1 00:00:10,051 --> 00:00:14,431 DIA 30 - CÉU NEBULADO 09h40, 2 °C 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 Raios! 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,244 Onde está o Rapaz do Rabicho? Estará bem? 4 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 O que raio se passa? 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 Ele foi buscar lenha ou algo assim? 6 00:00:44,377 --> 00:00:46,629 - O Joey está no Acampamento Bravo. - O quê? 7 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 Ouviste-me bem. 8 00:00:48,798 --> 00:00:51,593 - Ele não é um bom jogador de equipa. - A sério? 9 00:00:53,887 --> 00:00:56,014 - Não confio nisso, meu. - Pois é. 10 00:00:56,097 --> 00:00:58,683 Não confio nisso. Acolhemo-lo na nossa casa. 11 00:00:58,767 --> 00:01:00,602 Partilhámos comida com ele. 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,021 Ele não tinha razão para sair assim. 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,065 Eu sabia que algo não batia certo. 14 00:01:05,148 --> 00:01:09,319 Sinto isso desde o terceiro dia, daí eu ter sido um cretino com ele. 15 00:01:11,446 --> 00:01:14,783 Há muito dinheiro envolvido, ele age de forma estranha… 16 00:01:14,866 --> 00:01:18,495 Em muitos casos, isso faria com que te apontassem uma arma. 17 00:01:18,578 --> 00:01:22,457 Posso estar enganado. Admito, vou ser humilde. Estou a julgá-lo. 18 00:01:22,540 --> 00:01:26,961 Não vamos tirar conclusões precipitadas sem saber porque levou ele o barco. 19 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 Eu mantenho-vos informados. 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 Ele não confia nele. 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Raios partam! 22 00:01:37,347 --> 00:01:40,391 Não sei, mano. Não sei o que pensar. 23 00:01:41,309 --> 00:01:43,728 - O jogo vai piorar. - Pois vai. 24 00:01:49,067 --> 00:01:52,779 Nada mordeu o anzol. Fui ao tal sítio. 25 00:01:52,862 --> 00:01:53,780 - Pois. - Meu! 26 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 E depois… 27 00:01:56,866 --> 00:02:01,412 … comecei a andar pela costa e arrisquei junto às rochas. 28 00:02:01,996 --> 00:02:04,999 - Vamos deixar o barco parado. - Sim, está a ficar… 29 00:02:05,083 --> 00:02:08,002 Não, eu vou parar o barco e ficar a cargo dele. 30 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 Está bem. 31 00:02:11,089 --> 00:02:12,924 Pois. O que fizeste esta manhã… 32 00:02:13,007 --> 00:02:15,760 O barco desapareceu, sem barulho, sem nada. 33 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 Não ouvimos nada. Não recebemos uma explicação. 34 00:02:18,763 --> 00:02:20,890 - Foste-te embora assim? - A sério… 35 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Eu fui mesmo pescar à linha e, depois, fui pescar naquelas rochas. 36 00:02:24,978 --> 00:02:29,399 Tentei fazer isso e chegou a um ponto em que fiquei com o rabo dorido, meu. 37 00:02:34,612 --> 00:02:38,700 Joey, eu realmente não acredito nas tuas palavras neste momento. 38 00:02:41,619 --> 00:02:44,873 Eu vi-te lá. A Equipa Bravo também estava lá, não foi? 39 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 - Certo. - Que raio foi aquilo? 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,837 Eu queria ir lá, mas não mo permitem. 41 00:02:50,920 --> 00:02:54,799 Passámos a noite inteira a falar da Bravo e de como estarão. 42 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 A equipa tenta dissuadir-me sempre. 43 00:02:57,093 --> 00:02:59,762 - Ter-te-íamos dissuadido outra vez. - Eu sei. 44 00:02:59,846 --> 00:03:01,514 Porque não queremos saber. 45 00:03:01,598 --> 00:03:03,474 Somos todos colegas de equipa. 46 00:03:03,558 --> 00:03:06,561 Dizemos a todos aonde vamos, e tu não disseste. 47 00:03:06,644 --> 00:03:09,355 - Mas eu queria ir lá… - Aí tens a deflexão. 48 00:03:09,439 --> 00:03:12,859 - Tu é que tomaste essa decisão. - Entendido. 49 00:03:12,942 --> 00:03:16,988 O dinheiro leva as pessoas a fazer cenas estranhas. Agora, duvidamos de ti. 50 00:03:17,071 --> 00:03:19,824 Eu entendo. Percebo o que isto parece. 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,535 Teremos muitas perguntas para ti no fim do dia. 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,287 - Está bem. - Podes ir passear. 53 00:03:24,370 --> 00:03:29,000 Eu propus juntar-me à outra equipa, mas eles não precisam de saber disso. 54 00:03:32,295 --> 00:03:35,215 Nessa altura, pensei: "Pronto. Talvez seja o fim." 55 00:03:36,507 --> 00:03:41,012 A Bravo não está interessada em mim e, provavelmente, serei expulso da Delta. 56 00:03:41,095 --> 00:03:43,890 Estou tentado a ir lá e perguntar-lhes do que falaram. 57 00:03:43,973 --> 00:03:46,059 - Vai. - Sei que teremos a resposta. 58 00:03:46,142 --> 00:03:49,854 - E seria ótimo ter uma resposta honesta. - Eu entendo. 59 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 - Sim, claro. - Pronto. 60 00:03:51,564 --> 00:03:53,483 Vou voltar e informar a equipa. 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,611 Pensei: "Vou simplesmente disparar o sinal luminoso, 62 00:03:56,694 --> 00:03:58,321 se isto vai acabar assim." 63 00:04:00,156 --> 00:04:02,575 Acho que agora estou mesmo na berlinda. 64 00:04:04,702 --> 00:04:05,662 SETE JOGADORES 65 00:04:05,745 --> 00:04:09,749 EQUIPA ALFA - DESISTIU 66 00:04:10,416 --> 00:04:14,379 EQUIPA ALFA - DESISTIU 67 00:04:14,462 --> 00:04:16,339 EXISTE APENAS UMA REGRA 68 00:04:16,422 --> 00:04:21,094 EQUIPA BRAVO 69 00:04:21,177 --> 00:04:25,640 EQUIPA BRAVO - DESISTIU 70 00:04:25,723 --> 00:04:29,185 É OBRIGATÓRIO FAZER PARTE DE UMA EQUIPA 71 00:04:29,269 --> 00:04:31,312 EQUIPA CHARLIE - DESISTIU 72 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 EQUIPA BRAVO - DESISTIU 73 00:04:33,940 --> 00:04:35,066 EQUIPA CHARLIE 74 00:04:35,149 --> 00:04:37,318 EQUIPA DELTA 75 00:04:37,902 --> 00:04:39,779 EQUIPA CHARLIE - DESISTIU 76 00:04:39,862 --> 00:04:43,157 PARA GANHAR UM MILHÃO DE DÓLARES 77 00:04:43,241 --> 00:04:49,664 EQUIPA DELTA 78 00:04:50,456 --> 00:04:55,878 OUTLAST: CHEGAR A CASA 79 00:05:04,178 --> 00:05:08,016 TEMPO ATÉ À ÚLTIMA JORNADA 80 00:05:08,099 --> 00:05:10,310 O que disse ele sobre ter saído de barco? 81 00:05:10,393 --> 00:05:13,604 Disse que andou sempre obcecado em fazer o que fez. 82 00:05:13,688 --> 00:05:17,025 Mas o facto de não sabermos e de o barco ter desaparecido… 83 00:05:17,108 --> 00:05:20,361 É um muito recurso importante e ele saiu sem nos avisar. 84 00:05:20,445 --> 00:05:21,738 Somos uma equipa. 85 00:05:21,821 --> 00:05:25,992 Cada um de nós informa os outros aonde vamos e o que fazemos. 86 00:05:26,075 --> 00:05:29,120 Sim, foi estranho ele ter saído com o barco sem avisar. 87 00:05:29,704 --> 00:05:32,999 Claro que pensamos: "Porque levou ele o barco sem avisar? 88 00:05:33,082 --> 00:05:36,127 Porque esteve com a Bravo? Vai abandonar a equipa?" 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,505 - Nem sei o que dizer, mano. - Nem eu. 90 00:05:40,089 --> 00:05:41,966 Então, mantemo-lo na equipa? 91 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 O quê? 92 00:05:43,509 --> 00:05:44,594 Quem? O Joey? 93 00:05:45,261 --> 00:05:47,889 Nesta altura, queres que o expulsemos, certo? 94 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 - Sim. - É essa a tua posição. 95 00:05:53,978 --> 00:05:55,229 Então, o que fazemos? 96 00:06:00,360 --> 00:06:02,195 Joseph, o que queres fazer? 97 00:06:06,366 --> 00:06:08,409 ACAMPAMENTO DELTA 98 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 ACAMPAMENTO BRAVO 99 00:06:12,914 --> 00:06:13,956 ACAMPAMENTO BRAVO 100 00:06:14,040 --> 00:06:16,542 Depois de recusarmos a proposta do Joey, 101 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 pensei que ouviríamos um sinal luminoso. 102 00:06:19,045 --> 00:06:20,421 Sim, eu também. 103 00:06:21,005 --> 00:06:22,673 Agora, se a Delta descobrir, 104 00:06:22,757 --> 00:06:26,010 ele vai ter de sair do jogo porque eles vão expulsá-lo. 105 00:06:26,094 --> 00:06:28,429 E ele já sabe que não pode vir para cá. 106 00:06:28,513 --> 00:06:31,974 Sinceramente, quão ingénua é que a tua equipa tem de ser? 107 00:06:32,725 --> 00:06:34,519 - Para não reparar nisso? - Sim. 108 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 Vai causar problemas de confiança, se souberem que ele veio cá. 109 00:06:38,106 --> 00:06:41,567 Acho que, quando ele voltar, vão cheirar um traidor e expulsá-lo. 110 00:06:41,651 --> 00:06:45,405 Quando o Joey disse: "Por favor, não contem à Delta que vim cá"… 111 00:06:45,488 --> 00:06:48,157 Sou um homem e tenho valores morais elevados. 112 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 Tenho muita integridade. 113 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 E parece-me que ele não tem, entendes? 114 00:06:53,996 --> 00:06:54,872 Sim. 115 00:06:54,956 --> 00:06:58,167 Então, se outro membro da Equipa Delta vier cá 116 00:06:58,793 --> 00:07:01,629 e nos perguntar se o Joey veio cá… 117 00:07:01,712 --> 00:07:04,841 O Joey pediu-me para não contar, e não vou contar. 118 00:07:04,924 --> 00:07:07,051 - Mas não vou mentir. - Exatamente. 119 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 - Também acho. - Eu não sou assim. 120 00:07:09,512 --> 00:07:10,930 Tenho muita integridade. 121 00:07:11,639 --> 00:07:15,601 Mas eu gostaria de saber, se alguém estivesse a planear trair-me. 122 00:07:15,685 --> 00:07:19,981 Vês o verdadeiro caráter das pessoas quando estás aqui, a passar fome e… 123 00:07:20,064 --> 00:07:21,816 - Pois é. - Com falta de sono. 124 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 E além disso, com um milhão de dólares em jogo. 125 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 Sim, vemos o seu verdadeiro caráter. 126 00:07:26,946 --> 00:07:31,367 Pelo menos, posso dizer que não deixei que o jogo ou o dinheiro me mudassem. 127 00:07:31,451 --> 00:07:33,619 Sim. Mudar os nossos princípios. 128 00:07:43,713 --> 00:07:47,717 ACAMPAMENTO DELTA 129 00:07:49,093 --> 00:07:51,596 - O que se passa, capitão? - Tudo bem? 130 00:07:52,597 --> 00:07:55,516 Tens uma conversa para mim, ou estás só a relaxar? 131 00:07:55,600 --> 00:07:57,935 Estou a deixar o fogo arrefecer, meu. 132 00:07:58,019 --> 00:08:00,354 Temos 24 horas até ao grande final. 133 00:08:00,438 --> 00:08:04,358 Pode ser uma corrida, uma caça ao tesouro, pode ser muita coisa. 134 00:08:05,193 --> 00:08:09,614 Parece que a impressão não foi boa. 135 00:08:10,281 --> 00:08:12,825 Certo. Então, vou dizer-te diretamente. 136 00:08:12,909 --> 00:08:15,786 Tu deixaste-me chateado só por saíres assim, meu. 137 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Sim. 138 00:08:18,331 --> 00:08:21,834 Já vi pessoas fazerem cenas estranhas por dinheiro, mano. 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,131 Meu, estou tão perto do meu limite. 140 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 Para fazer o quê? Desistir ou mudar de equipa? 141 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 Bem, eu só… 142 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 Tipo… 143 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 Podemos ser sinceros, meu. 144 00:08:42,355 --> 00:08:43,689 Eu gosto do Joseph 145 00:08:43,773 --> 00:08:45,816 e eu quero contar-lhes 146 00:08:45,900 --> 00:08:48,819 sobre a proposta que fiz à Equipa Bravo. 147 00:08:48,903 --> 00:08:52,615 Mas não sei qual é o valor de lhes contar que falei com eles. 148 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 Passei este tempo todo aqui e só quero chegar à meta. 149 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 E não acho que eu os tenha traído 150 00:08:58,579 --> 00:09:01,707 e ainda tenho o direito de guardar essa informação. 151 00:09:02,291 --> 00:09:04,418 Na verdade, fui visitar a Bravo. 152 00:09:04,502 --> 00:09:06,462 Eu só queria ir até lá. 153 00:09:06,546 --> 00:09:09,632 Foi uma missão de averiguação. Foi isso que aconteceu. 154 00:09:09,715 --> 00:09:11,509 - Como era o acampamento? - O quê? 155 00:09:11,592 --> 00:09:13,427 Como era o acampamento deles? 156 00:09:14,345 --> 00:09:17,890 Eles estavam a caminhar pelas rochas, a apanhar caranguejos. 157 00:09:17,974 --> 00:09:19,934 Pareciam mortos-vivos andantes. 158 00:09:20,017 --> 00:09:22,603 Pareciam extremamente cansados. Eles… 159 00:09:24,063 --> 00:09:26,649 E eu disse-lhes: "Então, qual é a situação? 160 00:09:26,732 --> 00:09:29,443 Como sabem, estamos muito perto do fim." 161 00:09:31,904 --> 00:09:33,114 E o que disseram? 162 00:09:34,323 --> 00:09:37,785 Disseram: "Pois é, meu, vamos lutar para ganhar." 163 00:09:45,084 --> 00:09:49,171 O Joey, meu, fosse qual fosse a história que ele contava, 164 00:09:49,255 --> 00:09:53,843 eu nem sequer queria ouvi-la porque sei que não é a verdade toda. 165 00:09:53,926 --> 00:09:58,222 Não sei se ele estava a tentar abandonar a equipa e pensei… 166 00:09:58,306 --> 00:10:01,976 Pedi a Deus: Dá-me um sinal. Dá-me algo." 167 00:10:02,560 --> 00:10:06,439 Então, eu só… ouvi e fiquei no meu canto. 168 00:10:07,148 --> 00:10:09,358 Achas que ir até lá te dá mais ânimo? 169 00:10:11,569 --> 00:10:13,904 Não. Não sei o que é. 170 00:10:13,988 --> 00:10:17,450 Estou só a ficar cansado, em todas as frentes. Quer dizer… 171 00:10:17,533 --> 00:10:20,870 Mas, meu, tens a tua mulher, os teus filhos. 172 00:10:20,953 --> 00:10:24,957 Tens noção de quão boa é a oportunidade que tens neste momento? 173 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 Não vou mentir. Fiquei desiludido, triste. 174 00:10:28,210 --> 00:10:31,213 Mas como sou um homem de Deus e tento não julgar, 175 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 dou-lhe o benefício da dúvida. 176 00:10:33,090 --> 00:10:35,593 Apesar de eu não querer, acredito no perdão. 177 00:10:35,676 --> 00:10:37,345 É essa a minha forma de viver. 178 00:10:38,137 --> 00:10:39,388 Posso-te dizer já… 179 00:10:40,931 --> 00:10:43,934 Isto é um jogo em que jogas como quiseres. 180 00:10:44,018 --> 00:10:44,894 Sim. 181 00:10:44,977 --> 00:10:47,188 Sem regras. Jogas como quiseres. 182 00:10:47,271 --> 00:10:51,525 Mas, mano, não deixes que a tua mente leve a melhor sobre ti. 183 00:10:51,609 --> 00:10:52,485 Certo. 184 00:10:52,985 --> 00:10:56,447 Nenhum de nós está nesta equipa por algo egoísta. 185 00:10:56,530 --> 00:10:58,616 Todas as noites, falas da tua família. 186 00:10:58,699 --> 00:11:01,202 Quando falamos do que faríamos com o dinheiro, 187 00:11:01,285 --> 00:11:04,121 todos falam da família, da mãe, do pai, dos filhos. 188 00:11:04,205 --> 00:11:07,041 - Ninguém disse: "Vou comprar um Ferrari." - Sim. 189 00:11:07,124 --> 00:11:11,545 Estamos aqui a passar por isto por um propósito muito maior. 190 00:11:12,838 --> 00:11:14,965 Então, só tens de te esforçar, meu. 191 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 Esforça-te, mano. 192 00:11:16,967 --> 00:11:18,260 Vale a pena, meu. 193 00:11:19,762 --> 00:11:21,681 Tudo isto vale a pena, mano. 194 00:11:21,764 --> 00:11:24,850 Mas uma coisa que não farei… é desistir. 195 00:11:24,934 --> 00:11:27,770 De ti ou das pessoas do nosso acampamento. 196 00:11:27,853 --> 00:11:29,397 Não vou desistir de vocês. 197 00:11:30,481 --> 00:11:34,527 No fim de contas, isto aqui é duro. O Alasca não é brincadeira. 198 00:11:34,610 --> 00:11:37,697 Todos lidamos com o stress, dor e ansiedade de formas diferentes. 199 00:11:37,780 --> 00:11:40,866 É do tipo, não estou disposto a expulsar ninguém. 200 00:11:40,950 --> 00:11:44,870 Teriam de fazer algo muito grave, como prejudicar a equipa ou alguém, 201 00:11:44,954 --> 00:11:45,913 para eu fazer isso. 202 00:11:46,956 --> 00:11:48,666 Portanto, Joey, tu consegues. 203 00:11:49,250 --> 00:11:51,085 - Estamos na boa, meu. - Eu sei. 204 00:11:52,294 --> 00:11:55,381 Sinceramente, esperava algo completamente diferente. 205 00:11:55,464 --> 00:11:57,049 Então, o Joseph desceu. 206 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Ele foi-se aproximando de mim, 207 00:11:59,385 --> 00:12:02,638 disse exatamente o que eu precisava de ouvir 208 00:12:02,722 --> 00:12:04,432 e pediu-me para ficar. 209 00:12:04,515 --> 00:12:09,061 Acho que ele não sabia completamente da importância que aquilo teve para mim. 210 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 Estamos na boa, meu. 211 00:12:13,023 --> 00:12:17,528 Ouve, Joe! Fica connosco. Recompõe-te. Vamos lá ganhar isto, amigo. 212 00:12:17,611 --> 00:12:20,865 Estive a ouvir. Tu consegues. Só tens de te esforçar. 213 00:12:20,948 --> 00:12:23,409 Tu consegues. Acredito em ti, amigo. 214 00:12:24,827 --> 00:12:25,953 Obrigado, meu. 215 00:12:28,038 --> 00:12:31,542 E depois, o Montanheiro desceu e deu-me um abraço. 216 00:12:32,209 --> 00:12:35,671 O que um homem consegue fazer, outro também consegue. Tu consegues. 217 00:12:35,755 --> 00:12:37,923 Fica connosco. Eu sei que é difícil. 218 00:12:38,007 --> 00:12:40,509 Vai ficar mais difícil, mas vamos conseguir. 219 00:12:40,593 --> 00:12:44,305 Há um pouco de vergonha de… 220 00:12:45,389 --> 00:12:50,060 … de ter ido lá, me ter oferecido para me juntar a eles e ser recusado. 221 00:12:50,144 --> 00:12:53,814 E depois, eles receberam-me de volta de braços abertos. 222 00:12:54,482 --> 00:12:59,862 E isso curou muitos aspetos problemáticos no meu âmago. 223 00:13:11,582 --> 00:13:14,585 Acho ele e o Joey estão a ter a tal conversa agora. 224 00:13:14,668 --> 00:13:15,544 A sério? 225 00:13:15,628 --> 00:13:18,047 Querem perceber porque fez aquilo sem avisar. 226 00:13:18,130 --> 00:13:18,964 Certo. 227 00:13:20,090 --> 00:13:23,385 É difícil fazer com que o Eric mude de ideias sobre algo, 228 00:13:23,469 --> 00:13:26,096 mas não podemos deixar que o ânimo da equipa 229 00:13:26,180 --> 00:13:28,349 seja continuamente afetado por isso. 230 00:13:28,432 --> 00:13:32,311 Acho que ele é o tipo de pessoa que não pensa antes de agir. 231 00:13:32,394 --> 00:13:35,064 Quero dizer… Obviamente. Pois é! 232 00:13:35,815 --> 00:13:39,610 Tive de falar, pô-lo em termos aos quais ele estivesse recetivo. 233 00:13:39,693 --> 00:13:40,861 Estou só confuso. 234 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 Certo. Só querias respostas. 235 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Mas o Joey pensa de uma forma diferente de todos nós. 236 00:13:47,701 --> 00:13:50,371 O Joey está a tentar da melhor forma que sabe. 237 00:13:50,454 --> 00:13:53,499 E não podemos realmente mudar uma pessoa. 238 00:13:53,582 --> 00:13:55,209 Temos de aceitá-la como é. 239 00:13:55,835 --> 00:13:59,004 Hoje, tivemos um turbilhão mental mesmo desnecessário. 240 00:13:59,088 --> 00:14:00,047 Pois foi. 241 00:14:00,130 --> 00:14:02,091 Mas estamos a chegar ao fim 242 00:14:02,174 --> 00:14:05,678 e ele tem sido um ativo muito valioso para a nossa equipa. 243 00:14:05,761 --> 00:14:08,222 Portanto, da minha parte, estou a pensar 244 00:14:08,305 --> 00:14:11,475 que, agora, só temos de aceitar que o Joey é como é. 245 00:14:12,726 --> 00:14:15,980 Entendo o que estás a dizer e concordo com isso. 246 00:14:16,063 --> 00:14:19,233 Se estiveres de acordo, não vou votar para expulsá-lo. 247 00:14:19,316 --> 00:14:22,611 - Sim. - Não quero votar para expulsá-lo. 248 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 Se eu tivesse uma ideia de que vocês iam relevar isto. 249 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Sim. 250 00:14:29,869 --> 00:14:31,328 Sabem, no fim de contas, 251 00:14:31,412 --> 00:14:34,248 a minha equipa ensinou-me lições valiosas aqui. 252 00:14:35,457 --> 00:14:39,003 Podiam ter-me eliminado na primeira semana, se quisessem. 253 00:14:39,086 --> 00:14:41,046 Eu fui muito rude. 254 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Vocês deram-me tempo para tentar ser melhor. 255 00:14:44,925 --> 00:14:48,053 E fico feliz por vocês me terem permitido fazer isso. 256 00:14:48,137 --> 00:14:51,181 - Pois é. - Estou muito grato por isso. 257 00:14:52,308 --> 00:14:56,186 Eles mostraram-me perdão e aceitação, 258 00:14:56,270 --> 00:14:58,689 e o Joey merece o mesmo, portanto… 259 00:15:02,443 --> 00:15:05,195 Obrigada por me ajudares com aquilo que fazes melhor, 260 00:15:05,279 --> 00:15:07,531 que é ouvir-nos a desabafar. - De nada. 261 00:15:07,615 --> 00:15:11,035 Acho que isso faz parte da minha função aqui, do tipo… 262 00:15:11,118 --> 00:15:14,914 - Oferecer um ouvido neutral. - És a nossa Mãe T. A Madre Teresa. 263 00:15:14,997 --> 00:15:16,790 - A Madre Teresa! - Madre Tina. 264 00:15:26,550 --> 00:15:27,551 ACAMPAMENTO BRAVO 265 00:15:27,635 --> 00:15:30,137 - Restam-nos 24 horas aqui, meu! - É agora. 266 00:15:30,220 --> 00:15:33,599 - Isto tem sido tão intenso. - Sim, tem sido de loucos. 267 00:15:33,682 --> 00:15:36,310 Sou só um rapaz do Texas a tentar ganhar a vida. 268 00:15:36,393 --> 00:15:39,521 - Estou radiante. - Estou empolgado como o caraças. 269 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 Poder ganhar um milhão de dólares. Isso é que é dinheiro, meu. 270 00:15:43,359 --> 00:15:45,611 Sinceramente, talvez compre outra casa. 271 00:15:45,694 --> 00:15:48,405 Tu podes voltar e comprar uns cinco barcos. 272 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Sim. Vou comprar alguns, de certeza. 273 00:15:50,616 --> 00:15:53,661 - Podia comprar uma carrinha nova. - E quero viajar. 274 00:15:53,744 --> 00:15:56,956 - Comprar outro carro para a minha mulher. - Ena, meu! 275 00:15:57,665 --> 00:16:00,167 Acho que vou chorar quando falar com a minha esposa. 276 00:16:00,250 --> 00:16:02,294 - Como se chama ela? - Adrienne. 277 00:16:02,378 --> 00:16:05,881 - Vou fazer como o Rocky Balboa com ela. - "Adrienne!" 278 00:16:05,965 --> 00:16:08,676 "Adrienne! Consegui!" 279 00:16:13,639 --> 00:16:15,099 ACAMPAMENTO DELTA 280 00:16:15,182 --> 00:16:18,686 Nunca mais olharei para a minha vida da mesma forma. 281 00:16:18,769 --> 00:16:22,064 Dou um novo valor à comida, sem dúvida. 282 00:16:22,147 --> 00:16:26,276 Mano, há duas semanas que ando a falar de uma sandes de manteiga de amendoim. 283 00:16:26,360 --> 00:16:28,153 - Da crocante. - Deliciosa! 284 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 Neste momento, eu faria amor com um frasco de manteiga de amendoim. 285 00:16:34,952 --> 00:16:37,162 - Adivinhem, rapazes. - O que foi? 286 00:16:37,246 --> 00:16:39,081 A vossa miúda finalmente cagou. 287 00:16:43,127 --> 00:16:44,920 Mano, vai ser um bom dia. 288 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 - Caramba! Senti-me tão bem. - Ena! 289 00:16:47,506 --> 00:16:48,549 Graças a Deus… 290 00:16:48,632 --> 00:16:53,012 - É demasiada informação, mas… - Não é nada. Estávamos todos à espera. 291 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 Estávamos a ficar um pouco preocupados. 292 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 Não te quero interromper, mas ouçam… 293 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 Epá! Ouviram? 294 00:17:02,396 --> 00:17:03,313 O pássaro. 295 00:17:07,609 --> 00:17:08,610 Anda cá, rapaz! 296 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 Aí vem um helicóptero. Raios partam! 297 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 O que irão eles largar, mano? O que irão eles largar? 298 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Pois é. 299 00:17:20,914 --> 00:17:22,374 - Ali está. - Ali está! 300 00:17:24,084 --> 00:17:25,627 Tenho o coração aos pulos. 301 00:17:31,425 --> 00:17:32,509 Caraças! 302 00:17:32,593 --> 00:17:34,970 - Onde foi parar? - No meio das árvores. 303 00:17:35,054 --> 00:17:39,391 Tínhamos a cabeça a mil à hora. Eu também. "O que vai acontecer?" 304 00:17:39,475 --> 00:17:42,186 - Não o largou nas árvores. - Vejo-o aqui! 305 00:17:50,069 --> 00:17:53,155 Quando vimos o helicóptero, pensei: "É hora de arrasar." 306 00:17:56,909 --> 00:17:58,911 - Já o tenho. - Encontraste-o? 307 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Sim. 308 00:18:01,997 --> 00:18:03,373 É o momento da verdade. 309 00:18:09,922 --> 00:18:10,798 É agora. 310 00:18:10,881 --> 00:18:12,257 - O que é? - Não sei. 311 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 - É agora. Vamos descobrir o que é. - O que é? 312 00:18:15,219 --> 00:18:16,845 - Epá! - Temos um mapa. 313 00:18:16,929 --> 00:18:20,182 "Jogadores, estão prontos para esta jornada terminar?" 314 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 Podem crer. 315 00:18:21,183 --> 00:18:24,394 "O caminho para o vosso destino e o prémio milionário 316 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 começa ao nascer do Sol." 317 00:18:28,023 --> 00:18:31,902 "Tragam a vossa bússola, este mapa e a vossa vontade de continuar. 318 00:18:31,985 --> 00:18:33,487 Persistiram até agora, 319 00:18:33,570 --> 00:18:37,116 mas chegou a hora de superar os vossos concorrentes finais." 320 00:18:37,199 --> 00:18:39,910 "Devem começar e terminar como uma equipa." 321 00:18:40,452 --> 00:18:43,705 Nesta corrida final, acredito que a Delta tem hipóteses. 322 00:18:43,789 --> 00:18:44,915 Acredito mesmo. 323 00:18:44,998 --> 00:18:47,376 A dinâmica da equipa está mais forte do que nunca. 324 00:18:47,459 --> 00:18:49,586 Sabendo que tentei juntar-me à Bravo, 325 00:18:49,670 --> 00:18:53,090 estou grato por não ter destruído os meus laços com a Delta. 326 00:18:53,173 --> 00:18:57,344 E, seja qual for o resultado final, toda a nossa equipa chegará à meta. 327 00:18:57,427 --> 00:18:59,805 - É agora, caraças! - É agora! 328 00:18:59,888 --> 00:19:01,890 A contagem decrescente final! 329 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 Após um mês cansativo a combaterem os elementos 330 00:19:05,853 --> 00:19:09,022 e a testarem os seus limites físico e mental, 331 00:19:09,106 --> 00:19:11,942 as Equipas Bravo e Delta têm um último teste. 332 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 Uma corrida até à meta… 333 00:19:14,486 --> 00:19:15,988 Temos uma caminhada e peras. 334 00:19:16,071 --> 00:19:19,366 … para determinar quem ganha o prémio de um milhão de dólares. 335 00:19:19,449 --> 00:19:22,536 Temos de ir de barco até ao ponto de partida, atrás da enseada, 336 00:19:22,619 --> 00:19:23,871 e depois, ir a pé. 337 00:19:24,371 --> 00:19:28,125 As duas equipas defrontar-se-ão em percursos separados de 11 km, 338 00:19:28,208 --> 00:19:31,003 cada um com o seu um conjunto único de desafios, 339 00:19:31,086 --> 00:19:35,048 que porão à prova a sua resistência e capacidades de orientação. 340 00:19:35,132 --> 00:19:37,676 E seguimos a partir daí até esta parte pequena. 341 00:19:37,759 --> 00:19:39,344 Acho que há um rio aqui. 342 00:19:40,637 --> 00:19:44,391 Se isto for um paul como os que já vi, isto pode engolir-te. 343 00:19:44,474 --> 00:19:48,770 Tem poços naturais. Se pisas um… Portanto, temos de nos manter próximos. 344 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 O desafio final não vai ser fácil, 345 00:19:51,273 --> 00:19:53,942 mas cinco cabeças pensam melhor do que duas. 346 00:19:54,026 --> 00:19:56,820 Oxalá tivéssemos quadrículas para ter noção da distância. 347 00:19:56,904 --> 00:19:59,948 Não podemos marcar o ritmo para sabermos quando virar. 348 00:20:00,032 --> 00:20:02,284 O Joey e eu somos os melhores na orientação. 349 00:20:02,367 --> 00:20:05,162 Sabemos usar uma bússola, ler um mapa e tudo isso. 350 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 Espero que saibam ler uma bússola. 351 00:20:07,122 --> 00:20:08,582 Epá! O que é isso? 352 00:20:08,665 --> 00:20:10,083 Acho que é uma bússola. 353 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Estou muito nervoso. 354 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 Não estamos muito habituados a usar bússolas. 355 00:20:16,048 --> 00:20:17,174 O Sol nasce ali. 356 00:20:17,883 --> 00:20:20,928 - Isso é o leste. Estou a tentar pensar. - Sim. 357 00:20:21,011 --> 00:20:23,513 Quero vencer e levar o dinheiro para casa. 358 00:20:23,597 --> 00:20:27,559 Não quero estragar tudo só porque nos desorientámos no caminho. 359 00:20:28,227 --> 00:20:29,144 Muito bem… 360 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 Vamos preparar-nos, meu. 361 00:20:30,646 --> 00:20:34,358 Vamos fazer o que é preciso para preparar os nossos corpos. 362 00:20:42,282 --> 00:20:43,700 Traz-nos 50 camarões. 363 00:20:43,784 --> 00:20:46,203 Meu, acho que vamos apanhar uma fartura! 364 00:20:46,286 --> 00:20:47,829 Traz-nos uma grande pescaria. 365 00:20:47,913 --> 00:20:51,667 Vamos apanhar uma fartura, estou com um bom pressentimento. 366 00:20:52,417 --> 00:20:54,962 Caramba! Aquele vento não é brincadeira. 367 00:20:56,880 --> 00:20:58,799 Mas ele não é um bom remador. 368 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 Tem uma remada pequenina. 369 00:21:01,593 --> 00:21:05,847 Algumas pessoas têm remadas diferentes quando brincam com o seu barquinho. 370 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 Cada um tem a sua remada! 371 00:21:09,643 --> 00:21:10,727 Chef… 372 00:21:11,853 --> 00:21:13,438 O que vamos fazer amanhã? 373 00:21:13,522 --> 00:21:15,732 - O que vamos fazer amanhã? - Sim. 374 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 O mesmo que fizemos hoje. 375 00:21:18,068 --> 00:21:20,696 - "Tentar conquistar o mundo." - Exatamente. 376 00:21:20,779 --> 00:21:23,156 Eu sabia onde querias chegar, mano! 377 00:21:23,740 --> 00:21:27,035 O Chef e o Montanheiro. Vamos conquistar o mundo amanhã. 378 00:21:27,119 --> 00:21:29,246 Amanhã, tudo depende da corrida a pé 379 00:21:29,329 --> 00:21:32,499 e sou claramente o elo mais fraco desta equipa. 380 00:21:32,582 --> 00:21:36,169 As minhas pernas foram alvejadas, preciso de uma substituição do joelho 381 00:21:36,253 --> 00:21:40,382 e meu o tornozelo foi reconstruído. Portanto, fiquei um pouco preocupado. 382 00:21:40,465 --> 00:21:44,303 Mas, seja como for, não podia estar mais orgulhoso da minha equipa. 383 00:21:44,386 --> 00:21:46,305 E ainda acho que vamos ganhar. 384 00:21:46,388 --> 00:21:47,848 Estamos quase no fim. 385 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 Epá! A onda está a dar-lhe luta. 386 00:21:50,809 --> 00:21:53,729 Ele passou pelas suas dificuldades aqui, não foi? 387 00:21:53,812 --> 00:21:56,315 Ele não está habituado a isso. Eu reparei. 388 00:21:56,398 --> 00:21:58,233 - Sim. - Mas olha para ele. 389 00:21:58,317 --> 00:22:01,695 Já acredito nos motivos do Joey. Acho que todos confiam nele. 390 00:22:01,778 --> 00:22:04,448 Acho que ele está aqui para jogar em equipa, 391 00:22:04,531 --> 00:22:07,367 finalmente percebeu a dinâmica da nossa equipa e… 392 00:22:08,785 --> 00:22:12,247 Estou aqui, recetivo. Chega de mecanismos de defesa. 393 00:22:13,248 --> 00:22:14,624 Estou orgulhoso de nós, 394 00:22:14,708 --> 00:22:18,045 de como conseguimos resolver as tretas e manter a união. 395 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 São precisos uns desajustados especiais para isso acontecer. 396 00:22:21,173 --> 00:22:23,300 Éramos mesmo uns desajustados. 397 00:22:23,383 --> 00:22:26,470 Fico feliz por fazer parte disso e por estar nesta equipa. 398 00:22:26,553 --> 00:22:28,513 Obrigado por me escolheres, chef. 399 00:22:28,597 --> 00:22:31,683 Obrigado eu por estares aqui. Nunca teria conseguido sem ti. 400 00:22:32,434 --> 00:22:34,853 Uma aventura única na vida, sem dúvida. 401 00:22:39,441 --> 00:22:41,318 ACAMPAMENTO BRAVO 402 00:22:41,401 --> 00:22:43,153 É a última noite na wickiup. 403 00:22:43,779 --> 00:22:47,032 A última noite no mato, no meio do Alasca. 404 00:22:47,115 --> 00:22:48,950 Tem sido intenso 405 00:22:49,034 --> 00:22:50,786 e tem sido divertido, mas… 406 00:22:51,661 --> 00:22:53,789 Não tem sido intensamente divertido. 407 00:22:53,872 --> 00:22:56,500 Amanhã é o dia mais importante da nossa vida. 408 00:22:56,583 --> 00:23:01,004 Olha para nós, dois rapazes do Texas levam para casa 500 mil dólares. 409 00:23:01,088 --> 00:23:04,466 Acho que o mundo gostaria de ver o Drake e o Drew do Texas vencerem. 410 00:23:04,549 --> 00:23:05,967 Sim, também acho. 411 00:23:07,427 --> 00:23:08,470 ACAMPAMENTO DELTA 412 00:23:08,553 --> 00:23:10,889 - Estamos na reta final, meu! - Pois é. 413 00:23:10,972 --> 00:23:13,475 Não quero ser um cretino. mas talvez seja. 414 00:23:13,558 --> 00:23:15,560 Todos os que desistiram ou saíram 415 00:23:15,644 --> 00:23:18,688 levaram uma abada de uma modelo da Califórnia. 416 00:23:21,650 --> 00:23:24,069 Isso mesmo! Vamos ganhar isto. 417 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 - Estou orgulhoso de todos vós. A sério. - Obrigado. 418 00:23:27,614 --> 00:23:28,824 Obrigada. 419 00:23:31,034 --> 00:23:33,203 DIA 32 - CÉU NEBULADO 6H50, -2 °C 420 00:23:34,663 --> 00:23:35,664 ACAMPAMENTO BRAVO 421 00:23:35,747 --> 00:23:37,541 Não costumas acordar… 422 00:23:37,624 --> 00:23:40,460 … com uma hipótese de ganhar meio milhão de dólares. 423 00:23:40,544 --> 00:23:41,420 Pois é. 424 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 Vamos hidratar-nos a sério, mano. 425 00:23:44,047 --> 00:23:45,382 'Bora lá, amigo! 426 00:23:46,967 --> 00:23:49,052 Hoje é a manhã do desafio final. 427 00:23:49,136 --> 00:23:51,972 Tenho muitas emoções a correr pelas minhas veias. 428 00:23:52,055 --> 00:23:54,891 Estou muito empolgado, pronto para ir para casa, 429 00:23:54,975 --> 00:23:58,562 mas estou nervoso por ter de usar uma bússola e ler o mapa. 430 00:23:58,645 --> 00:24:03,233 Decidimos que eu ia tratar da orientação. E é muita pressão. 431 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Há muito em jogo. 432 00:24:05,527 --> 00:24:07,070 Tenho o coração aos pulos. 433 00:24:07,154 --> 00:24:09,823 Passei a manhã a rezar. "Deus, dá-me forças." 434 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 Drake, pronto para arrasar? 435 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Estou pronto. 436 00:24:12,909 --> 00:24:14,619 Adeus, chapéu de feiticeiro! 437 00:24:15,287 --> 00:24:16,913 Adeusinho, wickiup. 438 00:24:16,997 --> 00:24:19,082 Obrigado, Sammy, pelo design. 439 00:24:19,749 --> 00:24:21,126 Mas eu segui em frente. 440 00:24:21,918 --> 00:24:23,211 Vamos sair daqui. 441 00:24:23,795 --> 00:24:24,838 Um último… 442 00:24:25,922 --> 00:24:26,965 … adeus. 443 00:24:30,677 --> 00:24:31,595 ACAMPAMENTO DELTA 444 00:24:31,678 --> 00:24:34,639 Temos um caminho longo e molhado pela frente hoje. 445 00:24:34,723 --> 00:24:37,809 - Vou devagar e com calma. - A Lebre a Tartaruga. 446 00:24:38,643 --> 00:24:40,395 - A Tina tem a bússola? - Sim. 447 00:24:41,563 --> 00:24:44,691 Finalmente, chegou a hora, mano. É agora. 448 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 É hora de terminar e de ganhar isto. 449 00:24:47,194 --> 00:24:50,614 O meu trabalho é garantir que ninguém fica muito para trás. 450 00:24:50,697 --> 00:24:53,950 Obrigado. Porque acho que vou abrandar aqui e ali. 451 00:24:54,034 --> 00:24:56,536 Não sei. A Equipa Bravo é muito jovem. 452 00:24:56,620 --> 00:25:00,790 Devem ter muito mais força nas pernas e coisas assim do que nós. 453 00:25:00,874 --> 00:25:04,961 Mas, em termos de sabedoria… Temos arrasado neste jogo com sabedoria. 454 00:25:05,045 --> 00:25:07,589 - Importam-se que reze? - As orações são boas. 455 00:25:07,672 --> 00:25:09,007 Lidera-nos, meu jovem. 456 00:25:09,090 --> 00:25:10,342 Pai do Céu, obrigado. 457 00:25:10,425 --> 00:25:13,845 Agradecemos-Te por esta jornada com estas pessoas fantásticas. 458 00:25:15,180 --> 00:25:19,809 Invoco-te em oração por segurança, tanto para a Equipa Bravo 459 00:25:19,893 --> 00:25:22,145 como para a Equipa Delta. 460 00:25:22,229 --> 00:25:24,606 Rezo para que sejamos vitoriosos, claro. 461 00:25:24,689 --> 00:25:27,526 Fizemos por merecê-lo, com honra, integridade. 462 00:25:27,609 --> 00:25:29,528 Em nome de Jesus, ámen. 463 00:25:29,611 --> 00:25:31,071 - Ámen. - Ámen. 464 00:25:31,154 --> 00:25:34,574 Às vezes, não se trata de velocidade, nem de músculos. 465 00:25:34,658 --> 00:25:38,036 Trata-se de tomar as decisões certas na altura certa. 466 00:25:38,119 --> 00:25:39,329 E chegas à meta. 467 00:25:39,412 --> 00:25:41,540 - Vamos lá. - Começa a jornada final. 468 00:25:41,623 --> 00:25:43,583 - Sim, vamos arrasar. - 'Bora lá! 469 00:25:45,043 --> 00:25:49,548 Antes de a corrida começar, cada equipa deve remar até aos pontos de partida, 470 00:25:49,631 --> 00:25:51,508 no extremo norte da baía. 471 00:25:51,591 --> 00:25:54,427 - Caraças! O barco flutua. - Pois é. 472 00:25:55,303 --> 00:25:56,638 Não nos amaldiçoes. 473 00:25:56,721 --> 00:25:59,849 Apesar de as duas equipas percorrerem os mesmos 11 km 474 00:25:59,933 --> 00:26:01,351 até à margem norte, 475 00:26:01,434 --> 00:26:04,104 o terreno diverso apresentará a cada equipa 476 00:26:04,187 --> 00:26:06,189 uma série de desafios diferentes. 477 00:26:06,773 --> 00:26:08,525 É um grande dia, meus caros. 478 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 ACAMPAMENTO BRAVO 479 00:26:13,405 --> 00:26:14,573 Cá vamos nós! 480 00:26:15,574 --> 00:26:20,078 A Equipa Bravo enfrentará uma combinação de florestas densamente arborizadas, 481 00:26:20,161 --> 00:26:23,373 pântanos e cursos de água a caminho da sua meta. 482 00:26:23,456 --> 00:26:26,543 Mental e fisicamente, temos de dar conta do recado. 483 00:26:27,168 --> 00:26:30,088 - Isto é uma experiência tão fixe. - É magnífico. 484 00:26:30,171 --> 00:26:31,214 EQUIPA DELTA 485 00:26:31,298 --> 00:26:35,427 A oeste, a Equipa Delta enfrentará menos bosques e travessias de água, 486 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 facilitando a orientação. 487 00:26:37,220 --> 00:26:39,556 Porém, o verdadeiro desafio do percurso 488 00:26:39,639 --> 00:26:42,684 serão as zonas grandes de pauis, ou pântanos verdes, 489 00:26:42,767 --> 00:26:46,062 que irão desafiar a sua destreza e resistência. 490 00:26:46,146 --> 00:26:49,274 - Terei saudades de todos vós. - Tem sido fantástico. 491 00:26:49,357 --> 00:26:52,569 Não posso falar. Disse à minha mulher que não ia chorar. 492 00:26:56,323 --> 00:26:57,741 Pronto? Um, dois, três. 493 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 Ora bem… 494 00:27:02,787 --> 00:27:04,456 - Estou nervoso. - Eu também. 495 00:27:04,539 --> 00:27:07,626 Com as duas equipas agora nos seus pontos de partida… 496 00:27:09,085 --> 00:27:12,088 Bravo! Vamos atrás de vocês, rapazes! 497 00:27:12,172 --> 00:27:15,967 … começa a corrida em direção ao prémio de um milhão de dólares. 498 00:27:16,051 --> 00:27:17,052 Muito bem. 499 00:27:17,135 --> 00:27:18,136 EQUIPA DELTA 500 00:27:18,219 --> 00:27:20,805 - Prontos, rapazes? E senhora? - Sim. 501 00:27:20,889 --> 00:27:22,015 Estamos prontos. 502 00:27:22,098 --> 00:27:24,893 - Lembrem-se, temos de moderar o ritmo. - Sim. 503 00:27:25,727 --> 00:27:27,854 - Vamos. - Sim, estou a ir. 504 00:27:27,937 --> 00:27:29,481 Vai para a tua esquerda. 505 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 EQUIPA BRAVO 506 00:27:30,649 --> 00:27:32,108 Pronto, isto é o norte. 507 00:27:32,776 --> 00:27:34,194 Temos de ir por aqui. 508 00:27:34,277 --> 00:27:35,445 - O quê? - Por aqui. 509 00:27:35,528 --> 00:27:36,696 Cortamos por aqui? 510 00:27:37,197 --> 00:27:38,615 Sim. A direito por aqui. 511 00:27:39,157 --> 00:27:40,408 Direita ou esquerda? 512 00:27:40,492 --> 00:27:42,035 Temos de seguir… 513 00:27:42,118 --> 00:27:42,994 Isto é… 514 00:27:43,578 --> 00:27:46,247 Aquilo é o norte. Temos de ir por ali. 515 00:27:47,123 --> 00:27:49,751 O Drake vai à minha frente, a abrir caminho. 516 00:27:49,834 --> 00:27:51,544 Ele tem pernas melhores. 517 00:27:51,628 --> 00:27:55,006 No início, eu disse: "Tu marcas o ritmo, eu acompanho-te." 518 00:27:55,090 --> 00:27:58,176 E eu vou atrás, a tratar da orientação com a bússola. 519 00:28:05,266 --> 00:28:06,810 Ao que parece, o mapa diz 520 00:28:06,893 --> 00:28:10,146 que temos uma boa fonte de água para seguir até ao rio. 521 00:28:10,230 --> 00:28:13,108 E vamos na direção geral que temos de percorrer. 522 00:28:13,191 --> 00:28:16,069 O percurso sugerido à Bravo dirige-se para norte, 523 00:28:16,152 --> 00:28:17,821 fazendo contacto com um rio, 524 00:28:17,904 --> 00:28:20,240 que se torna um estuário na reta final. 525 00:28:21,032 --> 00:28:23,785 Mas entre eles e o seu curso de água exposto, 526 00:28:23,868 --> 00:28:27,622 há uma floresta densamente arborizada sem um trilho definido. 527 00:28:30,458 --> 00:28:31,418 Espera. 528 00:28:33,712 --> 00:28:34,963 - Por ali? - Sim. 529 00:28:35,046 --> 00:28:36,047 Vamos lá. 530 00:28:36,131 --> 00:28:37,257 - Pronto. - Vamos. 531 00:28:39,008 --> 00:28:41,469 Sinceramente, eu podia ter aprendido mais 532 00:28:41,553 --> 00:28:43,722 sobre orientação e usar uma bússola. 533 00:28:43,805 --> 00:28:45,598 - Mais para a direita. - O quê? 534 00:28:45,682 --> 00:28:48,601 Continua a bombar. Vamos subir e talvez virar à direita. 535 00:28:49,853 --> 00:28:53,857 Podes desviar-te apenas alguns graus e acabar numa péssima situação. 536 00:28:53,940 --> 00:28:55,900 Espera. Deixa-me verificar a direção. 537 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 Isto aqui é o norte. 538 00:28:59,320 --> 00:29:00,321 Acho eu. 539 00:29:02,031 --> 00:29:04,075 Eu sempre me orientei 540 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 identificando o norte, sul, leste e oeste pelo Sol. 541 00:29:08,246 --> 00:29:11,374 Como o céu está nebulado hoje, não vemos o Sol. 542 00:29:13,710 --> 00:29:17,005 - Não temos de ir mais para a direita? - Não faço ideia. 543 00:29:17,088 --> 00:29:20,800 O final deste jogo depende muito do nosso sentido de orientação… 544 00:29:20,884 --> 00:29:24,763 Temos de cortar por este mato e devemos chegar àquele rio em breve. 545 00:29:24,846 --> 00:29:26,556 - Continuar a direito? - Sim. 546 00:29:26,639 --> 00:29:30,268 … e da nossa capacidade de usar este mapa e uma bússola, 547 00:29:30,351 --> 00:29:33,646 para garantir que avançamos para a nossa meta. 548 00:29:35,940 --> 00:29:36,900 Mas que raio? 549 00:29:38,485 --> 00:29:39,569 Sim. Vamos. 550 00:29:39,652 --> 00:29:43,364 Enquanto a Bravo avança com o seu desafio inicial da floresta, 551 00:29:43,448 --> 00:29:46,034 a Delta continua o seu caminho para oeste. 552 00:29:47,660 --> 00:29:51,039 Ora bem, vamos seguir isto até lá acima. 553 00:29:52,165 --> 00:29:55,084 A parte inicial da jornada da Delta é mais direta, 554 00:29:55,168 --> 00:29:59,714 levando-os para oeste ao longo do ribeiro até ao primeiro marco, uma represa. 555 00:29:59,798 --> 00:30:02,383 Mas o terreno tem desafios escondidos. 556 00:30:03,051 --> 00:30:04,385 - Epá. - Aqui está. 557 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Pantanoso! 558 00:30:07,680 --> 00:30:12,560 O terreno em que entrámos, logo desde o início, a lama parecia ranho. 559 00:30:12,644 --> 00:30:15,355 Pisamo-lo e os pés deslizam para todo o lado. 560 00:30:15,939 --> 00:30:17,524 Quase torci o tornozelo. 561 00:30:17,607 --> 00:30:19,901 - Cuidado com o buraco. - Caramba! 562 00:30:21,027 --> 00:30:22,654 Há dois poços ali mesmo. 563 00:30:22,737 --> 00:30:25,615 Há erva alta, tens de dar passos altos. 564 00:30:25,698 --> 00:30:27,575 E a erva também é escorregadia. 565 00:30:27,659 --> 00:30:31,120 Não houve um único passo fácil desde que saímos do barco. 566 00:30:31,830 --> 00:30:33,122 - Conseguiste? - Sim. 567 00:30:33,206 --> 00:30:35,542 E doía-me a perna. Estava a latejar. 568 00:30:36,751 --> 00:30:39,546 Mas meti na minha cabeça que isto é pela equipa. 569 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 Temos de nos esforçar. 570 00:30:41,548 --> 00:30:44,384 Montanheiro, esse joelho não é tão mau como dizias. 571 00:30:44,467 --> 00:30:45,552 É verdade, não é? 572 00:30:46,427 --> 00:30:49,764 É aqui que temos de dar tudo. Temos de derrotar a Bravo. 573 00:30:49,848 --> 00:30:52,392 Toda a equipa deve estar a sentir o mesmo. 574 00:30:52,475 --> 00:30:55,436 Sim, meu, estás a marcar o ritmo. Muito bem! 575 00:30:55,520 --> 00:30:57,480 Desde que sigamos o caminho certo. 576 00:30:57,564 --> 00:30:59,816 Ainda não vi nenhuma represa. 577 00:30:59,899 --> 00:31:01,526 Estamos a fazer o que é preciso. 578 00:31:01,609 --> 00:31:03,570 - Seguimos o riacho, certo? - Sim. 579 00:31:04,320 --> 00:31:05,822 Ena! Olhem para aquilo. 580 00:31:05,905 --> 00:31:07,824 Há represas atrás de represas! 581 00:31:08,408 --> 00:31:09,450 Meu Deus! 582 00:31:09,534 --> 00:31:11,369 Uma grande represa de castores. 583 00:31:12,287 --> 00:31:15,081 - Isto é que é uma represa. - Esta é bonita. 584 00:31:15,164 --> 00:31:19,794 Apesar do ritmo mais lento da Delta, a sua progressão consistente valeu a pena, 585 00:31:19,878 --> 00:31:23,089 fazendo deles a primeira equipa a chegar ao primeiro marco 586 00:31:23,172 --> 00:31:25,508 e a confirmar que estão no bom caminho. 587 00:31:25,592 --> 00:31:27,468 Isto é incrível, malta. 588 00:31:28,303 --> 00:31:30,221 - Toma. - Isto é um sonho. 589 00:31:30,305 --> 00:31:33,182 Isto dá-lhes uma vantagem inicial sobre a Bravo, 590 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 que percorre uma floresta densamente arborizada. 591 00:31:36,394 --> 00:31:39,022 - Acho que começamos a virar aqui. - Sim. 592 00:31:39,105 --> 00:31:42,400 - A represa… Temos de ir para norte. - O norte é por ali. 593 00:31:42,901 --> 00:31:44,527 - Estás bem, T.? - Sim. 594 00:31:44,611 --> 00:31:47,155 - Vamos dar-lhe um instante. - O quê? 595 00:31:47,238 --> 00:31:51,200 O meu corpo não está a ter o desempenho que eu esperava. 596 00:31:51,284 --> 00:31:55,538 E a última coisa que quero fazer é reter a minha equipa. 597 00:31:55,622 --> 00:31:58,124 Queres que eu fique com a bússola? 598 00:31:58,207 --> 00:31:59,167 Eu estou bem. 599 00:31:59,250 --> 00:32:02,712 Só tenho um ritmo mais lento do que vocês. Nada mais. 600 00:32:02,795 --> 00:32:04,923 Vejam. Ali é a represa. 601 00:32:05,006 --> 00:32:07,383 - Temos de continuar por ali. - Por aqui? 602 00:32:07,467 --> 00:32:10,970 Temos de ir um pouco para noroeste, portanto, vamos por aqui. 603 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Vamos para norte. 604 00:32:13,723 --> 00:32:17,268 Com apenas uma pequena vantagem, a Delta dirige-se para norte. 605 00:32:18,645 --> 00:32:22,982 Entretanto, a leste, a Bravo ainda procura o seu primeiro marco. 606 00:32:23,066 --> 00:32:26,611 - Temos aquela fera lá dentro! - Tenho aquela fera lá dentro! 607 00:32:26,694 --> 00:32:29,322 Não sabemos nada sobre a Delta, mas avançamos depressa. 608 00:32:29,405 --> 00:32:33,076 Dizemos um ao outro que é impossível eles andarem tão depressa como nós. 609 00:32:33,159 --> 00:32:36,245 - Temos um milhão de dólares para ganhar! - Pois é! 610 00:32:36,871 --> 00:32:39,415 Espero que não tenhamos atravessado aquele rio. 611 00:32:39,499 --> 00:32:42,293 Ao mesmo tempo, parece que ainda não chegámos muito longe. 612 00:32:42,377 --> 00:32:45,213 Se aquele não era o nosso rio… É claro, o mapa. 613 00:32:45,296 --> 00:32:46,506 Raios partam! 614 00:32:46,589 --> 00:32:49,884 Ambos sabíamos que assim que encontrássemos o rio, 615 00:32:49,968 --> 00:32:53,346 estaríamos no rumo certo e podíamos seguir o rio até à meta. 616 00:32:53,429 --> 00:32:57,100 Logo, só tínhamos de cortar caminho por cima de toda a folha 617 00:32:57,183 --> 00:32:58,726 e encontrar o rio. 618 00:32:58,810 --> 00:33:01,521 Estamos a descer, devemos encontrar o rio em breve. 619 00:33:01,604 --> 00:33:02,438 Sim. 620 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 - Vamos ali acima ver. - O quê? 621 00:33:05,483 --> 00:33:08,111 Este parece ser o melhor lugar para atravessar. 622 00:33:08,194 --> 00:33:09,821 Há uma clareira aqui. 623 00:33:11,072 --> 00:33:14,200 Meu, não acredito! Não venhas para aqui, Drew. 624 00:33:14,784 --> 00:33:17,286 Não percebo o que acabou de acontecer. 625 00:33:17,370 --> 00:33:19,580 Finalmente chegámos ao que eu pensava ser o rio 626 00:33:19,664 --> 00:33:21,040 e estávamos na represa. 627 00:33:21,124 --> 00:33:23,793 E pensei: "Já não tínhamos passado a represa?" 628 00:33:23,876 --> 00:33:26,629 Eu julgava que algo que vira mais atrás era a represa. 629 00:33:26,713 --> 00:33:28,506 C'um caraças. Raios partam! 630 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Ou seja, perdemo-nos algures e seguimos a direção errada. 631 00:33:32,885 --> 00:33:35,096 Raios, o mapa era enganador. Caraças! 632 00:33:35,179 --> 00:33:37,015 Quando há tanta coisa em jogo, 633 00:33:37,765 --> 00:33:41,853 a sensação de nos perdermos e irmos na direção errada é angustiante. 634 00:33:41,936 --> 00:33:43,646 Este terreno é muito denso. 635 00:33:43,730 --> 00:33:46,524 - Preferes andar na erva molhada? - Não sei. 636 00:33:46,607 --> 00:33:48,317 Temos de sair desta floresta. 637 00:33:48,943 --> 00:33:51,571 A incapacidade da Equipa Bravo de se orientar 638 00:33:51,654 --> 00:33:53,698 na densa floresta pluvial do Alasca 639 00:33:53,781 --> 00:33:56,117 desviou-os muito do rumo certo. 640 00:33:56,200 --> 00:33:59,996 Entretanto, a Delta continua a aumentar a sua vantagem. 641 00:34:00,079 --> 00:34:00,913 Pantanoso! 642 00:34:02,749 --> 00:34:03,875 Passos de pato. 643 00:34:03,958 --> 00:34:04,917 Como está a T.? 644 00:34:05,418 --> 00:34:06,961 - T., estás bem? - Já vou. 645 00:34:07,045 --> 00:34:08,463 - Estás bem? - Estou bem. 646 00:34:11,215 --> 00:34:13,718 Eu sigo atrás. Não vou deixar ninguém cair. 647 00:34:15,928 --> 00:34:17,388 Para onde raio vamos? 648 00:34:17,930 --> 00:34:19,724 Isto parece a floresta adulta. 649 00:34:20,308 --> 00:34:23,644 - Acho que nos desviámos bastante. - Não acredito! 650 00:34:23,728 --> 00:34:25,897 - O que temos aqui? - O que se passa? 651 00:34:25,980 --> 00:34:29,484 Estamos só numa bifurcação. Viramos à direita ou à esquerda aqui. 652 00:34:29,567 --> 00:34:31,486 Vamos ver o mapa e a bússola. 653 00:34:31,569 --> 00:34:34,238 - Vamos começar a ir para norte. - Está bem. 654 00:34:34,322 --> 00:34:36,115 O norte está apontado para aquele… 655 00:34:36,199 --> 00:34:38,910 É o que estou a dizer. Chegar à costa, ir para norte. 656 00:34:38,993 --> 00:34:41,204 Não chegamos à costa indo para norte. Há um lago. 657 00:34:41,287 --> 00:34:42,955 - Posso ver o mapa? - Já o vi. 658 00:34:43,039 --> 00:34:45,541 - Se formos daqui até aqui… - Para ver como é. 659 00:34:45,625 --> 00:34:48,628 - A Bravo está a ganhar terreno. - Eu sei. Por onde queres ir? 660 00:34:48,711 --> 00:34:49,670 Estou pronto para ir. 661 00:34:49,754 --> 00:34:52,090 Quero chegar lá e derrotar a Bravo. 662 00:34:52,173 --> 00:34:55,134 O dinheiro nunca foi um fator determinante para mim, 663 00:34:55,218 --> 00:34:57,720 mas aquele dinheiro está na minha mente. 664 00:34:57,804 --> 00:35:00,807 - Deixa-me ver este mapa. - Vamos para norte. Vamos. 665 00:35:00,890 --> 00:35:04,143 - Aonde vais? Ouve, Montanheiro. - Calma, Montanheiro. 666 00:35:04,227 --> 00:35:05,311 Aguentem-se à bronca! 667 00:35:06,020 --> 00:35:07,647 Temos o norte na bússola? 668 00:35:07,730 --> 00:35:09,607 - O quê? - Vamos para norte? 669 00:35:09,690 --> 00:35:12,360 Não, ele está a assumir o controlo e vamos segui-lo. 670 00:35:12,443 --> 00:35:13,319 O quê? 671 00:35:13,402 --> 00:35:15,363 - Ouve, Montanheiro. - Ouve lá. 672 00:35:15,446 --> 00:35:16,572 Vamos por aqui. 673 00:35:16,656 --> 00:35:19,659 O norte é por aqui. 674 00:35:19,742 --> 00:35:21,536 Eu sei onde fica o norte. 675 00:35:21,619 --> 00:35:23,412 Não sei por onde é que ele vai. 676 00:35:23,496 --> 00:35:26,874 Daqui em cima, vê-se bem. Não tens de desbravar floresta. 677 00:35:26,958 --> 00:35:27,917 Espera! 678 00:35:28,417 --> 00:35:30,253 - Espera. - Ele tem de abrandar. 679 00:35:30,336 --> 00:35:32,547 - Temos de nos manter juntos. - Abranda! 680 00:35:34,048 --> 00:35:36,551 Em vez de seguir o percurso que planearam, 681 00:35:36,634 --> 00:35:41,139 Brendon optou por um caminho mais direto, embora tenha um custo, 682 00:35:41,222 --> 00:35:45,518 acrescentando uma parte de floresta adulta e mais alterações de elevação. 683 00:35:45,601 --> 00:35:49,939 Enquanto isso, a Bravo continua a ter dificuldades em sair da floresta. 684 00:35:50,022 --> 00:35:51,315 - Espera. - Sim? 685 00:35:51,858 --> 00:35:53,818 Chegámos. Acho eu. 686 00:35:53,901 --> 00:35:55,403 Isso foi desencorajador. 687 00:35:55,486 --> 00:35:56,904 Tudo parece igual. 688 00:35:56,988 --> 00:36:00,491 Foi tão fácil e pensávamos que íamos na direção certa, 689 00:36:00,575 --> 00:36:02,618 mas estávamos longe do rumo certo. 690 00:36:02,702 --> 00:36:04,829 Eu sugiro irmos para noroeste, mano. 691 00:36:04,912 --> 00:36:06,998 Fica mesmo à tua frente. 692 00:36:07,081 --> 00:36:08,833 - O quê? - Mesmo à tua frente. 693 00:36:08,916 --> 00:36:12,879 Acho que, se calhar, fomos demasiado para leste imediatamente. 694 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 Aquilo foi estúpido. 695 00:36:14,297 --> 00:36:17,592 Quando percebi onde estávamos, tivemos de recuar para norte. 696 00:36:17,675 --> 00:36:18,843 O norte é por ali. 697 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Vamos a isso! 698 00:36:20,803 --> 00:36:21,762 EQUIPA BRAVO 699 00:36:21,846 --> 00:36:24,390 Enquanto a Bravo luta para retomar o rumo, 700 00:36:24,473 --> 00:36:28,936 a Delta avança ainda mais, com Brendon a marcar um ritmo rigoroso. 701 00:36:30,563 --> 00:36:33,107 - Calma por aqui. - Meu, há alguns buracos. 702 00:36:33,191 --> 00:36:34,442 Tenham cuidado aqui. 703 00:36:36,277 --> 00:36:37,612 Arranquei à frente. 704 00:36:37,695 --> 00:36:40,198 Há um grande volta no nosso percurso. 705 00:36:40,281 --> 00:36:43,117 Quero atalhar, atravessando a montanha. 706 00:36:43,701 --> 00:36:46,078 Anda, T. Estamos quase lá em cima. 707 00:36:46,162 --> 00:36:48,164 Nem sei por onde vou. Não consigo… 708 00:36:48,247 --> 00:36:49,957 Tina vai ficando para trás. 709 00:36:50,041 --> 00:36:53,502 Temos de deixar que a T. nos acompanhe. Ela tem a bússola. 710 00:36:53,586 --> 00:36:56,047 Não preciso da bússola para saber onde fica o norte. 711 00:36:56,130 --> 00:36:59,217 Não pensei com clareza quando arranquei. Nem olhava para trás. 712 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 Levava todos atrás de mim. Pensei: "Acompanhem-me." 713 00:37:02,178 --> 00:37:04,347 Eu julgava que seria o elo mais fraco. 714 00:37:04,430 --> 00:37:06,432 Desculpem por estar a ser lenta. 715 00:37:06,515 --> 00:37:08,768 Não estás nada. Continua a andar, sim? 716 00:37:08,851 --> 00:37:09,977 Ó Montanheiro! 717 00:37:10,561 --> 00:37:12,104 Nessa altura, com a Tina, 718 00:37:12,188 --> 00:37:15,942 comecei a vê-la a ir-se abaixo e a ficar cada vez mais lenta. 719 00:37:16,651 --> 00:37:19,070 - O quê? - Estou a perder todos de vista. 720 00:37:19,153 --> 00:37:20,446 Estás a perder o quê? 721 00:37:21,280 --> 00:37:22,740 Malta, esperem aí. 722 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Não consigo andar tão depressa como eles. 723 00:37:26,035 --> 00:37:26,953 Ó Montanheiro! 724 00:37:27,036 --> 00:37:28,287 - Tina! - Já vou. 725 00:37:28,371 --> 00:37:29,997 Estou aqui atrás com ela. 726 00:37:30,081 --> 00:37:34,126 O Brendon estava todo lançado, mas a Tina estava a perder o fôlego. 727 00:37:35,336 --> 00:37:38,839 O topo é aqui. Vamos descer e desembocar naquele paul. 728 00:37:39,757 --> 00:37:41,133 Ouve, para onde foste? 729 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 Por aqui. 730 00:37:42,677 --> 00:37:43,511 Raios partam! 731 00:37:43,594 --> 00:37:47,932 Como dizia a mensagem, a Delta sabe que têm de cruzar a meta como equipa. 732 00:37:48,015 --> 00:37:48,975 Aonde vais? 733 00:37:49,475 --> 00:37:51,477 Mano, aonde vais? 734 00:37:51,560 --> 00:37:54,105 - O que estamos a fazer? - Vamos para norte. 735 00:37:54,188 --> 00:37:55,147 Mas ouve… 736 00:37:55,731 --> 00:37:56,732 Espera por eles. 737 00:37:57,483 --> 00:37:58,776 Espera só por eles. 738 00:37:59,318 --> 00:38:01,445 - Insiste, T. - Estou a insistir. 739 00:38:01,988 --> 00:38:05,157 Mas não quero insistir ao ponto de cair para o lado. 740 00:38:06,284 --> 00:38:09,870 Ouçam, eu e a Tina temos de abrandar o ritmo. 741 00:38:10,454 --> 00:38:12,456 Temos de derrotar a Bravo. 742 00:38:12,540 --> 00:38:15,584 Estou a cuidar dela, meu. Ela não está bem. 743 00:38:15,668 --> 00:38:17,795 - Eu sei. - Vamos ter de abrandar. 744 00:38:17,878 --> 00:38:21,090 Estou a esforçar-me, a sério. Sou apenas lenta. 745 00:38:21,173 --> 00:38:24,385 Podemos abrandar o passo, agora que estamos a descer. 746 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 Obrigada. 747 00:38:25,678 --> 00:38:30,891 Nessa altura, percebi que a Mana T., a Tina, já estava sem energia. 748 00:38:30,975 --> 00:38:35,521 É provável que eu tenha sido o responsável porque comecei num ritmo muito rápido. 749 00:38:35,604 --> 00:38:38,941 É agora que eu devo pedir-vos desculpa. 750 00:38:39,025 --> 00:38:41,027 Precisam de uma pausa? Façam uma. 751 00:38:41,110 --> 00:38:44,322 E apercebi-me: "Estou a pensar de forma muito egoísta. 752 00:38:44,405 --> 00:38:46,198 Há mais pessoas na equipa." 753 00:38:46,282 --> 00:38:49,160 Estou a ficar preocupado, mas estou bem. 754 00:38:49,243 --> 00:38:50,244 Lamento. 755 00:38:51,245 --> 00:38:54,332 A Tina não é de desistir. Sei que ela vai conseguir, 756 00:38:54,415 --> 00:38:57,877 mas também sei que vou deixá-la exausta com o meu ritmo. 757 00:38:57,960 --> 00:39:00,296 - Muito bem, estou pronta. - Estamos quase lá. 758 00:39:00,379 --> 00:39:01,922 - Vamos lá. - Concentrados? 759 00:39:02,006 --> 00:39:04,675 Será mais fácil para ela se descermos por ali. 760 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Pronto. Vamos lá. 761 00:39:06,427 --> 00:39:10,056 Vou só liderar por um instante. Tina, podes marcar o ritmo. 762 00:39:11,223 --> 00:39:13,309 Não vão gostar de andar atrás de mim. 763 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Não faz mal. Talvez eu precise também. 764 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Sim, vejo um sítio. 765 00:39:18,356 --> 00:39:19,315 O quê? 766 00:39:19,398 --> 00:39:21,067 Vejo um local numa clareira. 767 00:39:21,150 --> 00:39:23,235 Subimos e talvez viremos à direita. 768 00:39:23,319 --> 00:39:24,362 EQUIPA BRAVO 769 00:39:24,445 --> 00:39:26,197 Há uma clareira aqui. 770 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 É isto mesmo. Eis a nossa clareira. 771 00:39:30,284 --> 00:39:31,619 Eis a nossa clareira. 772 00:39:32,495 --> 00:39:33,537 Pronto, chegámos. 773 00:39:34,538 --> 00:39:35,539 Olha, chegámos. 774 00:39:35,623 --> 00:39:37,208 Finalmente fora da floresta, 775 00:39:37,291 --> 00:39:40,544 a Bravo consegue identificar a sua localização no mapa. 776 00:39:41,128 --> 00:39:42,421 Temos de continuar. 777 00:39:43,089 --> 00:39:45,925 - Atravessar isto a direito, não é? - Exatamente. 778 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 Devemos desembocar naquele rio. 779 00:39:48,135 --> 00:39:50,221 Se ficarmos fora da floresta, ficaremos bem. 780 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 - Vamos. - Sim. 781 00:39:57,478 --> 00:39:58,437 EQUIPA DELTA 782 00:39:58,521 --> 00:40:01,732 - Estamos quase lá. Meio caminho! - Estamos quase lá. 783 00:40:01,816 --> 00:40:03,651 Prestem atenção à bússola. 784 00:40:03,734 --> 00:40:07,488 - Temos aqui um buraco. Estamos no paul. - Isto é mesmo um paul. 785 00:40:07,571 --> 00:40:09,240 Esta cena não é brincadeira. 786 00:40:09,323 --> 00:40:13,202 Já foi difícil caminhar na montanha, e depois, chegámos ao paul. 787 00:40:14,412 --> 00:40:16,997 C'um caraças. 788 00:40:18,874 --> 00:40:20,251 Vão com calma por aqui. 789 00:40:20,334 --> 00:40:23,587 Havia água, poças de água e poços naturais. 790 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Devagar e por baixo. 791 00:40:24,880 --> 00:40:26,257 - T., estás bem? - Sim. 792 00:40:26,340 --> 00:40:27,883 - Estás bem? - Sim. 793 00:40:29,176 --> 00:40:32,596 A cada passo, sentimos o chão a deslocar-se assim. 794 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 A cada passo, afundas-te. 795 00:40:36,058 --> 00:40:38,477 Tenho as pernas a arder. 796 00:40:39,061 --> 00:40:42,898 É muito duro. É difícil de atravessar sejas baixo ou sejas alto. 797 00:40:42,982 --> 00:40:45,276 Se parares, podes perder uma bota. 798 00:40:45,860 --> 00:40:46,735 Raios partam! 799 00:40:46,819 --> 00:40:48,195 Epá, estou presa. 800 00:40:49,905 --> 00:40:52,450 Cuidado com os buracos do pântano. 801 00:40:52,533 --> 00:40:54,535 Não se encontra um ponto sólido. 802 00:40:54,618 --> 00:40:58,789 Há buracos que nem sequer vemos. Parecem ser apenas erva molhada. 803 00:40:58,873 --> 00:41:01,208 Se dás um passo errado, cais lá dentro. 804 00:41:01,292 --> 00:41:03,085 Caraças! Estou a afundar-me. 805 00:41:04,879 --> 00:41:06,839 - Pronto. - Eu tentei. 806 00:41:06,922 --> 00:41:09,133 - Eu sei. - A minha mão vai congelar. 807 00:41:09,216 --> 00:41:11,552 Esperem. Vou arranjar-lhe uma luva. 808 00:41:11,635 --> 00:41:14,180 A cada passo que eu dava, 809 00:41:14,263 --> 00:41:16,765 sentia os pés a transformarem-se em pedra. 810 00:41:16,849 --> 00:41:19,185 Vá lá, T. Estás quase lá em cima. 811 00:41:20,811 --> 00:41:23,856 Chegaste até aqui, não te acobardes agora. Tens de resistir. 812 00:41:23,939 --> 00:41:26,025 Simplesmente cheguei a um impasse. 813 00:41:32,823 --> 00:41:34,825 - Ouço um rio. - Sim. Vamos a isso. 814 00:41:34,909 --> 00:41:36,410 EQUIPA BRAVO 815 00:41:36,869 --> 00:41:37,703 Sim. 816 00:41:38,954 --> 00:41:40,080 Chegámos, meu caro. 817 00:41:43,375 --> 00:41:44,460 É só seguir o rio. 818 00:41:45,836 --> 00:41:48,714 Encontrámos o rio e pensei: "É hora de arrasar. 819 00:41:48,797 --> 00:41:51,008 A parte mais difícil da orientação terminou." 820 00:41:51,091 --> 00:41:52,051 Ora bem… 821 00:41:52,968 --> 00:41:54,512 Temos de atravessar aqui. 822 00:41:56,639 --> 00:42:01,644 Mas as minhas botas haviam perdido toda a impermeabilidade que tinham 823 00:42:01,727 --> 00:42:04,313 e, se se molhassem, iam reter imensa água. 824 00:42:08,067 --> 00:42:09,318 Bom trabalho! 825 00:42:10,069 --> 00:42:12,821 Tinha medo de carregar esse peso nos pés, 826 00:42:12,905 --> 00:42:15,616 quando as minhas pernas já estavam esgotadas. 827 00:42:15,699 --> 00:42:19,036 - Isso é largo demais para mim. Não sei. - Pedra, pedra… 828 00:42:21,330 --> 00:42:22,206 … saltar. 829 00:42:26,043 --> 00:42:27,127 Salta com a vara. 830 00:42:28,128 --> 00:42:28,963 Isso mesmo! 831 00:42:29,672 --> 00:42:32,049 Caraças, tenho as botas cheias de água. 832 00:42:33,092 --> 00:42:34,009 Salta! 833 00:42:36,929 --> 00:42:38,806 Estou só um pouco atrás de ti. 834 00:42:39,682 --> 00:42:43,227 Acompanha-me, Drew. Vá lá! Não há mais energia para dar. 835 00:42:43,310 --> 00:42:45,020 Senti-me a abrandar um pouco. 836 00:42:47,064 --> 00:42:49,567 Não há escolha aqui. Não podemos abrandar. 837 00:42:49,650 --> 00:42:52,444 Temos de nos recompor e insistir o máximo que pudermos. 838 00:42:52,528 --> 00:42:55,322 - Não há mais energia para dar, meu caro. - É isso. 839 00:42:55,406 --> 00:42:58,450 Este é o nosso momento. Este é o nosso destino. 840 00:42:58,534 --> 00:43:00,786 Eu ajudo-te a atravessar às cavalitas. 841 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 Depressa! 842 00:43:02,246 --> 00:43:03,372 Salta para cima. 843 00:43:03,914 --> 00:43:05,749 'Bora lá! 844 00:43:05,833 --> 00:43:08,586 Não há mais energia para dar, meus caros! 845 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 Não há mais energia para dar! 846 00:43:11,255 --> 00:43:14,550 - 'Bora lá. - A ajudar o meu mano a atravessar o rio. 847 00:43:16,510 --> 00:43:19,471 EQUIPA DELTA 848 00:43:19,555 --> 00:43:20,514 Caramba! 849 00:43:24,226 --> 00:43:25,060 Tina! 850 00:43:27,938 --> 00:43:31,066 Neste momento, estou numa situação muito preocupante. 851 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Esperem. 852 00:43:33,402 --> 00:43:36,155 Há a possibilidade de eu não conseguir terminar. 853 00:43:37,031 --> 00:43:39,366 Vá lá, T. Estamos quase lá em cima. 854 00:43:39,450 --> 00:43:41,994 Agarra esta corda, T. Vou puxar-te um pouco. 855 00:43:42,077 --> 00:43:46,081 Eu já não tinha força suficiente para carregá-la às costas, 856 00:43:46,165 --> 00:43:49,918 mas tinha força para arrastá-la colina acima, se ela aguentasse. 857 00:43:50,002 --> 00:43:50,919 Está bem. 858 00:43:51,754 --> 00:43:53,589 Apoia-te nela, se precisares. 859 00:43:53,672 --> 00:43:57,676 Fazer o que fosse preciso para cruzar a meta como equipa, 860 00:43:57,760 --> 00:44:00,095 isso era o mais importante para mim. 861 00:44:00,721 --> 00:44:01,555 Anda, T. 862 00:44:03,098 --> 00:44:03,932 Tu consegues! 863 00:44:04,600 --> 00:44:06,018 Isto está a ajudar? 864 00:44:06,101 --> 00:44:06,977 Sim. 865 00:44:07,478 --> 00:44:08,812 Vou muito depressa? 866 00:44:08,896 --> 00:44:09,813 Não. 867 00:44:10,648 --> 00:44:12,358 A minha equipa é fantástica. 868 00:44:12,441 --> 00:44:15,778 Se o Brendon não estivesse lá para me puxar, 869 00:44:15,861 --> 00:44:19,823 não sei onde eu teria ido parar. 870 00:44:19,907 --> 00:44:20,949 Insiste, T. 871 00:44:22,493 --> 00:44:24,662 Pensa na tua mãe. Ela precisa de ti. 872 00:44:24,745 --> 00:44:25,621 Eu sei. 873 00:44:25,704 --> 00:44:26,830 Adoro-te, T! 874 00:44:26,914 --> 00:44:29,708 Eles lembram-me sempre de quão forte tenho sido, 875 00:44:29,792 --> 00:44:31,543 de que o faço pela minha mãe. 876 00:44:31,627 --> 00:44:34,171 Essa é a principal razão pela qual estou aqui. 877 00:44:34,254 --> 00:44:36,965 Eu só sabia que tinha de continuar a insistir. 878 00:44:37,049 --> 00:44:41,261 Acho que estamos prestes a deixar o paul e a entrar na linha da floresta. 879 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 - Estamos quase lá. - Sim. 880 00:44:42,930 --> 00:44:45,265 - Cá estamos. - Sim, vamos sair do paul. 881 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 Estamos quase a chegar a casa! 882 00:44:48,936 --> 00:44:50,813 A caminhar com um propósito! 883 00:44:50,896 --> 00:44:51,897 EQUIPA BRAVO 884 00:44:52,022 --> 00:44:53,357 A conduzir para casa! 885 00:44:53,440 --> 00:44:57,236 Isto é bom. Sei que estamos a ir depressa. Consigo senti-lo. 886 00:44:57,319 --> 00:44:59,446 Vamos lá, meu caro. Vamos lá! 887 00:45:00,364 --> 00:45:03,617 Não te vou carregar entre dois rios para me abrandares. 888 00:45:03,701 --> 00:45:04,660 A insistir. 889 00:45:04,743 --> 00:45:07,413 Juro, se te vir a piar e a gritar no fim isto, 890 00:45:07,496 --> 00:45:11,166 dou-te uma tareia, porque significa que ainda tens energia. 891 00:45:11,250 --> 00:45:13,627 - O terreno está a abrir-se, meu. - Sim. 892 00:45:14,253 --> 00:45:17,005 - Vês aquilo? - O quê? Acho que o vejo. 893 00:45:17,089 --> 00:45:20,801 - Temos 45 m. Como tens as pernas? - Corre. Vamos. 894 00:45:20,884 --> 00:45:23,220 - Vamos a isso! - De que é que és feito? 895 00:45:23,303 --> 00:45:24,555 'Bora lá! 896 00:45:24,638 --> 00:45:29,852 - Tenho aquela fera cá dentro! - Tenho aquela fera cá dentro. 897 00:45:30,686 --> 00:45:33,147 'Bora lá, Drake! 898 00:45:34,148 --> 00:45:35,816 Tendo chegado à foz do rio, 899 00:45:35,899 --> 00:45:39,903 a Bravo torna-se a primeira equipa a aproximar-se da meta. 900 00:45:39,987 --> 00:45:42,322 - 'Bora lá! - De que é que és feito? 901 00:45:42,406 --> 00:45:45,617 Ou do que pensam ser a meta. 902 00:45:46,535 --> 00:45:47,911 O que raio é isto? 903 00:45:48,871 --> 00:45:49,872 Que é isto? 904 00:45:52,040 --> 00:45:53,041 O que é isto? 905 00:45:54,793 --> 00:45:56,754 Vê na caixa. Há alguma mensagem? 906 00:45:59,298 --> 00:46:00,340 Abre-a. 907 00:46:02,384 --> 00:46:04,845 "Jogadores, este é o vosso desafio final. 908 00:46:05,429 --> 00:46:07,765 Ao vosso lado, há uma fogueira apagada. 909 00:46:07,848 --> 00:46:11,268 Usem este kit com arco de pua para acender a fogueira 910 00:46:11,351 --> 00:46:13,103 que acende o sinal luminoso." 911 00:46:13,187 --> 00:46:16,815 A primeira equipa que acender o sinal luminoso vence o Outlast." 912 00:46:16,899 --> 00:46:17,775 Meu Deus! 913 00:46:18,275 --> 00:46:22,780 A parte final do desafio irá testar as habilidades primitivas dos jogadores. 914 00:46:22,863 --> 00:46:24,323 Têm de usar um arco de pua, 915 00:46:24,406 --> 00:46:26,825 uma ferramenta de sobrevivência pré-histórica, 916 00:46:26,909 --> 00:46:29,578 composta por um arco, um fuso e um rodapé, 917 00:46:29,661 --> 00:46:31,455 para atear fogo por fricção. 918 00:46:31,538 --> 00:46:35,501 Quando a fogueira for suficiente para acender o monte de ramos 3 m acima, 919 00:46:35,584 --> 00:46:39,213 será libertado fumo de sinal luminoso, assinalando o fim do jogo 920 00:46:39,296 --> 00:46:42,174 e os vencedores do prémio de um milhão de dólares. 921 00:46:42,257 --> 00:46:44,134 - Pronto. Vamos lá. - Vamos lá. 922 00:46:44,218 --> 00:46:47,304 Não deixes que o rodapé se molhe. Empurra tudo para aí debaixo. 923 00:46:47,387 --> 00:46:50,307 - Temos um milhão de dólares em jogo. - Vamos a isto. 924 00:46:50,390 --> 00:46:53,393 Olhei para o kit com arco de pua e é-me familiar. 925 00:46:53,477 --> 00:46:57,189 Já o vi fazer antes, mas nenhum de nós vez usou um antes. 926 00:46:57,272 --> 00:46:59,775 Portanto, vamos improvisar. 927 00:47:00,692 --> 00:47:03,278 Fuso, arco. Pé no rodapé. 928 00:47:03,987 --> 00:47:05,072 C'um caraças! 929 00:47:05,572 --> 00:47:08,659 - Põe um pouco de resina por cima. - Não. Roda isto. 930 00:47:09,243 --> 00:47:13,038 Não, deixa-me ver. A ponta afiada fica por cima. 931 00:47:13,622 --> 00:47:16,250 Não somos sobrevivencialistas de artes do mato. 932 00:47:16,333 --> 00:47:19,962 Cresci na floresta, mas não passei muito tempo a praticar 933 00:47:20,045 --> 00:47:23,131 como esfregar dois paus um no outro para fazer fogo. 934 00:47:23,215 --> 00:47:25,175 Eu só tentava não entrar em pânico… 935 00:47:25,259 --> 00:47:26,969 Toma. Segura isso. 936 00:47:27,052 --> 00:47:29,930 Sim, vamos. Não tens de fazer muita força no início. 937 00:47:30,013 --> 00:47:32,891 … apesar de eu saber que podia demorar algum tempo 938 00:47:32,975 --> 00:47:35,727 e que a Delta podia ganhar terreno a qualquer momento. 939 00:47:35,811 --> 00:47:38,605 Tu tratas de empurrar. Eu trato da perfuração. 940 00:47:39,982 --> 00:47:42,818 Mesmo em cima. Tens de ficar mesmo em cima disso. 941 00:47:42,901 --> 00:47:45,946 - Inclina-te para a frente. Assim. - Experimenta tu. 942 00:47:49,533 --> 00:47:52,286 - Continua. - Inclina um pouco para a esquerda. 943 00:47:52,369 --> 00:47:54,204 - Pronto para dar tudo? - Sim. 944 00:47:54,788 --> 00:47:56,915 Espera. Um pouco mais. 945 00:47:58,876 --> 00:48:01,336 Espera. Raios partam! Espera aí! 946 00:48:01,420 --> 00:48:04,923 C'um caraças! Quando eu disser para esperares, tens de esperar. 947 00:48:05,674 --> 00:48:06,675 Raios partam! 948 00:48:07,926 --> 00:48:09,928 Após vários contratempos, 949 00:48:10,012 --> 00:48:13,891 a Equipa Delta está a menos de 200 m da sua reta final na costa, 950 00:48:13,974 --> 00:48:16,226 onde o desafio final os aguarda. 951 00:48:17,686 --> 00:48:19,104 O jogo ainda não acabou. 952 00:48:20,188 --> 00:48:21,648 Deus queira que não. 953 00:48:21,732 --> 00:48:22,691 Meu Deus! 954 00:48:22,774 --> 00:48:23,859 Vá lá, vamos lá! 955 00:48:23,942 --> 00:48:27,154 Só tens de chegar lá em segurança. Não te magoes. 956 00:48:27,237 --> 00:48:29,823 Não quero ser a razão pela qual todos perderam. 957 00:48:30,407 --> 00:48:32,743 Meu, tens de arranjar um ângulo melhor. 958 00:48:34,703 --> 00:48:37,789 - Não com muita força. - Para! Vamos ver o que temos. 959 00:48:37,873 --> 00:48:40,542 - Vejo vermelho. Temos uma brasa. - Está bem. 960 00:48:40,626 --> 00:48:42,753 Não lhe toques! Não toques em nada. 961 00:48:42,836 --> 00:48:44,046 Não sopres! 962 00:48:44,588 --> 00:48:49,134 Não sou um perito em sobrevivencialismo, portanto, nunca fiz fogo de fricção. 963 00:48:49,217 --> 00:48:51,595 E agora estou a censurar-me por isso. 964 00:48:51,678 --> 00:48:56,099 Eu devia ter esperado algo como isto ao longo desta competição. 965 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 Dá-lhe um segundo para respirar. 966 00:48:58,727 --> 00:49:01,438 Por sua vez, a Equipa Delta, se chegar à meta, 967 00:49:01,521 --> 00:49:05,692 talvez consigam montar aquilo e fazer fogo de fricção num instante. 968 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Sopra. 969 00:49:13,450 --> 00:49:14,284 Pronto. 970 00:49:16,954 --> 00:49:20,082 - Temos de fazer outro. - Está bem. Vamos fazer outro. 971 00:49:20,165 --> 00:49:22,459 - Não acendeu. - Raios partam, meu! 972 00:49:22,542 --> 00:49:25,629 Está a ficar difícil. Agarra o meu ombro. Vamos descer por ali. 973 00:49:26,421 --> 00:49:27,339 Consegues? 974 00:49:27,422 --> 00:49:30,133 Mantém-te forte. Só temos de terminar em força. 975 00:49:30,217 --> 00:49:32,552 - Continua. - Por favor, não façam isto. 976 00:49:32,636 --> 00:49:36,181 Não. Vou fazer com que todos percam e vou sentir-me mal. 977 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 Não te preocupes com isso. Somos uma equipa. 978 00:49:38,934 --> 00:49:39,810 Nem pensar… 979 00:49:40,519 --> 00:49:43,230 Estou a tentar. 980 00:49:44,940 --> 00:49:46,358 Aqui. Dá-me o teu braço. 981 00:49:47,484 --> 00:49:48,318 Continua. 982 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Eu sei que custa. 983 00:49:55,033 --> 00:49:58,036 - Vamos lá a isso. Isto é uma boa brasa. - Está bem. 984 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 - Estás pronto? - Sim. 985 00:50:00,914 --> 00:50:02,541 Vamos levá-lo lá para cima. 986 00:50:08,255 --> 00:50:10,382 Pronto. Lá para fora, agora! 987 00:50:10,465 --> 00:50:13,176 - Tu consegues. É todo teu. - Vem segurar este lenho. 988 00:50:16,096 --> 00:50:18,306 Não! Aquele que está de pé. Tira-o. 989 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 Tem cuidado. 990 00:50:26,440 --> 00:50:27,858 Achas que se vai apagar? 991 00:50:30,235 --> 00:50:31,069 Vá lá! 992 00:50:31,778 --> 00:50:33,488 O vento está a lixar-nos. 993 00:50:34,531 --> 00:50:37,659 Temos de acender uns fusíveis que estão acima do fogo, 994 00:50:37,743 --> 00:50:39,327 que é uma longa distância, 995 00:50:39,411 --> 00:50:43,123 e raio do vento está a soprar a chama para longe dos fusíveis. 996 00:50:43,206 --> 00:50:44,249 O vento, mano! 997 00:50:46,084 --> 00:50:48,754 - Vejo uma clareira. - Eu também. 998 00:50:48,837 --> 00:50:50,922 - Vou magoar-me. - Não te magoes. 999 00:50:51,006 --> 00:50:53,675 - Eu sei. - Devagar se vai ao longe. 1000 00:50:53,759 --> 00:50:54,634 Como estamos? 1001 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 - Eles vêm aí. - Certo. 1002 00:50:56,219 --> 00:50:58,346 Não quero perder o jogo pela equipa. 1003 00:50:58,430 --> 00:51:00,223 Mantém-te firme, Tina. 1004 00:51:00,807 --> 00:51:02,726 Estamos quase lá. Estamos perto. 1005 00:51:03,435 --> 00:51:04,603 Estamos quase lá. 1006 00:51:05,729 --> 00:51:06,938 Toma. A entrar. 1007 00:51:07,022 --> 00:51:08,482 Não o sufoques. 1008 00:51:08,565 --> 00:51:10,776 Vá lá, meu caro. 1009 00:51:10,859 --> 00:51:14,321 Eu estava com medo de perder a chama, que ela se apagasse. 1010 00:51:14,404 --> 00:51:17,908 Se ela se apagasse, estávamos tramados. Perdíamos o jogo. 1011 00:51:17,991 --> 00:51:21,995 - Vá lá! Está quase. - Tive uma ideia. Dá-me o meu impermeável. 1012 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 - Para quê? - Dá-me o meu impermeável. 1013 00:51:24,998 --> 00:51:28,251 Vou fazer uma barreira. Para impedir que o vento afaste o fogo… 1014 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 - Não quero que se apague. - Não se apagará. 1015 00:51:30,879 --> 00:51:34,007 Eu nem sei por onde ir, caraças! Estou a tentar! 1016 00:51:34,091 --> 00:51:36,510 - Estamos quase lá, malta! - Sim! 1017 00:51:36,593 --> 00:51:37,594 Chegámos! 1018 00:51:37,677 --> 00:51:39,930 - Vá lá! Vamos! - Vamos a isso! 1019 00:51:43,517 --> 00:51:48,146 Vamos ganhar um milhão de dólares. Drake, vamos ganhar um milhão de dólares. 1020 00:51:49,940 --> 00:51:52,067 - Está quase lá! - Sim! 1021 00:51:56,113 --> 00:51:58,615 Meu Deus! 1022 00:51:59,199 --> 00:52:00,242 Meu Deus, Drake! 1023 00:52:01,034 --> 00:52:01,910 Drake! 1024 00:52:02,744 --> 00:52:05,413 - Estou a tentar. - És mais forte do que isso. 1025 00:52:05,997 --> 00:52:07,916 Malta, estou a tentar, está bem? 1026 00:52:08,416 --> 00:52:10,919 - Continua. - Não vou desistir. Vamos lá. 1027 00:52:11,461 --> 00:52:12,671 - Vamos lá. - Vá lá! 1028 00:52:13,171 --> 00:52:15,549 Vá lá! 1029 00:52:15,632 --> 00:52:19,219 - Acende-te! - Acende-te! 1030 00:52:22,514 --> 00:52:24,307 Lá está ele! Conseguimos! 1031 00:52:25,767 --> 00:52:27,853 Meu Deus, mano! 1032 00:52:28,436 --> 00:52:29,855 Conseguimos, Drew! 1033 00:52:47,247 --> 00:52:49,833 Eles ganharam. 1034 00:52:51,042 --> 00:52:53,211 Não faz mal. Todos jogámos bem. 1035 00:52:56,548 --> 00:52:58,300 Tenho aquela fera cá dentro! 1036 00:52:58,383 --> 00:53:00,427 Tenho aquela fera cá dentro, meu! 1037 00:53:00,969 --> 00:53:02,262 Obrigado, Deus! 1038 00:53:02,345 --> 00:53:05,265 Tenho aquela fera cá dentro! 1039 00:53:07,851 --> 00:53:09,394 Eles ganharam. Acabou. 1040 00:53:09,477 --> 00:53:12,147 E, nesta altura, 1041 00:53:12,731 --> 00:53:14,983 estou molhado, com frio 1042 00:53:15,066 --> 00:53:18,028 e… pronto para ir para casa. 1043 00:53:20,155 --> 00:53:21,281 Eles conseguiram. 1044 00:53:22,574 --> 00:53:25,577 Emergi da floresta e vi a costa. 1045 00:53:25,660 --> 00:53:30,165 Acho que vi a cara do Joe primeiro. Estava apática, de desilusão, 1046 00:53:30,248 --> 00:53:31,625 e o meu coração… 1047 00:53:32,209 --> 00:53:33,919 … parou literalmente. 1048 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 Estilhaçou-se. 1049 00:53:35,337 --> 00:53:37,839 Desculpem-me por vos ter feito perder. 1050 00:53:37,923 --> 00:53:39,257 Não peças desculpa. 1051 00:53:39,341 --> 00:53:40,759 Chegámos à meta. 1052 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Chegámos. 1053 00:53:46,264 --> 00:53:49,559 Apercebi-me de que eu tinha fracassado. 1054 00:53:49,643 --> 00:53:53,063 Fracassei para com a minha equipa, para com a minha mãe. 1055 00:53:53,146 --> 00:53:54,231 E depois… 1056 00:53:55,482 --> 00:53:57,901 E fui-me mesmo abaixo. 1057 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 Ouve, levanta-te. 1058 00:54:03,198 --> 00:54:04,199 Anda cá. 1059 00:54:05,784 --> 00:54:10,664 Terminaste em força. A tua mãe vai ficar orgulhosa de ti. 1060 00:54:10,747 --> 00:54:13,333 Vamos até à caixa. Temos de terminar. Anda. 1061 00:54:14,251 --> 00:54:16,211 Ela vai ficar orgulhosa de qualquer forma. 1062 00:54:16,294 --> 00:54:17,254 Lutaste bem. 1063 00:54:17,337 --> 00:54:20,924 Vá lá. Vamos até à caixa e terminar. Fazer a nossa cena. 1064 00:54:21,591 --> 00:54:25,136 A tua mãe vai orgulhar-se de ti, a sério, e o mundo também. 1065 00:54:26,513 --> 00:54:29,140 Ali está ele. O helicóptero. 1066 00:54:30,183 --> 00:54:31,643 C'um caraças! 1067 00:54:36,606 --> 00:54:38,650 Aquilo parece um saco de dinheiro. 1068 00:54:38,733 --> 00:54:41,027 É o nosso dinheiro, meus caros! 1069 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 Meu Deus! 1070 00:54:43,905 --> 00:54:46,199 Nunca vi tanto dinheiro na vida. 1071 00:54:46,283 --> 00:54:47,742 C'um caraças! 1072 00:54:47,826 --> 00:54:48,868 Estou? Mãe? 1073 00:54:50,370 --> 00:54:53,039 Ouve, acabei de ganhar um milhão de dólares! 1074 00:54:53,123 --> 00:54:56,293 Olá, amor. Prepara-te para celebrar. Estamos ricos! 1075 00:54:56,376 --> 00:54:57,210 Estamos ricos! 1076 00:54:57,294 --> 00:54:58,878 Meu Deus! 1077 00:54:59,921 --> 00:55:01,548 Aquele dinheiro é só dinheiro. 1078 00:55:02,507 --> 00:55:04,301 Podemos ganhar outro dinheiro. 1079 00:55:04,384 --> 00:55:06,720 Fizeste algo que nenhuma outra mulher aqui, 1080 00:55:06,803 --> 00:55:08,972 nem a maioria dos homens, conseguiu fazer. 1081 00:55:09,055 --> 00:55:10,348 Eles chegaram primeiro 1082 00:55:10,432 --> 00:55:14,102 e ganharam o prémio em dinheiro. Parabéns! Orgulho-me de vocês. 1083 00:55:14,185 --> 00:55:18,440 Se eu queria o dinheiro? Claro que sim. Queria-o para todos na equipa. 1084 00:55:18,523 --> 00:55:21,359 Não nos estava destinado, mas não faz mal. 1085 00:55:22,360 --> 00:55:23,486 Vem deitar-te, T. 1086 00:55:23,987 --> 00:55:24,821 Conseguiste. 1087 00:55:26,114 --> 00:55:28,533 - Queres acendê-lo? - Temos de o acender. 1088 00:55:29,034 --> 00:55:32,412 Não ganhámos, mas eu não ia sair disto como um derrotado. 1089 00:55:32,495 --> 00:55:37,000 Havia um último desafio para concluir isto e terminar em força. 1090 00:55:37,083 --> 00:55:38,752 Portanto, íamos fazê-lo. 1091 00:55:39,461 --> 00:55:41,755 Vejam, temos tudo o que precisamos. 1092 00:55:41,838 --> 00:55:43,214 Vamos concretizar isto. 1093 00:55:44,507 --> 00:55:46,301 Ali está a nossa boleia, mano. 1094 00:55:47,552 --> 00:55:49,554 - Anda cá. - Vamos para casa. 1095 00:55:49,637 --> 00:55:51,389 Vamos ver as nossas famílias. 1096 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 Estou muito orgulhoso de mim próprio e do Drew. 1097 00:55:55,226 --> 00:55:58,688 Boa! Isto vai ser fixe como tudo, meu. 1098 00:55:58,772 --> 00:56:02,484 Dois rapazes do Texas vieram cá para dar conta do recado 1099 00:56:02,567 --> 00:56:04,235 e conseguimos fazê-lo. 1100 00:56:06,988 --> 00:56:08,865 O que achas disto, meu rapaz? 1101 00:56:09,616 --> 00:56:12,243 Ganhei um milhão de dólares com o meu mano. 1102 00:56:12,327 --> 00:56:15,372 Essa é a sensação mais incrível… 1103 00:56:17,374 --> 00:56:22,754 … e emocionante que alguma vez poderás sentir em toda a tua vida. 1104 00:56:22,837 --> 00:56:23,671 É… 1105 00:56:24,672 --> 00:56:26,716 Nem sequer consigo descrevê-la. 1106 00:56:27,425 --> 00:56:31,388 Eu e o Drake seremos amigos para sempre. Vamos olhar um pelo outro. 1107 00:56:31,471 --> 00:56:34,140 E vamos desfrutar desta vitória juntos. 1108 00:56:34,224 --> 00:56:36,142 Ninguém nos pode tirar isto. 1109 00:56:36,226 --> 00:56:37,060 Ninguém. 1110 00:56:38,061 --> 00:56:39,396 Vamos voltar para casa. 1111 00:56:45,026 --> 00:56:46,778 Parabéns, rapazes! 1112 00:56:48,029 --> 00:56:50,740 Vamos lá começar. Concretiza isso, capitão. 1113 00:56:51,866 --> 00:56:55,787 - Estás a ser muito dura contigo mesma. - Sim, não te sintas assim. 1114 00:56:58,706 --> 00:57:02,877 Apesar de a derrota estar lá, ainda tínhamos um trabalho para terminar. 1115 00:57:02,961 --> 00:57:06,047 Chegámos até aqui, sobrevivemos, fizemos o que era preciso. 1116 00:57:06,131 --> 00:57:07,632 Vamos acender esta fogueira. 1117 00:57:07,715 --> 00:57:12,220 Teria sido melhor se tivéssemos ganhado, mas, por Deus, terminámos a jornada. 1118 00:57:12,303 --> 00:57:14,055 É verdade, amigo. 1119 00:57:14,722 --> 00:57:18,893 E o Brendon fez o que tinha de fazer. Ele ateou a fogueira. 1120 00:57:19,644 --> 00:57:20,854 É isso mesmo! 1121 00:57:25,567 --> 00:57:28,820 E quando ele acendeu o fogo, saiu-nos um peso de cima. 1122 00:57:28,903 --> 00:57:33,700 Do tipo: Chegámos ao fim. Terminámos. Levámos isto até ao fim. Sobrevivemos. 1123 00:57:34,325 --> 00:57:36,703 Não acabámos em 1.º lugar, mas acabámos. 1124 00:57:38,830 --> 00:57:41,916 - Jogámos bem, mano. - Jogaste lindamente, amigo. 1125 00:57:42,000 --> 00:57:43,585 Um bom e longo jogo, meu. 1126 00:57:43,668 --> 00:57:47,547 Finalmente chegámos ao fim. Aguentámo-nos e mantivemo-nos juntos. 1127 00:57:47,630 --> 00:57:49,048 Não fiquei chateado. 1128 00:57:49,132 --> 00:57:53,636 Entrei nisto a dizer que agiria sempre segundo os meus princípios e integridade. 1129 00:57:53,720 --> 00:57:55,555 No fim, foi isso que aconteceu. 1130 00:57:55,638 --> 00:57:58,433 Portanto, para mim, a vitória estava lá. 1131 00:57:59,142 --> 00:58:01,936 A vitória estava lá, meu. A sério. 1132 00:58:04,939 --> 00:58:06,316 Vamos para casa, rapazes. 1133 00:58:06,399 --> 00:58:09,652 Saio daqui com mais quatro amigos. É tudo o que me importa agora. 1134 00:58:10,778 --> 00:58:14,741 Tem sido uma montanha-russa emocional, eu diria, para todos. 1135 00:58:16,034 --> 00:58:20,038 Vou ter saudades da minha malta, dos membros da minha equipa. 1136 00:58:20,121 --> 00:58:22,415 Apoiámo-nos uns aos outros aqui. 1137 00:58:22,499 --> 00:58:25,710 Sofremos. Rimo-nos. 1138 00:58:25,793 --> 00:58:30,340 Nós… tivemos os nossos bons e maus momentos. Discutimos. 1139 00:58:30,423 --> 00:58:34,219 Criámos laços como eu não criava há muito tempo. 1140 00:58:34,302 --> 00:58:37,347 Ultrapassámos a amizade. Somos uma família. 1141 00:58:38,097 --> 00:58:41,851 No primeiro dia, tudo o que eu queria era percorrer a distância. 1142 00:58:41,935 --> 00:58:43,978 E consegui chegar ao fim. 1143 00:58:44,062 --> 00:58:47,315 Havia muitas razões pelas quais eu não devia estar aqui agora. 1144 00:58:47,398 --> 00:58:49,651 Mas só sei… 1145 00:58:50,276 --> 00:58:53,905 … que estou muito grato a todos os membros da Equipa Delta. 1146 00:58:53,988 --> 00:58:56,032 E por terem sido bondosos comigo. 1147 00:58:57,242 --> 00:58:58,785 Todos dissemos, no início: 1148 00:58:58,868 --> 00:59:01,704 "Vamos começar juntos e vamos terminar juntos." 1149 00:59:01,788 --> 00:59:05,917 E eu não conseguiria ter chegado ao fim sem qualquer um deles. 1150 00:59:06,751 --> 00:59:09,045 Isso é muito significativo, 1151 00:59:09,128 --> 00:59:12,715 e isso é o âmago do que a Equipa Delta tem sido. 1152 00:59:15,009 --> 00:59:18,388 Nunca foi a minha intenção vir cá para fazer amigos, mas… 1153 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 … fiz bons amigos aqui. 1154 00:59:30,483 --> 00:59:32,694 Por mais difícil que isto tenha sido, 1155 00:59:33,486 --> 00:59:35,029 acho que o mais difícil… 1156 00:59:35,613 --> 00:59:36,531 … é o fim. 1157 00:59:38,700 --> 00:59:42,245 Seremos uma família, para sempre. Para sempre no meu coração. 1158 00:59:44,205 --> 00:59:47,417 Pronto, rapazes, há uísque do outro lado do arco-íris. 1159 00:59:47,500 --> 00:59:48,459 Isso mesmo! 1160 01:00:44,307 --> 01:00:45,975 Legendas: Joana Lima Martins