1 00:00:10,051 --> 00:00:14,431 DIA 30 – NUBLADO 9H40 – 2,2°C 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 Droga. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,244 Cadê o Rabo de Cavalo? Ele está bem? 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,955 Que p**** é essa? 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 Ele foi buscar lenha ou algo assim? 6 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 Joey estava no Bravo. 7 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 - O quê? - Você me ouviu. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,925 - Ele não joga em equipe. - Sério? 9 00:00:53,970 --> 00:00:55,263 Isso é vacilo, mano. 10 00:00:55,346 --> 00:00:56,931 - Sim. - É vacilo. 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,602 Te recebemos em nossa casa. Nós dividimos comida com você. 12 00:01:00,685 --> 00:01:05,065 - Ele não tinha motivos para sair assim. - Eu sabia que ele era suspeito. 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,735 Sinto isso desde o terceiro dia. Por isso eu o trato mal. 14 00:01:11,946 --> 00:01:15,075 Há muito dinheiro envolvido, ele está mandando mal… 15 00:01:15,158 --> 00:01:17,994 Isso é motivo pra retaliação em várias situações. 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 E posso estar errado. 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,457 Eu admito se estiver errado, mas estou julgando. 18 00:01:22,540 --> 00:01:26,961 Não vamos decidir nada até ele dizer por que pegou o barco. 19 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 - Volto para contar. - Certo. 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 Ele não confia no cara. 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,053 Droga! 22 00:01:37,347 --> 00:01:40,350 Sei lá, não sei o que pensar. 23 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 O jogo vai piorar. 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,728 Vai piorar. 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,193 Nem uma fisgada. 26 00:01:51,027 --> 00:01:52,779 Fui para aquele local. 27 00:01:52,862 --> 00:01:53,780 - Sei. - Cara! 28 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 E aí… 29 00:01:56,866 --> 00:02:01,412 comecei a passar pela costa e resolvi arriscar lá nas pedras. 30 00:02:02,205 --> 00:02:05,583 - Vamos parar com esse papo de barco. - É, está começando… 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 Não, eu vou parar com esse papo e falar. 32 00:02:08,128 --> 00:02:09,003 Tá. 33 00:02:11,756 --> 00:02:12,966 O que você fez… 34 00:02:13,049 --> 00:02:15,760 De repente, o barco sumiu. Sem barulho, nada. 35 00:02:15,844 --> 00:02:19,013 Não ouvimos nada, não merecemos nem um "me chupa"? 36 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 - Simplesmente foi embora? - Sério, eu… 37 00:02:21,474 --> 00:02:24,894 Eu estava pescando, aí fui pescar naquelas rochas. 38 00:02:24,978 --> 00:02:29,440 Tentei fazer isso. Quando cheguei lá, meu bumbum estava dolorido. 39 00:02:34,612 --> 00:02:38,491 Joey, eu realmente não acredito nas suas palavras. 40 00:02:41,619 --> 00:02:44,539 Vi você ali. O Bravo também é para lá, né? 41 00:02:46,791 --> 00:02:48,543 - Certo. - O que foi isso? 42 00:02:48,626 --> 00:02:50,837 Eu queria ir, não me deixaram ir. 43 00:02:50,920 --> 00:02:54,799 Ontem à noite só falamos do Bravo e de como eles estão. 44 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 Todo mundo me convenceu a não ir. 45 00:02:57,093 --> 00:02:58,970 - Brendon… - Íamos fazer o mesmo. 46 00:02:59,053 --> 00:03:01,514 - Eu sei. - Não interessa, não ligamos. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,474 Cada um é uma parte da equipe. 48 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 Sempre falamos pra onde vamos, você não falou. 49 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 - Eu queria ir… - E você se esquiva. 50 00:03:09,939 --> 00:03:11,566 Você decidiu isso. 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 Entendido. 52 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 Dinheiro muda as pessoas. Não sabemos sua motivação. 53 00:03:16,946 --> 00:03:19,824 Entendo. Consigo ver o que fica parecendo. 54 00:03:19,908 --> 00:03:22,535 Vamos ter perguntas para você ainda hoje. 55 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 - Certo. - Vai dar uma volta. 56 00:03:24,370 --> 00:03:29,000 Eu tentei entrar para o outro time, mas eles não precisam saber disso. 57 00:03:32,378 --> 00:03:35,215 A essa altura, eu pensei: "Bom, pode ser o fim." 58 00:03:36,758 --> 00:03:41,012 O time Bravo não quis saber de mim, e agora estou queimado no Delta. 59 00:03:41,095 --> 00:03:43,890 Estou tentado a ir lá pra perguntar o que rolou. 60 00:03:43,973 --> 00:03:46,059 - Pode ir. - Vamos ter a resposta. 61 00:03:46,142 --> 00:03:49,020 - Seria ótimo ter uma resposta clara. - Entendo. 62 00:03:49,103 --> 00:03:49,938 Eu entendo. 63 00:03:50,688 --> 00:03:51,606 - Tá. - Sério. 64 00:03:51,689 --> 00:03:53,483 Já volto. Vou avisar pra eles. 65 00:03:53,566 --> 00:03:58,321 Vou pegar o sinalizador e disparar, se é assim que as coisas vão acabar. 66 00:04:00,240 --> 00:04:02,575 Acho que agora estou na berlinda. 67 00:04:04,744 --> 00:04:05,662 7 JOGADORES 68 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 ZACH FORA 69 00:04:08,164 --> 00:04:10,333 BAYO FORA 70 00:04:10,416 --> 00:04:12,460 TONIA FORA 71 00:04:12,543 --> 00:04:14,379 TRE FORA 72 00:04:14,462 --> 00:04:16,339 SÓ UMA REGRA 73 00:04:16,422 --> 00:04:18,591 DREW TIME BRAVO 74 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 DRAKE TIME BRAVO 75 00:04:21,177 --> 00:04:23,179 EMILY FORA 76 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 SAMMY FORA 77 00:04:25,723 --> 00:04:29,185 PRECISAM FAZER PARTE DE UM TIME 78 00:04:29,269 --> 00:04:31,312 JULIO FORA 79 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 BRI FORA 80 00:04:33,940 --> 00:04:37,318 JOEY TIME DELTA 81 00:04:37,902 --> 00:04:39,779 MEGHAN FORA 82 00:04:39,862 --> 00:04:43,157 PARA GANHAR UM MILHÃO DE DÓLARES 83 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 ERIC TIME DELTA 84 00:04:44,951 --> 00:04:46,327 BRENDON TIME DELTA 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,079 JOSEPH TIME DELTA 86 00:04:48,162 --> 00:04:49,664 TINA TIME DELTA 87 00:04:50,415 --> 00:04:55,878 SOBREVIVENTES 88 00:05:04,220 --> 00:05:08,016 TEMPO PARA A ÚLTIMA JORNADA 89 00:05:08,599 --> 00:05:10,226 O que ele disse sobre o barco? 90 00:05:10,310 --> 00:05:13,604 Ele disse que estava se coçando para fazer o que fez. 91 00:05:13,688 --> 00:05:16,566 Mas não saber, e o barco ter sumido… 92 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 É um grande recurso que… 93 00:05:18,526 --> 00:05:20,445 - Foi estressante. - Ele só saiu. 94 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Somos uma equipe. 95 00:05:22,030 --> 00:05:25,992 Cada um de nós teria contado para onde ia, o que iria fazer. 96 00:05:26,075 --> 00:05:29,120 - Foi estranho pegar sem avisar. - Sem avisar. 97 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 Começamos a pensar por que ele pegou o barco sem avisar 98 00:05:33,333 --> 00:05:34,751 e por que foi ao Bravo. 99 00:05:34,834 --> 00:05:36,127 Vai trocar de time? 100 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 - Estou sem palavras. - Eu também. 101 00:05:40,089 --> 00:05:41,966 Vamos manter ele aqui? 102 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 O quê? 103 00:05:43,509 --> 00:05:44,594 Quem, o Joey? 104 00:05:45,428 --> 00:05:48,389 Você chegou a um ponto que quer cortar ele, né? 105 00:05:49,015 --> 00:05:50,308 É a sua posição. 106 00:05:54,062 --> 00:05:55,063 O que fazemos? 107 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 Joseph, o que acha? 108 00:06:06,366 --> 00:06:08,242 ACAMPAMENTO DELTA 109 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 ACAMPAMENTO BRAVO 110 00:06:14,207 --> 00:06:18,544 Depois que dissemos "não" ao Joey, achei que ouviríamos um sinalizador. 111 00:06:19,045 --> 00:06:20,004 Eu também. 112 00:06:21,005 --> 00:06:23,966 Se o Delta descobrir, ele vai ter que sair do jogo. 113 00:06:24,050 --> 00:06:28,721 Porque vão expulsar ele, e ele já sabe que não pode vir aqui. 114 00:06:28,805 --> 00:06:31,682 Mas o time teria que ser muito ingênuo… 115 00:06:32,725 --> 00:06:33,810 Para não perceber? 116 00:06:34,602 --> 00:06:38,147 Se souberem que ele veio aqui, vai rolar uma desconfiança lá. 117 00:06:38,231 --> 00:06:41,818 Acho que vão ver que ele é traíra e vão expulsar ele. 118 00:06:41,901 --> 00:06:45,405 Quando Joey pediu para não dizer ao Delta que ele veio aqui… 119 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 Sou homem, tenho padrões morais elevados. 120 00:06:48,282 --> 00:06:49,700 Sou muito íntegro. 121 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 E, na minha opinião, parece que ele não é. 122 00:06:54,956 --> 00:06:58,167 Então se outra pessoa do Delta vier 123 00:06:58,793 --> 00:07:01,629 e perguntar se Joey veio aqui… 124 00:07:01,712 --> 00:07:05,049 Joey me pediu para não contar, e não vou contar. 125 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 - Mas não vou mentir. - Nem eu. 126 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 - É o que eu penso. - Não sou assim. 127 00:07:09,512 --> 00:07:10,930 Sou muito íntegro. 128 00:07:11,639 --> 00:07:14,976 Mas eu gostaria de saber que estão querendo me trair. 129 00:07:15,059 --> 00:07:16,269 É. 130 00:07:16,352 --> 00:07:20,231 Você vê o verdadeiro lado das pessoas quando estão passando fome, 131 00:07:20,314 --> 00:07:21,816 dormindo pouco… 132 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Para completar, coloca US$ 1 milhão em jogo. 133 00:07:24,819 --> 00:07:26,737 Elas mostram quem realmente são. 134 00:07:26,821 --> 00:07:28,197 Posso dizer com orgulho 135 00:07:28,281 --> 00:07:31,367 que não deixei este jogo nem o dinheiro me mudar. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,035 Mudar nossa ética. 137 00:07:43,713 --> 00:07:47,717 ACAMPAMENTO DELTA 138 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 E aí, capitão? 139 00:07:50,428 --> 00:07:51,471 Fala! 140 00:07:52,847 --> 00:07:55,016 Quer conversar ou está relaxando? 141 00:07:55,099 --> 00:07:57,351 Estou deixando a poeira baixar. 142 00:07:57,435 --> 00:08:00,146 Temos 24 horas até a grande final. 143 00:08:01,063 --> 00:08:04,358 Pode ser uma corrida, uma gincana… Pode ser muita coisa. 144 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Parece que a impressão 145 00:08:08,404 --> 00:08:09,614 não foi boa. 146 00:08:10,281 --> 00:08:12,992 Beleza. Então, vou ser direto. 147 00:08:13,075 --> 00:08:15,786 Você sair daquele jeito me deixou confuso. 148 00:08:18,456 --> 00:08:21,250 Já vi gente fazer coisas estranhas por dinheiro. 149 00:08:24,921 --> 00:08:27,131 Estou tão perto do meu limite! 150 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 Para quê? Desistir ou mudar de lado? 151 00:08:32,261 --> 00:08:33,095 Eu só… 152 00:08:35,765 --> 00:08:36,766 Tipo… 153 00:08:38,559 --> 00:08:39,769 Fala a real, cara. 154 00:08:42,355 --> 00:08:43,606 Eu gosto do Joseph. 155 00:08:44,273 --> 00:08:45,858 E eu quero dizer a eles 156 00:08:46,359 --> 00:08:48,819 que tentei entrar no time Bravo. 157 00:08:49,862 --> 00:08:52,615 Mas não sei que diferença faz contar isso. 158 00:08:52,698 --> 00:08:56,827 Estou aqui há muito tempo, só quero chegar à linha de chegada. 159 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 E não sinto que traí eles, 160 00:08:59,080 --> 00:09:01,707 acho que essa informação deve ficar comigo. 161 00:09:02,291 --> 00:09:04,418 Na verdade, fui até o Bravo. 162 00:09:04,502 --> 00:09:06,462 Eu só queria ir até lá. 163 00:09:06,546 --> 00:09:09,924 Foi uma missão de reconhecimento. Foi o que aconteceu. 164 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 - Como é o acampamento? - O quê? 165 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 Como é o acampamento? 166 00:09:13,511 --> 00:09:17,890 Eles estavam andando pelas rochas, pegando caranguejos. 167 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 Pareciam zumbis ambulantes. 168 00:09:19,892 --> 00:09:21,602 Eles estavam muito cansados. 169 00:09:21,686 --> 00:09:22,603 Eles… 170 00:09:24,063 --> 00:09:26,315 Eu perguntei: "Qual é a situação? 171 00:09:26,399 --> 00:09:28,985 Vocês sabem que estamos muito perto do fim." 172 00:09:31,904 --> 00:09:32,947 E o que disseram? 173 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 Eles disseram: "É, cara, vamos lutar para vencer." 174 00:09:45,084 --> 00:09:46,836 O Joey, cara… 175 00:09:47,461 --> 00:09:51,757 Eu nem queria ouvir a história que ele estava contando, 176 00:09:51,841 --> 00:09:54,051 sei que não é a verdade completa. 177 00:09:54,135 --> 00:09:57,388 Não sei se ele queria trocar de time ou não. 178 00:09:57,471 --> 00:10:01,976 Então pedi para Deus me dar um sinal, alguma coisa. 179 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Então eu só… 180 00:10:04,228 --> 00:10:06,439 ouvi e fiquei parado. 181 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Acha que ir até lá te deu mais ânimo? 182 00:10:11,569 --> 00:10:12,403 Não. 183 00:10:13,195 --> 00:10:16,532 Não sei o que é, só estou ficando cansado de tudo. 184 00:10:16,616 --> 00:10:17,575 Quer dizer… 185 00:10:17,658 --> 00:10:20,870 Mas, cara, você tem sua esposa, seus filhos. 186 00:10:20,953 --> 00:10:24,957 Sabe como é boa a oportunidade que você tem agora? 187 00:10:25,583 --> 00:10:28,127 Não vou mentir, fiquei decepcionado, triste. 188 00:10:28,210 --> 00:10:31,213 Mas, como sou um homem de Deus e tento não julgar, 189 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 dei o benefício da dúvida. 190 00:10:33,090 --> 00:10:37,345 Mesmo não querendo, acredito no perdão. É meu estilo de vida. 191 00:10:38,137 --> 00:10:39,388 O que posso dizer 192 00:10:40,931 --> 00:10:43,934 é que este é um jogo que você joga como quiser. 193 00:10:44,894 --> 00:10:46,979 Sem regras. Pode jogar como quiser. 194 00:10:47,480 --> 00:10:51,525 Mas, cara, não deixe sua mente ganhar de você. 195 00:10:52,985 --> 00:10:56,072 Ninguém deste time está aqui por um motivo egoísta. 196 00:10:57,156 --> 00:10:58,616 Você fala da família. 197 00:10:58,699 --> 00:11:03,829 A gente sempre fala que o dinheiro vai ser para a família, mãe, pai, filhos. 198 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 Ninguém diz: "Vou comprar uma Ferrari." 199 00:11:06,957 --> 00:11:10,961 Estamos aqui passando por isto por um propósito muito maior. 200 00:11:12,838 --> 00:11:14,965 Então busque forças. 201 00:11:15,675 --> 00:11:16,884 Busque forças, mano. 202 00:11:16,967 --> 00:11:18,260 Vale a pena, cara. 203 00:11:19,762 --> 00:11:21,389 Tudo isto aqui vale a pena. 204 00:11:21,889 --> 00:11:24,475 Uma coisa eu não vou fazer: desistir. 205 00:11:25,101 --> 00:11:27,770 De você nem daquelas pessoas no acampamento. 206 00:11:27,853 --> 00:11:29,397 Não vou desistir de vocês. 207 00:11:30,439 --> 00:11:32,608 No fim das contas, é difícil aqui. 208 00:11:33,109 --> 00:11:34,527 O Alasca não é fácil. 209 00:11:34,610 --> 00:11:37,697 Cada um lida com estresse, dor e ansiedade diferente. 210 00:11:37,780 --> 00:11:41,075 Eu não tenho coragem de eliminar ninguém, 211 00:11:41,158 --> 00:11:45,913 só se a pessoa fizesse algo sério para prejudicar o time ou alguém. 212 00:11:46,997 --> 00:11:48,249 Joey, você consegue. 213 00:11:49,250 --> 00:11:50,376 Você é bom, cara. 214 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 Eu sei. 215 00:11:52,294 --> 00:11:55,381 Sinceramente, eu esperava algo totalmente diferente. 216 00:11:55,464 --> 00:11:57,049 O Joseph aparece. 217 00:11:57,133 --> 00:11:59,719 Ele vem até mim, 218 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 diz exatamente o que eu precisava ouvir 219 00:12:02,722 --> 00:12:04,932 e pede para eu ficar. 220 00:12:05,015 --> 00:12:08,853 Acho que ele não sabia o que aquilo significava para mim. 221 00:12:11,230 --> 00:12:12,314 Estamos bem, cara. 222 00:12:13,023 --> 00:12:13,899 Ei, Joe! 223 00:12:14,984 --> 00:12:17,528 Fique conosco, coragem. Vamos ganhar isto. 224 00:12:17,611 --> 00:12:18,946 Eu estava ouvindo. 225 00:12:19,029 --> 00:12:20,865 Você consegue. Busque forças. 226 00:12:20,948 --> 00:12:22,992 Você consegue. Acredito em você. 227 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 Valeu, cara. 228 00:12:28,038 --> 00:12:31,542 Aí o Homem da Montanha desceu e me deu um abraço. 229 00:12:32,293 --> 00:12:35,087 Se é possível, dá para fazer. Você consegue. 230 00:12:35,755 --> 00:12:36,922 Fique com a gente. 231 00:12:37,423 --> 00:12:40,509 Sei que é difícil. Vai piorar, mas a gente consegue. 232 00:12:40,593 --> 00:12:44,305 Rola um pouco de vergonha por… 233 00:12:45,139 --> 00:12:49,435 por ter ido até lá, me oferecido para o outro time e recebido um não. 234 00:12:50,227 --> 00:12:53,814 E eles me receberam de volta de braços abertos. 235 00:12:54,482 --> 00:12:59,862 Isso restaurou um monte de coisa dentro do meu âmago. 236 00:13:11,582 --> 00:13:14,126 Acho que ele e o Joey estão conversando. 237 00:13:14,668 --> 00:13:18,047 - Sério? - Para saber por que ele saiu sem pedir. 238 00:13:20,090 --> 00:13:23,594 É difícil mudar a opinião do Eric. 239 00:13:23,677 --> 00:13:28,349 Mas não podemos deixar o ânimo do time sempre ser abalado por conta disso. 240 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Acho que ele é o tipo de pessoa que não pensa antes de agir. 241 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 Quer dizer… 242 00:13:35,815 --> 00:13:39,401 Me posicionei, tentei falar de um jeito que ele se abrisse. 243 00:13:39,485 --> 00:13:40,861 Estou confuso. 244 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 Certo. Você só queria respostas. 245 00:13:42,988 --> 00:13:46,116 Mas Joey só pensa diferente da gente. 246 00:13:47,868 --> 00:13:50,871 Joey está fazendo o melhor do jeito que ele sabe. 247 00:13:50,955 --> 00:13:53,207 E ninguém muda uma pessoa. 248 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 Temos que aceitar como elas são. 249 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 Ele pensou tanta coisa desnecessária hoje. 250 00:14:00,130 --> 00:14:05,302 Mas estamos chegando ao fim, e ele tem ajudado muito o time. 251 00:14:05,386 --> 00:14:08,556 Então, da minha parte, só estou pensando 252 00:14:08,639 --> 00:14:12,059 que agora temos que aceitar que o Joey é como é. 253 00:14:12,726 --> 00:14:15,688 Entendo o que quer dizer e concordo. 254 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 Se você concordar, não vou votar para expulsar ele. 255 00:14:20,734 --> 00:14:22,194 Não quero expulsar ele. 256 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 Se eu imaginasse que vocês iam deixar passar… 257 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 Sabe, no fim das contas, 258 00:14:31,453 --> 00:14:33,998 meu time me ensinou algumas lições valiosas. 259 00:14:35,958 --> 00:14:38,878 Eles poderiam ter me expulsado na primeira semana. 260 00:14:38,961 --> 00:14:41,046 Fui muito grosseiro. 261 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Vocês me deram tempo para eu melhorar. 262 00:14:44,925 --> 00:14:47,970 E fico feliz que permitiram que eu fizesse isso. 263 00:14:48,470 --> 00:14:50,222 Eu agradeço muito por isso. 264 00:14:52,308 --> 00:14:54,101 Eles me mostraram perdão. 265 00:14:54,935 --> 00:14:55,853 E aceitação. 266 00:14:56,353 --> 00:14:58,314 E Joey merece o mesmo, então… 267 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 Obrigado pela conversa e por fazer o que você faz melhor. 268 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Imagina. 269 00:15:07,197 --> 00:15:08,490 Sabe, é… 270 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 parte do meu papel aqui, é só… 271 00:15:11,785 --> 00:15:14,330 Como eu disse, você é nossa Madre Teresa. 272 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 - Madre Teresa… - Madre Tina. 273 00:15:26,550 --> 00:15:28,719 Só vamos ficar mais 24 horas aqui. 274 00:15:28,802 --> 00:15:31,931 - E acaba. - Que loucura tem sido esta parada, cara! 275 00:15:32,014 --> 00:15:33,599 Uma doideira. 276 00:15:33,682 --> 00:15:36,226 Sou só um cara do Texas tentando sobreviver. 277 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Estou animado. 278 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 Estou empolgado, mano. 279 00:15:40,064 --> 00:15:41,523 Chance de US$ 1 milhão. 280 00:15:42,024 --> 00:15:43,275 É grana, cara. 281 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 Talvez eu compre outra casa. 282 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 Você pode comprar uns cinco barcos. 283 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Vou comprar dois barcos. 284 00:15:50,616 --> 00:15:53,661 - Posso comprar outro caminhão. - E quero viajar. 285 00:15:54,244 --> 00:15:55,996 Outro carro pra minha esposa. 286 00:15:56,080 --> 00:15:56,956 Nossa, cara! 287 00:15:57,831 --> 00:16:00,834 - Vou chorar quando falar com ela. - Como ela se chama? 288 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 - Adrienne. - Adrienne. 289 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Vou dar uma de Rocky Balboa com ela. 290 00:16:04,713 --> 00:16:07,800 - Ei, Adrienne! - Ei, Adrienne! 291 00:16:07,883 --> 00:16:08,842 Consegui! 292 00:16:14,431 --> 00:16:15,307 ACAMPAMENTO DELTA 293 00:16:15,391 --> 00:16:17,851 Nunca mais vou ver a vida da mesma forma. 294 00:16:17,935 --> 00:16:22,314 Eu tenho um novo apreço por comida, com certeza. 295 00:16:22,398 --> 00:16:25,776 Há duas semanas só falo de sanduíche de pasta de amendoim. 296 00:16:26,360 --> 00:16:28,153 - Crocante. - Uma delícia! 297 00:16:28,237 --> 00:16:30,948 Eu faria amor com um pote de pasta de amendoim. 298 00:16:35,119 --> 00:16:37,162 - Adivinhem, rapazes? - O que foi? 299 00:16:37,246 --> 00:16:39,081 Sua garota finalmente cagou! 300 00:16:43,127 --> 00:16:44,920 Vai ser um bom dia, cara. 301 00:16:45,004 --> 00:16:48,549 - Cara, foi tão bom! - Louvado seja o Senhor. 302 00:16:48,632 --> 00:16:50,551 Informação desnecessária, mas… 303 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 Imagina! Estávamos esperando por isso. 304 00:16:52,970 --> 00:16:55,639 - Estávamos um pouco preocupados. - Um pouco. 305 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 Ei, não quero interromper, mas escutem… 306 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 Ouviram isso? 307 00:17:02,479 --> 00:17:03,313 O helicóptero. 308 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Vamos lá! 309 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 Lá vem um helicóptero. Caramba! 310 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 O que será que vão entregar? 311 00:17:15,659 --> 00:17:16,952 O que vão entregar? 312 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 - Aí está. - Aí está. 313 00:17:24,168 --> 00:17:25,794 Meu coração está acelerado. 314 00:17:31,508 --> 00:17:33,635 - Cacete! - Onde foi parar? 315 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Nas árvores. 316 00:17:34,970 --> 00:17:36,764 Nossa cabeça está a mil. 317 00:17:36,847 --> 00:17:39,391 Minha mente está a mil. O que vai acontecer? 318 00:17:39,975 --> 00:17:42,186 - Não jogaram nas árvores. - Aqui! 319 00:17:50,110 --> 00:17:53,155 Quando vimos o helicóptero, pensei: "Hora de agir." 320 00:17:56,909 --> 00:17:58,994 - Peguei! - Achou? 321 00:17:59,078 --> 00:17:59,912 Vamos. 322 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Beleza, hora da verdade. 323 00:18:09,922 --> 00:18:10,798 É isto. 324 00:18:10,881 --> 00:18:12,257 - O que é? - Não sei. 325 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 - Vamos descobrir o que é. - O que é? 326 00:18:16,220 --> 00:18:17,054 Temos um mapa. 327 00:18:17,137 --> 00:18:20,182 "Jogadores, prontos para o fim desta jornada?" 328 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 Com certeza. 329 00:18:21,183 --> 00:18:24,394 "O caminho para seu destino e para um milhão de dólares 330 00:18:24,478 --> 00:18:26,688 começa ao nascer do sol." 331 00:18:28,023 --> 00:18:32,111 "Levem bússola, este mapa e disposição para continuar. 332 00:18:32,194 --> 00:18:36,824 Vocês aguentaram até agora, mas é hora de superar os últimos concorrentes." 333 00:18:37,324 --> 00:18:39,910 "Devem começar e terminar como um time." 334 00:18:40,619 --> 00:18:43,705 Acho que o Delta tem chance na última disputa. 335 00:18:43,789 --> 00:18:44,915 De verdade. 336 00:18:44,998 --> 00:18:47,376 A dinâmica está mais forte do que nunca. 337 00:18:47,459 --> 00:18:49,711 Eu tentei mudar para o Bravo 338 00:18:49,795 --> 00:18:52,506 e agradeço por não ter me queimado com o Delta. 339 00:18:52,589 --> 00:18:56,760 Ganhando, perdendo ou com empate, o time todo vai terminar essa parada. 340 00:18:57,427 --> 00:19:00,305 - É demais, pessoal! - Chegou a hora! 341 00:19:00,389 --> 00:19:01,890 A contagem final. 342 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 Após um mês lutando contra as intempéries 343 00:19:05,894 --> 00:19:08,438 e se levando ao limite fisica e mentalmente, 344 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Bravo e Delta recebem um teste final. 345 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 Uma corrida até o fim… 346 00:19:14,486 --> 00:19:15,988 Uma caminhada e tanto. 347 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 …para determinar quem leva o prêmio de US$ 1 milhão. 348 00:19:19,449 --> 00:19:22,286 Vamos de barco até o ponto de partida aqui atrás 349 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 e aí caminhar. 350 00:19:24,454 --> 00:19:28,292 Os dois times se enfrentarão em rotas separadas de 11km, 351 00:19:28,375 --> 00:19:31,003 cada uma com desafios únicos 352 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 que testarão resistência e habilidades de navegação. 353 00:19:34,590 --> 00:19:37,676 Depois temos que ir para esta pequena parte. 354 00:19:37,759 --> 00:19:39,344 Acho que tem um rio aqui. 355 00:19:41,138 --> 00:19:44,391 Se isto for um muskeg, essa merda pode te engolir. 356 00:19:44,474 --> 00:19:46,935 É tipo um brejo. Se pisar num buraco… 357 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 É bom ficar perto de árvore. 358 00:19:49,396 --> 00:19:53,942 O desafio final não vai ser fácil. Mas cinco cabeças pensam melhor que duas. 359 00:19:54,026 --> 00:19:56,820 Faltaram linhas de grade pra estimar distâncias. 360 00:19:56,904 --> 00:20:00,073 Não tem como saber onde virar. 361 00:20:00,157 --> 00:20:02,367 Joey e eu entendemos de navegação. 362 00:20:02,451 --> 00:20:05,162 Sabemos usar a bússola e ler mapa topográfico. 363 00:20:05,245 --> 00:20:08,582 - Espero que eles saibam usar a bússola. - O que é isso? 364 00:20:08,665 --> 00:20:10,042 Acho que é uma bússola. 365 00:20:12,544 --> 00:20:13,629 Estou bem nervoso. 366 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 Usar bússola não é nossa praia. 367 00:20:16,048 --> 00:20:17,174 O sol nasce lá. 368 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 É o leste. 369 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 Estou tentando pensar. 370 00:20:21,220 --> 00:20:23,388 Quero vencer. Quero o dinheiro. 371 00:20:23,472 --> 00:20:27,559 Não quero estragar tudo porque erramos o caminho. 372 00:20:28,227 --> 00:20:29,144 Está bem. 373 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Vamos nos preparar. 374 00:20:31,146 --> 00:20:33,774 Vamos nos preparar, preparar nosso corpo. 375 00:20:42,282 --> 00:20:46,161 - Volte com 50 camarões. - Acho que hoje é nosso dia de sorte. 376 00:20:46,245 --> 00:20:47,829 Traga um grandão. 377 00:20:47,913 --> 00:20:51,708 Hoje vai ser nosso dia de sorte. Estou com um bom pressentimento. 378 00:20:52,417 --> 00:20:54,962 Caramba, este vento não é brincadeira. 379 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 Ele não rema bem. 380 00:20:58,799 --> 00:21:00,884 Ele faz movimentos pequenos. 381 00:21:01,510 --> 00:21:06,348 Cada um faz movimentos diferentes na hora do vamos ver. 382 00:21:06,431 --> 00:21:07,683 Gosto é pessoal. 383 00:21:09,643 --> 00:21:10,727 Chef… 384 00:21:11,687 --> 00:21:13,188 o que vamos fazer amanhã? 385 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Amanhã? 386 00:21:16,191 --> 00:21:17,526 A mesma coisa de hoje. 387 00:21:18,068 --> 00:21:20,612 - "Tentar dominar o mundo." - "Tentar dominar o mundo." 388 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 Eu sabia onde você queria chegar. 389 00:21:23,740 --> 00:21:27,035 Chef e o Homem da Montanha. Vamos dominar o mundo amanhã. 390 00:21:27,119 --> 00:21:29,746 Amanhã vai ser uma disputa a pé. 391 00:21:29,830 --> 00:21:33,375 Com certeza sou o elo mais fraco do time. 392 00:21:33,458 --> 00:21:37,421 Eu preciso de uma prótese no joelho. Meu tornozelo foi reconstruído. 393 00:21:37,504 --> 00:21:40,382 Isso mexeu um pouco com minha cabeça. 394 00:21:40,465 --> 00:21:43,760 Mas eu não poderia estar mais orgulhoso do meu time. 395 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 E ainda acho que vamos ganhar. 396 00:21:46,305 --> 00:21:47,848 Estamos quase no fim. 397 00:21:48,432 --> 00:21:50,559 As ondas estão sacudindo ele. 398 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 Ele passou por maus bocados, né? 399 00:21:53,812 --> 00:21:56,898 Ele não está acostumado a essas coisas, dá pra ver. 400 00:21:56,982 --> 00:21:58,233 Mas olhe para ele. 401 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 Agora confio no Joey. Acho que todos confiam. 402 00:22:01,778 --> 00:22:04,197 Acho que ele vai jogar em equipe 403 00:22:04,281 --> 00:22:07,117 e finalmente entendeu a dinâmica do nosso time. 404 00:22:08,785 --> 00:22:10,746 Estou aqui, aberto. 405 00:22:10,829 --> 00:22:12,164 Sem mais defesas. 406 00:22:13,540 --> 00:22:18,045 Estou orgulhoso do time. Conseguimos superar os problemas e ficar juntos. 407 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 Só desajustados especiais pra fazer isso dar certo. 408 00:22:21,173 --> 00:22:22,716 Somos desajustados mesmo. 409 00:22:23,800 --> 00:22:26,345 Foi bom viver isso, estar neste time. 410 00:22:26,428 --> 00:22:27,929 Obrigado por me escolher. 411 00:22:28,513 --> 00:22:31,058 Obrigado você. Eu não conseguiria sem você. 412 00:22:32,434 --> 00:22:34,811 Uma aventura única na vida, com certeza. 413 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 ACAMPAMENTO BRAVO 414 00:22:41,485 --> 00:22:43,153 Última noite na tenda. 415 00:22:44,321 --> 00:22:47,032 Última noite na selva do Alasca. 416 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 Foi intenso. 417 00:22:49,117 --> 00:22:50,786 E foi divertido, mas… 418 00:22:51,870 --> 00:22:53,789 Não foi divertido de fato. 419 00:22:54,414 --> 00:22:56,249 Amanhã é o dia mais importante. 420 00:22:56,333 --> 00:23:01,004 Olha pra gente, dois garotos do Texas levam para casa US$ 500 mil. 421 00:23:01,088 --> 00:23:04,383 O mundo gostaria de ver Drake e Drew, do Texas, vencerem. 422 00:23:05,175 --> 00:23:06,093 Eu também acho. 423 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 Estamos na final, cara. 424 00:23:09,596 --> 00:23:10,889 Eu sei, cara. 425 00:23:10,972 --> 00:23:13,725 Não quero ser um babaca, mas talvez eu queira. 426 00:23:13,809 --> 00:23:18,271 Galera que desistiu, vocês perderam para uma modelo da Califórnia. 427 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 Vamos ganhar! 428 00:23:24,152 --> 00:23:26,363 - Que orgulho de vocês! - Obrigado. 429 00:23:26,446 --> 00:23:28,698 - De verdade. Que orgulho! - Obrigada. 430 00:23:30,742 --> 00:23:33,203 DIA 32 – NUBLADO 6H50 – -2,2°C 431 00:23:35,747 --> 00:23:37,541 Nem sempre você acorda… 432 00:23:38,166 --> 00:23:40,252 Com a chance de ganhar US$ 500 mil. 433 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 Vamos nos hidratar, irmão. 434 00:23:44,047 --> 00:23:45,257 Sim, amigo! 435 00:23:46,967 --> 00:23:49,052 Hoje é a manhã do desafio final. 436 00:23:49,136 --> 00:23:51,972 Estou sentindo um monte de coisas. 437 00:23:52,055 --> 00:23:54,349 Estou animado, pronto pra ir pra casa. 438 00:23:54,433 --> 00:23:58,562 Mas estou nervoso por ter que usar a bússola, ler o mapa… 439 00:23:58,645 --> 00:24:01,648 Decidimos que eu vou fazer a navegação. 440 00:24:01,731 --> 00:24:02,816 É muita pressão. 441 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Muita coisa em jogo. 442 00:24:05,569 --> 00:24:06,945 Meu coração está a mil. 443 00:24:07,028 --> 00:24:09,823 Rezei a manhã toda: "Deus, me dê forças." 444 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 Drake, pronto para arrebentar? 445 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Estou pronto. 446 00:24:12,909 --> 00:24:14,494 Até mais, chapéu de mago. 447 00:24:15,287 --> 00:24:16,580 Até mais, tenda. 448 00:24:17,122 --> 00:24:19,249 Obrigado, Sammy, pelo projeto. 449 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 Mas segui em frente. 450 00:24:21,918 --> 00:24:23,211 Vamos nessa. 451 00:24:23,795 --> 00:24:24,671 Um último 452 00:24:26,047 --> 00:24:27,007 adeus. 453 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 Temos um longo caminho molhado pela frente. 454 00:24:34,556 --> 00:24:36,391 Vou tranquilo e devagar, gente. 455 00:24:36,475 --> 00:24:37,809 A tartaruga e a lebre. 456 00:24:38,643 --> 00:24:40,270 Tina, pegou a bússola? 457 00:24:41,563 --> 00:24:45,192 Finalmente chegou a hora. É agora. 458 00:24:45,275 --> 00:24:47,110 É hora do fim, de vencer. 459 00:24:47,694 --> 00:24:50,572 Meu trabalho é não deixar ninguém ficar pra trás. 460 00:24:50,655 --> 00:24:53,950 Obrigado. Porque provavelmente vou desacelerar às vezes. 461 00:24:54,034 --> 00:24:56,536 Sei lá, o time Bravo é bem jovem. 462 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 Eles provavelmente têm muito mais pernas e tal do que a gente. 463 00:25:00,832 --> 00:25:04,961 Mas sabedoria, cara, a gente está ganhando este jogo com sabedoria. 464 00:25:05,045 --> 00:25:06,505 Tudo bem se eu rezar? 465 00:25:06,588 --> 00:25:07,589 Orações são boas. 466 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 Conduza, rapaz. 467 00:25:08,840 --> 00:25:10,300 Pai do Céu, obrigado. 468 00:25:10,383 --> 00:25:13,678 Agradecemos por esta jornada com estas pessoas incríveis. 469 00:25:15,180 --> 00:25:19,392 Venho rezar pela segurança tanto do time Bravo 470 00:25:19,893 --> 00:25:21,728 como do time Delta. 471 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 Peço que a gente ganhe, é claro. 472 00:25:24,731 --> 00:25:27,526 Fizemos por merecer com honra e integridade. 473 00:25:27,609 --> 00:25:29,569 Em nome de Jesus, amém. 474 00:25:29,653 --> 00:25:31,071 - Amém. - Amém. 475 00:25:31,613 --> 00:25:34,574 Às vezes não se trata de velocidade e músculos. 476 00:25:34,658 --> 00:25:37,827 É questão de tomar as decisões certas na hora certa. 477 00:25:37,911 --> 00:25:39,329 E assim se chega ao fim. 478 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 - Vamos! - A jornada final começa. 479 00:25:41,498 --> 00:25:43,583 - Vamos arrasar. - Hora do show. 480 00:25:45,168 --> 00:25:49,548 Antes do início da disputa, cada time deve remar até seus pontos de partida 481 00:25:49,631 --> 00:25:51,091 no norte da baía. 482 00:25:51,591 --> 00:25:53,093 Caramba, está flutuando. 483 00:25:53,593 --> 00:25:54,469 Eu sei. 484 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 Não zica. 485 00:25:57,222 --> 00:26:01,518 Os times Bravo e Delta vão percorrer os mesmos 11km até a margem ao norte, 486 00:26:02,018 --> 00:26:06,189 mas o terreno diverso apresentará desafios únicos para cada time. 487 00:26:06,773 --> 00:26:08,567 Grande dia. 488 00:26:08,650 --> 00:26:10,193 ACAMPAMENTO BRAVO 489 00:26:13,405 --> 00:26:14,573 Lá vamos nós! 490 00:26:15,574 --> 00:26:19,369 O time Bravo enfrentará uma combinação de floresta fechada, 491 00:26:19,869 --> 00:26:23,373 zonas úmidas e cursos d'água na rota até a linha de chegada. 492 00:26:23,456 --> 00:26:26,543 Mentalmente e fisicamente temos que conseguir isso. 493 00:26:27,127 --> 00:26:28,545 Que experiência legal! 494 00:26:28,628 --> 00:26:30,297 É incrível. 495 00:26:31,798 --> 00:26:34,884 A oeste, Delta enfrentará menos bosques e água, 496 00:26:34,968 --> 00:26:36,886 o que facilita a navegação. 497 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 No entanto, o verdadeiro desafio da rota 498 00:26:39,431 --> 00:26:42,767 serão grandes seções de muskeg, uma espécie de turfeira, 499 00:26:42,851 --> 00:26:46,062 que vai desafiar a destreza e a resistência deles. 500 00:26:46,688 --> 00:26:48,315 Vou sentir falta de vocês. 501 00:26:48,398 --> 00:26:49,441 Foi incrível. 502 00:26:49,524 --> 00:26:52,152 Não vou falar nada, prometi que não choraria. 503 00:26:56,323 --> 00:26:57,699 Pronto? Um, dois, três. 504 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 Beleza. 505 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Estou nervoso. 506 00:27:03,830 --> 00:27:04,706 Eu também. 507 00:27:04,789 --> 00:27:07,626 Com os dois times agora nos pontos de partida… 508 00:27:09,085 --> 00:27:12,297 Bravo, vamos pegar vocês, rapazes! 509 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 …a corrida pelo prêmio de um milhão de dólares começa. 510 00:27:16,051 --> 00:27:17,469 Beleza. 511 00:27:18,219 --> 00:27:19,721 - Prontos, rapazes? - Sim. 512 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 - E moça? - Estamos prontos. 513 00:27:22,098 --> 00:27:24,142 Vamos manter um ritmo tranquilo. 514 00:27:25,685 --> 00:27:27,562 - Vamos. - Estou indo. 515 00:27:28,229 --> 00:27:30,065 Direto à esquerda. Bem… 516 00:27:30,899 --> 00:27:32,150 Tá, aqui é o norte. 517 00:27:32,776 --> 00:27:34,152 Precisamos ir por aqui. 518 00:27:34,819 --> 00:27:36,696 - Por aqui. - Entrando aqui? 519 00:27:37,197 --> 00:27:38,615 Sim. Direto aqui. 520 00:27:39,157 --> 00:27:40,408 Direita ou esquerda? 521 00:27:40,492 --> 00:27:43,078 Precisamos ir em direção… Aqui é… 522 00:27:43,578 --> 00:27:44,621 Ali é o norte. 523 00:27:45,121 --> 00:27:46,247 Por ali. 524 00:27:47,123 --> 00:27:51,544 Drake está na minha frente, liderando. As pernas dele são mais longas. 525 00:27:51,628 --> 00:27:55,590 Eu disse: "No começo, você dita o ritmo, e eu acompanho." 526 00:27:55,674 --> 00:27:58,176 Estou atrás dele com a bússola, navegando. 527 00:28:05,266 --> 00:28:10,146 Pelo mapa, parece que tem uma fonte d'água que temos que seguir até um rio. 528 00:28:10,230 --> 00:28:13,108 Estamos indo na direção geral que precisamos ir. 529 00:28:13,692 --> 00:28:15,944 A rota do Bravo segue para o norte, 530 00:28:16,027 --> 00:28:19,781 chegando a um rio que deságua em um delta na linha de chegada. 531 00:28:21,032 --> 00:28:23,785 Mas, entre eles e o curso d'água exposto, 532 00:28:23,868 --> 00:28:27,622 há uma floresta densamente arborizada sem trilha aberta. 533 00:28:30,458 --> 00:28:31,418 Espera aí. 534 00:28:33,712 --> 00:28:34,963 Para lá. 535 00:28:35,046 --> 00:28:36,047 Vamos. 536 00:28:36,131 --> 00:28:37,257 - Beleza. - Vamos. 537 00:28:39,092 --> 00:28:41,594 Eu poderia ter estudado um pouco mais 538 00:28:41,678 --> 00:28:43,847 navegação e como usar uma bússola. 539 00:28:43,930 --> 00:28:45,390 Mais para a direita. 540 00:28:45,473 --> 00:28:48,476 Não para. Sobe, depois vamos para a direita, talvez. 541 00:28:49,936 --> 00:28:53,857 Desviar alguns graus pode te colocar em uma situação ruim. 542 00:28:53,940 --> 00:28:55,483 Espera, vou ver a direção. 543 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 Aqui é o norte. 544 00:28:59,404 --> 00:29:00,321 Eu acho. 545 00:29:02,031 --> 00:29:07,078 Sempre me guiei pelo sol para saber o norte, o sul, o leste e o oeste. 546 00:29:08,246 --> 00:29:11,374 Como está nublado, não vemos o sol. 547 00:29:13,793 --> 00:29:15,336 Não é mais à direita? 548 00:29:15,420 --> 00:29:16,546 P****, não sei. 549 00:29:17,046 --> 00:29:20,967 Sabe, o fim dessa parada depende muito de senso de direção. 550 00:29:21,050 --> 00:29:24,763 Temos mais mata para cruzar, devemos chegar ao rio em breve. 551 00:29:24,846 --> 00:29:26,473 - Continuo reto? - Sim. 552 00:29:26,556 --> 00:29:29,142 E de saber usar bem o mapa, 553 00:29:29,225 --> 00:29:33,646 usar a bússola para garantir que está indo em direção à linha de chegada. 554 00:29:35,940 --> 00:29:36,900 Mas… 555 00:29:38,485 --> 00:29:39,569 Sim. Vamos. 556 00:29:39,652 --> 00:29:43,364 Enquanto o time Bravo encara o desafio inicial na floresta, 557 00:29:43,448 --> 00:29:45,867 o time Delta continua a caminho do oeste. 558 00:29:47,660 --> 00:29:50,914 Certo. Vamos seguir isto até o fim. 559 00:29:52,165 --> 00:29:55,001 A parte inicial da jornada do Delta é simples, 560 00:29:55,084 --> 00:29:59,297 a rota segue para oeste ao longo do riacho até uma barragem de castor. 561 00:30:00,089 --> 00:30:02,425 Mas o terreno esconde desafios. 562 00:30:03,593 --> 00:30:04,552 Aí está. 563 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Pantanoso. 564 00:30:07,680 --> 00:30:10,642 O terreno no qual entramos bem no começo… 565 00:30:10,725 --> 00:30:12,769 A lama parece meleca. 566 00:30:12,852 --> 00:30:15,188 Você pisa, e os pés ficam escorregando. 567 00:30:15,855 --> 00:30:18,817 - Quase torci o tornozelo. - Cuidado com o buraco. 568 00:30:21,027 --> 00:30:22,862 Tem dois ali. 569 00:30:22,946 --> 00:30:26,115 A grama é alta, então tem que dar passos altos. 570 00:30:26,199 --> 00:30:30,537 E a grama também é escorregadia. Tem sido duro desde que saímos do barco. 571 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 Consegue? 572 00:30:32,997 --> 00:30:35,500 E minha perna está doendo. Está latejando. 573 00:30:36,876 --> 00:30:40,964 Mas coloquei na minha cabeça que é pelo time, preciso me esforçar. 574 00:30:41,589 --> 00:30:44,300 Homem da Montanha, seu joelho não está tão mau. 575 00:30:44,384 --> 00:30:45,218 Né? 576 00:30:46,427 --> 00:30:49,764 Agora é hora de ir para cima, temos que vencer o Bravo. 577 00:30:49,848 --> 00:30:52,183 O time todo deve estar pensando igual. 578 00:30:52,267 --> 00:30:55,019 É, cara, você está ditando o ritmo. Irado. 579 00:30:55,520 --> 00:30:59,732 - Desde que estejamos na direção certa… - Não vi barragem ainda. 580 00:31:00,233 --> 00:31:03,570 - Estamos fazendo o que é preciso. - Estamos seguindo o riacho, né? 581 00:31:04,320 --> 00:31:05,822 Olha só isso! 582 00:31:05,905 --> 00:31:07,824 Várias barragens de castor! 583 00:31:08,408 --> 00:31:09,576 Meu Deus! 584 00:31:09,659 --> 00:31:11,202 Barragem de castor enorme. 585 00:31:12,787 --> 00:31:15,081 - Isso sim é uma barragem. - Incrível. 586 00:31:15,707 --> 00:31:19,836 Apesar do ritmo mais lento do Delta, a progressão consistente compensa. 587 00:31:20,336 --> 00:31:23,089 Eles chegam primeiro a um ponto de referência 588 00:31:23,172 --> 00:31:25,508 e confirmam que estão no caminho certo. 589 00:31:26,092 --> 00:31:27,468 Isto é inacreditável. 590 00:31:28,386 --> 00:31:30,221 - Pega. - Isto é um sonho. 591 00:31:30,805 --> 00:31:32,932 Com isso, ficam à frente do Bravo 592 00:31:33,016 --> 00:31:35,810 no momento em que se dirigem à floresta fechada. 593 00:31:36,394 --> 00:31:39,022 - É aqui que começamos a virar? - Sim. 594 00:31:39,105 --> 00:31:40,899 Temos que ir para o norte. 595 00:31:40,982 --> 00:31:42,191 O norte é para lá. 596 00:31:42,901 --> 00:31:43,860 Tudo bem, T? 597 00:31:43,943 --> 00:31:46,070 - Tudo. - Vamos deixar ela descansar. 598 00:31:47,155 --> 00:31:50,783 Meu corpo não está desempenhando do jeito que eu esperava. 599 00:31:51,284 --> 00:31:55,121 E a última coisa que quero fazer é atrapalhar meu time. 600 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 Quer que eu fique com a bússola? 601 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Eu estou bem. 602 00:31:59,250 --> 00:32:01,961 Meu ritmo é mais lento que o de vocês. Só isso. 603 00:32:02,795 --> 00:32:05,173 Aqui. Ali é a barragem. 604 00:32:05,256 --> 00:32:07,258 - Vamos continuar para lá. - Lá? 605 00:32:07,342 --> 00:32:10,553 Temos que ir um pouco a noroeste, então vamos por aqui. 606 00:32:11,638 --> 00:32:13,222 Estamos indo para o norte. 607 00:32:13,723 --> 00:32:17,268 Com apenas uma pequena vantagem, Delta segue para o norte. 608 00:32:18,645 --> 00:32:23,107 Enquanto isso, a leste, Bravo ainda busca seu primeiro ponto de referência. 609 00:32:23,191 --> 00:32:26,611 - A gente é monstro! - Eu sou monstro! 610 00:32:26,694 --> 00:32:28,947 Não sabemos do Delta, mas estamos rápidos. 611 00:32:29,030 --> 00:32:33,076 E um diz para o outro que eles não podem estar mais rápidos. 612 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 - Temos US$ 1 milhão para ganhar! - É isso. 613 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Espero que não tenhamos cruzado o rio. 614 00:32:39,499 --> 00:32:42,293 Ao mesmo tempo, parece que não fomos longe. 615 00:32:42,377 --> 00:32:44,963 Se não era nosso rio lá… Claro, o mapa! 616 00:32:45,463 --> 00:32:46,506 Filho da puta. 617 00:32:47,090 --> 00:32:49,884 Nós sabíamos que, assim que achássemos o rio, 618 00:32:50,468 --> 00:32:53,346 estaríamos no caminho certo, aí era só segui-lo. 619 00:32:53,429 --> 00:32:58,726 Então vamos cruzar qualquer terreno que seja necessário até encontrar o rio. 620 00:32:58,810 --> 00:33:01,813 Estamos descendo, acho que logo vamos chegar ao rio. 621 00:33:03,648 --> 00:33:05,024 Vamos subir aqui e ver. 622 00:33:05,858 --> 00:33:09,237 - Aqui é o melhor lugar pra atravessar. - Abre aqui. 623 00:33:11,072 --> 00:33:12,407 Cara, não é possível. 624 00:33:12,907 --> 00:33:14,200 Drew, nem vem aqui. 625 00:33:14,784 --> 00:33:17,286 Não entendo o que aconteceu. 626 00:33:17,370 --> 00:33:21,040 Chegamos aonde achei que fosse o rio, e é a barragem de castor. 627 00:33:21,124 --> 00:33:24,002 Achei que tivéssemos passado pela barragem. 628 00:33:24,085 --> 00:33:26,629 Achei ter visto a barragem lá atrás. 629 00:33:26,713 --> 00:33:28,506 P****! Droga! 630 00:33:28,589 --> 00:33:31,509 Isso significa que viramos errado em algum lugar. 631 00:33:32,885 --> 00:33:35,096 Droga, o mapa era confuso. P****! 632 00:33:35,179 --> 00:33:37,056 Quando há tanta coisa em jogo, 633 00:33:37,765 --> 00:33:41,853 a sensação de estar perdido e de estar na direção errada é agoniante. 634 00:33:41,936 --> 00:33:43,896 Mano, ali é muito denso. 635 00:33:43,980 --> 00:33:45,940 - Prefere grama molhada? - Sei lá. 636 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 Temos que sair do mato. 637 00:33:48,943 --> 00:33:50,445 A inaptidão do time Bravo 638 00:33:50,528 --> 00:33:53,698 de manter o rumo na densa floresta tropical do Alasca 639 00:33:53,781 --> 00:33:56,576 os tirou do curso. 640 00:33:56,659 --> 00:33:59,996 Enquanto isso, Delta continua aumentando a vantagem. 641 00:34:00,079 --> 00:34:00,913 Pantanoso. 642 00:34:02,665 --> 00:34:05,334 - Andem na ponta dos pés. - Como está a T? 643 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 - T, tudo bem? - Estou indo. 644 00:34:07,128 --> 00:34:08,546 - Tudo bem? - Estou bem. 645 00:34:11,299 --> 00:34:13,718 Estou aqui, ninguém vai ficar pra trás. 646 00:34:15,928 --> 00:34:17,305 Para onde estamos indo? 647 00:34:18,014 --> 00:34:19,724 Parece uma floresta. 648 00:34:20,349 --> 00:34:23,061 - Acho que nos desviamos. - Nem f******! 649 00:34:23,644 --> 00:34:25,897 - O que temos aqui? - O que foi? 650 00:34:25,980 --> 00:34:29,484 É uma bifurcação. Podemos ir pra direita ou pra esquerda. 651 00:34:29,567 --> 00:34:31,486 Vamos ver o mapa e a bússola. 652 00:34:31,569 --> 00:34:34,238 - Norte. Vamos para o norte. - Tudo bem. 653 00:34:34,322 --> 00:34:37,116 - O norte é para lá. - É o que estou dizendo. 654 00:34:37,200 --> 00:34:41,204 - Pegar a margem e ir para o norte. - Não dá, tem um lago no caminho. 655 00:34:41,287 --> 00:34:42,955 - Posso ver o mapa? - Já vi. 656 00:34:43,039 --> 00:34:45,041 - Se formos para cá… - Sei como é. 657 00:34:45,124 --> 00:34:48,628 - Bravo está se aproximando. - Eu sei. Para onde quer ir? 658 00:34:48,711 --> 00:34:49,670 Estou pronto. 659 00:34:49,754 --> 00:34:52,090 Quero chegar lá, quero ganhar do Bravo. 660 00:34:52,173 --> 00:34:54,634 O dinheiro nunca foi crucial para mim. 661 00:34:54,717 --> 00:34:57,720 Mas o dinheiro está na minha cabeça. 662 00:34:57,804 --> 00:35:00,389 - Me deixe ver o mapa. - Vamos pro norte. 663 00:35:00,890 --> 00:35:02,141 Aonde vai? 664 00:35:02,225 --> 00:35:03,309 Homem da Montanha! 665 00:35:03,392 --> 00:35:05,311 - Calma. - Coragem. 666 00:35:06,145 --> 00:35:07,647 Temos o norte na bússola? 667 00:35:08,856 --> 00:35:12,693 - Estamos indo pro norte? - Ele só tomou a frente, e estamos indo. 668 00:35:13,361 --> 00:35:15,363 - Ei, Homem da Montanha. - Ei! 669 00:35:15,446 --> 00:35:16,572 Vamos por aqui. 670 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 O norte 671 00:35:18,366 --> 00:35:19,659 é por aqui. 672 00:35:19,742 --> 00:35:21,536 Eu sei onde fica o norte. 673 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Não sei aonde ele vai. 674 00:35:23,496 --> 00:35:26,874 Está aberto pra c****** aqui. Não tem árvore no caminho. 675 00:35:26,958 --> 00:35:27,917 Espera! 676 00:35:28,417 --> 00:35:29,502 Espera. 677 00:35:29,585 --> 00:35:32,380 - Ele precisa ir mais devagar. Temos… - Devagar! 678 00:35:34,048 --> 00:35:36,509 Em vez de se manterem na rota programada, 679 00:35:36,592 --> 00:35:41,139 Brendon optou por um caminho mais direto, mas isso tem um custo. 680 00:35:41,722 --> 00:35:45,393 É uma região de floresta com mais mudanças de elevação. 681 00:35:45,476 --> 00:35:49,939 Enquanto isso, Bravo continua com dificuldade para sair do mato. 682 00:35:50,022 --> 00:35:51,315 Espera aí. 683 00:35:51,858 --> 00:35:53,818 Estamos aqui. Eu acho. 684 00:35:53,901 --> 00:35:55,319 É um balde de água fria. 685 00:35:56,028 --> 00:35:56,904 É tudo igual. 686 00:35:56,988 --> 00:36:00,491 Foi fácil, e a gente achou que estava indo na direção certa, 687 00:36:00,575 --> 00:36:02,493 mas estamos bem fora do rumo. 688 00:36:02,577 --> 00:36:04,829 Vamos para o noroeste, mano. 689 00:36:04,912 --> 00:36:06,581 Bem à sua frente. 690 00:36:07,582 --> 00:36:08,875 Bem à sua frente. 691 00:36:08,958 --> 00:36:12,879 Acho que fomos muito para o leste no começo. 692 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 Que p*** burrada. 693 00:36:14,297 --> 00:36:17,008 Quando percebi, tivemos que voltar pro norte. 694 00:36:17,091 --> 00:36:18,843 O norte é bem ali. 695 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Vamos lá! 696 00:36:20,803 --> 00:36:21,888 ACAMPAMENTO BRAVO 697 00:36:21,971 --> 00:36:24,182 Enquanto Bravo tenta voltar à rota, 698 00:36:24,265 --> 00:36:28,936 Delta constrói uma vantagem maior com Brendon estabelecendo um ritmo forte. 699 00:36:30,563 --> 00:36:33,107 - É fácil por aqui. - Cara, tem uns buracos. 700 00:36:33,191 --> 00:36:34,442 Cuidado onde pisam. 701 00:36:36,277 --> 00:36:37,612 Tomei a frente. 702 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 Há um belo desvio na nossa rota. 703 00:36:40,781 --> 00:36:43,117 Quero ir reto pela montanha. 704 00:36:43,201 --> 00:36:45,578 Vamos, T. Estamos quase no topo. 705 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Eu nem sei para onde estou indo, não consigo… 706 00:36:48,372 --> 00:36:49,957 Tina fica mais para trás. 707 00:36:50,041 --> 00:36:53,502 Esperem a T, ela está com a bússola. 708 00:36:53,586 --> 00:36:55,671 Eu não preciso de bússola. 709 00:36:55,755 --> 00:36:59,008 Eu não pensei quando saí andando. Nem olhei para trás. 710 00:36:59,091 --> 00:37:02,094 Achei que estavam me seguindo, deviam me acompanhar. 711 00:37:02,178 --> 00:37:04,347 Achei que eu seria o elo mais fraco. 712 00:37:04,430 --> 00:37:06,015 Desculpa, estou devagar. 713 00:37:06,098 --> 00:37:08,392 Não, não está. Continua andando, tá? 714 00:37:08,893 --> 00:37:09,977 Homem da Montanha! 715 00:37:10,645 --> 00:37:15,942 Aí comecei a ver a Tina piorando, andando cada vez mais devagar. 716 00:37:17,109 --> 00:37:18,986 Estou perdendo todo mundo. 717 00:37:19,070 --> 00:37:19,987 Perdendo o quê? 718 00:37:21,280 --> 00:37:22,740 Ei, pessoal, esperem aí! 719 00:37:22,823 --> 00:37:24,909 Não consigo andar tão rápido. 720 00:37:26,035 --> 00:37:28,037 - Homem da Montanha! - Tina… 721 00:37:28,120 --> 00:37:29,997 - Estou indo. - Estou com ela. 722 00:37:30,081 --> 00:37:34,126 Brendon estava animado, mas notei que a Tina estava se arrastando. 723 00:37:35,336 --> 00:37:38,839 O topo é aqui. Quando a gente descer, vai chegar ao muskeg. 724 00:37:39,757 --> 00:37:41,133 Ei, aonde você foi? 725 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 Por aqui. 726 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Caramba! 727 00:37:43,678 --> 00:37:47,890 Como dizia o bilhete, o time Delta precisa terminar o desafio juntos. 728 00:37:47,974 --> 00:37:48,975 Aonde está indo? 729 00:37:49,475 --> 00:37:51,394 Cara, aonde você vai? 730 00:37:52,103 --> 00:37:54,230 - Pra onde estamos indo? - Pro norte. 731 00:37:54,313 --> 00:37:56,816 Escuta, espera todo mundo. 732 00:37:57,483 --> 00:37:58,526 Espera. 733 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 Força, T. 734 00:38:00,361 --> 00:38:01,570 Estou me esforçando. 735 00:38:02,071 --> 00:38:04,865 Mas não quero exagerar e correr o risco de cair. 736 00:38:06,284 --> 00:38:11,789 - Ei, Tina e eu temos que ir mais devagar. - Temos que ganhar do Bravo. 737 00:38:12,581 --> 00:38:15,584 Estou de olho nela. Ela não está bem. 738 00:38:15,668 --> 00:38:17,795 - Eu sei. - Vamos mais devagar. 739 00:38:17,878 --> 00:38:20,506 Estou me esforçando, mas sou lenta. 740 00:38:20,589 --> 00:38:24,385 Podemos ir mais devagar agora que vamos descer. 741 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 Obrigada. 742 00:38:25,678 --> 00:38:31,559 Àquela altura, eu percebi que a Tina já estava sem energia. 743 00:38:31,642 --> 00:38:35,396 Isso pode ter muito a ver comigo, porque acelerei o ritmo. 744 00:38:35,479 --> 00:38:39,483 Eu preciso me desculpar com vocês agora mesmo. 745 00:38:39,567 --> 00:38:41,527 Precisa de um minuto? Respira. 746 00:38:41,610 --> 00:38:44,155 Me dei conta que estava sendo egoísta. 747 00:38:44,238 --> 00:38:46,198 Há outras pessoas no time. 748 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 Estou ficando tenso. 749 00:38:48,117 --> 00:38:49,160 Mas estou bem. 750 00:38:49,243 --> 00:38:50,244 Desculpa. 751 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 Essa garota é incansável. Sei que ela vai conseguir. 752 00:38:54,957 --> 00:38:57,877 Mas sei que vou deixá-la esgotada com meu ritmo. 753 00:38:57,960 --> 00:39:00,296 - Tá, estou pronta. - Estamos quase lá. 754 00:39:00,379 --> 00:39:01,922 - Vamos lá. - Cabeça baixa? 755 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 - Vai ser mais fácil pra ela se descermos. - Vamos lá. 756 00:39:06,427 --> 00:39:08,387 Vou ficar um pouco na frente. 757 00:39:08,471 --> 00:39:10,056 Tina, pode ditar o ritmo. 758 00:39:11,265 --> 00:39:15,519 - Não vai gostar de andar atrás de mim. - De boa. Acho que preciso disso. 759 00:39:17,104 --> 00:39:19,315 - Estou vendo um lugar. - O quê? 760 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 Vi algo na área aberta. 761 00:39:21,275 --> 00:39:23,235 Vamos subir e ir pra direita. 762 00:39:23,319 --> 00:39:24,612 ACAMPAMENTO BRAVO 763 00:39:24,695 --> 00:39:26,197 Abre aqui. 764 00:39:26,280 --> 00:39:27,156 É isso. 765 00:39:27,782 --> 00:39:28,908 É a área aberta. 766 00:39:30,368 --> 00:39:31,494 É a área aberta. 767 00:39:32,495 --> 00:39:34,121 Pronto, estamos aqui. 768 00:39:34,622 --> 00:39:35,539 Estamos aqui. 769 00:39:35,623 --> 00:39:40,544 Finalmente fora da floresta, o time Bravo identifica a localização deles no mapa. 770 00:39:41,128 --> 00:39:42,380 Precisamos continuar. 771 00:39:43,339 --> 00:39:45,925 - Cruzando esta parte? - Isso. 772 00:39:46,008 --> 00:39:47,635 Temos que chegar neste rio. 773 00:39:48,135 --> 00:39:49,970 Mas o lance é sair da floresta. 774 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 - Vamos. - Tá. 775 00:39:57,478 --> 00:39:58,562 Estamos quase lá. 776 00:39:58,646 --> 00:40:00,314 - Meio do caminho. - Quase. 777 00:40:00,898 --> 00:40:01,857 Meio do caminho. 778 00:40:01,941 --> 00:40:03,651 Presta atenção na bússola. 779 00:40:03,734 --> 00:40:05,486 Buraco aqui. Isto é muskeg. 780 00:40:05,569 --> 00:40:07,571 Isto é definitivamente um muskeg. 781 00:40:07,655 --> 00:40:09,240 Esta p**** não é piada. 782 00:40:09,323 --> 00:40:11,367 A caminhada já tinha sido difícil, 783 00:40:11,450 --> 00:40:13,202 aí chegamos ao muskeg. 784 00:40:14,370 --> 00:40:17,081 Puta merda. 785 00:40:18,874 --> 00:40:20,251 Devagar aqui. 786 00:40:20,334 --> 00:40:23,587 Tinha água, poças de água e sumidouros. 787 00:40:23,671 --> 00:40:25,631 - Devagar e sempre. - T, tudo bem? 788 00:40:26,424 --> 00:40:27,925 Tudo bem? Beleza. 789 00:40:29,176 --> 00:40:32,596 A cada passo, você sentia o chão mexendo assim. 790 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 A cada passo, você afunda. 791 00:40:36,058 --> 00:40:38,477 Minhas pernas estão queimando! 792 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 É brutal. 793 00:40:40,020 --> 00:40:43,274 É difícil andar naquilo se você é baixo, se é alto… 794 00:40:43,357 --> 00:40:45,276 Se ficar parado, perde a bota. 795 00:40:45,860 --> 00:40:46,735 Droga. 796 00:40:46,819 --> 00:40:48,195 Opa! Enrosquei. 797 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 Cuidado com os buracos. 798 00:40:52,533 --> 00:40:54,535 Você não acha um solo firme. 799 00:40:54,618 --> 00:40:57,413 Há buracos que você nem vê. 800 00:40:57,496 --> 00:40:58,789 Parece grama molhada. 801 00:40:58,873 --> 00:41:01,208 Se dá um passo errado, você cai. 802 00:41:01,292 --> 00:41:03,085 P****, estou afundando! 803 00:41:04,879 --> 00:41:06,839 - Beleza. - Eu tentei. 804 00:41:06,922 --> 00:41:09,258 - É um pouco… - Minha mão vai congelar. 805 00:41:09,341 --> 00:41:10,801 Espera, vou pegar luvas. 806 00:41:11,469 --> 00:41:16,765 A cada passo que eu dava, parecia que meus pés estavam virando pedra. 807 00:41:16,849 --> 00:41:19,185 Vamos, T. Você está quase no topo. 808 00:41:21,145 --> 00:41:23,856 Você chegou até aqui, não desista agora. Força. 809 00:41:23,939 --> 00:41:26,025 Eu não aguentava mais. 810 00:41:32,823 --> 00:41:34,950 - Estou ouvindo um rio. - Sim, Vamos. 811 00:41:35,034 --> 00:41:36,243 ACAMPAMENTO BRAVO 812 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 É aqui, parça. 813 00:41:43,375 --> 00:41:44,502 Vamos seguir o rio. 814 00:41:46,045 --> 00:41:51,008 Achamos o rio, e pensei: "É só ir agora. A parte mais difícil da navegação acabou. 815 00:41:51,091 --> 00:41:52,051 Beleza. 816 00:41:52,968 --> 00:41:54,512 Temos que cruzar aqui. 817 00:41:56,639 --> 00:42:01,644 Mas minhas botas perderam a capacidade impermeabilizante delas 818 00:42:01,727 --> 00:42:04,313 e agora elas retêm muita água se molharem. 819 00:42:08,067 --> 00:42:09,318 Sensacional! 820 00:42:10,110 --> 00:42:13,113 Estou com medo que meus pés fiquem pesados, 821 00:42:13,197 --> 00:42:15,616 porque minhas pernas já estão destruídas. 822 00:42:15,699 --> 00:42:18,786 - Está largo demais pra mim. Não sei. - Pedra, pedra. 823 00:42:21,330 --> 00:42:22,206 Pula. 824 00:42:26,043 --> 00:42:26,961 Salto com vara. 825 00:42:27,962 --> 00:42:28,963 Muito bem. 826 00:42:29,755 --> 00:42:32,132 P****, minhas botas estão cheias d'água. 827 00:42:33,092 --> 00:42:34,009 Pula. 828 00:42:36,929 --> 00:42:38,889 Estou ficando um pouco para trás. 829 00:42:39,682 --> 00:42:41,141 Mais rápido, Drew. Vai! 830 00:42:41,892 --> 00:42:43,394 Até não ter mais gás! 831 00:42:43,477 --> 00:42:45,020 Sinto que diminuí o ritmo. 832 00:42:47,064 --> 00:42:49,567 Não há escolha aqui, não pode desacelerar. 833 00:42:49,650 --> 00:42:52,444 Tem que buscar forças e dar tudo de si. 834 00:42:52,528 --> 00:42:54,196 Até não ter mais gás. 835 00:42:54,280 --> 00:42:55,322 É isso aí. 836 00:42:55,406 --> 00:42:56,782 Nossa hora é agora. 837 00:42:57,408 --> 00:42:58,450 É nosso destino. 838 00:42:58,534 --> 00:43:00,369 Te levo nas costas para cruzar. 839 00:43:01,036 --> 00:43:02,413 Depressa! 840 00:43:02,496 --> 00:43:03,372 Sobe, pula. 841 00:43:03,914 --> 00:43:05,916 Vamos lá! 842 00:43:06,000 --> 00:43:08,460 Até não ter mais gás! 843 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 Até não ter mais gás! 844 00:43:11,255 --> 00:43:14,383 - Vamos lá. - Carreguei meu parceiro pra cruzar o rio. 845 00:43:16,552 --> 00:43:19,555 ACAMPAMENTO DELTA 846 00:43:19,638 --> 00:43:20,723 P****! 847 00:43:24,226 --> 00:43:25,060 Tina? 848 00:43:28,105 --> 00:43:30,608 Estou muito mal. 849 00:43:32,359 --> 00:43:33,319 Espera aí. 850 00:43:33,402 --> 00:43:36,155 Talvez eu não consiga terminar. 851 00:43:37,031 --> 00:43:39,366 Vamos, T. Estamos quase no topo. 852 00:43:39,450 --> 00:43:42,119 Pega esta corda, T. Vamos te puxar um pouco. 853 00:43:42,202 --> 00:43:46,665 A essa altura do jogo, não tenho forças para carregá-la, 854 00:43:46,749 --> 00:43:49,918 mas consigo arrastá-la morro acima, se ela se segurar. 855 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Tá. 856 00:43:51,754 --> 00:43:53,589 Pode se apoiar, se precisar. 857 00:43:53,672 --> 00:43:58,177 O que for preciso para cruzar a linha de chegada como um time. 858 00:43:58,260 --> 00:44:00,095 Isso era o mais importante. 859 00:44:00,721 --> 00:44:01,555 Vamos lá, T. 860 00:44:03,098 --> 00:44:03,932 Você consegue. 861 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 Está ajudando? 862 00:44:07,478 --> 00:44:09,813 - Estou rápido demais? - Não. 863 00:44:10,648 --> 00:44:11,815 Meu time é demais. 864 00:44:11,899 --> 00:44:15,778 Se Brendon não estivesse lá para literalmente me puxar, 865 00:44:15,861 --> 00:44:19,823 eu não sei o que seria de mim. 866 00:44:19,907 --> 00:44:20,991 Busque forças, T. 867 00:44:22,618 --> 00:44:25,621 - Pense na sua mãe, ela precisa de você. - Eu sei. 868 00:44:25,704 --> 00:44:26,580 Te amo, T! 869 00:44:27,206 --> 00:44:31,293 Não param de dizer como tenho sido forte e para pensar na minha mãe, 870 00:44:31,377 --> 00:44:34,171 estou aqui principalmente por ela. 871 00:44:34,254 --> 00:44:36,799 Eu sabia que tinha que me esforçar. 872 00:44:37,341 --> 00:44:41,345 Acho que vamos sair do muskeg em breve e entrar na floresta. 873 00:44:41,428 --> 00:44:42,846 Estamos quase lá. 874 00:44:42,930 --> 00:44:45,557 É isso, estamos saindo do muskeg. 875 00:44:45,641 --> 00:44:47,059 Estamos quase em casa! 876 00:44:49,436 --> 00:44:51,313 Andando com um propósito! 877 00:44:52,022 --> 00:44:52,940 Indo para casa! 878 00:44:53,440 --> 00:44:57,236 Isso é bom, estamos indo rápido. Sinto que estamos indo rápido. 879 00:44:57,319 --> 00:44:59,446 Vamos, parça. Vamos! 880 00:45:00,614 --> 00:45:03,617 Te carreguei em dois rios, não desacelera, p****! 881 00:45:04,284 --> 00:45:07,913 - Força. - Se você gritar quando a gente acabar, 882 00:45:07,996 --> 00:45:11,166 vou te dar uma surra, significa que ainda tem gás. 883 00:45:11,250 --> 00:45:12,668 Caramba, está abrindo. 884 00:45:14,253 --> 00:45:15,212 Está vendo? 885 00:45:15,796 --> 00:45:17,005 O quê? Acho que sim. 886 00:45:17,089 --> 00:45:19,842 - Faltam 45m. Como estão suas pernas? - Corre. 887 00:45:19,925 --> 00:45:21,510 - Como estão suas pernas? - Vai! 888 00:45:21,593 --> 00:45:22,803 Do que você é feito? 889 00:45:23,303 --> 00:45:24,346 Vamos lá! 890 00:45:24,847 --> 00:45:27,558 - Eu sou monstro! - Eu sou monstro! 891 00:45:28,183 --> 00:45:29,852 Eu sou monstro! 892 00:45:30,686 --> 00:45:32,062 Vamos, Drake! 893 00:45:34,148 --> 00:45:35,858 Tendo alcançado a foz do rio, 894 00:45:35,941 --> 00:45:39,903 Bravo se torna o primeiro time a se aproximar da linha de chegada. 895 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Vamos! 896 00:45:41,029 --> 00:45:42,322 Do que você é feito? 897 00:45:42,406 --> 00:45:45,617 Ou do que eles acham que é a linha de chegada. 898 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 O que é essa coisa? 899 00:45:48,871 --> 00:45:49,872 O que é isso? 900 00:45:52,040 --> 00:45:53,041 O que é isso? 901 00:45:54,793 --> 00:45:56,211 Tem um bilhete na caixa? 902 00:45:59,298 --> 00:46:00,340 Abra. 903 00:46:02,384 --> 00:46:04,845 "Jogadores, este é o desafio final. 904 00:46:05,929 --> 00:46:08,766 Perto de vocês, há um sinal de fogo apagado. 905 00:46:08,849 --> 00:46:13,353 Usem o kit de arco e broca para acender a fogueira que acende o sinalizador. 906 00:46:13,437 --> 00:46:16,815 O primeiro time a acender o sinalizador vence o Sobreviventes." 907 00:46:16,899 --> 00:46:17,733 Meu Deus! 908 00:46:18,525 --> 00:46:22,780 A parte final do desafio testará as habilidades primitivas dos jogadores. 909 00:46:22,863 --> 00:46:25,991 Eles devem usar uma ferramenta pré-histórica 910 00:46:26,074 --> 00:46:31,455 que consiste em um arco, uma estaca e uma placa para fazer fogo por fricção. 911 00:46:31,538 --> 00:46:35,459 Quando o fogo estiver grande e acender os ramos que estão 3m acima, 912 00:46:35,542 --> 00:46:39,046 o sinal de fumaça será liberado, anunciando o fim do jogo 913 00:46:39,129 --> 00:46:42,174 e os vencedores do prêmio de um milhão de dólares. 914 00:46:42,257 --> 00:46:44,134 - Vamos começar. - Vamos. 915 00:46:44,718 --> 00:46:47,304 Não deixa a placa molhar. Põe ali embaixo. 916 00:46:47,971 --> 00:46:50,307 - US$ 1 milhão em jogo. - Vamos lá. 917 00:46:50,390 --> 00:46:52,851 O kit arco e broca é familiar para mim. 918 00:46:52,935 --> 00:46:57,189 Eu já vi, mas a gente nunca usou um. 919 00:46:57,272 --> 00:46:59,775 Então vamos improvisar. 920 00:47:00,692 --> 00:47:02,194 Estaca, arco. 921 00:47:02,277 --> 00:47:03,320 Pé na placa. 922 00:47:03,987 --> 00:47:04,947 P****! 923 00:47:05,572 --> 00:47:08,367 - Coloca um pouco aí em cima. - Não. Gira isso. 924 00:47:09,243 --> 00:47:13,038 Não, deixa eu ver. A ponta afiada fica em cima. 925 00:47:13,747 --> 00:47:16,250 Drake e eu não somos sobrevivencialistas. 926 00:47:16,333 --> 00:47:20,504 Eu cresci no mato, mas não treinei muito 927 00:47:21,004 --> 00:47:23,131 fazer fogo esfregando dois gravetos. 928 00:47:23,215 --> 00:47:25,175 Então estou tentando me acalmar… 929 00:47:25,759 --> 00:47:29,930 - Aqui. Segura isso. - Não precisa pressionar muito no começo. 930 00:47:30,514 --> 00:47:35,310 …mesmo sabendo que pode demorar e que o Delta pode nos alcançar. 931 00:47:36,311 --> 00:47:38,605 Você empurra, eu cuido da perfuração. 932 00:47:40,190 --> 00:47:42,818 Reto. Deixa reto, Drew. 933 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 - Tá. - Isso, se inclina. 934 00:47:44,820 --> 00:47:45,696 Pode ir. 935 00:47:49,616 --> 00:47:52,286 - Continua. - Inclina essa p**** pra esquerda. 936 00:47:52,369 --> 00:47:53,787 Pronto para ir com tudo? 937 00:47:54,788 --> 00:47:56,498 Espera. Um pouco mais. 938 00:47:58,876 --> 00:48:00,335 Espera aí. Droga! 939 00:48:00,419 --> 00:48:01,420 P****! Espera. 940 00:48:01,503 --> 00:48:02,546 - P****! - Vai! 941 00:48:02,629 --> 00:48:04,923 Quando falo "espera", tem que esperar. 942 00:48:05,674 --> 00:48:06,633 Droga! 943 00:48:07,926 --> 00:48:10,095 Depois de vários contratempos, 944 00:48:10,178 --> 00:48:13,891 o time Delta está a menos de 200m do ponto de chegada deles, 945 00:48:13,974 --> 00:48:16,101 onde o desafio final os aguarda. 946 00:48:17,686 --> 00:48:19,104 O jogo ainda não acabou. 947 00:48:20,188 --> 00:48:21,189 Senhor, não. 948 00:48:21,732 --> 00:48:22,691 Ai, Deus! 949 00:48:22,774 --> 00:48:24,359 Vamos lá! 950 00:48:24,443 --> 00:48:27,154 É só chegar lá em segurança. Não se machuque. 951 00:48:27,237 --> 00:48:29,823 Não quero fazer todo mundo perder. 952 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 Pegou um melhor, acredite. 953 00:48:34,828 --> 00:48:35,662 Mais fraco. 954 00:48:35,746 --> 00:48:37,372 Para. Vamos ver. 955 00:48:37,873 --> 00:48:40,292 Estou vendo vermelho. Temos uma brasa. 956 00:48:40,375 --> 00:48:42,044 - Não toca em nada. - Tá. 957 00:48:42,127 --> 00:48:44,004 Não toca em nada. Não sopra. 958 00:48:44,504 --> 00:48:47,007 Não sou sobrevivencialista de carteirinha. 959 00:48:47,090 --> 00:48:49,134 Nunca fiz fogo por fricção 960 00:48:49,217 --> 00:48:51,595 e estou me xingando por isso. 961 00:48:51,678 --> 00:48:56,099 Eu deveria ter esperado por algo assim ao longo da competição. 962 00:48:56,934 --> 00:48:58,644 Deixa tomar ar. 963 00:48:58,727 --> 00:49:02,522 Por outro lado, se o Delta chegar à linha de chegada, 964 00:49:02,606 --> 00:49:05,692 talvez consiga montar tudo e fazer fogo em minutos. 965 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Sopra. 966 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Tá. 967 00:49:16,954 --> 00:49:20,082 - Temos que fazer outro. - Certo. Vamos fazer outro. 968 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Não acendeu. 969 00:49:21,249 --> 00:49:22,459 Caramba! 970 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 Aqui complica, segura meu ombro. Vamos por ali. 971 00:49:26,421 --> 00:49:27,631 Deu? 972 00:49:27,714 --> 00:49:30,133 Força. Só precisamos terminar bem. 973 00:49:30,217 --> 00:49:31,760 - Continua. - Não faz isso. 974 00:49:32,636 --> 00:49:36,223 Não. Fiz todo mundo perder e vou me sentir uma merda. 975 00:49:36,306 --> 00:49:38,684 Não se preocupe com isso. Somos um time. 976 00:49:38,767 --> 00:49:39,810 Não tem como… 977 00:49:40,519 --> 00:49:43,230 Estou tentando. 978 00:49:44,940 --> 00:49:46,274 Aqui, me dá seu braço. 979 00:49:47,484 --> 00:49:48,318 Continua. 980 00:49:49,444 --> 00:49:50,529 Sei que é difícil. 981 00:49:54,825 --> 00:49:58,036 - Vamos lá, este aqui está bom. - Tá. 982 00:49:58,620 --> 00:49:59,454 Está pronto? 983 00:50:00,914 --> 00:50:02,416 Vamos levar pra lá. 984 00:50:08,255 --> 00:50:10,382 Foi. Lá fora, agora. 985 00:50:10,465 --> 00:50:11,758 Vai, é com você. 986 00:50:11,842 --> 00:50:13,343 Puxa o pedaço de madeira. 987 00:50:16,096 --> 00:50:18,140 Não, o que está em pé. Puxa. 988 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 Cuidado. 989 00:50:26,606 --> 00:50:27,566 Vai apagar? 990 00:50:30,235 --> 00:50:31,069 Vai! 991 00:50:31,778 --> 00:50:33,572 O vento está ferrando a gente. 992 00:50:34,573 --> 00:50:38,577 Temos que acender uns pavios que estão acima do fogo, que está longe, 993 00:50:38,660 --> 00:50:43,123 e o maldito vento está afastando a chama do pavio. 994 00:50:43,206 --> 00:50:44,249 O vento, irmão. 995 00:50:46,084 --> 00:50:47,669 - Vejo abertura. - Idem. 996 00:50:47,753 --> 00:50:48,754 Uma parte aberta. 997 00:50:48,837 --> 00:50:51,339 - Vou me machucar. - Não se machuque agora. 998 00:50:51,423 --> 00:50:53,675 - Eu sei. - Devagar e sempre. 999 00:50:53,759 --> 00:50:54,634 Como está aí? 1000 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 - Estão vindo. - Tá. 1001 00:50:56,219 --> 00:51:00,098 - Não quero fazer todo mundo perder. - Continue firme, Tina. 1002 00:51:01,016 --> 00:51:02,726 Estamos quase lá, está perto. 1003 00:51:03,435 --> 00:51:04,603 Falta pouco! 1004 00:51:05,729 --> 00:51:06,938 Aqui. Vou colocar. 1005 00:51:07,022 --> 00:51:08,482 Não abafa. 1006 00:51:08,565 --> 00:51:10,817 Vai, querido. 1007 00:51:10,901 --> 00:51:14,321 Estou com medo de a chama apagar. 1008 00:51:14,404 --> 00:51:17,324 Se apagar, estamos ferrados. Perdemos o jogo. 1009 00:51:18,033 --> 00:51:21,578 - Quase conseguimos! - Tive uma ideia. Pega a capa de chuva. 1010 00:51:22,662 --> 00:51:25,874 - O que vai fazer? - Pega minha capa! Vou isolar aqui. 1011 00:51:25,957 --> 00:51:28,251 - Pra quê? - Para impedir que o vento… 1012 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 - Não quero que o fogo apague. - Relaxa. 1013 00:51:30,879 --> 00:51:34,007 Nem sei para que p**** de lado ir. Estou tentando. 1014 00:51:34,091 --> 00:51:35,300 Falta pouco! 1015 00:51:36,593 --> 00:51:38,845 - Chegamos. - Vai! Vamos! 1016 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Vamos! 1017 00:51:43,517 --> 00:51:45,060 Vamos ganhar US$ 1 milhão. 1018 00:51:46,436 --> 00:51:48,396 Drake, vamos ganhar US$ 1 milhão. 1019 00:51:49,940 --> 00:51:52,025 Está quase chegando! 1020 00:51:56,113 --> 00:51:58,615 Ai, meu Deus! 1021 00:51:59,199 --> 00:52:00,242 Meu Deus, Drake! 1022 00:52:01,034 --> 00:52:01,910 Drake! 1023 00:52:02,744 --> 00:52:05,413 - Estou tentando. - Você é forte. Força. 1024 00:52:06,039 --> 00:52:07,749 Estou tentando. 1025 00:52:08,416 --> 00:52:10,752 - Continua. - Não vou desistir. Vamos. 1026 00:52:11,461 --> 00:52:12,671 - Vamos. - Vai! 1027 00:52:13,171 --> 00:52:14,047 Vai! 1028 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 - Vai! - Vai! 1029 00:52:16,633 --> 00:52:17,509 Acende! 1030 00:52:17,592 --> 00:52:19,219 - Acende! - Acende! 1031 00:52:22,514 --> 00:52:24,683 Foi! Conseguimos! 1032 00:52:25,767 --> 00:52:27,853 Meu Deus! 1033 00:52:28,436 --> 00:52:29,855 Conseguimos, Drew! 1034 00:52:42,284 --> 00:52:44,411 Conseguimos, p****! 1035 00:52:47,247 --> 00:52:48,123 Eles venceram. 1036 00:52:49,207 --> 00:52:50,083 Eles venceram. 1037 00:52:51,042 --> 00:52:52,919 Tudo bem. Todo mundo jogou bem. 1038 00:52:56,548 --> 00:52:58,425 Eu sou monstro! 1039 00:52:58,508 --> 00:53:00,427 Eu sou monstro, cara! 1040 00:53:00,969 --> 00:53:02,262 Obrigado, Deus! 1041 00:53:02,345 --> 00:53:05,307 Eu sou monstro! 1042 00:53:07,851 --> 00:53:09,394 Eles venceram. Acabou. 1043 00:53:09,477 --> 00:53:12,147 E, a essa altura, 1044 00:53:12,731 --> 00:53:13,732 só estou molhado, 1045 00:53:14,357 --> 00:53:18,153 com frio e pronto para ir para casa. 1046 00:53:20,155 --> 00:53:21,156 Eles conseguiram. 1047 00:53:22,574 --> 00:53:25,702 Eu saio da linha das árvores e vejo a praia. 1048 00:53:25,785 --> 00:53:30,165 Acho que vi o rosto do Joe primeiro, era o retrato da decepção, 1049 00:53:30,248 --> 00:53:31,625 e meu coração 1050 00:53:32,209 --> 00:53:33,919 parou. 1051 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 Ficou em pedaços. 1052 00:53:35,337 --> 00:53:37,547 Desculpa, fiz vocês perderem. 1053 00:53:38,048 --> 00:53:40,759 Não se desculpe. Chegamos à linha de chegada. 1054 00:53:41,927 --> 00:53:42,844 Conseguimos. 1055 00:53:46,264 --> 00:53:48,183 Caiu a ficha que eu… 1056 00:53:48,725 --> 00:53:49,559 tinha falhado. 1057 00:53:49,643 --> 00:53:53,063 Eu falhei com meu time. Eu falhei com a minha mãe. 1058 00:53:53,146 --> 00:53:54,231 E aí… 1059 00:53:55,482 --> 00:53:57,901 eu desmoronei. 1060 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 Vem aqui. 1061 00:54:03,198 --> 00:54:04,532 Vem. 1062 00:54:05,784 --> 00:54:07,077 Você terminou bem. 1063 00:54:07,744 --> 00:54:09,412 Sua mãe vai ficar orgulhosa. 1064 00:54:09,913 --> 00:54:11,831 - Vai ficar. - Vamos até caixa. 1065 00:54:11,915 --> 00:54:13,333 Temos que terminar. Vem. 1066 00:54:14,251 --> 00:54:17,462 - Ela vai se orgulhar. - Você fez seu melhor. 1067 00:54:17,545 --> 00:54:20,507 Vamos até a caixa e terminar. Fazer nosso trabalho. 1068 00:54:21,591 --> 00:54:25,136 Sua mãe vai se orgulhar de você. O mundo também. 1069 00:54:26,513 --> 00:54:28,056 Lá está ele. 1070 00:54:28,139 --> 00:54:28,974 O helicóptero. 1071 00:54:30,183 --> 00:54:31,643 Cacete! 1072 00:54:36,606 --> 00:54:41,027 - Está parecendo uma mala de dinheiro. - É o nosso dinheiro, parceiro! 1073 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 Meu Deus! 1074 00:54:43,905 --> 00:54:46,199 Nunca vi tanto dinheiro na minha vida. 1075 00:54:46,283 --> 00:54:47,742 Caraca! 1076 00:54:47,826 --> 00:54:48,868 Alô, mãe? 1077 00:54:50,370 --> 00:54:53,039 Oi. Acabei de ganhar um milhão de dólares! 1078 00:54:53,123 --> 00:54:55,917 Oi, amor, coloca a calcinha vermelha. 1079 00:54:56,001 --> 00:54:57,210 - Estamos ricos! - Ricos! 1080 00:54:57,294 --> 00:54:58,878 Meu Deus! 1081 00:55:00,088 --> 00:55:01,214 É só dinheiro. 1082 00:55:02,507 --> 00:55:03,883 Dinheiro a gente ganha. 1083 00:55:04,467 --> 00:55:08,972 Você fez algo que nenhuma outra mulher nem a maioria dos homens daria conta. 1084 00:55:09,055 --> 00:55:12,017 Eles chegaram primeiro e ficaram com o prêmio. 1085 00:55:12,100 --> 00:55:13,476 Parabéns, meninos. 1086 00:55:14,352 --> 00:55:16,187 Se eu queria? Sim, eu queria. 1087 00:55:16,271 --> 00:55:18,064 Eu queria pra todos da equipe. 1088 00:55:18,148 --> 00:55:21,359 Não era o nosso destino, mas tudo bem. 1089 00:55:22,360 --> 00:55:23,486 Vem deitar, T. 1090 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 Aí está. 1091 00:55:26,114 --> 00:55:28,533 - Quer acender? - Temos que acender. 1092 00:55:29,034 --> 00:55:32,412 Sabe, não ganhamos, mas não vou sair derrotado. 1093 00:55:32,495 --> 00:55:37,000 Há um último desafio para cumprir e terminar bem. 1094 00:55:37,083 --> 00:55:38,752 Então vamos fazer. 1095 00:55:39,461 --> 00:55:41,755 Olha, temos tudo que precisamos aqui. 1096 00:55:41,838 --> 00:55:42,714 Vamos fazer. 1097 00:55:44,507 --> 00:55:46,301 Aí está nossa carona, irmão. 1098 00:55:48,053 --> 00:55:49,596 - Vem cá. - Vamos pra casa. 1099 00:55:49,679 --> 00:55:51,389 Vamos ver nossas famílias. 1100 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 Estou superorgulhoso de mim e do Drew. 1101 00:55:55,226 --> 00:55:58,688 Isto vai ser irado pra cacete, cara! 1102 00:55:58,772 --> 00:56:02,359 Dois garotos do Texas vieram para fazer a parada, 1103 00:56:02,442 --> 00:56:04,235 e a gente mandou bem. 1104 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Que tal, velho? 1105 00:56:09,616 --> 00:56:11,826 Ganhei US$ 1 milhão com meu parceiro. 1106 00:56:12,494 --> 00:56:15,372 E é a mais incrível… 1107 00:56:17,374 --> 00:56:22,754 mais emocionante sensação que alguém pode experimentar na vida. 1108 00:56:22,837 --> 00:56:23,671 É… 1109 00:56:24,672 --> 00:56:26,466 Não tenho nem palavras. 1110 00:56:27,926 --> 00:56:31,304 Drake e eu seremos amigos pra sempre. Vamos nos apoiar. 1111 00:56:31,388 --> 00:56:34,140 E vamos aproveitar a vitória juntos. 1112 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Ninguém pode tirar isso da gente. Ninguém. 1113 00:56:38,061 --> 00:56:39,062 Vamos para casa. 1114 00:56:45,026 --> 00:56:46,778 Parabéns, rapazes! 1115 00:56:48,196 --> 00:56:50,156 Vamos acender, capitão. 1116 00:56:52,075 --> 00:56:55,328 - T, está sendo muito dura com você. - É, para com isso. 1117 00:56:58,706 --> 00:57:03,211 Apesar de a gente já ter perdido, tínhamos uma tarefa para terminar. 1118 00:57:03,294 --> 00:57:07,632 Chegamos até aqui, sobrevivemos, fizemos de tudo. Vamos acender o fogo. 1119 00:57:07,715 --> 00:57:12,303 Seria melhor fazer isto pela vitória, mas completamos o desafio. 1120 00:57:12,387 --> 00:57:13,847 Com certeza, amigão. 1121 00:57:15,223 --> 00:57:18,893 E Brendon fez o que tinha que fazer, ele acendeu o fogo. 1122 00:57:25,567 --> 00:57:28,820 Quando ele acendeu o fogo, saiu um peso das costas. 1123 00:57:28,903 --> 00:57:32,490 Tipo, acabou. Está feito. A gente foi até o fim. 1124 00:57:32,574 --> 00:57:33,700 A gente sobreviveu. 1125 00:57:34,284 --> 00:57:36,703 Não acabamos em primeiro, mas acabamos. 1126 00:57:38,830 --> 00:57:42,041 - Fizemos um bom jogo, mano. - Excelente jogo. 1127 00:57:42,125 --> 00:57:43,626 Jogo bom e longo, cara. 1128 00:57:44,169 --> 00:57:47,005 Finalmente acabou. Ficamos juntos, e acabou. 1129 00:57:48,089 --> 00:57:49,048 Não estou bravo. 1130 00:57:49,132 --> 00:57:53,011 Eu cheguei dizendo que ia manter minha ética e minha integridade. 1131 00:57:53,094 --> 00:57:54,888 E foi isso que aconteceu. 1132 00:57:54,971 --> 00:57:58,433 Então a vitória, em termos pessoais, estava lá. 1133 00:57:59,267 --> 00:58:01,102 Estava lá. A vitória estava lá. 1134 00:58:01,186 --> 00:58:02,061 Estava lá. 1135 00:58:04,898 --> 00:58:06,065 Vamos para casa. 1136 00:58:06,149 --> 00:58:09,652 E com mais quatro amigos na conta. É o que me importa agora. 1137 00:58:10,778 --> 00:58:14,699 Foi uma montanha-russa emocional, eu diria, para todos. 1138 00:58:16,034 --> 00:58:19,579 Vou sentir falta da galera, dos meus colegas de equipe. 1139 00:58:20,079 --> 00:58:22,123 Um carregou o outro aqui. 1140 00:58:22,624 --> 00:58:24,375 Nós sofremos, 1141 00:58:24,459 --> 00:58:26,336 nós rimos, nós… 1142 00:58:27,754 --> 00:58:30,381 tivemos momentos bons e ruins, discutimos… 1143 00:58:30,465 --> 00:58:34,219 A gente criou laços. Laços que eu não crio há muito tempo. 1144 00:58:34,302 --> 00:58:37,347 Ultrapassamos o grau de amizade. Somos uma família. 1145 00:58:38,097 --> 00:58:40,767 Desde o início, eu só queria ir até o fim. 1146 00:58:41,476 --> 00:58:43,853 E fui até o fim. 1147 00:58:44,562 --> 00:58:46,731 Eu nem deveria estar aqui. 1148 00:58:47,524 --> 00:58:49,651 Só sei 1149 00:58:50,276 --> 00:58:54,072 que sou muito grato a todo mundo do esquadrão Delta. 1150 00:58:54,155 --> 00:58:56,032 Eles me perdoaram. 1151 00:58:57,242 --> 00:59:01,120 A gente disse no começo: "Vamos começar juntos e terminar juntos." 1152 00:59:01,746 --> 00:59:05,917 E eu não conseguiria terminar se não fosse por todos eles. 1153 00:59:06,751 --> 00:59:09,045 Isso significa muito, 1154 00:59:09,128 --> 00:59:12,715 é a essência do que foi o time Delta. 1155 00:59:15,009 --> 00:59:18,304 Nunca foi minha intenção vir aqui para fazer amigos, mas… 1156 00:59:25,395 --> 00:59:26,938 fiz bons amigos aqui. 1157 00:59:30,483 --> 00:59:32,694 Por mais difícil que tenha sido aqui, 1158 00:59:33,486 --> 00:59:34,862 acho que o mais difícil 1159 00:59:35,697 --> 00:59:36,531 é o fim. 1160 00:59:38,783 --> 00:59:42,203 Seremos uma família. Pra sempre. Pra sempre em meu coração. 1161 00:59:44,372 --> 00:59:47,208 Galera, tem uísque do outro lado do arco-íris. 1162 01:00:44,307 --> 01:00:47,226 Legendas: Fernanda Martins