1 00:00:10,051 --> 00:00:14,431 30. NAP - FELHŐS IDŐ 09:40 - 2 FOK 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 A francba! 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,244 Hol van a lófarkas? Csak nem esett baja? 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,955 Mi a *** van? 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 Talán csak tűzifáért ment. 6 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 Joey a Bravónál van. 7 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 - Mi? - Bizony. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,008 Nem csapatjátékos. 9 00:00:50,091 --> 00:00:51,593 - Hát nem. - Aha. 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,263 Nem bízom benne. 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,931 - Aha. - Nem bízom benne. 12 00:00:57,015 --> 00:00:59,184 Befogadtunk magunk közé. 13 00:00:59,267 --> 00:01:00,602 Egy tálból ettünk. 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,021 Nem volt okod csak úgy lelépni. 15 00:01:03,104 --> 00:01:05,065 Tudtam, hogy valami nem stimmel. 16 00:01:05,148 --> 00:01:08,735 A harmadik naptól éreztem. Ezért szemétkedtem vele annyit. 17 00:01:11,946 --> 00:01:14,991 Sok pénzről van szó, és furcsán viselkedik… 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,994 Ezért sok helyen golyóval fenyegetnének. 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 Lehet, hogy tévedek. 20 00:01:19,412 --> 00:01:22,457 Elfogadom, ha tévedek, de elítélem őt. 21 00:01:22,540 --> 00:01:24,667 Mielőtt elítéljük, kérdezzük meg, 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,961 - miért vitte el a csónakot! - Igen. 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 - Majd mesélek. - Jó. 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 Nem bízik a srácban. 25 00:01:34,219 --> 00:01:35,053 A francba! 26 00:01:37,347 --> 00:01:40,350 Nem is tudom. Már összekuszálódtak a gondolataim. 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 És csak rosszabb lesz. 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,728 Az biztos. 29 00:01:49,067 --> 00:01:50,193 Nem volt kapás. 30 00:01:51,027 --> 00:01:52,779 Kimentem horgászni. 31 00:01:52,862 --> 00:01:53,780 - Aha. - Atyám! 32 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 Aztán… 33 00:01:56,866 --> 00:02:01,412 kieveztem a partra, és a szikláknál próbálkoztam. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,124 Zárjuk le a csónak… 35 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Igen, ki kéne vinni a… 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,002 Úgy értem, lezárjuk a csónak ügyét. 37 00:02:08,086 --> 00:02:09,003 Oké. 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,924 Igen. Reggel arra ébredtünk, 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,760 hogy eltűnt a csónak. Semmi nesz. Semmi. 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,804 Semmit nem hallottunk. Semmi… 41 00:02:17,887 --> 00:02:21,391 - Tényleg csak… - …„Kapjátok be!” Csak úgy lelépsz. 42 00:02:21,474 --> 00:02:24,894 Tényleg horgásztam. Aztán átmentem a sziklás részre. 43 00:02:24,978 --> 00:02:29,440 Ott próbálkoztam, amíg meg nem fájdult a hátsóm. 44 00:02:34,612 --> 00:02:38,491 Joey, ezt most elég nehéz elhinnem. 45 00:02:41,619 --> 00:02:44,956 Láttalak odaát. Ott voltak a bravósok is, ugye? 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,543 - Oké. - Mit jelentsen ez? 47 00:02:48,626 --> 00:02:50,837 Oda akartam menni, de nem hagytatok. 48 00:02:50,920 --> 00:02:54,799 Egész éjszaka arról beszéltünk, hogy hogy áll a Bravo. 49 00:02:54,883 --> 00:02:57,594 Mindig mindenki lebeszélt róla. Brendon… 50 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 - Most is így lett volna. - Tudom. 51 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 Mert nem érdekel minket. 52 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 - Egy csapat vagyunk. - Igen. 53 00:03:04,142 --> 00:03:06,769 Mindig szólunk, ha elmegyünk. Te nem tetted. 54 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 - Akartam… - Ne terelj! 55 00:03:09,939 --> 00:03:11,566 Hoztál egy döntést. 56 00:03:12,525 --> 00:03:14,819 - Értem. - A pénz meghülyíti az embert. 57 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 Nem tudjuk, mi a célod. 58 00:03:16,946 --> 00:03:19,824 Értem, hogy kívülről rosszul festhet ez az egész. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,535 Sok kérdésünk lesz hozzád még a nap folyamán. 60 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 - Jó. - Sétálj egyet! 61 00:03:24,370 --> 00:03:29,000 Tényleg hízelegtem a másik csapatnak, de erről nem kell tudniuk. 62 00:03:32,378 --> 00:03:35,215 Már ott tartottam, hogy talán végem. 63 00:03:36,758 --> 00:03:38,676 A Bravo nem tart igényt rám, 64 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 és lehet, hogy kitesznek a Deltából. 65 00:03:41,095 --> 00:03:43,890 Szívesen megkérdezném tőlük, miről beszéltetek. 66 00:03:43,973 --> 00:03:46,059 - Hát menj! - Biztos válaszolnának. 67 00:03:46,142 --> 00:03:49,020 - És az nagyon jó lenne. - Értem. 68 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Tényleg. 69 00:03:50,021 --> 00:03:51,606 - Jól van. - Persze. 70 00:03:51,689 --> 00:03:53,483 Mindjárt jövök. Szólok nekik. 71 00:03:53,566 --> 00:03:56,194 Már most fellövöm a jelzőfényt, 72 00:03:56,277 --> 00:03:58,321 ha úgyis ez lesz a vége. 73 00:04:00,156 --> 00:04:02,825 Gondolom, most nyakig benne vagyok. 74 00:04:04,285 --> 00:04:05,662 HÉT JÁTÉKOS 75 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 ZACH - ALFA CSAPAT - KIESETT 76 00:04:08,164 --> 00:04:10,333 BAYO - ALFA CSAPAT - KIESETT 77 00:04:10,416 --> 00:04:12,460 TONIA - ALFA CSAPAT - KIESETT 78 00:04:12,543 --> 00:04:14,379 TRE - ALFA CSAPAT - KIESETT 79 00:04:14,462 --> 00:04:16,339 CSAK EGY SZABÁLY VAN 80 00:04:16,422 --> 00:04:18,591 DREW - BRAVO CSAPAT 81 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 DRAKE - BRAVO CSAPAT 82 00:04:21,177 --> 00:04:23,179 EMILY - BRAVO CSAPAT - KIESETT 83 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 SAMMY - BRAVO CSAPAT - KIESETT 84 00:04:25,723 --> 00:04:29,185 CSAPATBAN KELL VERSENYBE SZÁLLNOD 85 00:04:29,269 --> 00:04:31,312 JULIO - CHARLIE CSAPAT - KIESETT 86 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 BRI - BRAVO CSAPAT - KIESETT 87 00:04:33,940 --> 00:04:37,735 JOEY - CHARLIE CSAPAT - DELTA CSAPAT 88 00:04:37,819 --> 00:04:39,779 MEGHAN - CHARLIE CSAPAT - KIESETT 89 00:04:39,862 --> 00:04:43,157 AZ EGYMILLIÓ DOLLÁROS NYEREMÉNYÉRT 90 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 ERIC - DELTA CSAPAT 91 00:04:44,951 --> 00:04:46,327 BRENDON - DELTA CSAPAT 92 00:04:46,411 --> 00:04:48,079 JOSEPH - DELTA CSAPAT 93 00:04:48,162 --> 00:04:49,664 TINA - DELTA CSAPAT 94 00:04:50,456 --> 00:04:55,878 CSAPATMUNKA 95 00:05:04,178 --> 00:05:08,016 AZ UTOLSÓ KIHÍVÁSIG 96 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 Mit mondott, miért ment el? 97 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 Azt, hogy már régóta szeretett volna átmenni. 98 00:05:13,688 --> 00:05:18,443 De eltűnt ő is és a csónak is, a leghasznosabb eszközünk… 99 00:05:18,526 --> 00:05:20,361 - Megijedtünk. - Lelécelt. 100 00:05:20,445 --> 00:05:21,904 Egy csapat vagyunk. 101 00:05:21,988 --> 00:05:25,992 Mindig mindenki szól a többieknek, mielőtt elmegy valahová. 102 00:05:26,075 --> 00:05:26,909 Fura volt, 103 00:05:26,993 --> 00:05:29,746 - hogy szó nélkül elvitte. - Szó nélkül. 104 00:05:29,829 --> 00:05:33,416 Nyilván elgondolkodtunk. Miért vitte el a csónakot titokban? 105 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 Miért ment a Bravóhoz? 106 00:05:34,917 --> 00:05:36,127 Átpártolt hozzájuk? 107 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 - Nem jutok szóhoz. - Én sem. 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,966 Mi legyen, maradjon? 109 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 Mi? 110 00:05:43,509 --> 00:05:44,594 Ki, Joey? 111 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 Ki akarod tenni a csapatból, nem? 112 00:05:47,972 --> 00:05:50,308 - Igen. - Már itt tartasz. 113 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Akkor mi legyen? 114 00:06:00,276 --> 00:06:01,611 Joseph, szerinted? 115 00:06:06,366 --> 00:06:08,409 DELTA TÁBOR 116 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 BRAVO TÁBOR: DREW, DRAKE 117 00:06:14,207 --> 00:06:18,461 Miután elküldtük Joey-t, azt hittem, nemsokára lesz egy jelzőfény. 118 00:06:18,544 --> 00:06:20,004 Én is azt hittem. 119 00:06:21,005 --> 00:06:22,632 Mert ha a Delta megtudja, 120 00:06:22,715 --> 00:06:26,177 biztos kiteszik a csapatból és ki fog esni a játékból. 121 00:06:26,260 --> 00:06:28,679 És tudja, hogy hozzánk nem jöhet át. 122 00:06:28,763 --> 00:06:31,682 De tényleg, milyen naivnak kell lenniük, hogy… 123 00:06:32,725 --> 00:06:34,519 - Hogy ne vegyék észre? - Aha. 124 00:06:34,602 --> 00:06:38,147 Ha megtudják, hogy idejött, nem fognak bízni benne. 125 00:06:38,231 --> 00:06:41,734 Ha visszamegy, gyanakodni fognak rá, és tuti, hogy kiteszik. 126 00:06:41,818 --> 00:06:45,405 Joey azt mondta, ne szóljunk a Deltának a látogatásáról… 127 00:06:45,488 --> 00:06:48,157 Felnőtt férfi vagyok. Vannak elveim. 128 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 Tisztességes vagyok. 129 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 És úgy érzem, ő nem az. 130 00:06:53,996 --> 00:06:54,872 Igen. 131 00:06:54,956 --> 00:06:58,167 Ha egy másik deltás idejön, 132 00:06:58,793 --> 00:07:01,629 és megkérdezi, járt-e itt Joey… 133 00:07:01,712 --> 00:07:05,049 Joey azt kérte, ne mondjam el, úgyhogy nem is fogom. 134 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 - De hazudni nem fogok. - Nem. 135 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 - Én sem. - Nem szoktam. 136 00:07:09,512 --> 00:07:10,930 Én tisztességes vagyok. 137 00:07:11,639 --> 00:07:14,976 De én is tudni akarnám, hogy hátba akarnak-e szúrni. 138 00:07:15,059 --> 00:07:16,269 Igen. 139 00:07:16,352 --> 00:07:19,981 Ilyenkor látszik az emberek igazi énje, amikor itt éhezünk és… 140 00:07:20,064 --> 00:07:21,816 - Igen. - …nem alszunk. 141 00:07:21,899 --> 00:07:24,152 Ráadásul egymillió dollár a tét. 142 00:07:24,735 --> 00:07:26,779 Igen, kimutatják a foguk fehérjét. 143 00:07:26,863 --> 00:07:28,197 Büszkén mondhatom, 144 00:07:28,281 --> 00:07:31,367 hogy engem nem rontott meg se a pénz, se a versengés. 145 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 Becsületesek maradtunk. 146 00:07:43,713 --> 00:07:47,717 DELTA TÁBOR 147 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 Mi az ábra, főnök? 148 00:07:50,428 --> 00:07:51,471 Mizu? 149 00:07:52,847 --> 00:07:55,016 Van valami mondandód? 150 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Csak kicsit lehűtöm magam. 151 00:07:57,351 --> 00:08:00,062 Huszonnégy óránk van a végjátékig. 152 00:08:00,563 --> 00:08:01,814 Talán verseny lesz, 153 00:08:01,898 --> 00:08:04,358 talán kincsvadászat. Bármi lehet. 154 00:08:05,193 --> 00:08:09,614 Gondolom, nem keltettem túl jó benyomást. 155 00:08:10,281 --> 00:08:12,992 Oké, nem fogok kertelni. 156 00:08:13,075 --> 00:08:15,786 Mindent elszúrtál azzal, hogy leléptél. 157 00:08:17,038 --> 00:08:17,872 Értem. 158 00:08:18,456 --> 00:08:21,834 Tudom, hogy az emberek sok hülyeségre képesek a pénzért. 159 00:08:24,921 --> 00:08:27,131 Közel vagyok a tűréshatáromhoz. 160 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 Ki akarsz szállni vagy csapatot akarsz váltani? 161 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 Csak… 162 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Úgy… 163 00:08:38,476 --> 00:08:39,769 Nekem elmondhatod. 164 00:08:42,355 --> 00:08:43,689 Bírom Josephet. 165 00:08:43,773 --> 00:08:45,733 El akarom mondani, 166 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 hogy mi történt a Bravónál. 167 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 De nem tudom, lenne-e értelme elmondanom. 168 00:08:52,698 --> 00:08:56,327 Egész idáig eljutottam, és végig akarom csinálni. 169 00:08:56,410 --> 00:08:58,996 És nem érzem úgy, hogy elárultam volna őket. 170 00:08:59,080 --> 00:09:01,707 Jogom van hallgatni a történtekről. 171 00:09:02,291 --> 00:09:04,418 Átmentem a Bravóhoz. 172 00:09:04,502 --> 00:09:06,462 Oda akartam menni hozzájuk. 173 00:09:06,546 --> 00:09:09,924 Felderítő küldetés volt. Ennyi történt. 174 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 - Milyen a tábor? - Mi? 175 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 Milyen a táboruk? 176 00:09:13,511 --> 00:09:17,890 Csak a sziklák közt sétálgattak. Rákot gyűjtöttek. 177 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 Úgy sétáltak, mint a zombik. 178 00:09:19,892 --> 00:09:21,602 Nagyon fáradtak voltak. 179 00:09:21,686 --> 00:09:22,603 És… 180 00:09:24,063 --> 00:09:26,315 Megkérdeztem, hogy állnak, 181 00:09:26,399 --> 00:09:28,985 mert már közel vagyunk a végéhez. 182 00:09:31,904 --> 00:09:33,114 És mit mondtak? 183 00:09:34,323 --> 00:09:37,994 Hogy addig harcolnak, amíg nem győznek. 184 00:09:45,084 --> 00:09:46,836 Atyám, Joey… 185 00:09:47,461 --> 00:09:49,171 A mese, amit előadott… 186 00:09:49,255 --> 00:09:54,051 nem is akartam meghallgatni, mert tudtam, hogy eltitkol bizonyos részleteket. 187 00:09:54,135 --> 00:09:58,222 Nem tudom, hogy át akart-e állni hozzájuk, de úgy voltam vele, 188 00:09:58,306 --> 00:10:01,976 hogy megkértem Istent, hogy adjon egy jelet. 189 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Úgyhogy 190 00:10:04,228 --> 00:10:06,439 csendben végighallgattam. 191 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Szerinted jobb lenne neked odaát? 192 00:10:11,569 --> 00:10:12,403 Nem. 193 00:10:13,195 --> 00:10:17,491 Nem tudom, mi van velem. Szerintem kezdek kifáradni. Mármint… 194 00:10:17,575 --> 00:10:20,870 De ott van a feleséged és a gyerekeid. 195 00:10:20,953 --> 00:10:24,957 Tudod, milyen jó lehetőség van most a kezedben? 196 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 Őszinte leszek. Csalódtam. Elszomorodtam. 197 00:10:28,210 --> 00:10:33,007 De Istenhívő vagyok, nem fogok ítélkezni. Próbálom a legjobbat feltételezni. 198 00:10:33,090 --> 00:10:37,345 Hiszek a megbocsátásban, bár nem akarom megtenni. Én így élek. 199 00:10:38,137 --> 00:10:39,388 Annyit tudok mondani, 200 00:10:40,931 --> 00:10:43,934 hogy ebben a játékban úgy játszol, ahogy akarsz. 201 00:10:44,018 --> 00:10:44,894 Igen. 202 00:10:44,977 --> 00:10:47,396 Nincsenek szabályok. Bármit megtehetsz. 203 00:10:47,480 --> 00:10:51,525 De ne hagyd elveszni a józan eszed! 204 00:10:51,609 --> 00:10:52,485 Oké. 205 00:10:52,985 --> 00:10:56,072 Egyikünk sem önző okokból jött ide. 206 00:10:56,656 --> 00:10:58,616 Annyit beszélsz a családodról! 207 00:10:58,699 --> 00:11:01,202 Megbeszéljük, mire költenénk a nyereményt. 208 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Mindannyian a családunkra költenénk. 209 00:11:03,913 --> 00:11:05,956 Senki se Ferrarit akar venni. 210 00:11:06,040 --> 00:11:06,874 Igen. 211 00:11:06,957 --> 00:11:10,961 Mindenki egy nagyobb cél érdekében játssza ezt a játékot. 212 00:11:12,838 --> 00:11:14,965 Szóval gondold át alaposan! 213 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 Gondold át! 214 00:11:16,967 --> 00:11:18,260 Megéri. 215 00:11:19,762 --> 00:11:21,389 Megéri itt lennünk. 216 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Én sosem fogom feladni. 217 00:11:25,101 --> 00:11:27,770 Itt vagy te és a többi csapattársam, 218 00:11:27,853 --> 00:11:29,397 és nem mondok le rólatok. 219 00:11:30,439 --> 00:11:32,608 Nagyon nehéz itt a túlélés. 220 00:11:33,109 --> 00:11:34,527 Alaszka nem viccel. 221 00:11:34,610 --> 00:11:37,697 Mindenki másképp bírja a feszültséget és a fájdalmat. 222 00:11:37,780 --> 00:11:41,075 Nekem nincs szívem senkit kitenni a csapatból. 223 00:11:41,158 --> 00:11:43,077 Nagyon nagyot kell véteni ahhoz, 224 00:11:43,160 --> 00:11:45,913 hogy én valakit ki akarjak tenni. 225 00:11:46,997 --> 00:11:48,249 Menni fog, Joey. 226 00:11:49,250 --> 00:11:50,376 Minden oké. 227 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 Tudom. 228 00:11:52,294 --> 00:11:55,381 Egyáltalán nem erre számítottam. 229 00:11:55,464 --> 00:11:57,049 Joseph odajött hozzám. 230 00:11:57,133 --> 00:12:02,638 Pontosan azt mondta, amit hallani szerettem volna, 231 00:12:02,722 --> 00:12:04,932 és megkért, hogy maradjak. 232 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 Talán fogalma sincs, mennyit jelentett ez nekem. 233 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Minden oké. 234 00:12:13,023 --> 00:12:13,899 Hé, Joe! 235 00:12:14,984 --> 00:12:17,528 Maradj! Embereld meg magad és nyerni fogunk! 236 00:12:17,611 --> 00:12:19,947 Mindent hallottam. Menni fog. 237 00:12:20,030 --> 00:12:20,865 Csak kitartás! 238 00:12:20,948 --> 00:12:23,409 Meg tudod csinálni. Hiszek benned. 239 00:12:24,827 --> 00:12:25,953 Kösz, haver! 240 00:12:28,038 --> 00:12:31,542 Aztán a Hegylakó is odajött megölelni. 241 00:12:32,293 --> 00:12:35,087 Ami valakinek sikerül, az másnak is sikerülhet. 242 00:12:35,755 --> 00:12:36,922 Maradj velünk! 243 00:12:37,423 --> 00:12:38,340 Tudom, nehéz. 244 00:12:38,424 --> 00:12:40,509 És még nehezebb lesz, de megoldjuk. 245 00:12:40,593 --> 00:12:44,305 Szégyellem magam, amiért… 246 00:12:45,389 --> 00:12:49,435 Amiért át akartam állni hozzájuk és elutasítottak. 247 00:12:50,227 --> 00:12:53,814 Aztán egyszerűen csak visszafogadtak. 248 00:12:54,482 --> 00:12:59,779 És ez nagyon sokat segített a lelkemen. 249 00:13:11,582 --> 00:13:14,585 Joey is ő megbeszélik a dolgokat. 250 00:13:14,668 --> 00:13:15,544 Igen? 251 00:13:15,628 --> 00:13:18,047 Megbeszélik, miért nem szólt nekünk. 252 00:13:18,130 --> 00:13:18,964 Aha. 253 00:13:20,090 --> 00:13:23,594 Nehéz változtatni Eric hozzáállásán, 254 00:13:23,677 --> 00:13:28,349 de nem hagyhatjuk, hogy folyton tönkretegye a hangulatot. 255 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Szerintem csak olyan típus, aki gondolkodás nélkül cselekszik. 256 00:13:32,394 --> 00:13:33,479 Hát… Ja. 257 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 Igen. 258 00:13:35,815 --> 00:13:39,318 Úgy akartam megfogalmazni, hogy elfogadja. 259 00:13:39,401 --> 00:13:40,861 Csak nem értem. 260 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 Tudom, hogy szeretnéd megérteni. 261 00:13:42,988 --> 00:13:46,116 De Joey egyszerűen csak másképp gondolkodik, mint mi. 262 00:13:47,868 --> 00:13:50,871 A maga módján igyekszik a legjobb döntéseket hozni. 263 00:13:50,955 --> 00:13:53,207 Senkit nem tudunk megváltoztatni. 264 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 El kell fogadnunk egymást. 265 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 egy csomó felesleges agymunkát okozott. 266 00:13:58,921 --> 00:14:00,047 Igen. 267 00:14:00,130 --> 00:14:05,302 De mindjárt vége a játéknak, és eddig rengeteget segített a csapatnak. 268 00:14:05,386 --> 00:14:08,556 Ezért én személy szerint úgy gondolom, 269 00:14:08,639 --> 00:14:11,475 hogy el kell fogadnunk Joey-t olyannak, amilyen. 270 00:14:12,726 --> 00:14:15,688 Értelek és egyet is értek veled. 271 00:14:16,647 --> 00:14:19,233 Ha szeretnéd, nem fogok ellene szavazni. 272 00:14:19,316 --> 00:14:20,150 Én se. 273 00:14:20,734 --> 00:14:22,611 Nem akarom elküldeni. 274 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 Ha tudtam volna, hogy ti megbocsátotok neki… 275 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Igen. 276 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 Tulajdonképpen a csapat 277 00:14:31,453 --> 00:14:34,248 nagyon sok értékes dolgot tanított nekem. 278 00:14:35,958 --> 00:14:38,836 Már az első héten kirakhattak volna, ha akarnak. 279 00:14:38,919 --> 00:14:41,046 Elég mogorva voltam. 280 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Nekem is adtatok időt, hogy magamtól megváltozzak. 281 00:14:44,925 --> 00:14:47,970 És ezért nagyon hálás vagyok nektek. 282 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 - Aha. - Köszönöm. 283 00:14:50,306 --> 00:14:51,181 Szívesen. 284 00:14:52,308 --> 00:14:56,270 Megtanítottak a megbocsátásra és az elfogadásra, és Joey is 285 00:14:56,353 --> 00:14:57,771 megérdemli ugyanezt. 286 00:14:57,855 --> 00:14:58,689 Szóval… 287 00:15:02,443 --> 00:15:04,320 Kösz, hogy önmagam lehetek itt. 288 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 - Aha. - És a beszélgetést. 289 00:15:06,030 --> 00:15:07,114 Szívesen. 290 00:15:07,197 --> 00:15:11,452 Nekem tulajdonképpen ez is a dolgom itt, hogy… 291 00:15:11,535 --> 00:15:14,330 - Egy Teréz anya vagy. - …jó hallgatóság legyek. 292 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 - Teréz anya. - Tina anya. 293 00:15:26,467 --> 00:15:28,636 Már csak 24 órát leszünk itt. 294 00:15:28,719 --> 00:15:30,763 - Így van. - Ez az egész játék 295 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 - annyira elképesztő volt! - Durva volt. 296 00:15:33,682 --> 00:15:36,185 Egyszerű texasi srác vagyok, aki élni akar. 297 00:15:36,268 --> 00:15:37,478 Nagyon izgalmas. 298 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 Én is izgatott vagyok. 299 00:15:40,064 --> 00:15:41,523 Egymillió dollár a tét. 300 00:15:42,024 --> 00:15:43,275 Az aztán a pénz! 301 00:15:43,359 --> 00:15:45,653 Talán veszek még egy házat. 302 00:15:45,736 --> 00:15:48,405 Te meg vehetsz otthon vagy öt hajót. 303 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Igen. Párat biztosan veszek. 304 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 Vagy veszek egy új kamiont. 305 00:15:52,409 --> 00:15:53,661 Én utazni akarok. 306 00:15:54,244 --> 00:15:56,038 Vagy új kocsit a feleségemnek. 307 00:15:56,121 --> 00:15:56,956 Azta! 308 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Sírni fogok, ha találkozom vele. 309 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 Hogy hívják? 310 00:16:00,918 --> 00:16:01,877 - Adrienne. - Aha. 311 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Én meg Rocky Balboa vagyok. 312 00:16:04,713 --> 00:16:05,798 Hé, Adrienne! 313 00:16:05,881 --> 00:16:07,633 Hé, Adrienne! 314 00:16:07,716 --> 00:16:08,676 Megcsináltam! 315 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Ezentúl másképp nézek majd a feleségemre. 316 00:16:17,935 --> 00:16:22,314 Itt megtanultam igazán értékelni az ételt. 317 00:16:22,398 --> 00:16:25,734 Már két hete mogyoróvajas szendvicsről álmodozom. 318 00:16:25,818 --> 00:16:27,236 - Aha. - Jó ropogós. 319 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 Nyami! 320 00:16:28,237 --> 00:16:30,948 Én meg tudnék enni egy egész üveg mogyoróvajat. 321 00:16:35,119 --> 00:16:37,162 - Képzeljétek! - Mi történt? 322 00:16:37,246 --> 00:16:39,081 Végre sikerült szarnom! 323 00:16:43,127 --> 00:16:44,920 Ma jó napunk lesz! 324 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 - Nagyon jólesett. - Azta! 325 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 - Hála az Úrnak! - Tudom, hogy magánügy, de… 326 00:16:50,342 --> 00:16:52,845 Dehogy magánügy! Mind erre vártunk. 327 00:16:52,928 --> 00:16:55,639 Aggódtunk érted. 328 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 Bocs a témaváltásért, de halljátok? 329 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 Ti is halljátok? 330 00:17:02,396 --> 00:17:03,313 A madárka. 331 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Gyerünk! 332 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 Ott a helikopter. Azt a rohadt! 333 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Vajon mit dobnak le nekünk? 334 00:17:15,659 --> 00:17:16,952 Mit dobnak le nekünk? 335 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Ez az! 336 00:17:20,914 --> 00:17:22,374 - Ott van. - Ott van. 337 00:17:24,084 --> 00:17:25,627 Úgy dobog a szívem! 338 00:17:31,508 --> 00:17:32,509 Basszus! 339 00:17:32,593 --> 00:17:33,635 Hová esett? 340 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 A fákra. 341 00:17:34,970 --> 00:17:36,764 Mind ugyanezen agyalunk. 342 00:17:36,847 --> 00:17:39,391 Nekem is csak úgy pörög az agyam. Mi lesz? 343 00:17:39,975 --> 00:17:42,186 - A fákra ejtették? - Itt van! 344 00:17:50,110 --> 00:17:53,155 Ha jön helikopter, tudjuk, hogy kezdődik az akció. 345 00:17:56,909 --> 00:17:58,911 - Megvan! - Megtaláltad? 346 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Igen. 347 00:18:01,997 --> 00:18:03,582 Akkor lássuk, mit rejt! 348 00:18:09,922 --> 00:18:10,798 Ez az. 349 00:18:10,881 --> 00:18:12,257 - Mi az? - Nem tudom. 350 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 - Mindjárt megtudjuk. - Mi van… 351 00:18:15,219 --> 00:18:17,012 - Ez az! - Egy térkép. 352 00:18:17,096 --> 00:18:20,182 „Játékosok! Készen álltok a játék végére?” 353 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 Naná. 354 00:18:21,183 --> 00:18:24,394 „Az egymillió dollárhoz vezető utazás 355 00:18:24,478 --> 00:18:26,688 napkeltekor kezdődik.” 356 00:18:28,023 --> 00:18:32,111 „Hozz egy iránytűt, ezt a térképet és a kitartásodat!” 357 00:18:32,194 --> 00:18:36,824 „Idáig eljutottál, de most ideje legyőznöd a vetélytársaidat.” 358 00:18:37,324 --> 00:18:39,910 „Együtt kell elkezdenetek és befejeznetek.” 359 00:18:40,494 --> 00:18:43,705 Szerintem a Deltának van esélye az utolsó kihívásban. 360 00:18:43,789 --> 00:18:44,915 De tényleg. 361 00:18:44,998 --> 00:18:47,376 Erősebbek a kötelékeink, mint valaha. 362 00:18:47,459 --> 00:18:49,753 Örülök, hogy nem léptem ki a Deltából, 363 00:18:49,837 --> 00:18:52,506 mielőtt bepróbálkoztam a Bravónál. 364 00:18:52,589 --> 00:18:56,760 Mindegy, hogy nyerünk-e vagy sem, részt veszünk az utolsó csatában. 365 00:18:57,427 --> 00:19:00,305 - Ez őrület! Kezdődik! - Igen! 366 00:19:00,389 --> 00:19:01,890 Az utolsó küldetés. 367 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 Egy hónapig harcoltak a természet erőivel, 368 00:19:05,894 --> 00:19:08,438 próbára tették fizikai és mentális erejüket, 369 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 és most eljutottak az utolsó csatáig. 370 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 A végső versenyben… 371 00:19:14,486 --> 00:19:15,988 Durva egy út, mi? 372 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 kiderül majd, ki viszi haza az egymillió dollárt. 373 00:19:19,449 --> 00:19:23,287 Elhajózunk a szoroshoz a kiindulópontig, aztán gyalogolni kell. 374 00:19:24,371 --> 00:19:28,167 Mindkét csapat 11 kilométert fog megtenni a saját útvonalán. 375 00:19:28,250 --> 00:19:31,003 Mindkét útvonal tele van kihívásokkal, 376 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 amik próbára teszik a kitartásukat és a tájékozódóképességüket. 377 00:19:34,590 --> 00:19:37,676 Onnan pedig majd erre a kis területre kell mennünk. 378 00:19:37,759 --> 00:19:39,344 Ez itt biztos egy folyó. 379 00:19:41,138 --> 00:19:44,391 Ha ez a láp olyan, amilyet láttam, az simán elnyelhet. 380 00:19:44,474 --> 00:19:46,935 Ez itt mocsár. Ha belelépünk egy lyukba… 381 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 Kapaszkodnunk kell a fákba. 382 00:19:49,396 --> 00:19:51,690 Nem lesz könnyű az utolsó kihívás. 383 00:19:51,773 --> 00:19:53,942 De öt fő jobb, mint kettő. 384 00:19:54,026 --> 00:19:56,820 Ha lenne rácsvonal, tudnám, milyen messze van. 385 00:19:56,904 --> 00:20:00,073 Így nem tudjuk kiszámolni, mikor kell kanyarodnunk. 386 00:20:00,157 --> 00:20:02,284 Joey is én tájékozódunk a legjobban. 387 00:20:02,367 --> 00:20:05,162 Értünk az iránytűhöz és a térképolvasáshoz. 388 00:20:05,245 --> 00:20:08,582 - Remélem, értenek az iránytűhöz. - Hű, mi ez? 389 00:20:08,665 --> 00:20:10,000 Szerintem iránytű. 390 00:20:12,461 --> 00:20:13,629 Ideges vagyok. 391 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 Nem annyira értünk az iránytűhöz. 392 00:20:16,048 --> 00:20:17,174 Ott kel fel a nap. 393 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 Arra van kelet. 394 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 - Hadd gondolkodjak! - Oké. 395 00:20:21,220 --> 00:20:23,388 Nyerni akarok. Kellene az a pénz. 396 00:20:23,472 --> 00:20:27,559 Nem akarom elrontani azzal, hogy eltévedünk az úton. 397 00:20:28,227 --> 00:20:29,144 Jól van. 398 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Készülődjünk! 399 00:20:31,146 --> 00:20:34,358 Tegyük meg, amit tudunk, hogy felkészüljünk az útra! 400 00:20:42,282 --> 00:20:43,909 Hozzál vagy 50 rákot! 401 00:20:43,992 --> 00:20:46,161 Biztos jó kapás lesz! 402 00:20:46,245 --> 00:20:47,829 Hozz egy jó nagyot! 403 00:20:47,913 --> 00:20:51,667 Szuper kapás lesz. Jó előérzetem van. 404 00:20:52,417 --> 00:20:54,962 Azta! Durva ez a szél. 405 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 Nem evez túl jól. 406 00:20:58,799 --> 00:21:00,884 Nagyon kicsiket húz rajta. 407 00:21:01,510 --> 00:21:05,847 Mindenki másképp húzogatja a botját. 408 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 Mindenki másképp csinálja. 409 00:21:09,643 --> 00:21:10,727 Séf úr… 410 00:21:11,853 --> 00:21:13,146 Holnap mit csinálunk? 411 00:21:13,689 --> 00:21:14,940 Mit csinálunk holnap? 412 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 Aha. 413 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Azt, amit mindennap. 414 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 - „Meghódítjuk az egész világot.” - Pontosan. 415 00:21:20,946 --> 00:21:23,156 Tudtam, hogy ezt fogod mondani. 416 00:21:23,740 --> 00:21:24,950 A séf és a Hegylakó. 417 00:21:25,033 --> 00:21:27,035 Holnap meghódítjuk a világot. 418 00:21:27,619 --> 00:21:29,746 Holnap gyalogtúrára indulunk, 419 00:21:29,830 --> 00:21:33,375 és tudom, hogy ebben én vagyok a legrosszabb a csapatban. 420 00:21:33,458 --> 00:21:35,419 Már gyenge a lábam. A térdem is. 421 00:21:35,502 --> 00:21:37,421 A bokámat már műtötték is. 422 00:21:37,504 --> 00:21:40,382 És ez egy kicsit zavar. 423 00:21:40,465 --> 00:21:43,760 De nagyon büszke vagyok a csapatra. 424 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 És úgy érzem, mi fogunk nyerni. 425 00:21:46,305 --> 00:21:47,848 Már közel a vége. 426 00:21:48,432 --> 00:21:51,101 Összevissza rángatják a hullámok. 427 00:21:51,184 --> 00:21:53,729 Nehéz dolgokon ment itt keresztül, mi? 428 00:21:53,812 --> 00:21:55,480 Nincs hozzászokva. Látszik. 429 00:21:55,564 --> 00:21:56,898 - Tudod… - Aha. 430 00:21:56,982 --> 00:21:58,233 Nézz csak rá! 431 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 Már bízom Joey-ban. Szerintem a többiek is. 432 00:22:01,778 --> 00:22:04,197 Úgy látom, igyekszik csapatjátékos lenni, 433 00:22:04,281 --> 00:22:06,450 és már érti a csapatunk dinamikáját. 434 00:22:06,533 --> 00:22:07,367 És… 435 00:22:08,785 --> 00:22:10,746 meg tudok nyílni neki. 436 00:22:10,829 --> 00:22:11,955 Nincs több fal. 437 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 Büszke vagyok. 438 00:22:15,250 --> 00:22:18,045 Túljutottunk a nehézségeken. Együtt maradtunk. 439 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 Mert mind igazi kívülállók vagyunk. 440 00:22:21,173 --> 00:22:22,716 Az már biztos. 441 00:22:23,800 --> 00:22:26,303 Örülök, hogy ebben a csapatban játszhatok. 442 00:22:26,386 --> 00:22:27,929 Kösz, hogy kiválasztottál. 443 00:22:28,513 --> 00:22:31,683 Köszi, hogy itt vagy. Sokat köszönhetek neked. 444 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Ilyen kalandunk biztos nem lesz még egy. 445 00:22:41,401 --> 00:22:43,153 Az utolsó éjszakánk idebent. 446 00:22:44,279 --> 00:22:47,032 Az utolsó éjszakánk az alaszkai vadonban. 447 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 Nem volt semmi. 448 00:22:49,117 --> 00:22:50,786 Nagyon élveztem, de… 449 00:22:51,870 --> 00:22:53,789 de kemény volt. 450 00:22:54,414 --> 00:22:56,249 Holnap nagy napunk lesz. 451 00:22:56,333 --> 00:23:01,004 Nézzétek! A két texasi srác félmilliót visz haza. 452 00:23:01,088 --> 00:23:04,007 A világ látni akarja Drake és Drew győzelmét. 453 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Igen. És én is. 454 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 Már a legvégén tartunk. 455 00:23:09,596 --> 00:23:10,889 Tudom. 456 00:23:10,972 --> 00:23:13,725 Nem akarok szemét lenni, de az leszek. 457 00:23:13,809 --> 00:23:18,271 Aki korábban kiszállt, azt lenyomta egy kaliforniai modell. 458 00:23:21,650 --> 00:23:24,069 Igen! Nyerni fogunk. 459 00:23:24,653 --> 00:23:26,363 - Büszke vagyok rátok. - Kösz. 460 00:23:26,446 --> 00:23:28,990 - De komolyan. Mindenkire. - Köszi. 461 00:23:31,034 --> 00:23:33,203 32. NAP - FELHŐS IDŐ 6:50 - -2 FOK 462 00:23:35,747 --> 00:23:37,541 Nem mindennap ébredünk úgy… 463 00:23:38,166 --> 00:23:40,544 Hogy akár félmilliót is nyerhetünk. 464 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 Bizony. 465 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 Igyunk jó sokat! 466 00:23:44,047 --> 00:23:45,257 Jól van! 467 00:23:46,967 --> 00:23:49,052 Ma kezdődik az utolsó kihívás. 468 00:23:49,136 --> 00:23:51,972 És egy csomó érzés kavarog most bennem. 469 00:23:52,055 --> 00:23:54,224 Izgatott vagyok, és hazavágyom. 470 00:23:54,307 --> 00:23:58,562 De félek az iránytű használatától. És a térképolvasástól. Mert… 471 00:23:58,645 --> 00:24:01,648 Úgy döntöttünk, én fogok navigálni. 472 00:24:01,731 --> 00:24:03,233 És ez nagy felelősség. 473 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Sok múlik ezen. 474 00:24:05,610 --> 00:24:06,945 Úgy ver a szívem! 475 00:24:07,028 --> 00:24:09,823 Egész reggel kértem Istent, hogy adjon erőt. 476 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 Mehetünk nagyot aratni, Drake? 477 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Mehetünk. 478 00:24:12,909 --> 00:24:14,494 Viszlát, kunyhó! 479 00:24:15,287 --> 00:24:16,580 Viszlát, sátor! 480 00:24:17,122 --> 00:24:19,249 Köszönjük Sammynek a tervezést! 481 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 De ideje menni. 482 00:24:21,918 --> 00:24:23,211 Most lelépünk. 483 00:24:23,795 --> 00:24:26,965 Ideje végső… búcsút venni. 484 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 Hosszú és vizes út vár ránk. 485 00:24:34,556 --> 00:24:36,433 Lassan fogunk haladni. 486 00:24:36,516 --> 00:24:37,809 A teknős és a nyúl. 487 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 - Tinánál van az iránytű? - Igen. 488 00:24:41,563 --> 00:24:45,192 Végre eljött az idő, tesó. Itt vagyunk. 489 00:24:45,275 --> 00:24:47,110 Ideje befejezni és győzni. 490 00:24:47,694 --> 00:24:50,572 Én ügyelek rá, hogy senki ne maradjon le. 491 00:24:50,655 --> 00:24:53,950 Köszi. Én itt-ott biztos lassabban fogok haladni. 492 00:24:54,034 --> 00:24:56,536 Nem is tudom. A bravósok fiatalok, 493 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 szóval biztos gyorsabbak, mint mi, és más dolgokban is jobbak. 494 00:25:00,832 --> 00:25:04,544 De minket a bölcsességünk juttatott el idáig. 495 00:25:05,045 --> 00:25:06,505 Zavarna, ha imádkoznék? 496 00:25:06,588 --> 00:25:07,589 Imádkozz csak! 497 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 Mondj egy imát! 498 00:25:08,840 --> 00:25:10,300 Köszönöm, Mennyei Atyám! 499 00:25:10,383 --> 00:25:13,845 Hálát adunk ezért a kalandért és a csodálatos társainkért. 500 00:25:15,180 --> 00:25:19,809 Kérünk téged, vigyázz a Bravo csapatra 501 00:25:19,893 --> 00:25:24,564 és a Delta csapatra is! És persze kérjük, hogy mi győzzünk. 502 00:25:24,648 --> 00:25:27,526 Becsületesek voltunk, kiérdemeltük. 503 00:25:27,609 --> 00:25:29,528 A mi Urunk, Jézus nevében. Ámen. 504 00:25:29,611 --> 00:25:31,071 - Ámen. - Ámen. 505 00:25:31,613 --> 00:25:34,574 Nem minden a gyorsaságról és az erőről szól. 506 00:25:34,658 --> 00:25:37,994 Van, hogy egyszerűen jókor kell jó döntéseket hozni. 507 00:25:38,078 --> 00:25:39,329 És akkor nyerhetünk. 508 00:25:39,412 --> 00:25:40,330 Gyerünk! 509 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Az utolsó utazás. 510 00:25:41,498 --> 00:25:42,332 Induljunk! 511 00:25:42,415 --> 00:25:43,583 Nyomjuk! 512 00:25:45,252 --> 00:25:49,548 A verseny kezdete előtt a csapatoknak a kiindulópontra kell evezniük 513 00:25:49,631 --> 00:25:51,091 az öböl északi oldalára. 514 00:25:51,591 --> 00:25:53,093 Basszus, hogy úszik! 515 00:25:53,593 --> 00:25:54,469 Igen. 516 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 Ne átkozódj! 517 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 Bár a Delta és a Bravo is 518 00:25:59,140 --> 00:26:01,893 11 kilométert gyalogol majd az északi partig, 519 00:26:01,977 --> 00:26:06,189 a változatos terep mindkét csapatnak egyedi kihívásokat tartogat. 520 00:26:06,773 --> 00:26:08,567 Nagy napunk van ma. 521 00:26:13,405 --> 00:26:14,573 Indulunk! 522 00:26:15,574 --> 00:26:19,786 A Bravo csapat útvonalát sűrű erdők, 523 00:26:19,869 --> 00:26:23,373 mocsarak és vízi utak fogják keresztezni. 524 00:26:23,456 --> 00:26:26,543 Mentálisan és fizikailag is készen kell állnunk. 525 00:26:27,127 --> 00:26:28,545 Hihetetlen élmény. 526 00:26:28,628 --> 00:26:30,297 Eszméletlen. 527 00:26:31,798 --> 00:26:34,884 A Delta nyugati útvonalán kevesebb az erdő és a víz, 528 00:26:34,968 --> 00:26:36,886 ami megkönnyíti a tájékozódást. 529 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 Viszont ezt az útvonalat a tőzeglápok 530 00:26:39,431 --> 00:26:42,767 és a terjedelmes füves mocsarak nehezítik meg, 531 00:26:42,851 --> 00:26:46,062 amelyek a kitartást és az ügyességet teszik próbára. 532 00:26:46,688 --> 00:26:48,315 Hiányozni fogtok, srácok. 533 00:26:48,398 --> 00:26:49,524 Csodás élmény volt. 534 00:26:49,608 --> 00:26:52,444 Hagyjuk! Megígértem a nejemnek, hogy nem sírok! 535 00:26:56,323 --> 00:26:57,824 Egy, kettő, három, mehet! 536 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 Oké. 537 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Izgulok. 538 00:27:03,830 --> 00:27:04,748 Én is. 539 00:27:04,831 --> 00:27:07,626 Mindkét csapat elérte a kiindulópontot. 540 00:27:09,085 --> 00:27:12,297 Bravo! Lenyomunk titeket! 541 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 Megkezdődik a verseny az egymillió dollárért. 542 00:27:16,551 --> 00:27:17,469 Jól van. 543 00:27:18,219 --> 00:27:20,221 - Kész vagytok, fiúk-lányok? - Aha. 544 00:27:20,847 --> 00:27:22,015 Kész vagyunk. 545 00:27:22,098 --> 00:27:24,893 - Tartsuk a tempót, emberek! - Oké! 546 00:27:25,727 --> 00:27:27,562 - Nyomás! - Megyek! 547 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Egyenesen balra. 548 00:27:29,564 --> 00:27:32,150 Oké, erre van észak. 549 00:27:32,776 --> 00:27:34,319 Erre kell mennünk. 550 00:27:34,402 --> 00:27:35,654 - Mi? - Erre. 551 00:27:35,737 --> 00:27:36,696 Itt megyünk be? 552 00:27:37,197 --> 00:27:38,615 Igen, erre. 553 00:27:39,157 --> 00:27:40,408 Jobbra vagy balra? 554 00:27:40,492 --> 00:27:42,035 Azt hiszem… 555 00:27:42,118 --> 00:27:42,994 Erre van… 556 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 észak. 557 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Akkor arra kell mennünk. 558 00:27:47,123 --> 00:27:48,917 Drake vezet, ő megy elöl. 559 00:27:49,000 --> 00:27:51,544 Az ő lába hosszabb és jobb az enyémnél. 560 00:27:51,628 --> 00:27:55,590 Megbeszéltük, hogy ő diktálja a tempót, én pedig tartom a lépést. 561 00:27:55,674 --> 00:27:58,259 Én a háta mögött vagyok az iránytűvel. 562 00:28:05,266 --> 00:28:07,435 A térkép szerint egy jó kis 563 00:28:07,519 --> 00:28:10,146 vízforrás lesz it, ami egy folyóhoz vezet. 564 00:28:10,230 --> 00:28:13,108 És alapvetően a megfelelő irányba haladunk. 565 00:28:13,692 --> 00:28:15,944 A Bravo útvonala észak felé vezet. 566 00:28:16,027 --> 00:28:20,323 Egy folyó keresztezi, melynek deltatorkolata a célnál található. 567 00:28:21,032 --> 00:28:23,785 Ám a versenyzők és a nyílt vízi út között 568 00:28:23,868 --> 00:28:27,622 egy sűrű, átláthatatlan erdős rész terül el. 569 00:28:30,458 --> 00:28:31,418 Várj! 570 00:28:33,712 --> 00:28:34,963 - Arra. - Oké. 571 00:28:35,046 --> 00:28:36,047 Gyerünk! 572 00:28:36,131 --> 00:28:37,257 - Oké. - Menjünk! 573 00:28:39,092 --> 00:28:43,847 Van még mit tanulnom a navigációról és az iránytű használatáról. 574 00:28:43,930 --> 00:28:45,390 - Jobbra. - Mi? 575 00:28:45,473 --> 00:28:48,601 Haladjunk tovább! Talán fent el tudunk menni jobbra. 576 00:28:49,936 --> 00:28:53,857 Ha csak pár fokot tévedünk, már bajba kerülhetünk. 577 00:28:53,940 --> 00:28:55,900 Várj! Hadd nézzek rá a térképre! 578 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 Erre van észak. 579 00:28:59,320 --> 00:29:00,321 Azt hiszem. 580 00:29:02,031 --> 00:29:04,075 Mindig a nap állása alapján 581 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 tájolom be, hogy merre van észak, dél, kelet és nyugat. 582 00:29:08,246 --> 00:29:11,374 Viszont ebben a ködben nem látszik a nap. 583 00:29:13,793 --> 00:29:15,336 Nem kéne jobbra mennünk? 584 00:29:15,420 --> 00:29:16,963 Tudja a ***om. 585 00:29:17,046 --> 00:29:20,967 Az utolsó kihívásnál elengedhetetlen a jó irányérzék… 586 00:29:21,050 --> 00:29:24,763 Át kell vágnunk az erdőn. Elvileg mindjárt itt lesz a folyó. 587 00:29:24,846 --> 00:29:26,473 - Egyenesen? - Igen. 588 00:29:26,556 --> 00:29:29,142 …valamint a térkép és az iránytű 589 00:29:29,225 --> 00:29:33,646 magabiztos térképhasználata ahhoz, hogy eljussunk a célig. 590 00:29:35,940 --> 00:29:36,900 Mi a… 591 00:29:38,485 --> 00:29:39,569 Igen. Gyerünk! 592 00:29:39,652 --> 00:29:43,364 Miközben a Bravo csapat az erdő kezdeti kihívásaival küzd, 593 00:29:43,448 --> 00:29:46,034 a Delta csapat nyugat felé halad. 594 00:29:47,660 --> 00:29:50,914 Jól van. Végig errefelé kell haladnunk. 595 00:29:52,165 --> 00:29:55,001 Az ő útjuk eleje egy egyenes szakasz. 596 00:29:55,084 --> 00:29:59,005 Nyugatra kell haladniuk a patak mentén egészen egy hódvárig. 597 00:30:00,089 --> 00:30:02,425 De a terep rejteget néhány kihívást. 598 00:30:02,926 --> 00:30:04,385 - Ajjaj! - Na tessék! 599 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Mocsár. 600 00:30:07,680 --> 00:30:12,769 Egy mocsaras területen kötöttünk ki. Olyan volt, mint a takony. 601 00:30:12,852 --> 00:30:15,355 Összevissza csúszkálunk rajta. 602 00:30:15,855 --> 00:30:17,524 Majdnem kiment a bokám. 603 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 Vigyázz, gödör! 604 00:30:18,900 --> 00:30:19,901 Azta! 605 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Itt is egy pár. 606 00:30:22,946 --> 00:30:26,115 Magas a fű, úgyhogy emelnünk kell a térdünket. 607 00:30:26,199 --> 00:30:27,575 És a fű is csúszós. 608 00:30:27,659 --> 00:30:31,120 Azóta csúszkálunk, hogy kiszálltunk a csónakból. 609 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 - Megvagy? - Aha. 610 00:30:32,997 --> 00:30:35,625 Fáj a lábam. Lüktet. 611 00:30:36,918 --> 00:30:38,878 De nem foglalkozom vele. 612 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 Ki kell tartanunk. A csapatért. 613 00:30:41,589 --> 00:30:44,175 Hegylakó, nem is olyan rossz a térded. 614 00:30:44,259 --> 00:30:45,176 Ugye? 615 00:30:46,427 --> 00:30:49,764 Most mindent bele kell adnunk. Le kell győznünk a Bravót. 616 00:30:49,848 --> 00:30:52,183 Szerintem a többiek is így gondolják. 617 00:30:52,267 --> 00:30:55,019 Igen, te diktálod a tempót. Gyerünk! 618 00:30:55,520 --> 00:30:57,480 Remélem, jó irányba haladunk. 619 00:30:57,564 --> 00:30:59,732 Még nem láttam semmiféle hódvárat. 620 00:31:00,233 --> 00:31:01,317 Kövessük az utat! 621 00:31:01,401 --> 00:31:03,528 - A patak mentén, ugye? - Igen. 622 00:31:04,320 --> 00:31:05,822 Azta, nézzétek! 623 00:31:05,905 --> 00:31:07,824 Egyik hódgát a másik után. 624 00:31:08,408 --> 00:31:09,576 Te jó ég! 625 00:31:09,659 --> 00:31:11,119 Ez aztán méretes! 626 00:31:12,787 --> 00:31:15,081 - Micsoda vár! - Szép! 627 00:31:15,707 --> 00:31:19,711 A Delta lassabb, de egyenletes tempójának köszönhetően 628 00:31:20,378 --> 00:31:23,089 ők értek oda először az első ellenőrző ponthoz, 629 00:31:23,172 --> 00:31:25,508 ami jelzi, hogy jó irányba haladnak. 630 00:31:26,092 --> 00:31:27,468 Ez hihetetlen, srácok! 631 00:31:28,386 --> 00:31:29,220 Tessék. 632 00:31:29,304 --> 00:31:30,221 Ez egy álom. 633 00:31:30,805 --> 00:31:32,932 Így szert tettek egy kis előnyre, 634 00:31:33,016 --> 00:31:35,727 mielőtt beléptek a sűrű erdőbe. 635 00:31:36,394 --> 00:31:39,022 - Itt kell befordulnunk? - Igen. 636 00:31:39,105 --> 00:31:40,899 A hódvár… Északra megyünk. 637 00:31:40,982 --> 00:31:42,400 Arra van észak. 638 00:31:42,901 --> 00:31:43,860 Jól vagy, T? 639 00:31:43,943 --> 00:31:45,987 - Igen. - Hadd pihenjen egy kicsit! 640 00:31:46,070 --> 00:31:47,155 Mi? 641 00:31:47,238 --> 00:31:50,783 A testem nem bírja úgy az iramot, ahogy elképzeltem. 642 00:31:51,284 --> 00:31:55,121 És semmiképp nem akarom hátráltatni a csapatot. 643 00:31:55,622 --> 00:31:58,124 Elvegyem az iránytűt? 644 00:31:58,207 --> 00:31:59,167 Jól vagyok. 645 00:31:59,250 --> 00:32:02,253 Csak lassabb vagyok, mint ti. 646 00:32:02,795 --> 00:32:05,173 Tessék. Itt a hódvár. 647 00:32:05,256 --> 00:32:07,258 - Szóval arra kell mennünk. - Erre? 648 00:32:07,342 --> 00:32:10,803 Enyhén északnyugatra kell haladnunk, szóval erre megyünk. 649 00:32:11,638 --> 00:32:13,222 Irány észak! 650 00:32:13,723 --> 00:32:17,268 A Delta némi előnnyel indul el észak felé. 651 00:32:18,645 --> 00:32:23,107 Eközben tőlük keletre a Bravo még mindig az első ellenőrző pontot keresi. 652 00:32:23,191 --> 00:32:24,525 Tele vagyunk erővel! 653 00:32:24,609 --> 00:32:26,611 Buzog bennem a tettvágy! 654 00:32:26,694 --> 00:32:29,364 Nem tudjuk, hol a Delta, de gyorsan haladunk. 655 00:32:29,447 --> 00:32:33,076 Mindketten úgy gondoljuk, hogy nem lehetnek nálunk gyorsabbak. 656 00:32:33,660 --> 00:32:35,954 - Miénk lesz a millió! - Igen! 657 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Remélem, még nem keltünk át a folyón. 658 00:32:39,499 --> 00:32:42,293 Viszont úgy tűnik, még elég messze járunk. 659 00:32:42,377 --> 00:32:44,963 Ha az a korábbi volt a folyó… A térkép! 660 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 A szemét! 661 00:32:47,090 --> 00:32:49,884 Mindketten tudtuk, hogy amint meglesz a folyó, 662 00:32:49,968 --> 00:32:53,346 egyszerűen csak követnünk kell a célig. 663 00:32:53,429 --> 00:32:58,726 Szóval átvágunk mindenen, ami az utunkba kerül, hogy megtaláljuk. 664 00:32:58,810 --> 00:33:01,521 Már lejt az út. Közel kell lennie a folyónak. 665 00:33:01,604 --> 00:33:02,438 Igen. 666 00:33:03,439 --> 00:33:04,983 Menjünk fel körülnézni! 667 00:33:05,066 --> 00:33:07,944 - Nézzünk körül! - Itt lenne a legjobb átkelni. 668 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 Itt ritkul. 669 00:33:11,072 --> 00:33:12,407 Na ne! 670 00:33:12,907 --> 00:33:14,200 Ide ne gyere! 671 00:33:14,784 --> 00:33:17,286 Nem értem, mi történt. 672 00:33:17,370 --> 00:33:19,580 Itt kéne lennie a folyónak, 673 00:33:19,664 --> 00:33:21,040 de a hódvárnál vagyunk. 674 00:33:21,124 --> 00:33:24,002 Pedig azt hittem, azt már elhagytuk. 675 00:33:24,085 --> 00:33:26,629 Mintha korábban láttam volna egy hódvárat. 676 00:33:26,713 --> 00:33:28,506 ***! A francba! 677 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Ez csak egyet jelenthet. Valahol rossz irányba fordultunk. 678 00:33:32,885 --> 00:33:35,096 Rossz irányba vezetett a térkép. ***! 679 00:33:35,179 --> 00:33:37,265 Annyira nagy a tét, 680 00:33:37,765 --> 00:33:41,853 hogy összeszorul a gyomrom, ha arra gondolok, hogy eltévedtünk. 681 00:33:41,936 --> 00:33:43,855 Ez itt nagyon sűrű. 682 00:33:43,938 --> 00:33:45,940 - Jobb a nedves fű? - Nem tudom. 683 00:33:46,816 --> 00:33:48,443 Ki kell jutnunk az erdőből. 684 00:33:48,943 --> 00:33:53,614 A Bravo csapat képtelen megbirkózni a sűrű alaszkai esőerdővel, 685 00:33:53,698 --> 00:33:56,492 így nagyon letértek az útról. 686 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 A Delta pedig közben még nagyobb előnyre tesz szert. 687 00:34:00,079 --> 00:34:00,913 Mocsár! 688 00:34:02,749 --> 00:34:03,875 Nyitott lábfej! 689 00:34:03,958 --> 00:34:04,917 Hogy van T? 690 00:34:05,418 --> 00:34:06,961 - T, jól vagy? - Jövök. 691 00:34:07,045 --> 00:34:08,463 - Jól vagy? - Jól. 692 00:34:11,299 --> 00:34:13,718 Én zárom a sort. Senkit se hagyunk el. 693 00:34:15,928 --> 00:34:17,513 Hova a fenébe megyünk? 694 00:34:18,014 --> 00:34:19,724 Ez lehet az erdő. 695 00:34:20,349 --> 00:34:23,061 - Túlságosan lekanyarodtunk. - Ne már, ***! 696 00:34:23,644 --> 00:34:25,897 - Mi van itt? - Mi van itt? 697 00:34:25,980 --> 00:34:29,484 Egy útelágazás. Jobbra vagy balra mehetünk. 698 00:34:29,567 --> 00:34:31,486 Ott a térkép és az iránytű. 699 00:34:31,569 --> 00:34:34,238 - Észak. Északra kell mennünk. - Jól van. 700 00:34:34,322 --> 00:34:36,324 Észak pontosan arra van. 701 00:34:36,407 --> 00:34:38,910 Én is ezt mondom. A part felé északra. 702 00:34:38,993 --> 00:34:41,204 Arra nem a part van, hanem egy tó. 703 00:34:41,287 --> 00:34:42,955 - Muti a térképet! - Láttam. 704 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 - Ha innen ide megyünk… - Igen, tudom. 705 00:34:45,625 --> 00:34:48,628 - A Bravo közben halad. - Tudom. Merre menjünk? 706 00:34:48,711 --> 00:34:49,670 Én már mennék. 707 00:34:49,754 --> 00:34:52,090 Célba akarok jutni még a Bravo előtt. 708 00:34:52,173 --> 00:34:54,634 A pénz sosem volt fontos nekem. 709 00:34:54,717 --> 00:34:57,303 De mégis ott motoszkál a fejemben. 710 00:34:57,804 --> 00:35:00,389 - Mutasd a térképet! - Északra! Menjünk! 711 00:35:00,890 --> 00:35:02,141 Hová mész? 712 00:35:02,225 --> 00:35:03,309 Hé, Hegylakó! 713 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 Nyugi, Hegylakó! 714 00:35:04,477 --> 00:35:05,311 Bátran! 715 00:35:06,187 --> 00:35:08,773 - Északra mutat az iránytű? - Mi? 716 00:35:08,856 --> 00:35:09,732 Ez észak? 717 00:35:09,816 --> 00:35:12,360 Nem, csak előrement és követjük. 718 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Mi? 719 00:35:13,361 --> 00:35:15,363 - Hé, Hegylakó! - Hé! 720 00:35:15,446 --> 00:35:16,572 Erre megyünk. 721 00:35:16,656 --> 00:35:19,659 Észak erre van. 722 00:35:19,742 --> 00:35:21,536 Tudom, merre van észak. 723 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Azt nem tudom, hová megy. 724 00:35:23,496 --> 00:35:26,874 Erre *** világos van. Nem kell a fákkal küszködni. 725 00:35:26,958 --> 00:35:27,917 Várj! 726 00:35:28,417 --> 00:35:29,502 Várj! 727 00:35:29,585 --> 00:35:30,628 Lassítania kéne. 728 00:35:30,711 --> 00:35:32,421 - Maradjunk együtt! - Lassíts! 729 00:35:34,048 --> 00:35:36,467 Brendon nem a tervezett útvonalat követi, 730 00:35:36,551 --> 00:35:41,139 hanem egy egyenesebb útvonalat választott, de ennek megvan a hátránya. 731 00:35:41,722 --> 00:35:45,393 Át kell vágniuk egy erdős-dombos területen. 732 00:35:45,476 --> 00:35:49,939 Közben a Bravo még mindig próbál kijutni az erdőből. 733 00:35:50,022 --> 00:35:51,315 - Várj csak! - Igen? 734 00:35:51,858 --> 00:35:53,818 Itt vagyunk. Azt hiszem. 735 00:35:53,901 --> 00:35:55,403 Az elég nagy baj. 736 00:35:55,486 --> 00:35:56,904 Minden ugyanolyan. 737 00:35:56,988 --> 00:36:00,491 Könnyűnek tűnt. Azt hittük, jó irányba haladunk, 738 00:36:00,575 --> 00:36:02,410 de nagyon letértünk az útról. 739 00:36:02,493 --> 00:36:04,829 Szerintem menjünk északnyugatra! 740 00:36:04,912 --> 00:36:06,998 Pont egyenesen. 741 00:36:07,081 --> 00:36:08,875 - Mi? - Egyenesen. 742 00:36:08,958 --> 00:36:12,879 Szerintem már az elején túlságosan elkanyarodtunk keletre. 743 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 Ez *** hülyeség volt. 744 00:36:14,297 --> 00:36:17,008 És mikor rájöttem, visszafordultunk északra. 745 00:36:17,091 --> 00:36:18,843 Pont erre van észak. 746 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Gyerünk! 747 00:36:21,971 --> 00:36:24,182 A Bravo próbál visszajutni az útra, 748 00:36:24,265 --> 00:36:28,936 a Delta pedig közben tovább halad Brendon kemény tempójával. 749 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 Óvatosan! 750 00:36:31,480 --> 00:36:33,107 Van egy pár gödör. 751 00:36:33,191 --> 00:36:34,775 Vigyázz, hová lépsz! 752 00:36:36,277 --> 00:36:37,612 Csak úgy előrement. 753 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Van egy nagy kitérő az útvonalunkban. 754 00:36:40,781 --> 00:36:43,117 Inkább át akarok vágni a hegyen. 755 00:36:43,701 --> 00:36:45,578 Gyerünk, T! Mindjárt fent vagy. 756 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Nem is tudom, merre megyek. Nem tudok… 757 00:36:48,372 --> 00:36:49,957 Tina egyre jobban lemarad. 758 00:36:50,041 --> 00:36:53,502 Hé, várjuk meg Tinát! Nála van az iránytű. 759 00:36:53,586 --> 00:36:55,755 Anélkül is tudom, merre van észak. 760 00:36:55,838 --> 00:36:57,924 Gondolkodás nélkül baktattam előre. 761 00:36:58,007 --> 00:36:59,217 Hátra se néztem. 762 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 Gondoltam, mögöttem vannak és tartják az iramot. 763 00:37:02,178 --> 00:37:04,347 Azt hittem, én leszek a leggyengébb. 764 00:37:04,430 --> 00:37:06,015 Bocs, hogy lemaradtam. 765 00:37:06,098 --> 00:37:08,809 Ugyan! Csak gyere! Jó? 766 00:37:08,893 --> 00:37:09,977 Hegylakó! 767 00:37:10,645 --> 00:37:12,605 Úgy látom, hogy Tina 768 00:37:12,688 --> 00:37:15,942 egyre lassabb és lassabb lesz. 769 00:37:16,651 --> 00:37:18,986 - Mi? - Mindenki lehagy. 770 00:37:19,070 --> 00:37:20,238 Micsoda? 771 00:37:21,280 --> 00:37:22,740 Hé, várjatok! 772 00:37:22,823 --> 00:37:25,034 Nem tudok elég gyorsan haladni. 773 00:37:26,035 --> 00:37:26,953 Hegylakó! 774 00:37:27,036 --> 00:37:28,037 Tina! 775 00:37:28,120 --> 00:37:29,997 - Jövök. - Itt vagyok vele. 776 00:37:30,081 --> 00:37:32,166 Brendon tele volt energiával, 777 00:37:32,250 --> 00:37:34,126 De Tina nagyon lassan haladt. 778 00:37:35,336 --> 00:37:38,839 Már fent vagyunk. Ha lemegyünk, a mocsárnál kötünk ki. 779 00:37:39,757 --> 00:37:41,133 Hé, hová tűntél? 780 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 Itt vagyok! 781 00:37:42,760 --> 00:37:43,636 A francba! 782 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 A Delta tudja, hogy a levél szerint együtt kell eljutniuk a célig. 783 00:37:47,890 --> 00:37:48,975 Hová mész? 784 00:37:49,475 --> 00:37:51,185 Hová mész, tesó? 785 00:37:52,103 --> 00:37:53,020 Mit csinálunk? 786 00:37:53,104 --> 00:37:54,063 Megyünk északra. 787 00:37:54,146 --> 00:37:55,147 Figyelj! 788 00:37:55,731 --> 00:37:56,732 Várjuk meg őket! 789 00:37:57,483 --> 00:37:58,776 Várjuk meg őket! 790 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 Nyomás, T! 791 00:38:00,361 --> 00:38:01,445 Igyekszem. 792 00:38:01,988 --> 00:38:05,157 De azért nem akarok összeesni az erőlködéstől. 793 00:38:06,284 --> 00:38:09,787 Tinával nem tudunk ilyen gyorsan haladni. 794 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Győznünk kell. 795 00:38:12,581 --> 00:38:15,584 Figyeltem őt. Nincs jól. 796 00:38:15,668 --> 00:38:17,795 - Tudom. - Lassítanunk kell. 797 00:38:17,878 --> 00:38:20,506 Bírom én, hidd el! Csak lassú vagyok. 798 00:38:20,589 --> 00:38:24,385 Most, hogy már lefelé megyünk, lassíthatunk egy kicsit. 799 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 Köszönöm. 800 00:38:25,678 --> 00:38:31,559 Ekkor jöttem rá, hogy Tinának már semmi energiája nem maradt. 801 00:38:31,642 --> 00:38:35,396 Lehet, hogy az én hibám, mert túl gyors tempót diktáltam. 802 00:38:35,479 --> 00:38:39,483 Azt hiszem, most bocsánatot kellene kérnem tőletek. 803 00:38:39,567 --> 00:38:41,527 Pihennétek még? Még egy perc. 804 00:38:41,610 --> 00:38:44,155 Rájöttem, hogy nagyon önző voltam. 805 00:38:44,238 --> 00:38:46,198 Mások is vannak a csapatomban. 806 00:38:46,282 --> 00:38:48,034 Ideges vagyok. 807 00:38:48,117 --> 00:38:49,160 De megvagyok. 808 00:38:49,243 --> 00:38:50,244 Igen, sajnálom. 809 00:38:51,287 --> 00:38:54,415 Ez a lány nem akarja feladni. Végig fogja csinálni. 810 00:38:54,957 --> 00:38:57,877 De ha nem lassítok a tempómon, ki fog merülni. 811 00:38:57,960 --> 00:39:00,296 - Készen állok. - Mindjárt ott leszünk. 812 00:39:00,379 --> 00:39:01,922 - Gyerünk! - Lefelé? 813 00:39:02,006 --> 00:39:04,467 Könnyebb lesz Tinának, ha lefelé megyünk. 814 00:39:04,550 --> 00:39:05,885 Oké, menjünk! 815 00:39:06,427 --> 00:39:08,387 Egyelőre én vezetek. 816 00:39:08,471 --> 00:39:10,014 Tina, te diktáld a tempót! 817 00:39:11,223 --> 00:39:13,100 Rossz lesz neked mögöttem. 818 00:39:13,184 --> 00:39:15,102 Ugyan! Még jót is fog tenni. 819 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Aha, látok valamit. 820 00:39:18,356 --> 00:39:19,315 Mit? 821 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 Egy nyílt területet. 822 00:39:21,275 --> 00:39:23,235 Menjünk fel és forduljunk jobbra! 823 00:39:24,695 --> 00:39:26,197 Itt kicsit ritkásabb. 824 00:39:26,280 --> 00:39:27,156 Ez az. 825 00:39:27,782 --> 00:39:28,908 Itt átmehetünk. 826 00:39:30,368 --> 00:39:31,494 Itt átmehetünk. 827 00:39:32,495 --> 00:39:33,537 Oké, itt vagyunk. 828 00:39:34,538 --> 00:39:35,539 Nézd csak! 829 00:39:35,623 --> 00:39:40,127 A bravósok kijutottak az erdőből és megtalálták a térképen, hol vannak épp. 830 00:39:41,128 --> 00:39:42,421 Tovább kell mennünk. 831 00:39:43,339 --> 00:39:45,925 - Egyenesen erre? - Egyenesen erre. 832 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 Akkor eljutunk ehhez a folyóhoz. 833 00:39:48,135 --> 00:39:50,763 Ha nem megyünk be az erdőbe, minden oké lesz. 834 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 - Menjünk! - Jó. 835 00:39:57,478 --> 00:39:59,563 - Haladunk! - Félúton vagyunk. 836 00:39:59,647 --> 00:40:01,399 - Haladunk! - A fele megvan. 837 00:40:01,941 --> 00:40:03,651 Figyelj az iránytűre! 838 00:40:03,734 --> 00:40:05,444 Gödör! A mocsárban vagyunk. 839 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 A… Igen, ez egy tőzegláp. 840 00:40:07,655 --> 00:40:09,240 Ez aztán *** komoly! 841 00:40:09,323 --> 00:40:11,367 Eddig is nehéz volt az út, 842 00:40:11,450 --> 00:40:13,202 most meg itt ez a mocsár. 843 00:40:14,412 --> 00:40:17,081 Azt a rohadt! 844 00:40:18,874 --> 00:40:20,251 Óvatosan! 845 00:40:20,334 --> 00:40:23,587 Mindenhol víz és tócsák és víznyelők. 846 00:40:23,671 --> 00:40:24,588 Csak lassan! 847 00:40:24,672 --> 00:40:26,132 - Jól vagy, T? - Igen. 848 00:40:26,215 --> 00:40:27,049 - Igen? - Aha. 849 00:40:27,133 --> 00:40:27,967 Oké. 850 00:40:29,176 --> 00:40:32,596 Minden lépésnél így mozog alattunk a talaj, 851 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 és süllyedni kezdünk. 852 00:40:36,058 --> 00:40:38,477 Úgy ég a lábam! 853 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Kegyetlen. 854 00:40:40,020 --> 00:40:43,149 Szörnyen nehéz terep, akár alacsony vagy, akár magas. 855 00:40:43,232 --> 00:40:45,276 Ha megállunk, lejön a bakancsunk. 856 00:40:45,860 --> 00:40:46,735 A francba! 857 00:40:46,819 --> 00:40:48,195 Beragadtam. 858 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 Vigyázzatok a pocsolyákkal! 859 00:40:52,533 --> 00:40:54,535 Sehol se szilárd a talaj. 860 00:40:54,618 --> 00:40:57,329 Sok gödör még csak nem is látszik. 861 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 Vizes fűnek nézzük. 862 00:40:58,873 --> 00:41:01,208 Egy rossz lépés és belemerülünk. 863 00:41:01,292 --> 00:41:03,085 Jaj, ***, süllyedek! 864 00:41:04,879 --> 00:41:06,839 - Jól van. - Megpróbáltam. 865 00:41:06,922 --> 00:41:09,258 - Tudom. Kicsit… - Lefagy a kezem. 866 00:41:09,341 --> 00:41:11,385 Várjatok! Adok neki kesztyűt. 867 00:41:11,469 --> 00:41:13,929 Minden egyes lépésnél úgy éreztem, 868 00:41:14,597 --> 00:41:16,765 mintha kővé vált volna a lábam. 869 00:41:16,849 --> 00:41:19,185 Gyerünk, T! Mindjárt fent vagy. 870 00:41:20,978 --> 00:41:23,856 Ha eddig eljutottál, ne hátrálj meg! Légy erős! 871 00:41:23,939 --> 00:41:26,025 Téglafalba ütköztem. 872 00:41:32,823 --> 00:41:34,783 - Hallom a folyót. - Aha. Gyerünk! 873 00:41:36,869 --> 00:41:37,703 Igen. 874 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 Ez az, tesó. 875 00:41:43,375 --> 00:41:44,585 Kövessük a folyót! 876 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Mikor meglett a folyó, én így: „Indulás!” 877 00:41:48,797 --> 00:41:51,008 A nehezén már túl vagyunk. 878 00:41:51,091 --> 00:41:52,051 Jól van. 879 00:41:52,968 --> 00:41:54,512 Itt át kell kelnünk. 880 00:41:56,639 --> 00:42:01,644 A bakancsom már egyáltalán nem vízálló. Ha belemegy a víz, 881 00:42:01,727 --> 00:42:04,313 olyan, mintha pocsolyában lépkednék. 882 00:42:08,067 --> 00:42:09,318 Azt a rohadt! 883 00:42:10,069 --> 00:42:12,988 Ha ilyen nagy súlyokat kell cipelnem a lábaimon, 884 00:42:13,072 --> 00:42:15,616 félek, hogy még jobban tönkremennek. 885 00:42:15,699 --> 00:42:18,786 - A francba, nekem ez túl széles! - Kő, kő! 886 00:42:21,330 --> 00:42:22,206 Ugrás! 887 00:42:26,043 --> 00:42:26,877 Rúdugrás. 888 00:42:28,128 --> 00:42:28,963 Ez az! 889 00:42:29,838 --> 00:42:31,799 Tele van vízzel a *** bakancsom. 890 00:42:33,092 --> 00:42:34,009 Ugrás! 891 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 Itt jövök mögötted. 892 00:42:39,682 --> 00:42:41,350 Igyekezz, Drew! Gyerünk! 893 00:42:41,850 --> 00:42:43,394 Adj bele mindent! 894 00:42:43,477 --> 00:42:45,020 Kezdek kicsit lelassulni. 895 00:42:47,147 --> 00:42:49,567 Itt nincs választásunk. Nem lassíthatunk. 896 00:42:49,650 --> 00:42:52,444 Muszáj erőt találnunk magunkban a folytatáshoz. 897 00:42:52,528 --> 00:42:54,196 Teljes gőzzel előre! 898 00:42:54,280 --> 00:42:55,322 Úgy van! 899 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 Eljött a mi időnk. 900 00:42:57,408 --> 00:42:58,450 Ez a végzetünk. 901 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 Majd én átviszlek. 902 00:43:01,036 --> 00:43:02,413 Gyorsan! 903 00:43:02,496 --> 00:43:03,372 Ugorj fel! 904 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 Gyerünk! 905 00:43:05,040 --> 00:43:05,916 Előre! 906 00:43:06,000 --> 00:43:08,460 Teljes gőzzel előre, bébi! 907 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 Teljes gőzzel! 908 00:43:11,255 --> 00:43:12,131 Nyomás! 909 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 Átvittelek a folyón, haver! 910 00:43:19,555 --> 00:43:20,639 Ó, ***! 911 00:43:24,226 --> 00:43:25,060 Tina! 912 00:43:28,105 --> 00:43:30,608 Most eléggé magam alatt vagyok. 913 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Várjatok! 914 00:43:33,402 --> 00:43:36,155 Lehet, hogy képtelen leszek végigcsinálni. 915 00:43:37,031 --> 00:43:39,366 Gyerünk, T! Mindjárt fent vagyunk. 916 00:43:39,450 --> 00:43:40,367 Fogd a kötelet! 917 00:43:40,451 --> 00:43:42,119 Húzunk egy kicsit. 918 00:43:42,202 --> 00:43:46,665 Így a végére már nem maradt elég erőm, hogy felvegyem és tovább vigyem, 919 00:43:46,749 --> 00:43:49,918 de ahhoz még igen, hogy felhúzzam, ha kapaszkodik. 920 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Oké. 921 00:43:51,754 --> 00:43:53,589 Támaszkodj meg, ha kell! 922 00:43:53,672 --> 00:43:58,177 Ha ez kell ahhoz, hogy a csapat célba érjen, megteszem. 923 00:43:58,260 --> 00:44:00,095 Ez volt a legfontosabb. 924 00:44:00,721 --> 00:44:01,555 Gyerünk, T! 925 00:44:03,098 --> 00:44:03,932 Menni fog! 926 00:44:04,600 --> 00:44:05,559 Jobb így? 927 00:44:06,101 --> 00:44:06,977 Igen. 928 00:44:07,478 --> 00:44:08,479 Túl gyors? 929 00:44:08,979 --> 00:44:09,813 Nem. 930 00:44:10,648 --> 00:44:11,857 Csodás a csapatom. 931 00:44:11,940 --> 00:44:15,778 Ha Brendon nem lenne itt, hogy szó szerint vonszoljon maga után, 932 00:44:15,861 --> 00:44:19,823 nem is tudom, hol kötöttem volna ki. 933 00:44:19,907 --> 00:44:20,949 Tarts ki, T! 934 00:44:22,618 --> 00:44:24,662 Az anyukádnak szüksége van rád. 935 00:44:24,745 --> 00:44:25,621 Tudom. 936 00:44:25,704 --> 00:44:26,580 Szeretünk, T! 937 00:44:27,206 --> 00:44:31,210 Eszembe juttatják, milyen erős vagyok, amiért megteszem ezt Anyáért. 938 00:44:31,293 --> 00:44:34,171 Mert Anya a fő oka annak, hogy eljöttem. 939 00:44:34,254 --> 00:44:36,799 Tudtam, hogy muszáj folytatnom. 940 00:44:37,341 --> 00:44:41,220 Szerintem mindjárt kiérünk a mocsárból az erdőbe. 941 00:44:41,303 --> 00:44:42,846 - Mindjárt odaérünk. - Aha. 942 00:44:42,930 --> 00:44:45,557 Most itt vagyunk. Most jövünk ki a mocsárból. 943 00:44:45,641 --> 00:44:46,892 Mindjárt ott leszünk! 944 00:44:49,436 --> 00:44:50,896 Céltudatosan előre! 945 00:44:52,022 --> 00:44:52,898 Hazafelé! 946 00:44:53,440 --> 00:44:57,236 Szuper! Egész biztos, hogy gyorsan haladunk. Érzem. 947 00:44:57,319 --> 00:44:59,446 Gyerünk, tesó! Gyerünk! 948 00:45:00,531 --> 00:45:03,617 Nem azért vittelek át két *** folyón, hogy lelassíts. 949 00:45:03,701 --> 00:45:04,702 Kitartás! 950 00:45:04,785 --> 00:45:07,913 Esküszöm, ha a célnál lesz erőd üvöltözni, 951 00:45:07,996 --> 00:45:11,166 akkor nem adtál bele mindent, úgyhogy szétverlek. 952 00:45:11,250 --> 00:45:13,502 - Azta, egy tisztás! - Igen. 953 00:45:14,253 --> 00:45:15,212 Látod? 954 00:45:15,838 --> 00:45:17,005 Mit? Azt hiszem. 955 00:45:17,089 --> 00:45:19,842 - Még 45 méter. Hogy van a lábad? - Futás! 956 00:45:19,925 --> 00:45:21,510 - Hogy van a lábad? - Gyere! 957 00:45:21,593 --> 00:45:22,803 Kemény vagy? 958 00:45:23,303 --> 00:45:24,346 Gyerünk! 959 00:45:24,847 --> 00:45:26,306 Mint az állat! 960 00:45:26,390 --> 00:45:27,558 Mint az állat! 961 00:45:28,183 --> 00:45:29,852 Mint az állat! 962 00:45:30,686 --> 00:45:32,062 Gyerünk, Drake! 963 00:45:34,148 --> 00:45:35,858 A Bravo elsőként közelíti meg 964 00:45:35,941 --> 00:45:39,903 a folyótorkolatnál található célvonalat. 965 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Nyomás! 966 00:45:41,029 --> 00:45:42,322 Kemény vagy? 967 00:45:42,406 --> 00:45:45,617 Legalábbis úgy gondolják, az a célvonal. 968 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 Mi a fene ez? 969 00:45:48,871 --> 00:45:49,872 Mi ez? 970 00:45:52,040 --> 00:45:53,041 Mi ez? 971 00:45:54,793 --> 00:45:56,754 Nincs a dobozban valami üzenet? 972 00:45:59,298 --> 00:46:00,340 Nyisd ki! 973 00:46:02,384 --> 00:46:04,845 „Játékosok, ez az utolsó kihívás.” 974 00:46:05,929 --> 00:46:08,766 „Mellettetek áll egy máglyarakás.” 975 00:46:08,849 --> 00:46:13,353 „Ha az íjas tűzfúróval meggyújtjátok a jelzőtüzet, fellángol a fáklya is.” 976 00:46:13,437 --> 00:46:16,815 „Az a csapat nyer, aki elsőként gyújtja meg a fáklyát.” 977 00:46:16,899 --> 00:46:17,733 Istenem! 978 00:46:18,525 --> 00:46:22,780 A kihívás utolsó része a primitív készségeket teszi próbára. 979 00:46:22,863 --> 00:46:25,991 Íjas tűzfúrót kell használniuk, egy ősi túlélőeszközt. 980 00:46:26,074 --> 00:46:31,455 Egy íjból, egy szárból és egy alapból áll, és a súrlódás segítségével csihol tüzet. 981 00:46:31,538 --> 00:46:35,459 Ha a tűz már eléri a három méter magasan lévő ágakat, 982 00:46:35,542 --> 00:46:39,046 fáklyafüst jelzi majd a játék végét 983 00:46:39,129 --> 00:46:42,174 és az egymillió dolláros fődíj nyerteseit. 984 00:46:42,257 --> 00:46:44,134 - Kezdjük! - Kezdjük! 985 00:46:44,218 --> 00:46:47,888 Nehogy vizes legyen az alap! Mindent tegyünk be ide! 986 00:46:47,971 --> 00:46:50,307 - Egymillió a tét. - Vágjunk bele! 987 00:46:50,390 --> 00:46:52,768 Íjas tűzfúróval már találkoztam. 988 00:46:52,851 --> 00:46:57,189 De csak látásból ismerem. Még egyikünk se használt ilyet. 989 00:46:57,272 --> 00:46:59,775 Improvizálnunk kell. 990 00:47:00,692 --> 00:47:03,153 Fúrószár, íj. Lábat az alapra. 991 00:47:03,987 --> 00:47:04,947 ***! 992 00:47:05,572 --> 00:47:08,659 - Tedd azt a tetejére! - Nem. Ezt itt fordítsd meg! 993 00:47:09,243 --> 00:47:13,038 Nem. Hadd nézzem! A hegyes vége megy felülre. 994 00:47:13,747 --> 00:47:16,250 Sem én, sem Drake nem vagyunk túlélők. 995 00:47:16,333 --> 00:47:20,504 Igaz, hogy erdős vidéken nőttem fel, de nem sok lehetőségem volt 996 00:47:21,004 --> 00:47:23,131 botok segítségével tüzet csiholni. 997 00:47:23,215 --> 00:47:25,175 Próbálok nem pánikba esni… 998 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 Tessék, fogd meg! 999 00:47:27,052 --> 00:47:29,930 Oké, kezdjük! Az elején nem kell annyira erősen. 1000 00:47:30,514 --> 00:47:33,517 …bár tudom, hogy ez eltarthat egy darabig, 1001 00:47:33,600 --> 00:47:35,727 és közben a Delta utolérhet minket. 1002 00:47:36,311 --> 00:47:38,605 Te csak nyomd! Én majd forgatom. 1003 00:47:40,190 --> 00:47:42,818 Fölötte. Fölötte kell lennie, Drew! 1004 00:47:42,901 --> 00:47:44,611 - Jó. - Hajolj előre! Úgy! 1005 00:47:44,695 --> 00:47:45,571 Csináld! 1006 00:47:49,700 --> 00:47:52,286 - Tovább! - Egy *** kicsit döntsd balra! 1007 00:47:52,369 --> 00:47:54,204 - Oké. Mindent bele! - Persze. 1008 00:47:54,788 --> 00:47:56,915 Várj! Még egy kicsit. 1009 00:47:58,876 --> 00:48:01,420 Oké, várj! Basszus! ***! Várj! 1010 00:48:01,503 --> 00:48:02,546 ***! 1011 00:48:02,629 --> 00:48:04,923 - Gyerünk! - Ha szólok, akkor várj! 1012 00:48:05,674 --> 00:48:06,800 A francba! 1013 00:48:07,926 --> 00:48:10,095 A Delta csapat a sok kudarc után 1014 00:48:10,178 --> 00:48:13,891 már szűk 200 méterre van a célt jelentő partszakasztól, 1015 00:48:13,974 --> 00:48:16,101 ahol az utolsó kihívás várja őket. 1016 00:48:17,686 --> 00:48:19,104 Még nincs vége. 1017 00:48:20,188 --> 00:48:21,189 Egek, dehogy! 1018 00:48:21,732 --> 00:48:22,691 Istenem! 1019 00:48:22,774 --> 00:48:24,359 Gyerünk! 1020 00:48:24,443 --> 00:48:27,154 A lényeg, hogy épségben odaérjünk. 1021 00:48:27,237 --> 00:48:29,823 Nem akarom, hogy miattam veszítsünk. 1022 00:48:30,407 --> 00:48:32,743 Ennél jobb kellene. 1023 00:48:34,828 --> 00:48:35,662 Ne túl erősen! 1024 00:48:35,746 --> 00:48:37,789 Oké, elég! Nézzük, mit alkottunk! 1025 00:48:37,873 --> 00:48:39,333 Vörös. Az ott parázs! 1026 00:48:39,416 --> 00:48:40,292 Van parazsunk. 1027 00:48:40,375 --> 00:48:41,877 - Ne nyúlj hozzá! - Oké. 1028 00:48:41,960 --> 00:48:44,504 Ne nyúlj semmihez! Ne fújj rá! 1029 00:48:44,588 --> 00:48:47,007 Nem vagyok valami nagy túlélő. 1030 00:48:47,090 --> 00:48:49,134 Sose csiholtam még tüzet, 1031 00:48:49,217 --> 00:48:51,595 és ezt most már nagyon bánom. 1032 00:48:51,678 --> 00:48:56,099 Számítanom kellett volna rá, hogy itt szükségem lesz ilyen készségekre. 1033 00:48:56,934 --> 00:48:58,644 Hagyjuk levegőzni! 1034 00:48:58,727 --> 00:49:02,522 Viszont ha a Delta célba ér, 1035 00:49:02,606 --> 00:49:05,692 talán pár perc alatt tudnak majd tüzet rakni. 1036 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Fújd meg! 1037 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Oké. 1038 00:49:16,954 --> 00:49:20,082 - Kelleni fog egy másik. - Jó. Csináljunk még egyet! 1039 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Nem gyulladt meg. 1040 00:49:21,249 --> 00:49:22,459 A francba! 1041 00:49:22,542 --> 00:49:24,294 Durvul a terep. Itt a vállam. 1042 00:49:24,378 --> 00:49:25,754 Erre megyünk le. 1043 00:49:26,421 --> 00:49:27,631 Megvagy? 1044 00:49:27,714 --> 00:49:30,133 Légy erős! Csak el kell jutnunk a végére. 1045 00:49:30,217 --> 00:49:32,052 - Tovább! - Ne csináljátok ezt! 1046 00:49:32,636 --> 00:49:36,348 Nem. Miattam veszít az egész csapat. Szarul érzem magam. 1047 00:49:36,431 --> 00:49:38,684 Hagyd már ezt! Egy csapat vagyunk. 1048 00:49:38,767 --> 00:49:39,810 Kizárt, hogy… 1049 00:49:40,519 --> 00:49:41,478 Igyekszem. 1050 00:49:42,270 --> 00:49:43,230 Igyekszem. 1051 00:49:44,940 --> 00:49:46,316 Add a kezed! 1052 00:49:47,484 --> 00:49:48,318 Tovább! 1053 00:49:49,361 --> 00:49:50,529 Tudom, hogy nehéz. 1054 00:49:55,033 --> 00:49:57,119 Rajta! Ez most jó gyújtós. 1055 00:49:57,202 --> 00:49:58,036 Oké. 1056 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 - Oké, mehet? - Aha. 1057 00:50:00,914 --> 00:50:02,416 Vigyük ki! 1058 00:50:08,255 --> 00:50:10,382 Ez az. Vigyük ki! 1059 00:50:10,465 --> 00:50:11,758 Oké, rád bízom. 1060 00:50:11,842 --> 00:50:13,343 Húzd ki ezt a fadarabot! 1061 00:50:16,096 --> 00:50:18,140 Azt. Nem! Azt, ami kiáll! Húzd ki! 1062 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 Óvatosan! 1063 00:50:26,440 --> 00:50:27,858 Ki fog aludni? 1064 00:50:30,235 --> 00:50:31,069 Gyerünk! 1065 00:50:31,778 --> 00:50:33,613 A szél elcseszi. 1066 00:50:34,614 --> 00:50:38,577 A tűz fölötti kanócokat kell meggyújtani, amik elég magasan vannak, 1067 00:50:38,660 --> 00:50:43,123 de a rohadt szél elfújja a közelükből a lángokat. 1068 00:50:43,206 --> 00:50:44,249 A szél! 1069 00:50:46,084 --> 00:50:47,627 - Egy tisztás! - Tisztás! 1070 00:50:47,711 --> 00:50:48,754 Ott egy tisztás. 1071 00:50:48,837 --> 00:50:51,173 - Meg fogok sérülni. - Vigyázz magadra! 1072 00:50:51,256 --> 00:50:53,675 - Oké. - Lassan, de biztosan haladjunk! 1073 00:50:53,759 --> 00:50:54,634 Hogy állunk? 1074 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 - Jönnek. - Jól van. 1075 00:50:56,219 --> 00:50:58,346 Nem akarom, hogy veszítsünk miattam. 1076 00:50:58,430 --> 00:51:00,432 Csak haladj tovább, Tina! 1077 00:51:01,016 --> 00:51:02,726 Mindjárt ott vagyunk. 1078 00:51:03,435 --> 00:51:04,603 Mindjárt. 1079 00:51:05,729 --> 00:51:06,938 Tessék, tegyük be! 1080 00:51:07,022 --> 00:51:08,482 Ne nyomd össze! 1081 00:51:08,565 --> 00:51:09,775 Gyerünk, bébi! 1082 00:51:09,858 --> 00:51:10,817 Gyerünk! 1083 00:51:10,901 --> 00:51:14,321 Nagyon tartok tőle, hogy ki fog aludni a tűz. 1084 00:51:14,404 --> 00:51:17,324 És ha kialszik, végünk. Akkor vesztettünk. 1085 00:51:18,033 --> 00:51:19,409 Gyerünk, szél! Majdnem! 1086 00:51:19,493 --> 00:51:21,578 Van egy ötletem. Kérem a kabátom! 1087 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 - Mit tervezel? - Az esőkabátomat! 1088 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 - Falat húzok. - Mert? 1089 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 A szél ellen, hogy ne fújja el… 1090 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 - Nehogy elaludjon! - Nem fog. 1091 00:51:30,879 --> 00:51:34,007 Fogalmam sincs, merre kell menni, ***. De igyekszem. 1092 00:51:34,091 --> 00:51:35,300 Majdnem ott vagyunk! 1093 00:51:35,383 --> 00:51:36,510 - Igen! - Igen! 1094 00:51:36,593 --> 00:51:37,594 Itt vagyunk. 1095 00:51:37,677 --> 00:51:39,930 - Gyerünk! Nyomás! - Tovább! 1096 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Lesz egymillió dollárunk. 1097 00:51:46,436 --> 00:51:48,480 Drake, megnyerjük a fődíjat. 1098 00:51:49,940 --> 00:51:51,024 Mindjárt ott lesz. 1099 00:51:51,108 --> 00:51:52,484 - Mindjárt! - Ez az! 1100 00:51:56,113 --> 00:51:56,988 Istenem! 1101 00:51:57,739 --> 00:51:58,615 Istenem! 1102 00:51:59,199 --> 00:52:00,242 Istenem, Drake! 1103 00:52:01,034 --> 00:52:01,910 Drake! 1104 00:52:02,744 --> 00:52:05,413 - Igyekszem. - Erősebb vagy, mint hiszed! 1105 00:52:06,039 --> 00:52:07,916 Igyekszem, srácok! 1106 00:52:08,416 --> 00:52:10,919 - Tovább! - Nem adom fel. Gyerünk! 1107 00:52:11,461 --> 00:52:12,671 - Menjünk! - Gyerünk! 1108 00:52:13,171 --> 00:52:14,047 Gyerünk! 1109 00:52:14,548 --> 00:52:15,590 Gyerünk! 1110 00:52:15,674 --> 00:52:16,550 Gyerünk! 1111 00:52:16,633 --> 00:52:17,509 Égj! 1112 00:52:17,592 --> 00:52:19,219 - Égj! - Égj! 1113 00:52:22,514 --> 00:52:24,307 Meggyulladt! Sikerült! 1114 00:52:25,767 --> 00:52:27,853 Úristen! 1115 00:52:28,436 --> 00:52:29,855 Sikerült, Drew! 1116 00:52:47,247 --> 00:52:48,123 Megnyerték. 1117 00:52:49,207 --> 00:52:50,083 Megnyerték. 1118 00:52:51,042 --> 00:52:53,420 Semmi baj. Nagyon jók voltunk. 1119 00:52:56,548 --> 00:52:58,425 Mint az állat! 1120 00:52:58,508 --> 00:53:00,427 Mint az állat, haver! 1121 00:53:00,969 --> 00:53:02,262 Köszönöm, Istenem! 1122 00:53:02,345 --> 00:53:05,056 Mint az állat! 1123 00:53:07,851 --> 00:53:09,394 Megnyerték. Vége. 1124 00:53:09,477 --> 00:53:12,147 És most már 1125 00:53:12,731 --> 00:53:18,028 teljesen átáztam, fázom és szeretnék végre hazamenni. 1126 00:53:20,155 --> 00:53:21,156 Megcsinálták. 1127 00:53:22,574 --> 00:53:25,702 Kiléptem a fák közül, és megpillantottam a partot. 1128 00:53:25,785 --> 00:53:30,165 Azt hiszem, Joey arcát láttam meg először. Csalódottság ült a tekintetében. 1129 00:53:30,248 --> 00:53:31,625 És a szívem 1130 00:53:32,209 --> 00:53:33,919 kihagyott egy ütemet. 1131 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 Összetörtem. 1132 00:53:35,337 --> 00:53:37,547 Sajnálom! Miattam vesztettünk. 1133 00:53:38,215 --> 00:53:39,257 Ugyan már! 1134 00:53:39,341 --> 00:53:40,759 Eljutottunk a célig. 1135 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Megcsináltuk. 1136 00:53:46,264 --> 00:53:48,183 Rájöttem, hogy… 1137 00:53:48,725 --> 00:53:49,559 elbuktam. 1138 00:53:49,643 --> 00:53:53,063 Cserben hagytam a csapatot. És anyukámat. 1139 00:53:53,146 --> 00:53:54,231 Aztán… 1140 00:53:55,482 --> 00:53:57,901 Aztán teljesen összeomlottam. 1141 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 Hé, gyere ide! 1142 00:54:03,198 --> 00:54:04,532 Gyere ide! 1143 00:54:05,784 --> 00:54:07,077 Erős voltál. 1144 00:54:07,786 --> 00:54:09,371 Anyukád büszke lesz rád. 1145 00:54:09,871 --> 00:54:11,831 - Büszke. - Nézzük meg a dobozt! 1146 00:54:11,915 --> 00:54:13,375 Fejezzük be! Gyerünk! 1147 00:54:14,251 --> 00:54:17,462 - Így is büszke lesz. - Ügyesen küzdöttél. 1148 00:54:17,545 --> 00:54:20,924 Irány a doboz és fejezzük be! Tegyük a dolgunkat! 1149 00:54:21,591 --> 00:54:25,136 Anyukád büszke lesz rád. Ígérem. És az egész világ is. 1150 00:54:26,513 --> 00:54:28,056 Ott is van! 1151 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 A helikopter. 1152 00:54:30,183 --> 00:54:31,643 Azta! 1153 00:54:36,606 --> 00:54:38,650 Az ott egy zsák pénznek tűnik! 1154 00:54:38,733 --> 00:54:41,027 A mi pénzünk! 1155 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 Istenem! 1156 00:54:43,905 --> 00:54:46,199 Életemben nem láttam még ennyi pénzt! 1157 00:54:46,283 --> 00:54:47,742 Azt a rohadt! 1158 00:54:47,826 --> 00:54:48,868 Szia, Anya! 1159 00:54:50,370 --> 00:54:51,454 Hé! 1160 00:54:51,538 --> 00:54:53,039 Nyertem egymilliót! 1161 00:54:53,123 --> 00:54:56,293 Vedd fel a piros bugyid, szívem! Gazdagok vagyunk! 1162 00:54:56,376 --> 00:54:57,210 Gazdagok! 1163 00:54:57,294 --> 00:54:58,878 Úristen! 1164 00:55:00,088 --> 00:55:01,464 A pénz csak pénz. 1165 00:55:02,507 --> 00:55:03,883 Kereshetünk máshol is. 1166 00:55:04,467 --> 00:55:05,719 Te megtetted azt, 1167 00:55:05,802 --> 00:55:08,972 amit itt más nő nem tudott megtenni, és sok férfi sem. 1168 00:55:09,055 --> 00:55:10,473 Legyőztek minket, 1169 00:55:10,557 --> 00:55:13,476 övék a díj. Ügyesek voltatok. Büszke vagyok rátok. 1170 00:55:14,352 --> 00:55:16,187 Nyilván én is vágytam rá. 1171 00:55:16,271 --> 00:55:18,064 A többiek kedvéért. 1172 00:55:18,148 --> 00:55:21,359 Nem nekünk szánta a sors, de nem baj. 1173 00:55:22,360 --> 00:55:23,486 Feküdj le, T! 1174 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 Sikerült. 1175 00:55:26,114 --> 00:55:27,449 Meggyújtod? 1176 00:55:27,532 --> 00:55:28,533 Gyújtsuk meg! 1177 00:55:29,034 --> 00:55:32,412 Nem mi nyertünk, mégsem érzem azt, hogy veszítettem. 1178 00:55:32,495 --> 00:55:37,000 Még van egy utolsó feladatunk, hogy sikeresen befejezzük a játékot. 1179 00:55:37,083 --> 00:55:38,752 Úgyhogy most megtesszük. 1180 00:55:39,461 --> 00:55:41,755 Nézzétek! Minden, amire szükség van. 1181 00:55:41,838 --> 00:55:43,089 Lássunk neki! 1182 00:55:44,507 --> 00:55:46,468 Megjött a fuvar, tesó. 1183 00:55:48,053 --> 00:55:49,512 - Gyere! - Menjünk haza! 1184 00:55:49,596 --> 00:55:51,389 Menjünk a családjainkhoz! 1185 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 Nagyon büszke vagyok magamra. És Drew-ra is. 1186 00:55:55,226 --> 00:55:58,688 Ez az! Ez aztán baromi menő lesz! 1187 00:55:58,772 --> 00:56:02,359 Két texasi srác eljött nyerni, 1188 00:56:02,442 --> 00:56:04,235 és nyertünk is. 1189 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Ehhez mit szólsz, fiam? 1190 00:56:09,616 --> 00:56:11,951 Nyertünk egymillió dollárt a tesómmal. 1191 00:56:12,494 --> 00:56:15,372 És ez a legcsodálatosabb… 1192 00:56:17,374 --> 00:56:22,754 legfelemelőbb érzés, amit valaha életemben megtapasztaltam. 1193 00:56:22,837 --> 00:56:23,671 Egyszerűen… 1194 00:56:24,672 --> 00:56:26,883 nem találok rá szavakat. 1195 00:56:27,926 --> 00:56:31,304 Én és Drake örökké barátok leszünk és támogatjuk egymást. 1196 00:56:31,388 --> 00:56:34,140 És együtt élvezzük a győzelmünket. 1197 00:56:34,224 --> 00:56:36,142 Ezt senki nem veheti el tőlünk. 1198 00:56:36,226 --> 00:56:37,060 Senki. 1199 00:56:38,061 --> 00:56:39,062 Hazamegyünk. 1200 00:56:45,026 --> 00:56:46,778 Gratulálok, fiúk! 1201 00:56:48,196 --> 00:56:50,740 Gyújtsuk meg! Kezdjünk hozzá, kapitány! 1202 00:56:52,075 --> 00:56:55,787 - Túl szigorú vagy magaddal. - Igen. Ne csináld ezt! 1203 00:56:58,706 --> 00:57:01,543 Bár tudtuk, hogy vesztettünk, 1204 00:57:01,626 --> 00:57:03,169 még mindig maradt dolgunk. 1205 00:57:03,253 --> 00:57:06,047 Eljutottunk idáig, túléltük, mindent megtettünk. 1206 00:57:06,631 --> 00:57:07,632 Gyújtsunk tüzet! 1207 00:57:07,715 --> 00:57:12,429 Jobb érzés lenne, ha mi nyertünk volna, de sikerült befejeznünk a játékot. 1208 00:57:12,512 --> 00:57:14,180 Úgy bizony, haver! 1209 00:57:14,722 --> 00:57:18,893 És Brendon tette a dolgát. Meggyújtotta a tüzet. 1210 00:57:19,644 --> 00:57:20,854 Ez az! 1211 00:57:25,567 --> 00:57:28,820 Kigyulladt a tűz, és lehullott rólunk az összes teher. 1212 00:57:28,903 --> 00:57:33,700 Vége van. Befejeztük. Sikerült túlélnünk. 1213 00:57:34,325 --> 00:57:36,703 Nem lettünk elsők, de végigcsináltuk. 1214 00:57:38,830 --> 00:57:42,041 - Ügyesek voltunk. - Remekül játszottunk. 1215 00:57:42,125 --> 00:57:43,626 Szép hosszú játék volt. 1216 00:57:44,169 --> 00:57:47,005 Végre vége! Együtt sikerült kibírnunk, és vége. 1217 00:57:47,088 --> 00:57:48,006 Igen. 1218 00:57:48,089 --> 00:57:49,048 Nem haragszom. 1219 00:57:49,132 --> 00:57:53,011 Az elejétől a végéig becsületes és erkölcsös akartam maradni. 1220 00:57:53,094 --> 00:57:54,888 És pontosan így is történt. 1221 00:57:54,971 --> 00:57:58,433 Nekem ez volt a személyes győzelmem. 1222 00:57:59,142 --> 00:58:02,353 Számomra ez mindenképp egy győzelem volt. 1223 00:58:05,023 --> 00:58:06,065 Irány haza! 1224 00:58:06,149 --> 00:58:09,611 Szereztem négy új barátot. nekem ez a legfontosabb. 1225 00:58:10,778 --> 00:58:14,824 Szerintem mindannyiunk számára igazi érzelmi hullámvasút volt. 1226 00:58:16,034 --> 00:58:19,996 Hiányozni fognak a többiek. A csapatom. 1227 00:58:20,079 --> 00:58:22,415 Rengeteget támogattuk egymást. 1228 00:58:22,499 --> 00:58:25,710 Együtt sírtunk és nevettünk. 1229 00:58:25,793 --> 00:58:30,381 Voltak jó és rossz pillanatok. Néha veszekedtünk. 1230 00:58:30,465 --> 00:58:34,219 Rég alakítottam már ki ilyen szoros kötelékeket. 1231 00:58:34,302 --> 00:58:37,347 Ez több, mint barátság. Egy családdá váltunk. 1232 00:58:38,097 --> 00:58:43,853 Az első nap elhatároztam, hogy kitartok, és sikerült végigcsinálnom. 1233 00:58:44,562 --> 00:58:47,440 Ezer okot tudok, hogy miért nem kéne itt lennem. 1234 00:58:47,524 --> 00:58:49,651 De azt is tudom, 1235 00:58:50,276 --> 00:58:54,072 hogy nagyon hálás vagyok az egész Delta csapatnak, 1236 00:58:54,155 --> 00:58:56,032 amiért megbocsátottak nekem. 1237 00:58:57,242 --> 00:58:58,576 Az elején azt mondtuk, 1238 00:58:58,660 --> 00:59:01,120 együtt kezdtük és együtt is fejezzük be. 1239 00:59:01,746 --> 00:59:05,917 És nélkülük nem tudtam volna végigcsinálni. 1240 00:59:06,751 --> 00:59:12,715 Ez nagyon sokat jelent nekem, és pont ez volt a Delta csapat lényege. 1241 00:59:15,009 --> 00:59:18,721 Nem az volt az elsődleges célom itt, hogy barátkozzak, de… 1242 00:59:25,395 --> 00:59:27,397 remek barátokat szereztem. 1243 00:59:30,483 --> 00:59:32,694 Bármilyen nehéz volt ez az egész, 1244 00:59:33,486 --> 00:59:35,029 a legnehezebb mégis 1245 00:59:35,613 --> 00:59:36,531 a búcsú. 1246 00:59:38,825 --> 00:59:40,451 Örökké egy család maradunk. 1247 00:59:41,035 --> 00:59:42,245 A szívemben lesztek. 1248 00:59:44,372 --> 00:59:47,417 A szivárvány túloldalán whiskey vár, srácok! 1249 00:59:47,500 --> 00:59:48,459 Ez az! 1250 01:00:42,221 --> 01:00:47,226 A feliratot fordította: Katie Varga