאדמת הביצות.‬ 971 00:44:45,641 --> 00:44:46,850 ‫תכף נהיה בבית.‬ 972 00:44:49,436 --> 00:44:50,896 ‫חדורי מטרה!‬ 973 00:44:52,022 --> 00:44:52,898 ‫נוסעים הביתה.‬ 974 00:44:53,399 --> 00:44:57,236 ‫זה טוב. אני יודע שאנחנו מתקדמים מהר.‬ ‫אני מרגיש שאנחנו מתקדמים מהר.‬ 975 00:44:57,319 --> 00:44:59,446 ‫קדימה, אח שלי. קדימה.‬ 976 00:45:00,614 --> 00:45:03,617 ‫לא סחבתי אותך‬ ‫על פני שני נהרות כדי שתאט לי.‬ 977 00:45:04,201 --> 00:45:07,496 ‫עושים מאמץ.‬ ‫-אני נשבע, אם אתה מריע בסוף המסלול,‬ 978 00:45:07,996 --> 00:45:10,749 ‫אני אכסח לך את הצורה,‬ ‫כי זה אומר שנשארה לך אנרגיה.‬ 979 00:45:11,250 --> 00:45:13,502 ‫שיט. זה נפתח, אחי.‬ ‫-כן.‬ 980 00:45:14,253 --> 00:45:15,212 ‫ראית?‬ 981 00:45:15,838 --> 00:45:17,005 ‫מה? אני חושב שכן.‬ 982 00:45:17,089 --> 00:45:19,842 ‫נשארו 45 מטר. איך הרגליים שלך?‬ ‫-בוא נרוץ. קדימה.‬ 983 00:45:19,925 --> 00:45:21,510 ‫איך הרגליים שלך?‬ ‫-קדימה!‬ 984 00:45:21,593 --> 00:45:22,803 ‫למה אתה מסוגל?‬ 985 00:45:23,303 --> 00:45:24,346 ‫קדימה, מותק!‬ 986 00:45:24,847 --> 00:45:26,306 ‫יש בי רוח לחימה!‬ 987 00:45:26,390 --> 00:45:27,558 ‫יש בי רוח לחימה!‬ 988 00:45:28,183 --> 00:45:29,852 ‫יש בי רוח לחימה!‬ 989 00:45:30,686 --> 00:45:31,895 ‫קדימה, דרייק!‬ 990 00:45:34,148 --> 00:45:35,816 ‫מאחר שהגיעו לשפך הנהר,‬ 991 00:45:35,899 --> 00:45:39,903 ‫בראבו הוא הצוות הראשון שהגיע לקו הסיום.‬ 992 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 ‫קדימה!‬ 993 00:45:41,029 --> 00:45:42,322 ‫למה אתה מסוגל?‬ 994 00:45:42,406 --> 00:45:45,617 ‫או שהם רק חושבים ככה.‬ 995 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 996 00:45:48,871 --> 00:45:49,872 ‫מה זה?‬ 997 00:45:51,957 --> 00:45:52,958 ‫מה זה?‬ 998 00:45:54,793 --> 00:45:56,754 ‫תסתכל בקופסה. יש מכתב?‬ 999 00:45:59,298 --> 00:46:00,340 ‫תפתח.‬ 1000 00:46:02,384 --> 00:46:04,845 ‫״שחקנים, זה האתגר האחרון שלכם.‬ 1001 00:46:05,929 --> 00:46:08,766 ‫״לידכם ניצבת משואת איתות מוכנה להדלקה.‬ 1002 00:46:08,849 --> 00:46:13,353 ‫״השתמשו בערכת מקדח קשת‬ ‫כדי להבעיר את האש שמדליקה את משואת האיתות‬ 1003 00:46:13,437 --> 00:46:16,815 ‫״הצוות הראשון שמדליק את משואת האיתות‬ ‫ינצח במשחק ׳כולם בשביל כולם׳.״‬ 1004 00:46:16,899 --> 00:46:17,733 ‫אלוהים.‬ 1005 00:46:18,525 --> 00:46:22,780 ‫החלק האחרון של האתגר‬ ‫יבחן את כישוריהם הפרימיטיביים של השחקנים.‬ 1006 00:46:22,863 --> 00:46:25,991 ‫עליהם להשתמש במקדח קשת,‬ ‫כלי הישרדות פרהיסטורי‬ 1007 00:46:26,074 --> 00:46:31,455 ‫הכולל קשת, כישור ולוח עץ‬ ‫כדי להצית אש בחיכוך.‬ 1008 00:46:31,538 --> 00:46:35,459 ‫ברגע שהמדורה תיתמר ותוכל להדליק‬ ‫את צרור הענפים שנמצא שלושה מטרים מעליה,‬ 1009 00:46:35,542 --> 00:46:39,046 ‫עשן איתות ישתחרר ויסמן את סיום המשחק‬ 1010 00:46:39,129 --> 00:46:42,174 ‫ואת הזוכים בפרס בסך מיליון דולר.‬ 1011 00:46:42,257 --> 00:46:44,134 ‫טוב, בוא נתחיל.‬ ‫-בוא נתחיל.‬ 1012 00:46:44,718 --> 00:46:47,304 ‫אל תיתן ללוח הזה להירטב.‬ ‫תדחוף הכול מתחת ככל האפשר.‬ 1013 00:46:47,971 --> 00:46:50,307 ‫מיליון דולר מוטלים על הכף.‬ ‫-בוא נעשה את זה.‬ 1014 00:46:50,390 --> 00:46:52,768 ‫כשהסתכלתי על מקדח הקשת, הוא היה לי מוכר.‬ 1015 00:46:52,851 --> 00:46:57,189 ‫ראיתי את זה נעשה בעבר,‬ ‫אבל אף אחד מאיתנו לא השתמש בו מעולם.‬ 1016 00:46:57,272 --> 00:46:59,775 ‫אז אנחנו מתכוונים לאלתר.‬ 1017 00:47:00,526 --> 00:47:03,153 ‫כישור, קשת. רגל על הלוח.‬ 1018 00:47:05,572 --> 00:47:08,408 ‫שים את זה פה למעלה.‬ ‫-לא. צריך לסובב את זה.‬ 1019 00:47:09,243 --> 00:47:13,038 ‫לא, תראה לי. החלק החד צריך להיות למעלה.‬ 1020 00:47:13,747 --> 00:47:16,250 ‫דרייק ואני לא מומחים להישרדות בטבע.‬ 1021 00:47:16,333 --> 00:47:20,504 ‫גדלתי באזור מיוער,‬ ‫אבל לא ממש השקעתי בתרגול‬ 1022 00:47:21,004 --> 00:47:23,131 ‫של חיכוך שני מקלות כדי להבעיר אש.‬ 1023 00:47:23,215 --> 00:47:25,175 ‫אז אני פשוט מנסה לא להילחץ עכשיו…‬ 1024 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 ‫הנה. תחזיק את זה.‬ 1025 00:47:27,052 --> 00:47:29,930 ‫כן. קדימה. לא צריך ללחוץ חזק בהתחלה.‬ 1026 00:47:30,514 --> 00:47:35,269 ‫אפילו שאני יודע שזה עשוי לקחת זמן,‬ ‫ושדלתא עלולים להדביק את הפער בכל רגע.‬ 1027 00:47:36,311 --> 00:47:38,605 ‫אתה תחזיק חזק ואני אחכך.‬ 1028 00:47:40,190 --> 00:47:42,818 ‫ישר מעליו.‬ ‫אתה צריך להישאר ישר מעליו, דרו.‬ 1029 00:47:42,901 --> 00:47:44,611 ‫בסדר.‬ ‫-תישען קדימה ככה.‬ 1030 00:47:44,695 --> 00:47:45,571 ‫תמשיך.‬ 1031 00:47:49,700 --> 00:47:52,286 ‫תמשיך.‬ ‫-תשעין את זה טיפה שמאלה.‬ 1032 00:47:52,369 --> 00:47:54,204 ‫בסדר. את מוכן להפעיל כוח?‬ ‫-כן.‬ 1033 00:47:54,788 --> 00:47:56,498 ‫רגע. עוד קצת.‬ 1034 00:47:58,876 --> 00:48:00,335 ‫טוב, חכה רגע. לעזאזל.‬ 1035 00:48:00,419 --> 00:48:01,420 ‫רגע!‬ 1036 00:48:02,629 --> 00:48:04,923 ‫קדימה.‬ ‫-כשאני אומר ״רגע״, אתה צריך לחכות.‬ 1037 00:48:05,674 --> 00:48:06,800 ‫לעזאזל.‬ 1038 00:48:07,926 --> 00:48:10,095 ‫אחרי כמה וכמה עיכובים,‬ 1039 00:48:10,178 --> 00:48:13,891 ‫צוות דלתא נמצא‬ ‫במרחק של פחות מ-200 מטר מקו הסיום,‬ 1040 00:48:13,974 --> 00:48:16,101 ‫שם ממתין האתגר האחרון שלהם.‬ 1041 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 ‫המשחק לא נגמר.‬ 1042 00:48:20,188 --> 00:48:21,189 ‫אלוהים, לא.‬ 1043 00:48:21,732 --> 00:48:22,691 ‫אלוהים.‬ 1044 00:48:22,774 --> 00:48:24,359 ‫קדימה! בואו!‬ 1045 00:48:24,443 --> 00:48:27,154 ‫תגיעי לשם בבטחה. אל תפגעי בעצמך.‬ 1046 00:48:27,237 --> 00:48:29,823 ‫אני לא רוצה להיות הסיבה לכך שכולם הפסידו.‬ 1047 00:48:30,407 --> 00:48:32,743 ‫אתה צריך אחד יותר טוב. אני אומר לך.‬ 1048 00:48:34,828 --> 00:48:35,662 ‫לא חזק מדי.‬ 1049 00:48:35,746 --> 00:48:37,789 ‫טוב, תפסיק. בוא נראה מה יש לנו.‬ 1050 00:48:37,873 --> 00:48:39,333 ‫אני רואה אדום. יש גחלת.‬ ‫-טוב.‬ 1051 00:48:39,416 --> 00:48:40,292 ‫יש לנו גחלת.‬ 1052 00:48:40,375 --> 00:48:41,877 ‫אל תיגע בכלום.‬ ‫-אני לא.‬ 1053 00:48:41,960 --> 00:48:44,004 ‫אל תיגע בכלום. אל תנשוף!‬ 1054 00:48:44,588 --> 00:48:47,007 ‫אני לא איזה מומחה מטורף להישרדות.‬ 1055 00:48:47,090 --> 00:48:49,134 ‫מעולם לא הדלקתי אש בחיכוך,‬ 1056 00:48:49,217 --> 00:48:51,595 ‫ואני קצת כועס על עצמי בגלל זה.‬ 1057 00:48:51,678 --> 00:48:56,099 ‫הייתי צריך לצפות למשהו כזה בתחרות הזאת.‬ 1058 00:48:56,934 --> 00:48:58,644 ‫תן לו רגע לנשום.‬ 1059 00:48:58,727 --> 00:49:02,522 ‫דלתא, מצד שני, אם הם יגיעו לקו הסיום,‬ 1060 00:49:02,606 --> 00:49:05,692 ‫אולי הם יוכלו‬ ‫להבעיר אש בחיכוך בתוך כמה דקות.‬ 1061 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 ‫תנשוף.‬ 1062 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 ‫בסדר.‬ 1063 00:49:16,954 --> 00:49:20,082 ‫צריך להכין עוד אחד.‬ ‫-בסדר. בוא נכין עוד אחד.‬ 1064 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 ‫לא נדלק.‬ 1065 00:49:21,249 --> 00:49:22,459 ‫לעזאזל, אחי.‬ 1066 00:49:22,542 --> 00:49:25,462 ‫זה נעשה קשה. תתפסי את הכתף שלי. רדי משם.‬ 1067 00:49:26,380 --> 00:49:27,214 ‫מסתדרת?‬ 1068 00:49:27,714 --> 00:49:30,133 ‫תהיי חזקה.‬ ‫אנחנו רק צריכים לסיים בכל הכוח.‬ 1069 00:49:30,217 --> 00:49:32,052 ‫תמשיכי.‬ ‫-בבקשה, אל תעשה את זה.‬ 1070 00:49:32,636 --> 00:49:36,348 ‫לא. אני הרסתי לכולם ואני ארגיש נורא.‬ 1071 00:49:36,431 --> 00:49:38,684 ‫שזה לא ידאיג אותך. אנחנו צוות.‬ 1072 00:49:38,767 --> 00:49:39,810 ‫אין סיכוי…‬ 1073 00:49:40,519 --> 00:49:41,478 ‫אני מנסה.‬ 1074 00:49:42,270 --> 00:49:43,230 ‫אני מנסה.‬ 1075 00:49:44,940 --> 00:49:46,149 ‫הנה. תני לי זרוע.‬ 1076 00:49:47,567 --> 00:49:48,402 ‫תמשיכי.‬ 1077 00:49:49,403 --> 00:49:50,529 ‫אני יודע שזה קשה.‬ 1078 00:49:55,033 --> 00:49:57,119 ‫בואו נעשה את זה. יש פה צרור טוב לאש.‬ 1079 00:49:57,202 --> 00:49:58,036 ‫בסדר.‬ 1080 00:49:58,620 --> 00:49:59,830 ‫בסדר. אתה מוכן?‬ ‫-כן.‬ 1081 00:50:00,914 --> 00:50:02,416 ‫בואו נזיז את זה לשם.‬ 1082 00:50:08,255 --> 00:50:10,382 ‫הנה. החוצה עכשיו.‬ 1083 00:50:10,465 --> 00:50:11,758 ‫הצלחת. הכול בזכותך.‬ 1084 00:50:11,842 --> 00:50:13,135 ‫תוציא את המוט ההוא.‬ 1085 00:50:16,096 --> 00:50:18,140 ‫זה. לא, זה שעומד. תמשוך.‬ 1086 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 ‫תיזהר.‬ 1087 00:50:26,440 --> 00:50:27,566 ‫היא תכבה?‬ 1088 00:50:30,318 --> 00:50:31,153 ‫קדימה.‬ 1089 00:50:31,778 --> 00:50:33,321 ‫הרוח דופקת אותנו.‬ 1090 00:50:34,614 --> 00:50:38,577 ‫אנחנו צריכים להדליק את הפתילים‬ ‫מעל המדורה, והם מאוד גבוהים,‬ 1091 00:50:38,660 --> 00:50:43,123 ‫והרוח המחורבנת מסיטה את הלהבה מהפתיל.‬ 1092 00:50:43,206 --> 00:50:44,249 ‫הרוח, אחי.‬ 1093 00:50:46,084 --> 00:50:47,627 ‫אני רואה שטח פתוח.‬ ‫-גם אני.‬ 1094 00:50:47,711 --> 00:50:48,754 ‫אני רואה קרחת יער.‬ 1095 00:50:48,837 --> 00:50:51,173 ‫אני אפצע בסוף.‬ ‫-אל תיפצעי עכשיו.‬ 1096 00:50:51,256 --> 00:50:53,675 ‫אני יודעת.‬ ‫-זהיר זה חלק וחלק זה מהיר.‬ 1097 00:50:53,759 --> 00:50:54,634 ‫מה מצבנו?‬ 1098 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 ‫הם באים.‬ ‫-בסדר.‬ 1099 00:50:56,219 --> 00:50:57,929 ‫אני לא רוצה להרוס לכולם.‬ 1100 00:50:58,013 --> 00:51:00,265 ‫בואי. תמשיכי להתקדם בזהירות, טינה.‬ 1101 00:51:01,016 --> 00:51:02,726 ‫כמעט הגענו. אנחנו קרובים.‬ 1102 00:51:03,435 --> 00:51:04,603 ‫כמעט הגענו.‬ 1103 00:51:05,729 --> 00:51:06,938 ‫הנה. פנימה.‬ 1104 00:51:07,022 --> 00:51:08,482 ‫אל תחנוק אותה.‬ 1105 00:51:08,565 --> 00:51:09,775 ‫קדימה, מותק.‬ 1106 00:51:09,858 --> 00:51:10,817 ‫קדימה, מותק.‬ 1107 00:51:10,901 --> 00:51:14,321 ‫אני דואג נורא שהאש תדעך, שהיא תיכבה לנו.‬ 1108 00:51:14,404 --> 00:51:17,324 ‫ואם היא תיכבה, הלך עלינו. נפסיד במשחק.‬ 1109 00:51:18,033 --> 00:51:19,409 ‫קדימה, רוח. אנחנו כמעט שם.‬ 1110 00:51:19,493 --> 00:51:21,578 ‫יש לי רעיון. תן לי את מעיל הגשם שלי.‬ 1111 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 ‫מה תעשה איתו?‬ ‫-תן לי את מעיל הגשם שלי!‬ 1112 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 ‫אני אצור חומה.‬ ‫-בשביל מה?‬ 1113 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 ‫כדי שהרוח לא תעיף…‬ 1114 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 ‫אני לא רוצה שהאש תיכבה.‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 1115 00:51:30,879 --> 00:51:34,007 ‫אני אפילו לא יודעת לאן ללכת. אני מנסה.‬ 1116 00:51:34,091 --> 00:51:35,300 ‫כמעט הגענו, חבר׳ה.‬ 1117 00:51:35,383 --> 00:51:36,510 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1118 00:51:36,593 --> 00:51:37,594 ‫הגענו.‬ 1119 00:51:37,677 --> 00:51:39,930 ‫נו! קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 1120 00:51:43,517 --> 00:51:44,976 ‫אנחנו נזכה במיליון דולר.‬ 1121 00:51:46,436 --> 00:51:48,271 ‫דרייק, אנחנו נזכה במיליון דולר.‬ 1122 00:51:49,940 --> 00:51:51,024 ‫היא כמעט הגיעה.‬ 1123 00:51:51,108 --> 00:51:52,234 ‫היא כמעט הגיעה.‬ ‫-כן!‬ 1124 00:51:56,113 --> 00:51:56,988 ‫אלוהים אדירים.‬ 1125 00:51:57,739 --> 00:51:58,615 ‫אלוהים אדירים.‬ 1126 00:51:59,199 --> 00:52:00,242 ‫אלוהים, דרייק.‬ 1127 00:52:01,034 --> 00:52:01,910 ‫דרייק!‬ 1128 00:52:02,744 --> 00:52:05,413 ‫אני מנסה.‬ ‫-את חזקה יותר.‬ 1129 00:52:06,039 --> 00:52:07,916 ‫חבר׳ה, אני מנסה, בסדר?‬ 1130 00:52:08,416 --> 00:52:10,919 ‫תמשיכי.‬ ‫-אני לא מוותר. קדימה.‬ 1131 00:52:11,461 --> 00:52:12,671 ‫בואו.‬ ‫-נו כבר.‬ 1132 00:52:13,171 --> 00:52:14,047 ‫נו כבר.‬ 1133 00:52:14,548 --> 00:52:15,590 ‫נו כבר!‬ 1134 00:52:15,674 --> 00:52:16,550 ‫תידלק!‬ 1135 00:52:16,633 --> 00:52:17,509 ‫תידלק!‬ 1136 00:52:17,592 --> 00:52:19,219 ‫תידלק!‬ ‫-תידלק!‬ 1137 00:52:22,514 --> 00:52:24,307 ‫הנה! עשינו את זה!‬ 1138 00:52:25,767 --> 00:52:27,853 ‫אלוהים, אחי!‬ 1139 00:52:28,436 --> 00:52:29,855 ‫עשינו את זה, דרו!‬ 1140 00:52:47,247 --> 00:52:48,081 ‫הם ניצחו.‬ 1141 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 ‫הם ניצחו.‬ 1142 00:52:51,042 --> 00:52:53,003 ‫הכול טוב. שיחקנו יפה.‬ 1143 00:52:56,548 --> 00:52:58,425 ‫יש בי רוח לחימה!‬ 1144 00:52:58,508 --> 00:53:00,427 ‫יש בי רוח לחימה, אחי!‬ 1145 00:53:00,969 --> 00:53:02,262 ‫תודה, אלוהים.‬ 1146 00:53:02,345 --> 00:53:05,056 ‫יש בי רוח לחימה!‬ 1147 00:53:07,851 --> 00:53:09,394 ‫הם ניצחו. זה נגמר.‬ 1148 00:53:09,477 --> 00:53:11,730 ‫ובשלב הזה,‬ 1149 00:53:12,731 --> 00:53:14,983 ‫אני פשוט רטוב וקר לי‬ 1150 00:53:15,567 --> 00:53:18,028 ‫ואני מוכן לחזור הביתה.‬ 1151 00:53:20,155 --> 00:53:21,156 ‫הם עשו את זה.‬ 1152 00:53:23,074 --> 00:53:25,702 ‫אני יוצאת מקו העצים ורואה את החוף.‬ 1153 00:53:25,785 --> 00:53:30,165 ‫אני חושבת שראיתי את הפנים של ג׳ו קודם‬ ‫והמבט שלו היה אטום מרוב אכזבה,‬ 1154 00:53:30,248 --> 00:53:31,625 ‫והלב שלי…‬ 1155 00:53:32,209 --> 00:53:33,919 ‫פשוט הפסיק לפעום.‬ 1156 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 ‫הוא התנפץ.‬ 1157 00:53:35,337 --> 00:53:37,547 ‫אני מצטערת שהרסתי לכם.‬ 1158 00:53:38,215 --> 00:53:39,257 ‫אל תצטערי.‬ 1159 00:53:39,341 --> 00:53:40,759 ‫הגענו לקו הסיום.‬ 1160 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 ‫הגענו.‬ 1161 00:53:46,264 --> 00:53:48,183 ‫קלטתי שאני…‬ 1162 00:53:48,725 --> 00:53:49,559 ‫נכשלתי.‬ 1163 00:53:49,643 --> 00:53:53,063 ‫אכזבתי את הצוות שלי. אכזבתי את אימא שלי.‬ 1164 00:53:53,146 --> 00:53:54,231 ‫ואז פשוט…‬ 1165 00:53:55,482 --> 00:53:57,901 ‫ופשוט התפוררתי.‬ 1166 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 ‫היי, בואי הנה.‬ 1167 00:54:03,198 --> 00:54:04,532 ‫בואי.‬ 1168 00:54:05,533 --> 00:54:06,826 ‫סיימת חזק.‬ 1169 00:54:07,786 --> 00:54:09,120 ‫אימא שלך תהיה גאה.‬ 1170 00:54:09,871 --> 00:54:11,831 ‫היא תהיה גאה בך.‬ ‫-בואו נגיע לקופסה.‬ 1171 00:54:11,915 --> 00:54:13,375 ‫חייבים לסיים. קדימה.‬ 1172 00:54:14,251 --> 00:54:17,462 ‫היא תהיה גאה בך בכל מקרה.‬ ‫-נלחמת למען הצדק.‬ 1173 00:54:17,545 --> 00:54:20,674 ‫קדימה, בואו נגיע לארגז ונסיים. נעשה את זה.‬ 1174 00:54:21,591 --> 00:54:25,136 ‫אימא שלך תהיה גאה בך.‬ ‫אני מבטיח. העולם יתגאה בך.‬ 1175 00:54:26,513 --> 00:54:28,056 ‫הנה הוא.‬ 1176 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 ‫המסוק.‬ 1177 00:54:30,183 --> 00:54:31,643 ‫אוי, שיט.‬ 1178 00:54:36,606 --> 00:54:38,650 ‫השק הזה נראה כמו שק של כסף.‬ 1179 00:54:38,733 --> 00:54:41,027 ‫זה הכסף שלנו, מותק!‬ 1180 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 ‫אלוהים!‬ 1181 00:54:43,905 --> 00:54:46,199 ‫אף פעם לא ראיתי כל כך הרבה כסף.‬ 1182 00:54:46,283 --> 00:54:47,742 ‫לכל הרוחות!‬ 1183 00:54:47,826 --> 00:54:48,868 ‫הלו, אימא?‬ 1184 00:54:50,370 --> 00:54:51,454 ‫היי.‬ 1185 00:54:51,538 --> 00:54:53,039 ‫זכיתי במיליון דולר!‬ 1186 00:54:53,123 --> 00:54:56,293 ‫היי, מתוקה,‬ ‫תלבשי את התחתונים האדומים. אנחנו עשירים!‬ 1187 00:54:56,376 --> 00:54:57,210 ‫אנחנו עשירים!‬ 1188 00:54:57,294 --> 00:54:58,878 ‫אלוהים!‬ 1189 00:55:00,088 --> 00:55:01,464 ‫הכסף הזה הוא רק כסף.‬ 1190 00:55:02,507 --> 00:55:03,717 ‫נוכל להרוויח עוד כסף.‬ 1191 00:55:04,467 --> 00:55:05,719 ‫עשית משהו‬ 1192 00:55:05,802 --> 00:55:08,972 ‫שאף אישה אחרת כאן‬ ‫וגם רוב הגברים לא הצליחו לעשות.‬ 1193 00:55:09,055 --> 00:55:10,473 ‫החבר׳ה האלה הגיעו לפנינו,‬ 1194 00:55:10,557 --> 00:55:13,476 ‫והם יקבלו את הפרס הכספי.‬ ‫כל הכבוד, בחורים. אני גאה בכם.‬ 1195 00:55:14,352 --> 00:55:16,187 ‫רציתי את זה? ברור שרציתי את זה.‬ 1196 00:55:16,271 --> 00:55:18,023 ‫רציתי את זה בשביל כל הצוות.‬ 1197 00:55:18,523 --> 00:55:21,359 ‫זה לא היה הגורל שלנו, אבל זה בסדר.‬ 1198 00:55:22,360 --> 00:55:23,486 ‫בואי תשכבי, טי.‬ 1199 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 ‫קטן עלייך.‬ 1200 00:55:25,989 --> 00:55:27,032 ‫רוצה להדליק אותה?‬ 1201 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 ‫חייבים להדליק אותה.‬ 1202 00:55:29,117 --> 00:55:32,412 ‫לא ניצחנו, אבל אני לא יוצא מהדבר הזה מובס.‬ 1203 00:55:32,495 --> 00:55:37,000 ‫יש עוד אתגר אחד כדי לסיים את הדבר הזה‬ ‫ולסיים אותו כמו שצריך.‬ 1204 00:55:37,083 --> 00:55:38,752 ‫אז נעשה את זה.‬ 1205 00:55:39,461 --> 00:55:41,755 ‫תראו, יש פה כל מה שצריך.‬ 1206 00:55:41,838 --> 00:55:42,881 ‫בואו נעשה את זה.‬ 1207 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 ‫הנה הטרמפ שלנו, אח שלי.‬ 1208 00:55:48,053 --> 00:55:49,512 ‫תן חיבוק.‬ ‫-בוא נחזור הביתה.‬ 1209 00:55:49,596 --> 00:55:51,389 ‫בוא נלך לראות את המשפחות שלנו,‬ 1210 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 ‫אני ממש גאה בעצמי.‬ ‫אני ממש גאה בדרו.‬ 1211 00:55:55,226 --> 00:55:58,688 ‫כן, יהיה מגניב בטירוף.‬ 1212 00:55:58,772 --> 00:56:01,941 ‫שני בחורים מטקסס באו לכאן כדי לעשות את זה,‬ 1213 00:56:02,442 --> 00:56:04,235 ‫ועשינו את זה.‬ 1214 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 ‫מה אתה אומר על זה, חמודי?‬ 1215 00:56:09,616 --> 00:56:11,534 ‫זכיתי במיליון דולר עם אחי.‬ 1216 00:56:12,494 --> 00:56:15,372 ‫וזה פשוט כל כך מדהים…‬ 1217 00:56:17,374 --> 00:56:22,754 ‫זאת התחושה הכי מרוממת שתרגיש כל חייך.‬ 1218 00:56:22,837 --> 00:56:23,671 ‫זה…‬ 1219 00:56:24,589 --> 00:56:26,800 ‫אני לא יכול לתאר את זה במילים. כאילו…‬ 1220 00:56:27,926 --> 00:56:30,887 ‫דרייק ואני נהיה חברים לכל החיים.‬ ‫אנחנו נתמוך זה בזה.‬ 1221 00:56:31,388 --> 00:56:34,140 ‫ואנחנו ניהנה מהניצחון הזה ביחד.‬ 1222 00:56:34,224 --> 00:56:36,142 ‫אף אחד לא יכול לקחת את זה מאיתנו.‬ 1223 00:56:36,226 --> 00:56:37,060 ‫אף אחד.‬ 1224 00:56:38,061 --> 00:56:39,062 ‫חוזרים הביתה.‬ 1225 00:56:45,026 --> 00:56:46,778 ‫ברכותיי, חבר׳ה!‬ 1226 00:56:48,113 --> 00:56:50,323 ‫בואו נדליק את זה. תדאג לזה, קפטן.‬ 1227 00:56:52,075 --> 00:56:55,370 ‫את קשה מדי עם עצמך, אחותי.‬ ‫-כן, תפסיקי להיות קשה עם עצמך.‬ 1228 00:56:58,706 --> 00:57:03,211 ‫ההפסד אומנם היה שם,‬ ‫אבל עדיין הייתה משימה שצריך לסיים.‬ 1229 00:57:03,294 --> 00:57:06,047 ‫הגענו עד לכאן, שרדנו, עשינו מה שצריך.‬ 1230 00:57:06,631 --> 00:57:07,632 ‫בואו נדליק את האש.‬ 1231 00:57:07,715 --> 00:57:12,345 ‫היה נחמד יותר אם היינו עושים את זה‬ ‫כדי לנצח, אבל השלמנו את המשימה.‬ 1232 00:57:12,429 --> 00:57:14,055 ‫בהחלט, חבר.‬ 1233 00:57:15,223 --> 00:57:18,893 ‫ואכן, ברנדון עשה מה שצריך.‬ ‫והוא הצית את האש.‬ 1234 00:57:19,644 --> 00:57:20,854 ‫יש!‬ 1235 00:57:25,567 --> 00:57:28,820 ‫וברגע שהוא הצית את האש‬ ‫הרגשנו כאילו ירדה לנו אבן מהלב.‬ 1236 00:57:28,903 --> 00:57:30,989 ‫זה נגמר. זהו.‬ 1237 00:57:31,072 --> 00:57:33,700 ‫באמת השלמנו את זה. שרדנו.‬ 1238 00:57:34,325 --> 00:57:36,703 ‫לא סיימנו ראשונים, אבל סיימנו.‬ 1239 00:57:38,830 --> 00:57:42,041 ‫שיחקנו יפה, אחי.‬ ‫-שיחקנו מעולה, חבר.‬ 1240 00:57:42,125 --> 00:57:43,626 ‫משחק יפה וארוך, בנאדם.‬ 1241 00:57:44,169 --> 00:57:47,005 ‫סוף סוף נגמר.‬ ‫החזקנו מעמד, נשארנו מאוחדים, סוף סוף נגמר.‬ 1242 00:57:47,088 --> 00:57:48,006 ‫כן.‬ 1243 00:57:48,089 --> 00:57:49,048 ‫אני לא כועס.‬ 1244 00:57:49,132 --> 00:57:53,011 ‫כשבאתי לפה אמרתי שאהיה נאמן‬ ‫לערכים ולמוסר שלי בכל מצב.‬ 1245 00:57:53,094 --> 00:57:54,888 ‫ובשורה התחתונה, זה מה שקרה.‬ 1246 00:57:54,971 --> 00:57:58,433 ‫אז הניצחון, באופן אישי, היה שם.‬ 1247 00:57:59,142 --> 00:58:02,103 ‫הוא היה שם. הניצחון היה שם.‬ 1248 00:58:05,023 --> 00:58:06,065 ‫חוזרים הביתה.‬ 1249 00:58:06,149 --> 00:58:09,402 ‫אנחנו יוצאים מפה עם ארבעה חברים.‬ ‫זה כל מה שחשוב לי כרגע.‬ 1250 00:58:10,778 --> 00:58:14,824 ‫זו פשוט הייתה רכבת הרים רגשית, לכולם.‬ 1251 00:58:16,034 --> 00:58:19,496 ‫אני אתגעגע לאנשים שלי, לחברי הצוות שלי.‬ 1252 00:58:20,079 --> 00:58:22,415 ‫סחבנו זה את זה על הכתפיים כאן.‬ 1253 00:58:22,499 --> 00:58:25,710 ‫סבלנו. צחקנו.‬ 1254 00:58:25,793 --> 00:58:30,381 ‫היו לנו זמנים טובים, זמנים רעים. התווכחנו.‬ 1255 00:58:30,465 --> 00:58:34,219 ‫התחברנו. לא יצרתי חיבורים כאלה‬ ‫כבר הרבה מאוד זמן.‬ 1256 00:58:34,302 --> 00:58:37,347 ‫אנחנו לא רק חברים. אנחנו משפחה.‬ 1257 00:58:38,097 --> 00:58:40,767 ‫מהיום הראשון רק רציתי להגיע רחוק,‬ 1258 00:58:41,476 --> 00:58:43,853 ‫והגעתי לסוף.‬ 1259 00:58:44,562 --> 00:58:46,731 ‫יש המון סיבות‬ ‫לכך שאני לא אמור להיות פה עכשיו.‬ 1260 00:58:47,524 --> 00:58:49,651 ‫אבל אני רק יודע‬ 1261 00:58:50,276 --> 00:58:54,072 ‫שאני אסיר תודה לכל חברי צוות דלתא‬ 1262 00:58:54,155 --> 00:58:56,032 ‫ושהם עשו איתי חסד.‬ 1263 00:58:57,242 --> 00:58:58,576 ‫כולנו אמרנו בהתחלה‬ 1264 00:58:58,660 --> 00:59:01,120 ‫שאנחנו מתחילים יחד ונסיים יחד.‬ 1265 00:59:01,746 --> 00:59:05,917 ‫ולא יכולתי לסיים את זה בלי כל אחד מהם.‬ 1266 00:59:06,751 --> 00:59:12,715 ‫זה חשוב לי מאוד,‬ ‫וזו הייתה המהות של צוות דלתא.‬ 1267 00:59:15,009 --> 00:59:18,304 ‫לא תכננתי לבוא הנה וליצור חברויות, אבל…‬ 1268 00:59:25,395 --> 00:59:27,063 ‫הכרתי פה חברים טובים.‬ 1269 00:59:30,483 --> 00:59:32,694 ‫עד כמה שזה היה קשה,‬ 1270 00:59:33,486 --> 00:59:35,029 ‫אני חושב שהחלק הכי קשה‬ 1271 00:59:35,613 --> 00:59:36,531 ‫הוא הסוף.‬ 1272 00:59:38,825 --> 00:59:40,451 ‫נהיה משפחה. לנצח.‬ 1273 00:59:41,035 --> 00:59:41,911 ‫לנצח בליבי.‬ 1274 00:59:44,372 --> 00:59:47,417 ‫טוב, חברים, יש ויסקי מעבר לקשת.‬ 1275 00:59:47,500 --> 00:59:48,543 ‫כן!‬ 1276 01:00:44,307 --> 01:00:47,226 ‫תרגום כתוביות: אדוה לנציאנו‬