1 00:00:10,051 --> 00:00:14,431 HARI 30 - MENDUNG 9.40 PAGI SUHU 2 DARJAH CELSIUS 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 Tak guna. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,244 Di mana Ponyboy? Dia okey? 4 00:00:37,704 --> 00:00:38,955 Apa dah jadi? 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 Mungkin dia pergi cari kayu api? 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,546 - Joey pergi ke Kem Bravo. - Apa? 7 00:00:46,629 --> 00:00:47,714 Awak dengar. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,675 - Dia tak patut ke sana. - Ya. 9 00:00:50,759 --> 00:00:51,593 Betul itu. 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,263 Biar betul? 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,931 - Ya. - Biar betul? 12 00:00:57,015 --> 00:01:00,602 Kita terima dia. Kita kongsi makanan dengan dia. 13 00:01:00,685 --> 00:01:03,021 Sampai hati dia pergi macam itu saja? 14 00:01:03,104 --> 00:01:05,065 Dari awal saya tak sedap hati. 15 00:01:05,148 --> 00:01:08,735 Sejak hari ketiga lagi. Sebab itu saya malas layan dia. 16 00:01:11,946 --> 00:01:14,991 Duit kemenangan itu banyak, dia jadi tamak… 17 00:01:15,075 --> 00:01:17,994 Kalau kita bukan di sini, matilah dia. 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 Mungkin saya salah. 19 00:01:19,412 --> 00:01:22,457 Saya mengaku saya salah. Saya salah menilai dia. 20 00:01:22,540 --> 00:01:26,961 Kita takkan buat apa-apa keputusan selagi belum dengar alasan dia. 21 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 - Tunggu saya. - Okey. 22 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 Dia tak percaya Joey. 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,053 Tak guna. 24 00:01:37,347 --> 00:01:40,350 Entahlah, saya tak boleh fikir. 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,728 - Ini baru sikit. - Ya. 26 00:01:49,067 --> 00:01:50,193 Langsung tak gigit. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,779 Saya dah pergi ke lubuk ikan. 28 00:01:52,862 --> 00:01:53,780 - Yakah? - Hei. 29 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 Kemudian… 30 00:01:56,866 --> 00:02:01,412 Saya tukar tempat dan cuba nasib di celah-celah batu. 31 00:02:01,996 --> 00:02:04,124 Kita akan cabut palam bot ini… 32 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Ya, ia mula… 33 00:02:05,667 --> 00:02:08,002 Saya akan cabut dan simpan palamnya. 34 00:02:08,086 --> 00:02:09,003 Okey. 35 00:02:11,214 --> 00:02:12,924 Apa awak buat tadi? 36 00:02:13,007 --> 00:02:15,760 Awak keluar naik bot tanpa cakap apa-apa. 37 00:02:15,844 --> 00:02:17,804 Kami tak dengar dan tak tahu… 38 00:02:17,887 --> 00:02:21,391 - Saya… - Awak tak cakap apa-apa dan pergi saja? 39 00:02:21,474 --> 00:02:24,894 Saya keluar memancing di celah-celah batu itu. 40 00:02:24,978 --> 00:02:29,440 Saya nak memancing, tapi buntut saya betul-betul sakit. 41 00:02:34,612 --> 00:02:38,491 Saya tak percaya apa-apa pun yang keluar dari mulut Joey sekarang. 42 00:02:41,619 --> 00:02:44,956 Saya nampak awak di Kem Bravo. Mereka pun ada, bukan? 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,543 - Okey. - Apa jadahnya itu? 44 00:02:48,626 --> 00:02:50,837 Saya nak pergi, tapi kamu tak setuju. 45 00:02:50,920 --> 00:02:54,799 Kita asyik cakap pasal mereka sepanjang malam tadi. 46 00:02:54,883 --> 00:02:57,594 Kamu tak setuju saya pergi ke sana. Brendon… 47 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 - Tahu pun! - Saya tahu. 48 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 Itu bukan masalah kita. 49 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 - Kita satu pasukan. - Ya. 50 00:03:04,142 --> 00:03:06,769 Awak tak beritahu kami apa-apa pun. 51 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 - Saya nak pergi… - Jangan bagi alasan. 52 00:03:09,939 --> 00:03:11,566 Tiada sesiapa paksa awak. 53 00:03:12,525 --> 00:03:14,819 - Okey. - Duit buat orang jadi tamak. 54 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 Apa motif awak? 55 00:03:16,946 --> 00:03:19,824 Saya faham perasaan dan reaksi mereka. 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,535 Awak kena jelaskan tindakan awak. 57 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 - Okey. - Tunggu di sini. 58 00:03:24,370 --> 00:03:29,000 Mereka tak perlu tahu yang saya minta Bravo terima saya. 59 00:03:32,378 --> 00:03:35,215 Pada masa itu saya fikir, "Okey, habislah aku." 60 00:03:36,758 --> 00:03:41,012 Bravo tak nak terima saya dan Delta dah tak percaya saya. 61 00:03:41,095 --> 00:03:43,890 Mungkin saya patut tanya mereka sendiri. 62 00:03:43,973 --> 00:03:46,059 - Pergilah. - Baru tahu cerita. 63 00:03:46,142 --> 00:03:49,020 - Cerita yang sebenar. - Pergilah. 64 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Pergilah. 65 00:03:50,021 --> 00:03:51,606 - Baiklah. - Baguslah. 66 00:03:51,689 --> 00:03:53,483 Tunggu. Saya tanya mereka. 67 00:03:53,566 --> 00:03:58,321 Kalau keadaan mendesak, saya dah sedia untuk tembak suar. 68 00:04:00,281 --> 00:04:02,659 Habislah saya. 69 00:04:04,285 --> 00:04:05,662 7 PEMAIN 70 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 ZACH PASUKAN ALPHA - KELUAR 71 00:04:08,164 --> 00:04:10,333 BAYO PASUKAN ALPHA - KELUAR 72 00:04:10,416 --> 00:04:12,460 TONIA PASUKAN ALPHA - KELUAR 73 00:04:12,543 --> 00:04:14,379 TRE PASUKAN ALPHA - KELUAR 74 00:04:14,462 --> 00:04:16,339 HANYA SATU PERATURAN 75 00:04:16,422 --> 00:04:18,591 DREW PASUKAN BRAVO 76 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 DRAKE PASUKAN BRAVO 77 00:04:21,177 --> 00:04:23,179 EMILY PASUKAN BRAVO - KELUAR 78 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 SAMMY PASUKAN BRAVO - KELUAR 79 00:04:25,723 --> 00:04:29,185 MESTI ADA PASUKAN 80 00:04:29,269 --> 00:04:31,312 JULIO PASUKAN CHARLIE - KELUAR 81 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 BRI PASUKAN BRAVO - KELUAR 82 00:04:33,940 --> 00:04:35,066 JOEY PASUKAN CHARLIE 83 00:04:35,149 --> 00:04:37,318 JOEY PASUKAN DELTA 84 00:04:37,902 --> 00:04:39,779 MEGHAN PASUKAN CHARLIE - KELUAR 85 00:04:39,862 --> 00:04:43,157 UNTUK MENANG SATU JUTA DOLAR 86 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 ERIC PASUKAN DELTA 87 00:04:44,951 --> 00:04:46,327 BRENDON PASUKAN DELTA 88 00:04:46,411 --> 00:04:48,079 JOSEPH PASUKAN DELTA 89 00:04:48,162 --> 00:04:49,664 TINA PASUKAN DELTA 90 00:05:04,178 --> 00:05:08,016 BAKI MASA SEBELUM PERJALANAN TERAKHIR 23 JAM 16 MINIT 91 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 Apa alasan dia? 92 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 Dia kata dia teringin nak tengok kem mereka. 93 00:05:13,688 --> 00:05:18,443 Dia bawa bot itu senyap-senyap, sedangkan bot itu penting untuk kita… 94 00:05:18,526 --> 00:05:20,361 - Gilalah. - Dia cabut macam itu saja. 95 00:05:20,445 --> 00:05:21,529 Kita satu pasukan. 96 00:05:22,030 --> 00:05:25,992 Kalau nak pergi mana-mana atau buat apa-apa, beritahulah. 97 00:05:26,075 --> 00:05:26,909 Mencurigakan. 98 00:05:26,993 --> 00:05:29,787 - Dia pergi senyap-senyap. - Tiada sesiapa tahu. 99 00:05:29,871 --> 00:05:33,374 Saya tertanya-tanya, "Kenapa dia pergi senyap-senyap? 100 00:05:33,458 --> 00:05:36,127 Apa dia buat di Bravo? Dia nak tukar pasukan?" 101 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 - Saya hilang kata-kata. - Samalah. 102 00:05:40,089 --> 00:05:41,966 Patutkah kita undi dia? 103 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 Apa? 104 00:05:43,509 --> 00:05:44,594 Siapa? Joey? 105 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 Awak nak buang dia, bukan? 106 00:05:47,972 --> 00:05:50,308 - Ya. - Itu yang awak rasa sekarang. 107 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Apa kita nak buat? 108 00:06:00,276 --> 00:06:01,611 Joseph? Macam mana? 109 00:06:06,366 --> 00:06:08,409 KEM DELTA ERIC, BRENDON, JOEY, JOSEPH, TINA 110 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 KEM BRAVO DREW, DRAKE 111 00:06:14,207 --> 00:06:18,461 Saya ingat Joey akan tembak suar selepas kita tolak usul dia. 112 00:06:18,544 --> 00:06:20,004 Saya pun sama. 113 00:06:21,005 --> 00:06:22,632 Kalau Pasukan Delta tahu, 114 00:06:22,715 --> 00:06:26,177 dia tentu kena balik kerana mereka akan buang dia. 115 00:06:26,260 --> 00:06:28,679 Dia pun tahu yang kita takkan terima dia. 116 00:06:28,763 --> 00:06:31,682 Sejujurnya, mereka sangat naif. 117 00:06:32,725 --> 00:06:34,519 - Sebab tak perasan? - Ya. 118 00:06:34,602 --> 00:06:38,147 Mereka akan curiga kalau tahu dia datang ke sini. 119 00:06:38,231 --> 00:06:41,734 Saya ingat mereka akan undi dan buang dia. 120 00:06:41,818 --> 00:06:45,405 Apabila Joey cakap, "Jangan beritahu mereka saya datang…" 121 00:06:45,488 --> 00:06:48,157 Saya ada maruah dan jati diri. 122 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 Saya ada integriti, 123 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 tapi saya rasa dia sebaliknya. 124 00:06:53,996 --> 00:06:54,872 Ya. 125 00:06:54,956 --> 00:06:58,167 Andai kata ada sesiapa dari Delta datang 126 00:06:58,793 --> 00:07:01,629 dan tanya sama ada Joey datang jumpa kita… 127 00:07:01,712 --> 00:07:05,049 Saya takkan beritahu sebab Joey minta saya rahsiakannya, 128 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 - tapi saya takkan tipu. - Ya. 129 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 - Saya pun sama. - Saya bukan penipu. 130 00:07:09,512 --> 00:07:10,930 Saya ada maruah. 131 00:07:11,639 --> 00:07:14,976 Kalau saya di tempat mereka, saya pun tertanya-tanya. 132 00:07:15,059 --> 00:07:16,269 Ya. 133 00:07:16,352 --> 00:07:19,981 Kita nampak sifat sebenar seseorang apabila kita lapar dan… 134 00:07:20,064 --> 00:07:21,816 - Ya. - …tak cukup tidur. 135 00:07:21,899 --> 00:07:24,152 Lagi pula, ada hadiah sejuta dolar. 136 00:07:24,735 --> 00:07:26,779 Ya, betul itu. 137 00:07:26,863 --> 00:07:31,367 Sekurang-kurangnya, permainan ini dan duit kemenangan itu tak ubah saya. 138 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 Ya. Ubah moral kita. 139 00:07:43,713 --> 00:07:47,717 KEM DELTA 140 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 Apa cerita, kapten? 141 00:07:50,428 --> 00:07:51,471 Ada apa? 142 00:07:52,847 --> 00:07:55,016 Awak nak cakap atau diam saja? 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Saya tak nak curah api ke minyak. 144 00:07:57,351 --> 00:08:00,062 Kami ada 24 jam sebelum perjalanan terakhir. 145 00:08:00,563 --> 00:08:04,358 Mungkin kami akan berlumba, cari harta karun atau seumpamanya. 146 00:08:05,193 --> 00:08:09,614 Nampaknya macam berita buruk. 147 00:08:10,281 --> 00:08:12,992 Okey, saya akan terus terang. 148 00:08:13,075 --> 00:08:15,786 Awak tak patut pergi macam itu saja. 149 00:08:17,038 --> 00:08:17,872 Ya. 150 00:08:18,456 --> 00:08:21,834 Saya pernah nampak orang buat kerja gila kerana duit. 151 00:08:24,921 --> 00:08:27,131 Saya dah hilang sabar. 152 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 Untuk apa? Tembak suar atau tukar pasukan? 153 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 Oh, saya cuma… 154 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Saya… 155 00:08:38,476 --> 00:08:39,769 Cakaplah. 156 00:08:42,355 --> 00:08:43,689 Saya suka Joseph. 157 00:08:43,773 --> 00:08:45,733 Saya nak beritahu mereka 158 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 tentang niat saya pergi ke Kem Bravo, 159 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 tapi bodohlah saya kalau beritahu mereka. 160 00:08:52,698 --> 00:08:56,327 Saya dah bertahan selama ini, jadi saya cuma nak tamatkannya. 161 00:08:56,410 --> 00:08:58,996 Saya tak rasa yang saya khianati mereka 162 00:08:59,080 --> 00:09:01,707 dan saya rasa mereka tak perlu tahu. 163 00:09:02,291 --> 00:09:04,418 Saya pergi ke Kem Bravo. 164 00:09:04,502 --> 00:09:06,462 Saya cuma nak pergi ke sana. 165 00:09:06,546 --> 00:09:09,924 Saya nak tinjau keadaan mereka. Itulah ceritanya. 166 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 - Macam mana keadaannya? - Apa? 167 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 Apa situasi mereka? 168 00:09:13,511 --> 00:09:17,890 Mereka mundar-mandir di celah-celah batu mencari ketam. 169 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 Macam mayat hidup. 170 00:09:19,892 --> 00:09:21,602 Mereka sangat penat. 171 00:09:21,686 --> 00:09:22,603 Mereka… 172 00:09:24,063 --> 00:09:26,315 Saya tanya, "Apa rancangan kamu?" 173 00:09:26,399 --> 00:09:28,985 Sebab kita dah hampir ke garisan penamat. 174 00:09:31,904 --> 00:09:33,114 Apa mereka jawab? 175 00:09:34,323 --> 00:09:37,994 Mereka jawab, "Kami akan bertahan dan menang." 176 00:09:45,084 --> 00:09:46,836 Aduhai, Joey. 177 00:09:47,461 --> 00:09:49,171 Apa pun alasan dia… 178 00:09:49,255 --> 00:09:54,051 Kalau boleh saya tak nak dengar pun sebab saya tahu dia tipu. 179 00:09:54,135 --> 00:09:58,222 Sejujurnya, saya tak tahu. Mungkin dia nak tukar pasukan. 180 00:09:58,306 --> 00:10:01,976 Saya minta Tuhan beri saya petunjuk. Apa-apa sajalah. 181 00:10:02,602 --> 00:10:06,439 Saya cuma dengar dan diam. 182 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Awak rasa lebih bersemangat sekarang? 183 00:10:11,569 --> 00:10:12,403 Tak. 184 00:10:13,195 --> 00:10:17,491 Entah apa yang saya fikir. Mungkin saya dah terlalu penat dan… 185 00:10:17,575 --> 00:10:20,870 Ingat isteri dan anak-anak awak. 186 00:10:20,953 --> 00:10:24,957 Awak tahu peluang ini cuma datang sekali seumur hidup? 187 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 Sejujurnya, saya kecewa dan sedih, 188 00:10:28,210 --> 00:10:29,837 tapi sebagai manusia biasa, 189 00:10:29,920 --> 00:10:33,007 saya tak nak menilai dan pilih untuk percaya dia. 190 00:10:33,090 --> 00:10:35,593 Walaupun susah, saya cuba maafkan dia. 191 00:10:35,676 --> 00:10:37,345 Itulah prinsip saya. 192 00:10:38,137 --> 00:10:39,388 Saya cuma boleh cakap 193 00:10:40,931 --> 00:10:43,934 yang kita boleh main permainan ini sesuka hati kita. 194 00:10:44,018 --> 00:10:44,852 Ya. 195 00:10:44,935 --> 00:10:45,895 Tiada peraturan. 196 00:10:45,978 --> 00:10:51,525 Main ikut suka hati kita, tapi jangan biar perasaan menguasai diri. 197 00:10:51,609 --> 00:10:52,485 Ya. 198 00:10:52,985 --> 00:10:56,113 Tiada seorang pun dalam pasukan ini yang penting diri. 199 00:10:56,656 --> 00:10:58,616 Setiap malam awak cakap pasal keluarga awak. 200 00:10:58,699 --> 00:11:01,202 Kita cakap pasal tujuan kita ke sini. 201 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Semua orang nak menang demi keluarga mereka. 202 00:11:03,913 --> 00:11:06,874 - Tiada sesiapa cakap nak beli Ferrari. - Ya. 203 00:11:06,957 --> 00:11:10,961 Kita bersabung nyawa di sini untuk ubah hidup kita, 204 00:11:12,838 --> 00:11:14,965 jadi awak kena kuatkan semangat. 205 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 Kuatkan semangat. 206 00:11:16,967 --> 00:11:18,260 Ia pasti berbaloi. 207 00:11:19,762 --> 00:11:21,389 Semua ini pasti berbaloi. 208 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Walau apa pun, jangan mengalah. 209 00:11:25,101 --> 00:11:29,230 Sama ada awak atau mereka di kem. Saya percaya dengan pasukan kita. 210 00:11:30,439 --> 00:11:32,608 Bukan senang nak bertahan di sini. 211 00:11:33,109 --> 00:11:34,527 Alaska kejam. 212 00:11:34,610 --> 00:11:37,697 Cara kita tangani masalah tak sama, 213 00:11:37,780 --> 00:11:41,075 tapi saya takkan tergamak buang dia. 214 00:11:41,158 --> 00:11:45,913 Selagi tindakan dia tak memudaratkan atau menyusahkan pasukan kami. 215 00:11:46,997 --> 00:11:48,374 Joey, awak boleh buat. 216 00:11:49,250 --> 00:11:50,376 Awak kuat. 217 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 Saya tahu. 218 00:11:52,294 --> 00:11:55,381 Sejujurnya, saya jangkakan reaksi yang berbeza. 219 00:11:55,464 --> 00:11:57,049 Joseph datang jumpa saya. 220 00:11:57,133 --> 00:12:02,638 Dia buka mata saya, beri saya semangat 221 00:12:02,722 --> 00:12:04,932 dan minta saya terus bermain. 222 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 Saya rasa dia tak sedar betapa besarnya makna tindakan dia. 223 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Jangan risau. 224 00:12:13,023 --> 00:12:13,899 Hei, Joe! 225 00:12:14,984 --> 00:12:17,528 Kuatkan semangat! Kita mesti menang. 226 00:12:17,611 --> 00:12:20,865 Saya dengar semuanya. Awak boleh buat. Kuatkan semangat. 227 00:12:20,948 --> 00:12:23,409 Awak boleh! Saya percaya awak. 228 00:12:24,827 --> 00:12:25,953 Terima kasih. 229 00:12:28,038 --> 00:12:31,542 Kemudian, Orang Gunung datang dan peluk saya. 230 00:12:32,293 --> 00:12:35,087 Kalau orang lain boleh buat, awak pun boleh. 231 00:12:35,755 --> 00:12:37,339 Kuatkan semangat. 232 00:12:37,423 --> 00:12:40,509 Saya tahu ia sukar. Ini baru sikit, tapi kita boleh. 233 00:12:40,593 --> 00:12:44,305 Saya malu sebab… 234 00:12:45,389 --> 00:12:49,435 Saya malu sebab terfikir untuk tukar pasukan dan ditolak, 235 00:12:50,227 --> 00:12:53,814 tapi mereka tetap terima saya dengan tangan terbuka. 236 00:12:54,482 --> 00:12:59,779 Hal itu benar-benar menginsafkan saya. 237 00:13:11,582 --> 00:13:14,585 Mereka sedang cakap dengan Joey. 238 00:13:14,668 --> 00:13:15,544 Yakah? 239 00:13:15,628 --> 00:13:18,047 Mereka nak tahu alasan dia. 240 00:13:18,130 --> 00:13:18,964 Ya. 241 00:13:20,090 --> 00:13:23,594 Bukan senang nak ubah fikiran Eric, 242 00:13:23,677 --> 00:13:28,349 tapi saya tak boleh biar hal itu menjatuhkan semangat pasukan kami. 243 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Saya rasa dia jenis orang yang tak berfikir sebelum bertindak. 244 00:13:32,394 --> 00:13:33,479 Yalah itu. 245 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 Ya. 246 00:13:35,815 --> 00:13:39,318 Saya kena bersuara dan cuba fahamkan dia. 247 00:13:39,401 --> 00:13:40,861 Saya tak faham. 248 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 Saya tahu awak nakkan jawapan, 249 00:13:42,988 --> 00:13:46,116 tapi Joey tak fikir macam kita. 250 00:13:47,868 --> 00:13:50,871 Joey cuba yang terbaik ikut cara yang dia tahu 251 00:13:50,955 --> 00:13:55,209 dan kita tak boleh ubah orang. Kita kena terima mereka seadanya. 252 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 Entah apalah yang dia fikir. 253 00:13:58,921 --> 00:14:00,047 Ya. 254 00:14:00,130 --> 00:14:05,302 Kita dah nak tiba di penghujung permainan dan dia banyak membantu pasukan kita, 255 00:14:05,386 --> 00:14:08,556 jadi saya percaya 256 00:14:08,639 --> 00:14:11,475 yang kita kena terima dia seadanya. 257 00:14:12,726 --> 00:14:15,688 Saya faham maksud awak dan saya setuju. 258 00:14:16,647 --> 00:14:19,233 Kalau awak setuju, saya takkan buang dia. 259 00:14:19,316 --> 00:14:20,150 Ya. 260 00:14:20,734 --> 00:14:22,611 Saya tak nak buang dia. 261 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 Kalau semua orang sudi maafkan dia… 262 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Ya. 263 00:14:29,869 --> 00:14:34,248 Saya belajar sesuatu yang berharga daripada mereka hari ini. 264 00:14:35,958 --> 00:14:38,836 Kalau ikut hati, dah lama mereka buang saya. 265 00:14:38,919 --> 00:14:41,046 Saya tahu saya menjengkelkan. 266 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Kamu beri saya masa untuk memperbaiki diri. 267 00:14:44,925 --> 00:14:47,970 Terima kasih kerana beri saya peluang itu. 268 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 - Ya. - Saya betul-betul hargainya. 269 00:14:50,306 --> 00:14:51,181 Ya. 270 00:14:52,308 --> 00:14:56,270 Mereka sudi maafkan saya dan terima saya seadanya, 271 00:14:56,353 --> 00:14:58,689 jadi saya pun patut maafkan Joey. 272 00:15:02,443 --> 00:15:04,320 Terima kasih kerana yakinkan saya. 273 00:15:04,403 --> 00:15:05,863 - Ya. - Saya dah faham. 274 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Sama-sama. 275 00:15:07,197 --> 00:15:11,452 Saya cuma mainkan peranan saya di sini sebagai… 276 00:15:11,535 --> 00:15:14,330 - Awak Mother Teresa kami. - …pendamai. 277 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 - Mother Teresa. - Mother Tina. 278 00:15:26,467 --> 00:15:28,636 Tinggal 24 jam saja lagi. 279 00:15:28,719 --> 00:15:32,097 - Akhirnya. - Semua ini memang gila. 280 00:15:32,181 --> 00:15:33,599 Ia memang gila. 281 00:15:33,682 --> 00:15:36,185 Saya cuma budak Texas yang nak menang. 282 00:15:36,268 --> 00:15:37,478 Tak sabar rasanya. 283 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 Saya sangat teruja. 284 00:15:40,064 --> 00:15:41,941 Kita boleh menang sejuta dolar. 285 00:15:42,024 --> 00:15:43,275 Banyak itu. 286 00:15:43,359 --> 00:15:45,653 Saya nak beli sebuah lagi rumah. 287 00:15:45,736 --> 00:15:48,405 Awak boleh beli lima buah bot lagi. 288 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Ya, saya memang nak beli bot. 289 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 Saya boleh beli trak baharu. 290 00:15:52,409 --> 00:15:53,661 Saya nak melancong. 291 00:15:54,244 --> 00:15:56,956 - Beli kereta baharu untuk isteri saya. - Wah! 292 00:15:57,748 --> 00:15:59,833 Mungkin saya menangis apabila jumpa dia nanti. 293 00:15:59,917 --> 00:16:00,834 Siapa nama dia? 294 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 - Adrienne. - Adrienne. 295 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Saya nak peluk dia sekuat hati saya. 296 00:16:04,713 --> 00:16:05,798 Hei, Adrienne! 297 00:16:05,881 --> 00:16:07,633 Adrienne! 298 00:16:07,716 --> 00:16:08,676 Saya menang! 299 00:16:14,139 --> 00:16:15,182 KEM DELTA 300 00:16:15,265 --> 00:16:17,893 Permainan ini betul-betul mengubah diri saya. 301 00:16:17,977 --> 00:16:22,314 Sekarang, saya lebih menghargai makanan. 302 00:16:22,398 --> 00:16:25,734 Dah dua minggu saya cakap pasal sandwic mentega kacang. 303 00:16:25,818 --> 00:16:27,236 - Ya. - Rangup. 304 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 Sedap. 305 00:16:28,237 --> 00:16:30,948 Saya boleh habiskan sebalang sekarang juga. 306 00:16:35,119 --> 00:16:37,162 - Cuba teka? - Apa dah jadi? 307 00:16:37,246 --> 00:16:39,081 Saya dah berak! 308 00:16:43,127 --> 00:16:44,920 Hari yang indah. 309 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 - Oh, Tuhan! Leganya. - Wah! 310 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 - Syukur kepada Tuhan. - Menjijikkan, tapi… 311 00:16:50,342 --> 00:16:52,845 Taklah, kami semua tertunggu-tunggu. 312 00:16:52,928 --> 00:16:55,639 Kami dah mula risau. 313 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 Maaf mencelah, tapi dengar itu. 314 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 Dengar? 315 00:17:02,396 --> 00:17:03,313 Helikopter. 316 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Ayuh! 317 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 Helikopter datang! Tak guna. 318 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Apa lagi mereka nak jatuhkan? 319 00:17:15,659 --> 00:17:16,952 Apa lagi agaknya? 320 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Ya. 321 00:17:20,914 --> 00:17:22,374 - Itu dia. - Itu dia. 322 00:17:24,084 --> 00:17:25,627 Berdebar-debar. 323 00:17:31,508 --> 00:17:32,509 Alamak. 324 00:17:32,593 --> 00:17:33,635 Di mana? 325 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Di atas pokok. 326 00:17:34,970 --> 00:17:36,764 Macam-macam yang kami fikir. 327 00:17:36,847 --> 00:17:39,391 Saya fikir, "Apa seterusnya?" 328 00:17:39,975 --> 00:17:42,186 - Bukan di atas pokok. - Tengok ini! 329 00:17:50,110 --> 00:17:53,155 Apabila nampak helikopter, saya tahu dah tiba masa. 330 00:17:56,909 --> 00:17:58,911 - Dah jumpa! - Jumpa? 331 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Ya. 332 00:18:01,997 --> 00:18:03,582 Okey, detik penentuan. 333 00:18:09,922 --> 00:18:10,798 Ini dia. 334 00:18:10,881 --> 00:18:12,257 - Apa itu? - Entah. 335 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 - Kita buka sama-sama. - Apa benda… 336 00:18:15,219 --> 00:18:17,012 - Ya! - Ada peta. 337 00:18:17,096 --> 00:18:20,182 "Pemain, dah sedia untuk tamatkan permainan ini?" 338 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 Dah. 339 00:18:21,183 --> 00:18:24,394 "Perlumbaan mengejar hadiah satu juta dolar anda 340 00:18:24,478 --> 00:18:26,730 akan bermula apabila matahari terbit." 341 00:18:28,023 --> 00:18:32,111 "Bawa kompas, peta ini dan semangat anda untuk menang. 342 00:18:32,194 --> 00:18:34,029 Anda dah bertahan selama ini 343 00:18:34,113 --> 00:18:36,824 dan inilah masa untuk kalahkan pesaing anda." 344 00:18:37,324 --> 00:18:39,910 "Bermula dan berakhir sebagai satu pasukan." 345 00:18:40,494 --> 00:18:43,705 Saya yakin Delta boleh menang perlumbaan terakhir itu. 346 00:18:43,789 --> 00:18:44,915 Betul. 347 00:18:44,998 --> 00:18:47,376 Dinamik pasukan kami semakin kuat. 348 00:18:47,459 --> 00:18:52,506 Saya tahu saya cuba sertai Bravo, tapi saya bersyukur masih bersama Delta. 349 00:18:52,589 --> 00:18:56,760 Menang, kalah atau seri, kami akan sampai ke garisan penamat. 350 00:18:57,427 --> 00:19:00,305 - Akhirnya! - Akhirnya! 351 00:19:00,389 --> 00:19:01,890 Perlumbaan terakhir. 352 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 Selepas sebulan bersabung nyawa di Alaska, 353 00:19:05,894 --> 00:19:08,438 menguji ketahanan fizikal dan mental, 354 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Bravo dan Delta diberikan satu cabaran terakhir. 355 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 Perlumbaan ke garisan penamat… 356 00:19:14,486 --> 00:19:15,988 Laluannya mencabar. 357 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 …untuk tentukan pasukan yang menang hadiah sejuta dolar. 358 00:19:19,449 --> 00:19:23,287 Naik bot ke titik mula di utara teluk dan jalan kaki. 359 00:19:24,371 --> 00:19:28,167 Mereka harus meredah dua laluan sejauh 11 kilometer, 360 00:19:28,250 --> 00:19:31,003 yang setiap satunya ada cabaran tersendiri 361 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 dan menguji ketahanan serta kebolehan navigasi mereka. 362 00:19:34,590 --> 00:19:37,676 Kita kena jalan dari sana ke sini. 363 00:19:37,759 --> 00:19:39,344 Ada sungai di sini. 364 00:19:41,138 --> 00:19:44,391 Setahu saya, muskeg boleh buat kita tenggelam. 365 00:19:44,474 --> 00:19:46,935 Banyak rawa air. Kalau terpijak lubang… 366 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 Kena paut pada pokok. 367 00:19:49,396 --> 00:19:51,690 Cabaran terakhir itu pasti mencabar, 368 00:19:51,773 --> 00:19:53,942 tapi lima lebih kuat daripada dua. 369 00:19:54,026 --> 00:19:56,820 Tiada garisan grid untuk tahu jarak. 370 00:19:56,904 --> 00:20:00,073 Kita tak tahu cabaran yang menanti sepanjang laluan. 371 00:20:00,157 --> 00:20:02,409 Saya dan Joey ada kemahiran navigasi. 372 00:20:02,492 --> 00:20:05,162 Kami pandai baca kompas dan peta topografi. 373 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 Moga-moga mereka tahu baca kompas. 374 00:20:07,122 --> 00:20:08,582 Wah, apa itu? 375 00:20:08,665 --> 00:20:10,000 Saya rasa kompas. 376 00:20:12,461 --> 00:20:13,629 Saya agak gementar. 377 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 Kami tak pandai baca kompas. 378 00:20:16,048 --> 00:20:19,218 - Matahari terbit dari sana. - Timur. 379 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 - Biar saya fikir. - Ya. 380 00:20:21,220 --> 00:20:23,388 Saya nak menang dan bawa balik duit. 381 00:20:23,472 --> 00:20:27,559 Saya tak nak kalah hanya sebab tak pandai kompas. 382 00:20:28,227 --> 00:20:29,144 Baiklah. 383 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Jom buat persiapan. 384 00:20:31,146 --> 00:20:33,774 Kita kena bersiap dari segi fizikal dan mental. 385 00:20:42,282 --> 00:20:43,909 Bawa balik 50 ekor udang. 386 00:20:43,992 --> 00:20:46,161 Tersandarlah kita malam ini! 387 00:20:46,245 --> 00:20:47,829 Udang besar-besar. 388 00:20:47,913 --> 00:20:51,667 Saya rasa kita akan makan besar malam ini. 389 00:20:52,417 --> 00:20:54,962 Oh, Tuhan. Kuatnya angin. 390 00:20:56,880 --> 00:21:00,884 Dia tak pandai mendayung. Dayungan dia pendek. 391 00:21:01,802 --> 00:21:05,847 Lain orang, lainlah cara mendayungnya. 392 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 Lain orang, lain caranya. 393 00:21:09,643 --> 00:21:10,727 Cef. 394 00:21:11,853 --> 00:21:13,605 Apa kita nak buat esok? 395 00:21:13,689 --> 00:21:14,940 Esok? 396 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 Ya. 397 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Sama macam hari ini. 398 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 - "Cuba takluk dunia." - "Cuba takluk dunia." 399 00:21:20,946 --> 00:21:23,156 Saya tahu awak akan cakap macam itu! 400 00:21:23,740 --> 00:21:27,035 Cef dan Orang Gunung. Kita akan takluk dunia esok. 401 00:21:27,619 --> 00:21:29,746 Dalam perlumbaan jalan kaki esok, 402 00:21:29,830 --> 00:21:33,375 saya yang paling lemah dalam pasukan kami. 403 00:21:33,458 --> 00:21:35,419 Kaki dan lutut saya sakit. 404 00:21:35,502 --> 00:21:40,382 Buku lali saya pernah cedera, jadi saya agak risau. 405 00:21:40,465 --> 00:21:43,760 Apa pun, saya bangga dengan pasukan saya. 406 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 Saya yakin kami akan menang. 407 00:21:46,305 --> 00:21:47,848 Kita hampir tiba di penghujung. 408 00:21:48,432 --> 00:21:51,101 Dia hanyut dibawa arus. 409 00:21:51,184 --> 00:21:53,729 Dia bergelut di sini, bukan? 410 00:21:53,812 --> 00:21:56,898 - Saya tahu dia tak biasa. Dia… - Ya. 411 00:21:56,982 --> 00:21:58,233 Tengoklah. 412 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 Saya percaya motif Joey. Kami patut percaya dia. 413 00:22:01,778 --> 00:22:06,450 Saya rasa dia dah faham dinamik pasukan dan bermain sebagai satu pasukan. 414 00:22:06,533 --> 00:22:07,367 Saya… 415 00:22:08,785 --> 00:22:11,955 Saya terima dia seadanya dengan tangan terbuka. 416 00:22:13,540 --> 00:22:18,045 Saya bangga dengan pasukan kita. Kita berjaya atasi semuanya bersama-sama. 417 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 Insan terpilih saja yang mampu hadapinya. 418 00:22:21,173 --> 00:22:22,716 Kita insan terpilih itu. 419 00:22:23,800 --> 00:22:27,929 Saya bersyukur jadi ahli pasukan ini. Terima kasih pilih saya, cef. 420 00:22:28,513 --> 00:22:31,683 Terima kasih untuk semuanya. Saya takkan bertahan tanpa awak. 421 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Pengalaman sekali seumur hidup. 422 00:22:39,441 --> 00:22:41,318 KEM BRAVO 423 00:22:41,401 --> 00:22:43,153 Malam terakhir di wickiup. 424 00:22:44,279 --> 00:22:47,032 Malam terakhir di hutan Alaska. 425 00:22:47,115 --> 00:22:50,786 Ia sangat mencabar dan menyeronokkan, tapi… 426 00:22:51,870 --> 00:22:53,789 Tak seronok langsung. 427 00:22:54,414 --> 00:22:56,792 - Esok hari paling penting. - Tengoklah. 428 00:22:56,875 --> 00:23:01,004 Dua budak Texas bawa pulang 500,000 dolar seorang. 429 00:23:01,088 --> 00:23:04,007 Dunia nak tengok Drake dan Drew dari Texas menang. 430 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Ya, saya pun sama. 431 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 Ini malam terakhir kita. 432 00:23:09,596 --> 00:23:10,889 Macam tak percaya. 433 00:23:10,972 --> 00:23:13,725 Saya tak nak cakap, tapi lantaklah. 434 00:23:13,809 --> 00:23:18,271 Mereka yang mengalah lebih lembik daripada model dari California. 435 00:23:21,650 --> 00:23:24,069 Ya! Kami akan menang. 436 00:23:24,152 --> 00:23:26,363 - Saya bangga dengan kamu. - Terima kasih. 437 00:23:26,446 --> 00:23:28,990 - Saya betul-betul bangga. - Terima kasih. 438 00:23:29,991 --> 00:23:33,203 HARI 32 - MENDUNG 6.50 PAGI SUHU -2 DARJAH CELSIUS 439 00:23:35,747 --> 00:23:37,541 Bukan setiap hari kita dapat peluang… 440 00:23:38,166 --> 00:23:40,544 Untuk menang satu juta dolar. 441 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 Ya. 442 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 Minum air secukupnya. 443 00:23:44,047 --> 00:23:45,257 Okey. 444 00:23:46,967 --> 00:23:49,052 Hari ini hari cabaran terakhir. 445 00:23:49,136 --> 00:23:51,972 Perasaan saya bercampur baur. 446 00:23:52,055 --> 00:23:54,224 Saya teruja dan tak sabar nak balik, 447 00:23:54,307 --> 00:23:58,562 tapi saya tak mahir baca kompas dan peta topografi, jadi… 448 00:23:58,645 --> 00:24:01,648 Kami dah sepakat yang saya akan pandu arah. 449 00:24:01,731 --> 00:24:03,233 Tekanannya tinggi. 450 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Pertaruhannya besar. 451 00:24:05,610 --> 00:24:06,945 Berdebar-debar. 452 00:24:07,028 --> 00:24:09,823 Saya berdoa, "Tuhan, beri aku kekuatan." 453 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 Dah sedia nak kalahkan mereka? 454 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Saya dah sedia. 455 00:24:12,909 --> 00:24:16,580 - Selamat tinggal, topi ahli sihir. - Selamat tinggal, wickiup. 456 00:24:17,122 --> 00:24:21,001 Terima kasih, Sammy, tapi hidup mesti diteruskan. 457 00:24:21,918 --> 00:24:23,211 Jumpa lagi. 458 00:24:23,795 --> 00:24:26,965 Selamat tinggal untuk selama-lamanya. 459 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 Laluan yang panjang dan basah menanti kita. 460 00:24:34,556 --> 00:24:36,433 Kita jalan perlahan-lahan. 461 00:24:36,516 --> 00:24:37,809 Kura-kura dan arnab. 462 00:24:38,643 --> 00:24:40,395 - Tina dah bawa kompas? - Dah. 463 00:24:41,563 --> 00:24:45,192 Akhirnya, hari ini tiba. Masanya dah tiba. 464 00:24:45,275 --> 00:24:47,110 Masa untuk tamatkannya dan menang. 465 00:24:47,694 --> 00:24:50,572 Saya akan pastikan tiada sesiapa tertinggal. 466 00:24:50,655 --> 00:24:53,950 Terima kasih. Saya tak boleh jalan laju-laju. 467 00:24:54,034 --> 00:24:56,536 Entahlah. Pasukan Bravo lebih muda. 468 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 Mungkin mereka lebih lincah dan bertenaga berbanding kami, 469 00:25:00,832 --> 00:25:04,544 tapi kami berjaya bertahan selama ini dengan kebijaksanaan. 470 00:25:05,045 --> 00:25:06,505 Boleh saya baca doa? 471 00:25:06,588 --> 00:25:07,589 Silakan. 472 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 Bacalah. 473 00:25:08,840 --> 00:25:10,300 Ya Tuhan, terima kasih. 474 00:25:10,383 --> 00:25:13,845 Terima kasih atas pengembaraan dan persahabatan ini. 475 00:25:15,180 --> 00:25:21,728 Lindungilah kedua-dua pasukan, Bravo dan Delta. 476 00:25:22,729 --> 00:25:24,564 Berikan kami kemenangan. 477 00:25:24,648 --> 00:25:27,526 Kami dah bermain dengan adil dan bermaruah. 478 00:25:27,609 --> 00:25:29,528 Dengan nama Jesus, amin. 479 00:25:29,611 --> 00:25:31,071 - Amin. - Amin. 480 00:25:31,613 --> 00:25:34,574 Usia dan ketangkasan fizikal bukan penentu, 481 00:25:34,658 --> 00:25:37,994 tapi keputusan yang tepat pada masa yang tepat. 482 00:25:38,078 --> 00:25:39,329 Itulah rahsianya. 483 00:25:39,412 --> 00:25:40,330 Jom! 484 00:25:40,413 --> 00:25:42,332 - Perjalanan terakhir. - Ayuh. 485 00:25:42,415 --> 00:25:43,583 Inilah masanya. 486 00:25:45,252 --> 00:25:49,548 Sebelum perlumbaan bermula, setiap pasukan harus pergi ke titik mula 487 00:25:49,631 --> 00:25:51,091 di hujung utara teluk. 488 00:25:51,591 --> 00:25:53,093 Nasib baik tak karam. 489 00:25:53,593 --> 00:25:54,469 Gilalah. 490 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 Jangan celopar. 491 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 Bravo dan Delta akan meredah 492 00:25:59,140 --> 00:26:01,893 laluan sepanjang 11 kilometer ke utara beting, 493 00:26:01,977 --> 00:26:06,189 tapi setiap laluan menghidangkan cabaran dan rupa bumi yang berbeza. 494 00:26:06,773 --> 00:26:08,567 Hari yang penting. 495 00:26:13,405 --> 00:26:14,573 Ayuh! 496 00:26:15,574 --> 00:26:19,786 Bravo perlu meredah kombinasi hutan kayu tebal, 497 00:26:19,869 --> 00:26:23,373 paya dan laluan air dalam perjalanan ke garisan penamat. 498 00:26:23,456 --> 00:26:26,543 Dari segi mental dan fizikal, kita mesti menang. 499 00:26:27,127 --> 00:26:28,545 Pengalaman luar biasa. 500 00:26:28,628 --> 00:26:30,297 Menakjubkan. 501 00:26:31,798 --> 00:26:34,884 Delta tak perlu redah hutan tebal dan laluan air, 502 00:26:34,968 --> 00:26:39,347 sekali gus memudahkan navigasi. Bagaimanapun, cabaran sebenar mereka 503 00:26:39,431 --> 00:26:42,767 ialah kawasan muskeg atau rawa berumput yang luas, 504 00:26:42,851 --> 00:26:46,062 yang bakal mencabar kecekatan serta ketahanan mereka. 505 00:26:46,688 --> 00:26:48,315 Saya akan rindu kamu semua. 506 00:26:48,398 --> 00:26:49,482 Samalah. 507 00:26:49,566 --> 00:26:52,485 Saya dah janji dengan isteri saya takkan menangis. 508 00:26:56,323 --> 00:26:57,824 Sedia? Satu, dua, tiga. 509 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 Okey. 510 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Berdebar-debar. 511 00:27:03,830 --> 00:27:04,748 Samalah. 512 00:27:04,831 --> 00:27:07,626 Kedua-dua pasukan dah tiba di titik mula. 513 00:27:09,085 --> 00:27:12,297 Bravo! Kami akan kalahkan kamu! 514 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 Perlumbaan untuk rebut hadiah satu juta dolar bermula. 515 00:27:16,551 --> 00:27:17,469 Baiklah. 516 00:27:18,219 --> 00:27:20,221 - Dah sedia, semua? - Dah! 517 00:27:20,847 --> 00:27:22,015 Kita dah sedia. 518 00:27:22,098 --> 00:27:24,893 - Ingat, kekalkan rentak. - Okey. 519 00:27:25,727 --> 00:27:27,562 - Jom. - Okey, saya datang. 520 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Terus ke kiri. 521 00:27:29,564 --> 00:27:32,150 Okey, ini utara. 522 00:27:32,776 --> 00:27:34,319 Kita kena ikut sini. 523 00:27:34,402 --> 00:27:35,654 - Apa? - Arah sini. 524 00:27:35,737 --> 00:27:36,696 Belok sini? 525 00:27:37,197 --> 00:27:38,615 Ya. Terus saja. 526 00:27:39,157 --> 00:27:40,408 Kanan atau kiri? 527 00:27:40,492 --> 00:27:42,035 Kita patut pergi ke… 528 00:27:42,118 --> 00:27:42,994 Ini… 529 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Itu utara. 530 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Kita perlu ke sana. 531 00:27:47,123 --> 00:27:48,917 Drake jalan di depan saya. 532 00:27:49,000 --> 00:27:51,544 Kaki dia lebih panjang dan langkah dia lebih besar. 533 00:27:51,628 --> 00:27:55,590 Sebelum mula, saya cakap, "Awak tetapkan rentak, saya akan ikut." 534 00:27:55,674 --> 00:27:58,259 Saya baca peta dan kompas di belakang. 535 00:28:05,266 --> 00:28:10,146 Berdasarkan peta itu, kami kena berjalan ke hulu sungai. 536 00:28:10,230 --> 00:28:13,108 Itulah arah yang kami kena tuju. 537 00:28:13,692 --> 00:28:15,944 Bravo akan berjalan ke utara 538 00:28:16,027 --> 00:28:20,323 sehingga jumpa sungai yang bertukar menjadi delta di garisan penamat. 539 00:28:21,032 --> 00:28:23,785 Namun, antara mereka dan laluan air tersebut, 540 00:28:23,868 --> 00:28:27,622 terletaknya hutan tebal yang penuh dengan halangan. 541 00:28:30,458 --> 00:28:31,418 Tunggu. 542 00:28:33,712 --> 00:28:34,963 - Terus ke sana. - Ya. 543 00:28:35,046 --> 00:28:36,047 Jom. 544 00:28:36,131 --> 00:28:37,257 - Okey. - Jom. 545 00:28:39,092 --> 00:28:43,847 Sejujurnya, saya menyesal kerana tak berlatih baca peta dan kompas. 546 00:28:43,930 --> 00:28:45,390 - Ke kanan lagi. - Apa? 547 00:28:45,473 --> 00:28:48,268 Jalan terus. Kemudian, belok kanan. 548 00:28:49,936 --> 00:28:53,857 Kalau tersasar dua darjah sekali pun, kita boleh sesat. 549 00:28:53,940 --> 00:28:55,900 Tunggu. Saya nak tengok peta. 550 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 Ini utara. 551 00:28:59,320 --> 00:29:00,321 Rasanya. 552 00:29:02,031 --> 00:29:07,120 Biasanya, saya cari jalan dan tentukan arah berpandukan matahari. 553 00:29:08,246 --> 00:29:11,374 Masalahnya, cuaca mendung. Saya tak nampak matahari. 554 00:29:13,793 --> 00:29:15,336 Ke kanan lagi? 555 00:29:15,420 --> 00:29:16,963 Entahlah. 556 00:29:17,046 --> 00:29:20,967 Perlumbaan ini betul-betul bergantung pada kemahiran membaca arah… 557 00:29:21,050 --> 00:29:24,763 Kita kena redah hutan sebelum sampai ke sungai itu. 558 00:29:24,846 --> 00:29:26,473 - Jalan terus? - Ya. 559 00:29:26,556 --> 00:29:29,142 …dan kebolehan membaca peta 560 00:29:29,225 --> 00:29:33,646 serta kompas untuk pastikan kami tak sesat dan tiba di garisan penamat. 561 00:29:35,940 --> 00:29:36,900 Apa… 562 00:29:38,485 --> 00:29:39,569 Ya. Jom. 563 00:29:39,652 --> 00:29:43,364 Sementara Bravo mencari jalan di dalam hutan tebal itu, 564 00:29:43,448 --> 00:29:46,034 Delta meneruskan perjalanan ke barat. 565 00:29:47,660 --> 00:29:50,914 Okey, jalan terus sehingga ke hujung sana. 566 00:29:52,165 --> 00:29:55,001 Permulaan laluan Delta lebih mudah, 567 00:29:55,084 --> 00:29:59,005 meniti anak sungai ke empang memerang, tanda tempat pertama mereka. 568 00:30:00,089 --> 00:30:02,425 Bagaimanapun, ada cabaran tersembunyi. 569 00:30:02,926 --> 00:30:04,385 - Alamak. - Itu dia. 570 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Paya. 571 00:30:07,680 --> 00:30:12,769 Lumpur di kawasan pertama yang kami lalu itu macam hingus. 572 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 Licin betul. 573 00:30:15,855 --> 00:30:17,524 Nyaris tak terseliuh. 574 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 Jaga! Ada lubang. 575 00:30:18,900 --> 00:30:19,901 Wah! 576 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Ada dua di sini. 577 00:30:22,946 --> 00:30:26,115 Kena langkah tinggi-tinggi sebab rumput tinggi, 578 00:30:26,199 --> 00:30:27,575 tapi rumput licin. 579 00:30:27,659 --> 00:30:31,120 Sejak turun bot, semuanya sangat mencabar. 580 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 - Awak okey? - Ya. 581 00:30:32,997 --> 00:30:35,625 Kaki saya sakit. Berdenyut-denyut, 582 00:30:36,918 --> 00:30:40,964 tapi saya cuba tahan. Saya kena kuatkan semangat demi pasukan. 583 00:30:41,589 --> 00:30:44,175 Lutut awak tak seteruk yang awak cakap. 584 00:30:44,259 --> 00:30:45,176 Betul itu. 585 00:30:46,427 --> 00:30:49,764 Kami mesti kekalkan rentak dan kalahkan Bravo. 586 00:30:49,848 --> 00:30:52,183 Mungkin semua orang fikir macam itu. 587 00:30:52,267 --> 00:30:55,019 Awak tetapkan rentak. Terbaik. 588 00:30:55,520 --> 00:30:57,480 Asalkan kita tak sesat. 589 00:30:57,564 --> 00:30:59,732 Saya belum nampak empang memerang. 590 00:31:00,233 --> 00:31:01,317 Teruskan. 591 00:31:01,401 --> 00:31:03,528 - Ikut anak sungai, bukan? - Ya. 592 00:31:04,320 --> 00:31:05,822 Wah! Tengok itu. 593 00:31:05,905 --> 00:31:07,824 Banyaknya empang memerang. 594 00:31:08,408 --> 00:31:11,119 - Oh, Tuhan! - Besarnya empang memerang ini. 595 00:31:12,787 --> 00:31:15,081 - Itu baru empangan. - Besarnya. 596 00:31:15,707 --> 00:31:19,711 Walaupun Delta lebih perlahan, kekonsistenan mereka membuahkan hasil. 597 00:31:20,378 --> 00:31:23,089 Mereka pasukan pertama tiba di tanda tempat pertama 598 00:31:23,172 --> 00:31:25,508 dan berada di laluan yang tepat. 599 00:31:26,092 --> 00:31:27,468 Macam tak percaya. 600 00:31:28,386 --> 00:31:30,221 Nah. Macam dalam mimpi. 601 00:31:30,805 --> 00:31:35,727 Mereka dah jauh meninggalkan Bravo yang semakin jauh ke dalam hutan tebal. 602 00:31:36,394 --> 00:31:39,022 - Kita belok di sini? - Ya. 603 00:31:39,105 --> 00:31:40,899 Kita kena ikut arah utara. 604 00:31:40,982 --> 00:31:42,400 Utara arah sana. 605 00:31:42,901 --> 00:31:43,860 Awak okey, T? 606 00:31:43,943 --> 00:31:45,987 - Saya okey. - Kita rehat sekejap. 607 00:31:46,070 --> 00:31:47,155 Apa? 608 00:31:47,238 --> 00:31:50,783 Badan saya tak sekuat yang saya harapkan. 609 00:31:51,284 --> 00:31:55,121 Saya tak nak jadi punca yang melambatkan pasukan kami. 610 00:31:55,622 --> 00:31:58,124 Nak tukar? Nak saya pegang kompas? 611 00:31:58,207 --> 00:31:59,167 Saya okey. 612 00:31:59,250 --> 00:32:02,253 Saya cuma lebih perlahan berbanding kamu. 613 00:32:02,795 --> 00:32:05,173 Okey, ini empangan. 614 00:32:05,256 --> 00:32:07,258 - Kita kena terus ke sana. - Sini? 615 00:32:07,342 --> 00:32:10,803 - Kita kena melencong ke barat laut. - Ikut sini. 616 00:32:11,638 --> 00:32:13,222 Kita menuju ke utara. 617 00:32:13,723 --> 00:32:17,268 Dengan petunjuk yang sedikit, Delta berjalan ke utara. 618 00:32:18,645 --> 00:32:23,107 Sementara itu, Bravo masih tercari-cari tanda tempat pertama mereka. 619 00:32:23,191 --> 00:32:24,525 Kita boleh buat! 620 00:32:24,609 --> 00:32:26,611 Kita boleh buat! 621 00:32:26,694 --> 00:32:33,076 Kami tak tahu pasal Delta, tapi kami laju. Mustahil mereka lebih laju. 622 00:32:33,660 --> 00:32:36,204 - Kita mesti menang sejuta dolar! - Ya! 623 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Harap-harap kita tak terlepas sungai itu. 624 00:32:39,499 --> 00:32:42,293 Masalahnya, saya rasa kami sesat. 625 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 Saya takut dah terlepas. Di mana peta? 626 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 Tak guna. 627 00:32:47,090 --> 00:32:49,884 Kami tahu sebaik saja kami jumpa sungai itu, 628 00:32:49,968 --> 00:32:53,346 kami cuma perlu ikut sungai sehingga ke garisan penamat. 629 00:32:53,429 --> 00:32:58,726 Kami akan redah apa-apa saja sehingga jumpa sungai itu. 630 00:32:58,810 --> 00:33:01,521 Kita turun bukit. Rasanya sungai itu dah dekat. 631 00:33:01,604 --> 00:33:02,438 Ya. 632 00:33:03,439 --> 00:33:04,983 Tengok dari atas. 633 00:33:05,066 --> 00:33:07,944 - Tengok dari atas. - Kita menyeberang di sini. 634 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 Ada ruang. 635 00:33:11,072 --> 00:33:14,200 Tak boleh. Jangan datang ke sini. 636 00:33:14,784 --> 00:33:17,286 Saya tak faham. 637 00:33:17,370 --> 00:33:21,040 Kami patut jumpa sungai, tapi kami jumpa empang memerang. 638 00:33:21,124 --> 00:33:24,002 Saya yakin kami dah lalu empang memerang itu. 639 00:33:24,085 --> 00:33:26,629 Saya yakin saya nampak empang memerang. 640 00:33:26,713 --> 00:33:28,506 Aduhai! Tak guna. 641 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Maksudnya, kami salah arah dan sesat. 642 00:33:32,885 --> 00:33:35,096 Peta ini mengelirukan! Tak guna. 643 00:33:35,179 --> 00:33:37,265 Pertaruhannya besar, 644 00:33:37,765 --> 00:33:41,853 jadi saya betul-betul susah hati apabila sedar kami sesat. 645 00:33:41,936 --> 00:33:43,855 Tebalnya lumpur ini. 646 00:33:43,938 --> 00:33:45,940 - Nak ikut rumput basah? - Entah. 647 00:33:46,816 --> 00:33:48,443 Kita kena keluar dari sini. 648 00:33:48,943 --> 00:33:53,614 Kegagalan Bravo mencari arah di dalam hutan hujan Alaska yang tebal 649 00:33:53,698 --> 00:33:56,492 menyebabkan mereka menyimpang jauh dari laluan. 650 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 Sementara itu, Delta terus mendahului. 651 00:34:00,079 --> 00:34:00,913 Paya. 652 00:34:02,749 --> 00:34:04,917 - Jalan macam itik. - T okey? 653 00:34:05,418 --> 00:34:06,961 - Awak okey? - Saya datang. 654 00:34:07,045 --> 00:34:08,463 - Awak okey? - Saya okey. 655 00:34:11,299 --> 00:34:13,718 Saya di belakang. Saya takkan biar sesiapa tertinggal. 656 00:34:15,928 --> 00:34:17,513 Betulkah laluan kita? 657 00:34:18,014 --> 00:34:19,724 Nampak macam hutan kayu. 658 00:34:20,349 --> 00:34:23,061 - Kita dah menyimpang jauh. - Tak mungkin. 659 00:34:23,644 --> 00:34:25,897 - Apa halnya? - Apa dah jadi? 660 00:34:25,980 --> 00:34:29,484 Kita di persimpangan jalan. Kita kena belok kanan atau kiri. 661 00:34:29,567 --> 00:34:31,486 Tengok peta dan kompas. 662 00:34:31,569 --> 00:34:34,238 - Utara. Kita kena ke utara. - Baiklah. 663 00:34:34,322 --> 00:34:36,324 Utara arah sana. 664 00:34:36,407 --> 00:34:38,910 Itu maksud saya. Pergi ke pantai, ke utara. 665 00:34:38,993 --> 00:34:41,204 Tak, kita akan jumpa paya dulu. 666 00:34:41,287 --> 00:34:42,955 - Boleh tengok peta? - Nah. 667 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 - Kalau dari sini ke sini… - Saya tahu. 668 00:34:45,625 --> 00:34:48,628 - Bravo makin dekat. - Saya tahu! Nak ikut mana? 669 00:34:48,711 --> 00:34:52,090 Saya nak tiba di garisan penamat dan kalahkan Bravo. 670 00:34:52,173 --> 00:34:54,634 Duit itu bukan segala-galanya bagi saya, 671 00:34:54,717 --> 00:34:57,303 tapi saya nak duit itu. 672 00:34:57,804 --> 00:35:00,389 - Biar saya tengok peta. - Jom ke utara. 673 00:35:00,890 --> 00:35:02,141 Awak nak pergi mana? 674 00:35:02,225 --> 00:35:03,309 Hei, Orang Gunung. 675 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 Tunggu. 676 00:35:04,477 --> 00:35:05,311 Cepatlah. 677 00:35:06,187 --> 00:35:07,647 Kompas tunjuk utara? 678 00:35:07,730 --> 00:35:08,773 Apa? 679 00:35:08,856 --> 00:35:09,732 Kita ke utara? 680 00:35:09,816 --> 00:35:12,360 Tak, dia main jalan saja dan kita kena ikut. 681 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Apa? 682 00:35:13,361 --> 00:35:15,363 - Hei, Orang Gunung! - Hei. 683 00:35:15,446 --> 00:35:16,572 Kita ikut sini. 684 00:35:16,656 --> 00:35:19,659 Utara arah sini. 685 00:35:19,742 --> 00:35:21,536 Saya tahu arah utara. 686 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Dia nak pergi mana? 687 00:35:23,496 --> 00:35:26,874 Kita ikut kawasan lapang. Tak payah redah hutan kayu. 688 00:35:26,958 --> 00:35:27,917 Tunggu! 689 00:35:28,417 --> 00:35:29,502 Tunggu. 690 00:35:29,585 --> 00:35:30,628 Lajunya dia. 691 00:35:30,711 --> 00:35:32,421 - Kita tak boleh berpecah. - Tunggu! 692 00:35:34,048 --> 00:35:36,425 Daripada ikut laluan yang dirancang, 693 00:35:36,509 --> 00:35:41,139 Brendon pilih jalan yang lebih dekat, meskipun lebih mencabar, 694 00:35:41,722 --> 00:35:45,393 dengan hutan kayu tebal dan lebih banyak pendakian. 695 00:35:45,476 --> 00:35:49,939 Sementara itu, Bravo masih bergelut untuk keluar dari hutan itu. 696 00:35:50,022 --> 00:35:51,315 - Tunggu. - Ya? 697 00:35:51,858 --> 00:35:53,818 Saya rasa kita di sini. 698 00:35:53,901 --> 00:35:55,403 Bodoh betul. 699 00:35:55,486 --> 00:35:56,904 Semua nampak sama. 700 00:35:56,988 --> 00:36:00,491 Kami ingat kami dah ikut laluan yang betul, 701 00:36:00,575 --> 00:36:02,410 tapi kami dah menyimpang jauh. 702 00:36:02,493 --> 00:36:04,829 Kita ikut arah barat laut. 703 00:36:04,912 --> 00:36:06,998 Terus ke depan. Jalan terus. 704 00:36:07,081 --> 00:36:08,875 - Apa? - Jalan terus. 705 00:36:08,958 --> 00:36:12,879 Kami dah jauh menyimpang ke timur. 706 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 Bodoh betul. 707 00:36:14,297 --> 00:36:17,008 Kami sesat, jadi kami patah balik ke utara. 708 00:36:17,091 --> 00:36:18,843 Itu utara. 709 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Ayuh! 710 00:36:20,803 --> 00:36:21,888 KEM BRAVO 711 00:36:21,971 --> 00:36:24,182 Sementara Bravo masih bergelut, 712 00:36:24,265 --> 00:36:28,936 Delta terus maju ke depan, mengikut rentak yang ditetapkan Brendon. 713 00:36:30,563 --> 00:36:33,107 - Perlahan sikit. - Ada lubang. 714 00:36:33,191 --> 00:36:34,775 Hati-hati melangkah. 715 00:36:36,277 --> 00:36:37,695 Saya tak nak buang masa. 716 00:36:37,778 --> 00:36:40,698 Laluan kami bersimpang-siur. 717 00:36:40,781 --> 00:36:43,117 Saya nak jalan terus dan ikut bukit. 718 00:36:43,701 --> 00:36:45,578 Ayuh, T. Sikit lagi. 719 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Saya tak tahu mana nak pergi. Saya tak boleh… 720 00:36:48,372 --> 00:36:49,957 Tina semakin ketinggalan. 721 00:36:50,041 --> 00:36:53,502 Hei, tunggu T. Dia ada kompas. 722 00:36:53,586 --> 00:36:55,755 Saya tak perlukan kompas. 723 00:36:55,838 --> 00:36:59,217 Saya tak fikir panjang. Saya tak pandang belakang pun. 724 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 Saya paling depan dan harap mereka kejar saya. 725 00:37:02,178 --> 00:37:04,347 Sepatutnya, saya paling perlahan. 726 00:37:04,430 --> 00:37:06,015 Maaf saya lambat. 727 00:37:06,098 --> 00:37:08,809 Tak apa. Jangan berhenti, okey? 728 00:37:08,893 --> 00:37:09,977 Orang Gunung! 729 00:37:10,645 --> 00:37:12,605 Pada masa ini, Tina, 730 00:37:12,688 --> 00:37:15,942 saya nampak dia semakin lemah dan semakin perlahan. 731 00:37:16,651 --> 00:37:18,986 - Apa? - Mereka dah hilang. 732 00:37:19,070 --> 00:37:20,238 Apa yang hilang? 733 00:37:21,280 --> 00:37:22,740 Hei, tunggu! 734 00:37:22,823 --> 00:37:25,034 Saya tak boleh kejar mereka. 735 00:37:26,035 --> 00:37:26,953 Orang Gunung! 736 00:37:27,036 --> 00:37:28,037 Tina. 737 00:37:28,120 --> 00:37:29,997 - Ya! - Saya ada dengan dia. 738 00:37:30,081 --> 00:37:34,126 Brendon jalan bukan main laju, tapi Tina sangat perlahan. 739 00:37:35,336 --> 00:37:38,839 Kita akan turun bukit ini dan sampai di muskeg. 740 00:37:39,757 --> 00:37:41,133 Awak nak pergi mana? 741 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 Sini. 742 00:37:42,760 --> 00:37:43,636 Tak guna. 743 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Delta tahu mereka mesti tiba di garisan penamat sebagai satu pasukan. 744 00:37:47,890 --> 00:37:48,975 Nak pergi mana? 745 00:37:49,475 --> 00:37:51,185 Awak nak pergi mana? 746 00:37:52,103 --> 00:37:53,020 Apa kita buat? 747 00:37:53,104 --> 00:37:54,063 Jalan ke utara. 748 00:37:54,146 --> 00:37:55,147 Dengar sini. 749 00:37:55,731 --> 00:37:58,776 Tunggu mereka. 750 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 Ayuh, T. 751 00:38:00,361 --> 00:38:01,445 Saya cuba, 752 00:38:01,988 --> 00:38:04,782 tapi pada masa yang sama, saya takut jatuh. 753 00:38:06,284 --> 00:38:09,787 Hei, saya dan Tina kena perlahankan rentak. 754 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Kita mesti kalahkan Bravo. 755 00:38:12,581 --> 00:38:15,584 Saya perhatikan dia. Dia tak okey. 756 00:38:15,668 --> 00:38:17,795 - Saya tahu. - Kita kena tunggu dia. 757 00:38:17,878 --> 00:38:20,506 Saya okey, tapi lambat sikit. 758 00:38:20,589 --> 00:38:24,385 Kita boleh jalan perlahan-lahan ketika turun bukit. 759 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 Terima kasih. 760 00:38:25,678 --> 00:38:31,559 Pada masa itu, saya tahu yang Tina dah kehabisan tenaga. 761 00:38:31,642 --> 00:38:35,396 Mungkin salah saya kerana jalan terlalu laju. 762 00:38:35,479 --> 00:38:39,483 Saya nak minta maaf kepada kamu semua. 763 00:38:39,567 --> 00:38:41,527 Awak nak rehat? Kita rehat. 764 00:38:41,610 --> 00:38:44,155 Saya baru sedar yang saya pentingkan diri. 765 00:38:44,238 --> 00:38:46,198 Saya tak fikir pasal mereka. 766 00:38:46,282 --> 00:38:49,160 Saya penat, tapi okey. 767 00:38:49,243 --> 00:38:50,244 Maafkan saya. 768 00:38:51,287 --> 00:38:54,415 Dia takkan mengalah. Saya tahu dia akan teruskan, 769 00:38:54,957 --> 00:38:57,877 tapi saya tahu saya kena perlahankan rentak. 770 00:38:57,960 --> 00:39:00,296 - Saya dah sedia. - Sikit saja lagi. 771 00:39:00,379 --> 00:39:01,922 - Ayuh. - Turun bukit? 772 00:39:02,006 --> 00:39:04,467 Lebih mudah kalau kita turun bukit. 773 00:39:04,550 --> 00:39:05,885 Okey, jom. 774 00:39:06,427 --> 00:39:08,387 Biar saya jalan paling depan. 775 00:39:08,471 --> 00:39:09,930 Tina, awak jalan dulu. 776 00:39:11,223 --> 00:39:13,100 Saya lambat. 777 00:39:13,184 --> 00:39:15,102 Tak apa, saya tak kisah. 778 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Saya dah nampak. 779 00:39:18,356 --> 00:39:19,315 Apa? 780 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 Saya nampak kawasan lapang. 781 00:39:21,275 --> 00:39:23,235 Jalan terus dan belok kanan. 782 00:39:24,695 --> 00:39:26,197 Ada kawasan lapang. 783 00:39:26,280 --> 00:39:27,156 Ini dia. 784 00:39:27,782 --> 00:39:28,908 Kawasan lapang. 785 00:39:30,368 --> 00:39:31,494 Kawasan lapang. 786 00:39:32,495 --> 00:39:35,539 Okey, kita di sini. Kita dah sampai. 787 00:39:35,623 --> 00:39:40,127 Akhirnya, Bravo berjaya kenal pasti lokasi mereka dalam peta. 788 00:39:41,128 --> 00:39:42,421 Jalan terus. 789 00:39:43,339 --> 00:39:45,925 - Rentas kawasan ini? - Ya. 790 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 Sungai di seberang sana. 791 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 Yang penting, keluar dari hutan. 792 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 - Jom! - Okey. 793 00:39:57,478 --> 00:39:59,563 - Sikit lagi! - Dah separuh jalan. 794 00:39:59,647 --> 00:40:01,399 - Dah dekat. - Separuh jalan. 795 00:40:01,941 --> 00:40:03,651 Perhatikan kompas. 796 00:40:03,734 --> 00:40:05,444 Ada lubang. Kita di muskeg. 797 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Ini memang muskeg. 798 00:40:07,655 --> 00:40:09,240 Bukan main-main. 799 00:40:09,323 --> 00:40:11,367 Kami dah cukup penat mendaki. 800 00:40:11,450 --> 00:40:13,202 Seterusnya, muskeg pula. 801 00:40:14,412 --> 00:40:17,081 Gila betul. 802 00:40:18,874 --> 00:40:20,251 Hati-hati. 803 00:40:20,334 --> 00:40:23,587 Ada air, kolam air dan lubang benam. 804 00:40:23,671 --> 00:40:24,588 Perlahan-lahan. 805 00:40:24,672 --> 00:40:26,090 - Awak okey, T? - Ya. 806 00:40:26,173 --> 00:40:27,049 - Awak okey? - Ya. 807 00:40:27,133 --> 00:40:27,967 Okey. 808 00:40:29,176 --> 00:40:32,596 Kita boleh rasa tanah bergerak setiap kali melangkah. 809 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 Setiap langkah tenggelam. 810 00:40:36,058 --> 00:40:38,477 Sakitnya kaki saya. 811 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Dahsyat. 812 00:40:40,020 --> 00:40:43,149 Tinggi atau rendah, susah nak redah muskeg itu. 813 00:40:43,232 --> 00:40:45,276 Kalau berhenti, but tercabut. 814 00:40:45,860 --> 00:40:46,735 Tak guna. 815 00:40:46,819 --> 00:40:48,195 Saya tersekat. 816 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 Awas! Banyak lubang. 817 00:40:52,533 --> 00:40:54,535 Tanahnya lembut. 818 00:40:54,618 --> 00:40:57,329 Ada banyak lubang yang kita tak nampak. 819 00:40:57,413 --> 00:41:01,208 Nampak macam rumput basah, tapi tenggelam kalau dipijak. 820 00:41:01,292 --> 00:41:03,085 Saya tenggelam! 821 00:41:04,879 --> 00:41:06,839 - Baiklah. - Saya cuba. 822 00:41:06,922 --> 00:41:09,258 - Saya tahu. Ia… - Bekulah tangan saya. 823 00:41:09,341 --> 00:41:11,469 Tunggu. Saya beri dia sarung tangan. 824 00:41:11,552 --> 00:41:13,929 Setiap kali melangkah, 825 00:41:14,597 --> 00:41:16,765 kaki saya terasa semakin berat. 826 00:41:16,849 --> 00:41:19,185 Ayuh, T. Sikit lagi. 827 00:41:20,978 --> 00:41:23,856 Awak dah berjalan sejauh ini. Jangan putus asa. 828 00:41:23,939 --> 00:41:26,025 Saya betul-betul tak larat. 829 00:41:32,823 --> 00:41:34,742 - Ada bunyi sungai. - Ya! Jom. 830 00:41:36,869 --> 00:41:37,703 Ya. 831 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 Dah sampai. 832 00:41:43,375 --> 00:41:44,585 Ikut sungai. 833 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Apabila jumpa sungai itu, kami terus pecut. 834 00:41:48,797 --> 00:41:51,008 Bahagian paling sukar dah berakhir… 835 00:41:51,091 --> 00:41:52,051 Baiklah. 836 00:41:52,968 --> 00:41:54,512 Kita kena menyeberang. 837 00:41:56,639 --> 00:42:01,644 …tapi but kalis air saya dah rosak dan mula menyerap air. 838 00:42:01,727 --> 00:42:04,313 Kalau basah, air akan bertakung. 839 00:42:08,067 --> 00:42:09,318 Terbaik! 840 00:42:10,069 --> 00:42:15,616 Saya takut but saya jadi berat sebab kaki saya dah penat. 841 00:42:15,699 --> 00:42:18,786 - Alamak, jauhnya! Macam mana ini? - Batu. 842 00:42:21,330 --> 00:42:22,206 Lompat. 843 00:42:26,043 --> 00:42:26,877 Lompat galah. 844 00:42:28,128 --> 00:42:28,963 Macam itulah. 845 00:42:29,838 --> 00:42:31,799 Air bertakung di dalam but saya. 846 00:42:33,092 --> 00:42:34,009 Lompat. 847 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 Saya di belakang awak. 848 00:42:39,682 --> 00:42:41,350 Cepat sikit, Drew! Ayuh! 849 00:42:41,850 --> 00:42:43,394 Jangan mengalah! 850 00:42:43,477 --> 00:42:45,020 Langkah saya semakin perlahan. 851 00:42:47,147 --> 00:42:49,567 Tiada pilihan selain kekalkan rentak. 852 00:42:49,650 --> 00:42:52,444 Saya kena kuatkan semangat dan jalan selaju mungkin. 853 00:42:52,528 --> 00:42:54,196 Jangan mengalah. 854 00:42:54,280 --> 00:42:55,322 Okey. 855 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 Ini masa kita. 856 00:42:57,408 --> 00:42:58,450 Ini takdir kita. 857 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 Saya akan dukung awak. 858 00:43:01,036 --> 00:43:02,413 Cepat. 859 00:43:02,496 --> 00:43:03,372 Naik. Lompat. 860 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 Ayuh. 861 00:43:05,040 --> 00:43:05,916 Ayuh! 862 00:43:06,000 --> 00:43:08,460 Jangan mengalah! 863 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 Jangan mengalah! 864 00:43:11,255 --> 00:43:12,131 Jom. 865 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 Saya dukung awak menyeberang sungai. 866 00:43:16,510 --> 00:43:19,471 KEM DELTA 867 00:43:19,555 --> 00:43:20,639 Tak guna. 868 00:43:24,226 --> 00:43:25,060 Tina. 869 00:43:28,105 --> 00:43:30,608 Mental saya betul-betul koyak. 870 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Tunggu. 871 00:43:33,402 --> 00:43:36,155 Mungkin saya tak boleh teruskan. 872 00:43:37,031 --> 00:43:39,366 Ayuh, T. Sikit lagi. 873 00:43:39,450 --> 00:43:42,119 Pegang tali ini, T. Kami akan tarik awak. 874 00:43:42,202 --> 00:43:46,665 Saya tak larat nak gendong dia pada masa itu, 875 00:43:46,749 --> 00:43:49,918 tapi saya masih ada tenaga untuk tarik dia. 876 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Okey. 877 00:43:51,754 --> 00:43:53,589 Sandarlah kalau tak larat. 878 00:43:53,672 --> 00:43:58,177 Yang penting, kami tiba di garisan penamat sebagai satu pasukan. 879 00:43:58,260 --> 00:44:00,095 Itu yang paling penting. 880 00:44:00,721 --> 00:44:01,555 Ayuh, T. 881 00:44:03,098 --> 00:44:03,932 Awak boleh! 882 00:44:04,600 --> 00:44:05,559 Membantu? 883 00:44:06,101 --> 00:44:06,977 Ya. 884 00:44:07,478 --> 00:44:08,479 Laju sangat? 885 00:44:08,979 --> 00:44:09,813 Tak. 886 00:44:10,648 --> 00:44:15,778 Ahli pasukan saya sangat hebat. Kalau Brendon tak tarik saya, 887 00:44:15,861 --> 00:44:19,823 entah apalah nasib saya sekarang. 888 00:44:19,907 --> 00:44:21,116 Kuatkan semangat, T. 889 00:44:22,618 --> 00:44:25,621 - Ibu awak perlukan awak. - Saya tahu. 890 00:44:25,704 --> 00:44:27,122 Kami sayang awak, T. 891 00:44:27,206 --> 00:44:31,210 Mereka beri saya kata-kata semangat untuk teruskan demi ibu saya. 892 00:44:31,293 --> 00:44:34,171 Sebab itulah tujuan saya sertai permainan ini. 893 00:44:34,254 --> 00:44:36,799 Saya tahu saya mesti teruskan. 894 00:44:37,341 --> 00:44:41,261 Kita dah keluar dari muskeg dan menuju ke hutan kayu. 895 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 - Kita dah dekat. - Ya. 896 00:44:42,930 --> 00:44:45,557 Okey, kita dah keluar dari muskeg. 897 00:44:45,641 --> 00:44:46,850 Sikit lagi! 898 00:44:49,436 --> 00:44:51,313 Kita ada matlamat! 899 00:44:52,022 --> 00:44:52,898 Balik! 900 00:44:53,440 --> 00:44:57,236 Saya tahu kami tak ketinggalan. Saya yakin kami mendahului. 901 00:44:57,319 --> 00:44:59,446 Ayuh, sayang. Ayuh. 902 00:45:00,614 --> 00:45:03,617 Jangan buat saya menyesal dukung awak! 903 00:45:03,701 --> 00:45:04,702 Kuatkan semangat. 904 00:45:04,785 --> 00:45:07,913 Kalau awak menjerit di garisan penamat nanti, 905 00:45:07,996 --> 00:45:11,166 saya akan tampar awak. Maksudnya, awak masih ada tenaga. 906 00:45:11,250 --> 00:45:13,502 - Oh, Tuhan! Kawasan lapang. - Ya. 907 00:45:14,253 --> 00:45:15,212 Nampak itu? 908 00:45:15,838 --> 00:45:17,005 Apa? Nampak. 909 00:45:17,089 --> 00:45:19,842 - Tinggal 50 meter. Nak lari? - Joging. Jom. 910 00:45:19,925 --> 00:45:21,510 - Awak boleh lari? - Jom! 911 00:45:21,593 --> 00:45:22,803 Siapa kita? 912 00:45:23,303 --> 00:45:24,346 Jom! 913 00:45:24,847 --> 00:45:26,306 Kita boleh buat! 914 00:45:26,390 --> 00:45:29,852 Kita boleh buat! 915 00:45:30,686 --> 00:45:32,062 Ayuh, Drake! 916 00:45:34,148 --> 00:45:35,816 Selepas tiba di hulu sungai, 917 00:45:35,899 --> 00:45:39,903 Bravo ialah pasukan pertama untuk tiba di garisan penamat… 918 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Ayuh! 919 00:45:41,029 --> 00:45:42,322 Siapa kita? 920 00:45:42,406 --> 00:45:45,617 …atau yang mereka sangka ialah garisan penamat. 921 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 Apa jadahnya ini? 922 00:45:48,871 --> 00:45:49,872 Apa ini? 923 00:45:52,040 --> 00:45:53,041 Apa ini? 924 00:45:54,793 --> 00:45:56,754 Buka peti itu. Ada nota? 925 00:45:59,298 --> 00:46:00,340 Buka. 926 00:46:02,384 --> 00:46:04,845 "Pemain, ini cabaran terakhir anda. 927 00:46:05,929 --> 00:46:08,766 Di sebelah, ada api isyarat yang belum menyala. 928 00:46:08,849 --> 00:46:13,353 Guna kit gerudi busur ini untuk nyalakan api isyarat yang menyalakan suar. 929 00:46:13,437 --> 00:46:16,815 Pasukan pertama yang nyalakan suar akan menang Outlast." 930 00:46:16,899 --> 00:46:17,733 Oh, Tuhan. 931 00:46:18,525 --> 00:46:22,780 Bahagian akhir cabaran ini akan menguji kemahiran primitif pemain. 932 00:46:22,863 --> 00:46:25,991 Mereka mesti guna gerudi busur, alat kelangsungan hidup prasejarah 933 00:46:26,074 --> 00:46:31,455 yang terdiri daripada busur, spindel dan besbod untuk hidupkan api. 934 00:46:31,538 --> 00:46:35,459 Apabila api cukup besar untuk bakar dahan sepuluh kaki di atasnya, 935 00:46:35,542 --> 00:46:39,046 asap suar akan dilepaskan, menandakan permainan tamat 936 00:46:39,129 --> 00:46:42,174 dan pemenang sejuta dolar telah ditentukan. 937 00:46:42,257 --> 00:46:44,134 - Okey, jom. - Mula. 938 00:46:44,218 --> 00:46:47,888 Jangan biar papan itu basah. Tolak semuanya jauh-jauh. 939 00:46:47,971 --> 00:46:50,307 - Satu juta dolar. - Ayuh. 940 00:46:50,390 --> 00:46:52,768 Saya tahu gerudi busur. 941 00:46:52,851 --> 00:46:57,189 Saya pernah tengok, tapi saya dan Drew tak pernah guna, 942 00:46:57,272 --> 00:46:59,775 jadi kami hentam saja. 943 00:47:00,692 --> 00:47:03,153 Pegang spindel dan busur. Pijak besbod. 944 00:47:03,987 --> 00:47:04,947 Tak guna! 945 00:47:05,572 --> 00:47:08,659 - Letak gegala itu di atas. - Tak, pusingkan ini. 946 00:47:09,243 --> 00:47:13,038 Tak, biar saya tengok. Yang tajam di atas. 947 00:47:13,747 --> 00:47:16,250 Saya dan Drake bukan penggiat kraf rimba. 948 00:47:16,333 --> 00:47:17,835 Saya membesar di hutan, 949 00:47:17,918 --> 00:47:23,131 tapi saya tak pernah gosok kayu untuk hidupkan api. 950 00:47:23,215 --> 00:47:25,175 Saya cuba untuk kekal tenang… 951 00:47:25,759 --> 00:47:26,969 Nah, pegang. 952 00:47:27,052 --> 00:47:29,930 Okey, mula. Tak payah tekan kuat-kuat. 953 00:47:30,514 --> 00:47:33,517 …walaupun saya tahu mungkin ia akan ambil masa 954 00:47:33,600 --> 00:47:35,727 dan Delta boleh sampai bila-bila masa saja. 955 00:47:36,311 --> 00:47:38,272 Awak tolak, saya gosok. 956 00:47:40,190 --> 00:47:42,818 Luruskan. Awak kena luruskannya, Drew. 957 00:47:42,901 --> 00:47:44,611 - Okey. - Condong ke depan. 958 00:47:44,695 --> 00:47:45,571 Tolak. 959 00:47:49,700 --> 00:47:52,286 - Lagi. - Condong ke kiri awak. 960 00:47:52,369 --> 00:47:54,204 - Okey, laju lagi? - Ya. 961 00:47:54,788 --> 00:47:56,915 Okey, sikit lagi. 962 00:47:58,876 --> 00:48:01,420 Okey, berhenti. Tak guna. Berhenti. 963 00:48:01,503 --> 00:48:02,546 Tak guna! 964 00:48:02,629 --> 00:48:04,923 - Ayuh. - Saya dah suruh awak berhenti. 965 00:48:05,674 --> 00:48:06,800 Tak guna. 966 00:48:07,926 --> 00:48:10,095 Selepas beberapa cabaran, 967 00:48:10,178 --> 00:48:13,891 Delta berada kurang 200 meter dari garisan penamat, 968 00:48:13,974 --> 00:48:16,393 di mana cabaran terakhir menanti mereka. 969 00:48:17,686 --> 00:48:19,104 Permainan belum tamat. 970 00:48:20,188 --> 00:48:21,189 Belum. 971 00:48:21,732 --> 00:48:22,691 Oh, Tuhan. 972 00:48:22,774 --> 00:48:24,359 Ayuh! 973 00:48:24,443 --> 00:48:27,154 Awak kena tiba dengan selamat. Jangan cedera. 974 00:48:27,237 --> 00:48:29,823 Saya tak nak kita kalah sebab saya. 975 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 Kena cari yang lain. 976 00:48:34,828 --> 00:48:37,789 Jangan kuat sangat. Okey, berhenti. Tengok ini. 977 00:48:37,873 --> 00:48:39,333 Saya nampak bara. 978 00:48:39,416 --> 00:48:40,334 Okey, ada bara. 979 00:48:40,417 --> 00:48:41,877 - Jangan sentuh. - Okey. 980 00:48:41,960 --> 00:48:44,504 Jangan sentuh atau tiup. Jangan tiup. 981 00:48:44,588 --> 00:48:47,007 Saya bukan penggiat hutan sejati. 982 00:48:47,090 --> 00:48:51,595 Saya tak pernah hidupkan api guna cara ini dan menyesal kerana tak belajar. 983 00:48:51,678 --> 00:48:56,099 Saya patut tahu yang kemahiran primitif akan diuji dalam permainan ini. 984 00:48:56,934 --> 00:48:58,644 Tunggu api menyala. 985 00:48:58,727 --> 00:49:02,522 Kalau Delta berjaya tiba di garisan penamat, 986 00:49:02,606 --> 00:49:05,692 mereka boleh hidupkan api dalam beberapa minit saja. 987 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Tiup. 988 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Okey. 989 00:49:16,954 --> 00:49:20,082 - Kena buat satu lagi. - Okey, kita buat satu lagi. 990 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Api tak hidup. 991 00:49:21,249 --> 00:49:22,459 Tak guna. 992 00:49:22,542 --> 00:49:24,336 Banyak kayu. Pegang bahu saya. 993 00:49:24,419 --> 00:49:25,754 Ikut sana. 994 00:49:26,421 --> 00:49:27,631 Okey? 995 00:49:27,714 --> 00:49:30,133 Kuatkan semangat dan tamatkannya. 996 00:49:30,217 --> 00:49:32,052 - Teruskan. - Tolonglah. 997 00:49:32,636 --> 00:49:36,348 Tak, kita lambat sebab saya. Maafkan saya. 998 00:49:36,431 --> 00:49:38,684 Jangan risau. Kita satu pasukan. 999 00:49:38,767 --> 00:49:39,810 Mustahil… 1000 00:49:40,519 --> 00:49:43,230 Saya cuba. 1001 00:49:44,940 --> 00:49:46,316 Pegang tangan saya. 1002 00:49:47,484 --> 00:49:48,318 Teruskan. 1003 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Sikit lagi. 1004 00:49:55,033 --> 00:49:57,119 Ayuh! Guna berkas api ini. 1005 00:49:57,202 --> 00:49:58,036 Okey. 1006 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 - Okey, dah sedia? - Ya. 1007 00:50:00,914 --> 00:50:02,416 Pindahkannya ke sana. 1008 00:50:08,255 --> 00:50:10,382 Okey, pergi sekarang. 1009 00:50:10,465 --> 00:50:11,758 Okey, nyalakannya. 1010 00:50:11,842 --> 00:50:13,343 Alihkan kayu. 1011 00:50:16,096 --> 00:50:18,015 Tak, yang itu! Alihkannya. 1012 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 Hati-hati. 1013 00:50:26,440 --> 00:50:27,858 Api akan terpadam? 1014 00:50:30,235 --> 00:50:31,069 Ayuh. 1015 00:50:31,778 --> 00:50:33,363 Angin terlalu kuat. 1016 00:50:34,614 --> 00:50:38,577 Kami perlu nyalakan fius di atas unggun api itu, 1017 00:50:38,660 --> 00:50:43,123 tapi angin buat api semakin jauh dari fius itu. 1018 00:50:43,206 --> 00:50:44,249 Angin. 1019 00:50:46,084 --> 00:50:47,627 - Kawasan lapang. - Ya. 1020 00:50:47,711 --> 00:50:48,754 Kawasan lapang. 1021 00:50:48,837 --> 00:50:51,173 - Saya tak larat. - Sikit lagi. 1022 00:50:51,256 --> 00:50:53,675 - Saya tahu. - Biar lambat, asalkan selamat. 1023 00:50:53,759 --> 00:50:54,634 Semua okey? 1024 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 - Mereka datang. - Okey. 1025 00:50:56,219 --> 00:50:58,346 Saya tak nak kita kalah sebab saya. 1026 00:50:58,430 --> 00:51:00,432 Teruskan, Tina. 1027 00:51:01,016 --> 00:51:02,726 Kita dah dekat. Sikit lagi. 1028 00:51:03,435 --> 00:51:04,603 Dah dekat! 1029 00:51:05,729 --> 00:51:06,938 Nah, sumbat. 1030 00:51:07,022 --> 00:51:08,482 Jangan banyak sangat. 1031 00:51:08,565 --> 00:51:09,775 Tolonglah, api. 1032 00:51:09,858 --> 00:51:10,817 Tolonglah. 1033 00:51:10,901 --> 00:51:14,321 Saya takut api terpadam dan semuanya sia-sia. 1034 00:51:14,404 --> 00:51:17,324 Kalau api padam, habislah. Kami akan kalah. 1035 00:51:18,033 --> 00:51:19,451 Ayuh, angin. Sikit lagi. 1036 00:51:19,534 --> 00:51:21,578 Saya tahu! Ambil jaket hujan saya. 1037 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 - Buat apa? - Ambil jaket hujan saya! 1038 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 - Adang. - Untuk apa? 1039 00:51:26,374 --> 00:51:28,251 Adang angin daripada tiup… 1040 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 - Saya takut api terpadam. - Tak. 1041 00:51:30,879 --> 00:51:34,007 Saya tak tahu ke mana saya patut pergi! Saya cuba. 1042 00:51:34,091 --> 00:51:35,300 Dah dekat. 1043 00:51:35,383 --> 00:51:36,510 - Ya! - Ya! 1044 00:51:36,593 --> 00:51:37,594 Kita dah sampai. 1045 00:51:37,677 --> 00:51:39,930 - Teruskan! Ayuh! - Jom! 1046 00:51:43,517 --> 00:51:45,310 Kita akan menang sejuta dolar. 1047 00:51:46,436 --> 00:51:47,979 Drake, kita akan menang. 1048 00:51:49,940 --> 00:51:51,024 Sikit lagi. 1049 00:51:51,108 --> 00:51:52,484 - Sikit lagi! - Ya! 1050 00:51:56,113 --> 00:51:58,615 Oh, Tuhan. 1051 00:51:59,199 --> 00:52:00,242 Oh, Tuhan. Drake. 1052 00:52:01,034 --> 00:52:01,910 Drake! 1053 00:52:02,744 --> 00:52:05,413 - Saya cuba. - Saya tahu awak kuat. 1054 00:52:06,039 --> 00:52:07,916 Saya cuba, okey? 1055 00:52:08,416 --> 00:52:10,919 - Teruskan. - Saya takkan mengalah. Ayuh. 1056 00:52:11,461 --> 00:52:12,671 - Jom. - Ayuh! 1057 00:52:13,171 --> 00:52:16,550 Ayuh! 1058 00:52:16,633 --> 00:52:17,509 Menyala! 1059 00:52:17,592 --> 00:52:19,219 - Menyala! - Menyala! 1060 00:52:22,514 --> 00:52:24,307 Itu dia! Kita berjaya! 1061 00:52:25,767 --> 00:52:27,853 Oh, Tuhan! 1062 00:52:28,436 --> 00:52:29,855 Kita menang, Drew! 1063 00:52:47,247 --> 00:52:50,083 Mereka menang. 1064 00:52:51,042 --> 00:52:53,211 Tak apa, kita dah cuba yang terbaik. 1065 00:52:56,548 --> 00:52:58,425 Kita menang! 1066 00:52:58,508 --> 00:53:00,427 Kita menang! 1067 00:53:00,969 --> 00:53:02,262 Terima kasih, Tuhan! 1068 00:53:02,345 --> 00:53:05,056 Kita menang! 1069 00:53:07,851 --> 00:53:09,394 Mereka menang. Ia dah berakhir. 1070 00:53:09,477 --> 00:53:12,147 Pada masa itu, 1071 00:53:12,731 --> 00:53:14,983 saya basah dan kesejukan. 1072 00:53:15,066 --> 00:53:18,028 Saya cuma fikir nak balik. 1073 00:53:20,155 --> 00:53:21,156 Mereka menang. 1074 00:53:22,574 --> 00:53:25,702 Saya keluar dari celah pokok dan nampak pantai. 1075 00:53:25,785 --> 00:53:30,165 Saya nampak muka Joe kosong kerana terlalu kecewa 1076 00:53:30,248 --> 00:53:33,919 dan jantung saya terhenti. 1077 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 Hancur berkecai. 1078 00:53:35,337 --> 00:53:37,547 Maaf kita kalah sebab saya. 1079 00:53:38,215 --> 00:53:40,759 Bukan salah awak. Kita sampai ke garisan penamat. 1080 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Kita berjaya. 1081 00:53:46,264 --> 00:53:48,183 Saya sedar yang saya… 1082 00:53:48,725 --> 00:53:49,559 Saya gagal. 1083 00:53:49,643 --> 00:53:53,063 Saya dah kecewakan pasukan dan ibu saya. 1084 00:53:53,146 --> 00:53:54,231 Saya… 1085 00:53:55,482 --> 00:53:57,901 Hati saya hancur berderai. 1086 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 Hei, mari sini. 1087 00:54:03,198 --> 00:54:04,532 Mari sini. 1088 00:54:05,784 --> 00:54:09,079 Awak berjaya tamatkannya. Ibu awak tentu bangga. 1089 00:54:09,871 --> 00:54:11,831 - Percayalah. - Jom buka peti itu. 1090 00:54:11,915 --> 00:54:13,375 Kita kena selesaikannya. 1091 00:54:14,251 --> 00:54:17,462 - Dia tetap akan bangga. - Awak dah cuba yang terbaik. 1092 00:54:17,545 --> 00:54:20,674 Jom pergi ke peti itu dan tamatkan perlumbaan ini! 1093 00:54:21,591 --> 00:54:25,136 Ibu awak pasti bangga. Dunia pasti bangga dengan awak. 1094 00:54:26,513 --> 00:54:28,056 Itu pun dia. 1095 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Helikopter kita. 1096 00:54:30,183 --> 00:54:31,643 Oh, Tuhan. 1097 00:54:36,606 --> 00:54:38,650 Beg itu nampak macam beg duit. 1098 00:54:38,733 --> 00:54:41,027 Itu duit kita! 1099 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 Oh, Tuhan! 1100 00:54:43,905 --> 00:54:46,199 Saya tak pernah tengok duit sebanyak ini. 1101 00:54:46,283 --> 00:54:47,742 Biar betul? 1102 00:54:47,826 --> 00:54:48,868 Helo, ibu? 1103 00:54:50,370 --> 00:54:51,454 Hei. 1104 00:54:51,538 --> 00:54:53,039 Saya menang sejuta dolar! 1105 00:54:53,123 --> 00:54:56,293 Sayang, pakai seluar dalam merah awak. Kita kaya! 1106 00:54:56,376 --> 00:54:57,210 Kita kaya! 1107 00:54:57,294 --> 00:54:58,878 Oh, Tuhan! 1108 00:55:00,088 --> 00:55:01,464 Duit itu cuma kertas. 1109 00:55:02,507 --> 00:55:03,758 Duit boleh dicari. 1110 00:55:04,467 --> 00:55:05,719 Awak dah buat sesuatu 1111 00:55:05,802 --> 00:55:08,972 yang perempuan atau kebanyakan lelaki tak boleh buat. 1112 00:55:09,055 --> 00:55:10,473 Mereka kalahkan kami 1113 00:55:10,557 --> 00:55:13,476 dan menang. Tahniah. Saya tumpang bangga. 1114 00:55:14,352 --> 00:55:16,187 Adakah saya nak menang? Ya. 1115 00:55:16,271 --> 00:55:21,359 Saya nak menang untuk pasukan saya. Malangnya, bukan rezeki kami. 1116 00:55:22,360 --> 00:55:23,486 Baringlah, T. 1117 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 Awak boleh. 1118 00:55:26,114 --> 00:55:27,449 Awak nak nyalakannya? 1119 00:55:27,532 --> 00:55:28,533 Mestilah. 1120 00:55:29,034 --> 00:55:32,412 Walaupun kami kalah, saya nak balik sebagai pemenang. 1121 00:55:32,495 --> 00:55:37,000 Ada satu cabaran terakhir yang mesti diselesaikan 1122 00:55:37,083 --> 00:55:38,752 dan kami akan selesaikannya. 1123 00:55:39,461 --> 00:55:41,755 Okey, semuanya ada di dalam peti ini. 1124 00:55:41,838 --> 00:55:43,089 Jom nyalakan api. 1125 00:55:44,507 --> 00:55:46,468 Helikopter kita dah sampai. 1126 00:55:48,053 --> 00:55:49,512 - Ayuh! - Jom balik. 1127 00:55:49,596 --> 00:55:51,389 Jom balik jumpa keluarga kita! 1128 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 Saya sangat bangga dengan diri saya dan Drew. 1129 00:55:55,226 --> 00:55:58,688 Oh, Tuhan! Seronoknya dapat naik helikopter! 1130 00:55:58,772 --> 00:56:02,359 Dua budak Texas datang ke Alaska untuk menang sejuta dolar 1131 00:56:02,442 --> 00:56:04,235 dan kami berjaya. 1132 00:56:06,988 --> 00:56:08,782 Seronok, bukan? 1133 00:56:09,616 --> 00:56:11,951 Kami baru menang satu juta dolar 1134 00:56:12,494 --> 00:56:15,372 dan itulah detik paling menakjubkan… 1135 00:56:17,374 --> 00:56:22,754 dan menggembirakan yang kami pernah rasa sepanjang hidup. 1136 00:56:22,837 --> 00:56:23,671 Perasaannya… 1137 00:56:24,672 --> 00:56:26,883 Saya tak mampu nak gambarkannya. 1138 00:56:27,926 --> 00:56:31,304 Saya dan Drake akan bersahabat selama-lamanya 1139 00:56:31,388 --> 00:56:34,140 dan nikmati kemenangan ini bersama-sama. 1140 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Tiada sesiapa boleh rampasnya daripada kami. 1141 00:56:38,061 --> 00:56:39,062 Kita nak balik. 1142 00:56:45,026 --> 00:56:46,778 Tahniah! 1143 00:56:48,196 --> 00:56:50,740 Jom nyalakan api, kapten. 1144 00:56:52,075 --> 00:56:55,787 - Jangan rasa bersalah. - Ya, awak tak salah apa-apa. 1145 00:56:58,706 --> 00:57:00,667 Walaupun dah kalah, 1146 00:57:00,750 --> 00:57:03,211 kami masih perlu selesaikan cabaran terakhir itu. 1147 00:57:03,294 --> 00:57:07,632 Kami berjaya sampai ke tahap ini, jadi kami akan tamatkannya. 1148 00:57:07,715 --> 00:57:12,429 Alangkah seronoknya kalau menang, tapi bukan rezeki kita. 1149 00:57:12,512 --> 00:57:14,180 Betul itu. 1150 00:57:14,722 --> 00:57:18,893 Brendon guna kemahiran dia dan nyalakan api isyarat itu. 1151 00:57:19,644 --> 00:57:20,854 Ya! 1152 00:57:25,567 --> 00:57:28,820 Selepas api itu menyala, kami rasa sangat lega. 1153 00:57:28,903 --> 00:57:33,700 Akhirnya, permainan ini dah tamat. Kami berjaya bertahan. 1154 00:57:34,284 --> 00:57:36,703 Walaupun kalah, kami berjaya tamatkannya. 1155 00:57:38,830 --> 00:57:42,041 - Kita dah cuba yang terbaik. - Betul itu. 1156 00:57:42,125 --> 00:57:43,626 Akhirnya. 1157 00:57:44,169 --> 00:57:47,005 Kita berjaya tamatkannya sebagai satu pasukan. 1158 00:57:47,088 --> 00:57:48,006 Ya. 1159 00:57:48,089 --> 00:57:49,048 Saya reda. 1160 00:57:49,132 --> 00:57:53,011 Sejak awal lagi, saya nekad untuk main dengan bermaruah 1161 00:57:53,094 --> 00:57:54,888 dan itulah yang saya lakukan, 1162 00:57:54,971 --> 00:57:58,433 jadi secara peribadi, saya rasa saya dah menang. 1163 00:57:59,142 --> 00:58:02,061 Saya tahu saya dah menang. 1164 00:58:05,023 --> 00:58:06,065 Jom balik. 1165 00:58:06,149 --> 00:58:09,611 Persahabatan ini kekal selamanya. Itu saja yang penting. 1166 00:58:10,778 --> 00:58:14,824 Perasaan kami bercampur baur. 1167 00:58:16,034 --> 00:58:19,996 Saya akan rindu semua ahli pasukan saya. 1168 00:58:20,079 --> 00:58:22,415 Kami lalui susah senang bersama. 1169 00:58:22,499 --> 00:58:25,710 Kami menangis dan ketawa bersama. 1170 00:58:25,793 --> 00:58:30,381 Kami berseronok, bergurau dan bergaduh. 1171 00:58:30,465 --> 00:58:34,219 Dah lama saya tak rasa perasaan yang saya kongsi dengan mereka. 1172 00:58:34,302 --> 00:58:37,347 Kami bukan sekadar sahabat, tapi keluarga. 1173 00:58:38,097 --> 00:58:41,476 Pada hari pertama, saya cuma nak bertahan selama mungkin 1174 00:58:41,559 --> 00:58:43,853 dan tamatkan permainan ini. 1175 00:58:44,562 --> 00:58:46,731 Sepatutnya saya dah lama tersingkir, 1176 00:58:47,524 --> 00:58:49,651 tapi jauh di lubuk hati saya, 1177 00:58:50,276 --> 00:58:54,030 saya sangat berterima kasih kepada semua ahli Pasukan Delta 1178 00:58:54,113 --> 00:58:56,032 atas ihsan mereka terhadap saya. 1179 00:58:57,242 --> 00:59:01,120 Kami dah janji sejak awal lagi yang kami akan tamatkannya bersama 1180 00:59:01,746 --> 00:59:05,917 dan saya takkan mampu tamatkannya tanpa mereka. 1181 00:59:06,751 --> 00:59:12,715 Ia sangat bermakna dan itulah kelebihan Pasukan Delta. 1182 00:59:15,009 --> 00:59:18,346 Saya tak sertai permainan ini untuk cari kawan, tapi… 1183 00:59:25,395 --> 00:59:27,397 saya jumpa sahabat sehidup semati. 1184 00:59:30,483 --> 00:59:32,819 Walaupun permainan ini sangat mencabar, 1185 00:59:33,486 --> 00:59:36,531 saya rasa bahagian paling sukar ialah penamatnya. 1186 00:59:38,825 --> 00:59:42,078 Kami akan bersaudara selamanya. Selamanya di hati saya. 1187 00:59:44,372 --> 00:59:47,417 Ada wiski di sebalik pelangi itu. 1188 00:59:47,500 --> 00:59:48,459 Oh, ya! 1189 01:00:44,307 --> 01:00:47,226 Terjemahan sari kata oleh Saffura