1
00:00:31,031 --> 00:00:32,509
SERIAL DRAMA INI
HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT
2
00:00:32,533 --> 00:00:34,010
DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI,
LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN
3
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Episode berikut mengandung
penggambaran bunuh diri.
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,830
Kebijaksanaan pemirsa disarankan.
5
00:00:48,632 --> 00:00:52,678
ALMARHUM SEO JISUK
6
00:01:21,248 --> 00:01:22,291
Taeoh.
7
00:01:33,886 --> 00:01:36,013
Kau ingat rumah atap saat kau kuliah?
8
00:01:36,847 --> 00:01:39,892
Orang yang memecahkan jendelaku
dan membuat kekacauan.
9
00:01:43,312 --> 00:01:45,981
Sejak aku lahir, aku tak punya ibu.
10
00:01:48,108 --> 00:01:53,989
Namun, kau punya ibu luar biasa
yang mendoakan masa depanmu.
11
00:02:01,538 --> 00:02:07,419
Kurasa itu sebabnya kau selalu berani
dan percaya diri.
12
00:02:10,172 --> 00:02:13,133
Aku yakin kau kesulitan
melindunginya diam-diam.
13
00:02:28,607 --> 00:02:29,983
Kenang-kenangan ibumu.
14
00:02:31,568 --> 00:02:33,403
Sepertinya dia meninggalkan surat untukmu.
15
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Terima kasih.
16
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Taeoh.
17
00:02:55,133 --> 00:02:58,178
Kita mulai di lubang lumpur
dan sudah sejauh ini.
18
00:02:58,887 --> 00:03:01,014
Kau lebih kuat
dari siapa pun yang kukenal.
19
00:03:02,307 --> 00:03:06,103
Kuakui itu sebabnya aku memihakmu
dan bisa sampai sejauh ini.
20
00:03:07,771 --> 00:03:09,773
Jadi, jangan patah semangat sekarang.
21
00:03:26,331 --> 00:03:33,255
ALMARHUM SEO JISUK
22
00:03:50,939 --> 00:03:53,192
Kepada anakku tersayang, Taeoh.
23
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
Jika kau membaca ini,
24
00:03:56,445 --> 00:03:58,906
berarti ini kedua kalinya
aku meninggalkan dunia ini.
25
00:04:00,490 --> 00:04:04,578
Meski ini sudah waktuku pergi,
ada sesuatu yang harus kau ketahui.
26
00:04:05,704 --> 00:04:08,749
Amarah tak menyelesaikan segalanya.
27
00:04:11,293 --> 00:04:13,795
Namun, aku yakin akan satu hal,
28
00:04:13,879 --> 00:04:18,634
aku tak mau anakku terjebak di masa lalu.
29
00:04:20,844 --> 00:04:27,351
Lupakan amarahmu, kebencianmu,
dan penyesalanmu bersama surat ini.
30
00:04:28,310 --> 00:04:31,563
Kuharap kau akan bisa melangkah maju.
31
00:04:34,691 --> 00:04:37,444
Aku punya banyak kekurangan
dan tak bisa memberikanmu apa-apa.
32
00:04:38,278 --> 00:04:42,824
Aku tahu ini memalukan,
tapi boleh kuminta satu bantuan terakhir?
33
00:04:45,035 --> 00:04:49,248
Kuharap… kau bisa melupakan masa lalu.
34
00:04:50,457 --> 00:04:56,046
Aku juga berharap kau akan selalu
punya toleransi ke depannya.
35
00:04:59,049 --> 00:05:01,760
Tak perlu buru-buru…
36
00:05:02,886 --> 00:05:04,346
bertemu denganku.
37
00:05:05,472 --> 00:05:09,893
Jika kita bertemu lagi,
aku ingin memelukmu erat-erat.
38
00:05:12,104 --> 00:05:13,188
Nak…
39
00:05:14,690 --> 00:05:15,732
Aku menyayangimu.
40
00:05:17,526 --> 00:05:18,694
Dari ibumu tercinta.
41
00:06:33,644 --> 00:06:39,525
PAKET PERJALANAN PENERBANGAN KANGOH
UNTUK WARGA MAJU
42
00:08:38,101 --> 00:08:39,269
Kenapa aku lari sejauh ini?
43
00:08:40,729 --> 00:08:42,064
Untuk apa?
44
00:08:44,274 --> 00:08:46,902
Aku tak mau
bermain di liga kecil selamanya.
45
00:08:47,861 --> 00:08:49,154
Jadi, aku akan memanfaatkanmu.
46
00:08:50,197 --> 00:08:52,115
Kau akan jadi tali yang membantuku…
47
00:08:53,033 --> 00:08:54,076
mencapai liga besar.
48
00:09:00,207 --> 00:09:02,000
Menginginkan apa yang tak bisa kumiliki?
49
00:09:02,834 --> 00:09:06,421
Pada akhirnya,
kau tak memercayaiku. Kenapa?
50
00:09:06,505 --> 00:09:10,050
Kau pikir aku akan mengacaukan semuanya,
dan hanya kau yang mampu!
51
00:09:12,886 --> 00:09:14,721
Jika kau ingin minta maaf, tak usah.
52
00:09:16,515 --> 00:09:19,226
"Maaf. Aku salah."
Aku tak datang untuk mendengar itu.
53
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
Kau merusak segalanya.
54
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Rencana kita. Mimpi kita.
55
00:09:28,902 --> 00:09:30,487
Balas dendam yang tak bisa dimaafkan?
56
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Untuk apa?
57
00:10:03,770 --> 00:10:06,440
Kegaduhan tak nyaman ini disebabkan olehmu
58
00:10:07,316 --> 00:10:10,903
dan itu sebabnya
kau sebaiknya tidak datang ke Bisunjae.
59
00:10:23,540 --> 00:10:26,126
Apa aku mengirimmu ke sana untuk ini?
60
00:10:26,210 --> 00:10:27,628
Itu yang terburuk!
61
00:10:29,171 --> 00:10:30,380
Pada akhirnya,
62
00:10:31,256 --> 00:10:33,342
kau tak mengharapkan apa pun dariku…
63
00:10:34,801 --> 00:10:35,802
Ayah.
64
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Akhirnya, besok.
65
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Kangoh…
66
00:13:04,493 --> 00:13:06,036
Aku akan melindunginya, Pak.
67
00:13:36,233 --> 00:13:39,778
RAPAT PEMEGANG SAHAM PT KANGOH 2023
68
00:13:39,862 --> 00:13:43,198
KOMITE MANAJEMEN DARURAT
KETUA, KANG INHA
69
00:13:44,992 --> 00:13:46,451
Kita tak boleh hancur seperti ini.
70
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
Aku…
71
00:13:49,371 --> 00:13:50,914
Aku menahan semuanya begitu lama.
72
00:13:52,291 --> 00:13:54,960
Kangoh tak boleh jatuh
ke tangan orang lain!
73
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Kangoh adalah milikku!
74
00:13:57,296 --> 00:13:58,297
Ibu.
75
00:13:58,380 --> 00:14:01,425
Hubungi tim hukum dan bebaskan aku!
76
00:14:01,508 --> 00:14:03,260
- Hubungi keluargaku…
- Ibu!
77
00:14:07,389 --> 00:14:08,390
Sudah cukup.
78
00:14:09,933 --> 00:14:11,143
Ini sudah berakhir.
79
00:14:12,102 --> 00:14:13,145
Apa?
80
00:14:13,228 --> 00:14:14,646
Hidup untuk mimpimu.
81
00:14:17,608 --> 00:14:18,817
Aku sudah muak.
82
00:14:18,901 --> 00:14:21,612
Apa kau sudah gila?
83
00:14:21,695 --> 00:14:25,073
- Kau pikir kenapa aku sampai sejauh ini?
- Itu demi siapa?
84
00:14:25,949 --> 00:14:27,201
Apa itu demi aku?
85
00:14:27,284 --> 00:14:29,161
Apa itu benar-benar demi aku?
86
00:14:30,329 --> 00:14:31,330
Tidak, Ibu.
87
00:14:32,831 --> 00:14:33,832
Jangan katakan itu.
88
00:14:34,875 --> 00:14:36,710
Itu demi keserakahanmu.
89
00:14:36,793 --> 00:14:39,296
Bukankah itu sebabnya
kau mendorongku sejauh ini?
90
00:14:43,175 --> 00:14:44,176
Apa?
91
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
Seumur hidupku…
92
00:14:48,472 --> 00:14:50,182
aku tak pernah bahagia sekali pun.
93
00:14:51,266 --> 00:14:53,477
Terus berhati-hati
dan menyenangkan orang lain.
94
00:14:54,478 --> 00:14:56,605
Aku tak pernah melakukan hal yang aku mau!
95
00:15:00,526 --> 00:15:01,652
Aku sengsara.
96
00:15:07,115 --> 00:15:09,159
Aku ingin berhenti sekarang.
97
00:15:12,329 --> 00:15:13,664
Aku ingin bahagia.
98
00:15:24,508 --> 00:15:25,509
Ibu.
99
00:15:27,970 --> 00:15:29,888
Mari berhenti sekarang.
100
00:16:07,092 --> 00:16:08,135
Halo.
101
00:16:08,594 --> 00:16:09,595
Selamat pagi.
102
00:16:16,226 --> 00:16:18,103
- Halo.
- Halo.
103
00:16:19,146 --> 00:16:20,314
- Halo.
- Selamat pagi.
104
00:16:21,273 --> 00:16:22,274
Halo.
105
00:16:24,651 --> 00:16:26,028
- Halo.
- Halo.
106
00:16:26,111 --> 00:16:27,237
- Halo.
- Halo.
107
00:16:32,201 --> 00:16:36,580
Peluncuran PY Holdings
dengan Kangoh milik Kang Inha…
108
00:16:41,627 --> 00:16:46,006
PUTRIKU
109
00:16:48,091 --> 00:16:49,343
Hei, Jingyeong.
110
00:16:49,968 --> 00:16:52,221
Ini hari yang bagus, langitnya juga cerah.
111
00:16:52,304 --> 00:16:54,431
Apa kau menuju ke rapat pemegang saham?
112
00:16:54,515 --> 00:16:59,019
Ya, tampaknya impian seumur hidupku
akan segera terwujud.
113
00:16:59,102 --> 00:17:00,270
Maaf, Ayah.
114
00:17:01,730 --> 00:17:03,190
Aku harus beri tahu sesuatu.
115
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Kau bertemu Ibu?
116
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Bagaimana kabarnya?
117
00:17:23,460 --> 00:17:25,462
Jangan khawatir. Dia baik-baik saja.
118
00:17:31,385 --> 00:17:32,469
Apa kita…
119
00:17:33,720 --> 00:17:34,888
punya kesempatan hari ini?
120
00:17:42,020 --> 00:17:43,772
Kurasa ini tempat dudukku.
121
00:17:44,481 --> 00:17:46,525
Apa penting di mana kita duduk?
122
00:17:47,109 --> 00:17:48,944
Lebah akan menemukan jalan ke bunga.
123
00:17:58,996 --> 00:18:02,958
Kuharap kalian menikmati
pertunjukan hari ini.
124
00:18:05,627 --> 00:18:08,005
Omong-omong, Pak Park terlambat.
125
00:18:08,714 --> 00:18:10,924
Benar. Dia berangkat sebelum aku.
126
00:19:01,600 --> 00:19:04,144
Satu-satunya alasan
kau mampu bertahan di Kangoh
127
00:19:04,228 --> 00:19:09,024
adalah karena kau keturunanku.
128
00:19:09,191 --> 00:19:10,776
Hanya itu alasannya.
129
00:19:15,614 --> 00:19:17,115
Aku berbeda dari ibuku.
130
00:19:17,741 --> 00:19:20,035
Aku tak akan menyerah semudah itu…
131
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
tanpa mencoba dahulu.
132
00:19:37,261 --> 00:19:39,179
Aku menderita karena Kang Inju,
133
00:19:40,097 --> 00:19:42,140
dan setiap hari bagai neraka.
134
00:19:44,560 --> 00:19:47,271
Hingga aku merasa tak ingin hidup lagi.
135
00:19:48,146 --> 00:19:51,775
DOKTER PARK JINGYEONG
136
00:19:52,734 --> 00:19:55,112
Aku tak bisa hidup tanpa pengaruh obat.
137
00:20:00,951 --> 00:20:01,994
Maaf, Ayah.
138
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Tidak, kau tidak salah.
139
00:20:06,081 --> 00:20:07,249
Ini salahku.
140
00:20:09,167 --> 00:20:12,838
Saat hidupmu tersesat,
aku hanya memarahimu.
141
00:20:12,921 --> 00:20:15,174
Ini salahku
karena tak mencari tahu lebih dalam.
142
00:20:18,802 --> 00:20:22,973
Baiklah. Aku akan melakukan tugasku
sebagai ayahmu sebelum terlambat.
143
00:20:44,995 --> 00:20:45,996
SURAT PENANGKAPAN
144
00:20:46,079 --> 00:20:47,206
Pak Kang Inha.
145
00:20:47,998 --> 00:20:51,710
Kau ditahan atas pembunuhan
Kang Inju dan Mo Gijun.
146
00:20:51,793 --> 00:20:53,670
Kau bicara apa?
147
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
Tangkap dia.
148
00:20:56,423 --> 00:20:57,508
Tunggu sebentar!
149
00:20:57,591 --> 00:20:59,510
- Keluar, kalian berdua.
- Lepaskan aku!
150
00:20:59,593 --> 00:21:01,011
- Kau tak tahu aku?
- Pak.
151
00:21:01,094 --> 00:21:02,596
Lepaskan ini dariku!
152
00:21:53,605 --> 00:21:54,773
Apa?
153
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Baik. Tutup teleponnya.
154
00:22:02,239 --> 00:22:03,282
Ada apa?
155
00:22:04,616 --> 00:22:06,034
KETUA, KANG INHA
156
00:22:07,744 --> 00:22:08,954
Direktur Kang Inha…
157
00:22:27,306 --> 00:22:28,473
Ya?
158
00:22:28,557 --> 00:22:30,267
Ayahku ingin bertemu denganmu.
159
00:22:31,977 --> 00:22:33,103
Aku harus ke mana?
160
00:22:39,735 --> 00:22:41,445
Astaga!
161
00:22:42,487 --> 00:22:44,406
Maaf. Aku akan terus jalan.
162
00:22:45,282 --> 00:22:46,742
Kau mengejutkanku!
163
00:22:46,825 --> 00:22:48,285
Jadi, kau!
164
00:22:50,579 --> 00:22:51,705
Ketua Gyeong!
165
00:22:52,372 --> 00:22:54,791
- Apa ini?
- Ini aku!
166
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Saat di penjara,
aku harus mengikuti perintahmu,
167
00:23:00,797 --> 00:23:04,343
tapi sekarang jadi terbalik
setelah aku bebas.
168
00:23:06,428 --> 00:23:09,097
Kau seharusnya bekerja untuk negaramu.
169
00:23:09,973 --> 00:23:11,850
Seharusnya kau tak melakukan itu!
170
00:23:11,934 --> 00:23:13,894
- Dasar bajingan!
- Ayo!
171
00:23:13,977 --> 00:23:16,021
- Dasar bajingan!
- Dasar bajingan!
172
00:23:17,105 --> 00:23:18,857
Bukan begitu.
173
00:23:18,941 --> 00:23:21,360
Oh, ya. Biar aku jemput anakku dahulu.
174
00:23:21,443 --> 00:23:22,945
- Hentikan itu!
- Hei!
175
00:23:23,946 --> 00:23:25,822
Kedengarannya itu tipuan bagiku.
176
00:23:25,906 --> 00:23:27,282
Ikut saja dengan tenang.
177
00:23:28,075 --> 00:23:29,076
Kenapa diam saja?
178
00:23:29,159 --> 00:23:30,160
- Baik.
- Ayo pergi.
179
00:23:30,244 --> 00:23:31,328
- Ayo.
- Lepaskan!
180
00:23:31,411 --> 00:23:32,412
Ayo pergi.
181
00:23:32,496 --> 00:23:34,122
- Ikut!
- Baik, jangan pukul aku!
182
00:23:34,206 --> 00:23:35,207
Apa yang kau lakukan?
183
00:24:17,416 --> 00:24:18,959
Sial…
184
00:24:37,060 --> 00:24:40,063
Kau lama menunggu, 'kan?
Aku harus mengurus beberapa hal.
185
00:24:40,147 --> 00:24:41,899
Apa ini ulah Han Taeoh?
186
00:24:43,525 --> 00:24:45,777
Jika begitu, kau salah memilih.
187
00:24:47,863 --> 00:24:49,031
Mari bicarakan kasusnya.
188
00:24:49,823 --> 00:24:55,162
Mau mulai dari pembunuhan Kang Inju
atau persekongkolan membunuh Mo Gijun?
189
00:24:55,245 --> 00:24:58,415
Kau tak punya bukti atau saksi,
hanya surat penangkapan.
190
00:25:03,378 --> 00:25:06,507
Kau akan harus bertanggung jawab
karena membawaku kemari.
191
00:25:09,843 --> 00:25:13,347
Kau benar-benar meremehkan
jaksa negara kita.
192
00:25:14,473 --> 00:25:16,850
Kata siapa aku tak punya bukti atau saksi?
193
00:25:47,172 --> 00:25:48,173
Namun, Inha…
194
00:25:49,633 --> 00:25:50,801
Aku sedikit takut.
195
00:25:53,637 --> 00:25:54,638
Kau takut?
196
00:25:55,806 --> 00:25:58,350
Hanya masalah waktu
sebelum aku dijatuhi hukuman mati.
197
00:26:00,143 --> 00:26:01,520
Setelah jadi seperti ini,
198
00:26:02,938 --> 00:26:04,064
aku agak takut.
199
00:26:10,737 --> 00:26:12,322
Seharusnya aku tak mengatakan itu.
200
00:26:13,282 --> 00:26:15,617
Jangan khawatirkan apa yang kukatakan.
201
00:26:18,203 --> 00:26:19,371
Apa di sana berat?
202
00:26:21,123 --> 00:26:22,499
Bertahanlah sebentar lagi.
203
00:26:23,500 --> 00:26:25,210
Aku akan mempermudahnya untukmu.
204
00:26:27,296 --> 00:26:28,338
Kita berteman.
205
00:26:58,285 --> 00:27:00,454
Pak Mo Gijun! Kau baik-baik saja?
206
00:27:06,126 --> 00:27:10,964
PARK JINGYEONG
207
00:27:18,764 --> 00:27:21,642
Ada apa?
208
00:27:21,725 --> 00:27:23,644
Kau benar.
209
00:27:24,478 --> 00:27:25,562
Mo Gijun…
210
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
diserang.
211
00:27:39,535 --> 00:27:40,536
Tidak.
212
00:27:41,203 --> 00:27:42,871
Jangan berdiri. Dengarkan saja.
213
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Menurutmu siapa…
214
00:27:52,005 --> 00:27:53,048
yang melakukan ini?
215
00:27:54,508 --> 00:27:57,719
Seseorang yang mampu membuang orang lain
demi keuntungan pribadi.
216
00:27:58,595 --> 00:28:00,222
Kang Inha tak punya teman.
217
00:28:01,640 --> 00:28:02,641
Kau hanya…
218
00:28:04,017 --> 00:28:05,102
anjing lain baginya.
219
00:28:06,270 --> 00:28:07,688
Hanya kau bukti hidup
220
00:28:08,397 --> 00:28:10,983
yang tahu perbuatan Kang Inha
dan bisa menghalanginya.
221
00:28:14,945 --> 00:28:15,946
Mo Gijun…
222
00:28:17,698 --> 00:28:20,617
kau tidak lebih dan tidak kurang.
223
00:28:24,454 --> 00:28:27,916
Semua kejahatan yang kau perbuat,
jika itu ulahmu sendiri…
224
00:28:29,501 --> 00:28:31,461
kau pikir semua itu akan terjadi?
225
00:28:41,847 --> 00:28:42,973
Aku akan membantumu.
226
00:28:45,809 --> 00:28:48,395
Hari-hari hidup
sebagai anjing orang lain telah berakhir.
227
00:28:51,440 --> 00:28:52,983
Aku akan membantumu…
228
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
menjalani hidupmu sendiri.
229
00:29:27,559 --> 00:29:28,602
Beraninya kau.
230
00:29:30,729 --> 00:29:32,731
Kau tahu apa yang kulakukan
demi melindungimu?
231
00:29:35,776 --> 00:29:36,777
Katakan.
232
00:29:38,904 --> 00:29:40,948
Apa aku hanya salah satu anjingmu?
233
00:29:42,074 --> 00:29:43,158
Aku bukan temanmu?
234
00:29:46,036 --> 00:29:47,120
Katakan!
235
00:29:50,249 --> 00:29:51,291
Benar.
236
00:29:53,669 --> 00:29:55,754
Seharusnya kau tak goyah sampai akhir.
237
00:29:57,798 --> 00:29:59,633
- Apa?
- Jika kau anjing…
238
00:30:03,679 --> 00:30:05,514
seharusnya kau tetap setia kepadaku.
239
00:30:11,228 --> 00:30:12,396
Dasar bajingan!
240
00:30:17,484 --> 00:30:18,527
Gijun.
241
00:30:20,445 --> 00:30:22,364
Apa yang paling kubenci di dunia ini?
242
00:30:25,659 --> 00:30:26,660
Hal-hal menjijikkan.
243
00:30:32,291 --> 00:30:34,418
Namun, hal menjijikkan dan kotor ini
244
00:30:35,669 --> 00:30:37,337
telah mengotoriku.
245
00:30:38,755 --> 00:30:39,756
Kenapa?
246
00:30:40,924 --> 00:30:42,926
Karena kau tak bekerja dengan benar.
247
00:30:45,012 --> 00:30:46,013
Maaf.
248
00:31:00,319 --> 00:31:03,530
Ketua Kang menjanjikanmu Energy.
Biarkan begitu.
249
00:31:04,364 --> 00:31:06,533
Kau bicara seolah kau yang memberikannya.
250
00:31:06,617 --> 00:31:08,577
Apa pentingnya siapa yang memberikannya?
251
00:31:08,660 --> 00:31:10,787
Bayar saja harga yang pantas untuk itu.
252
00:31:13,749 --> 00:31:14,750
Berapa yang kau mau?
253
00:31:16,376 --> 00:31:17,377
Satu saham…
254
00:31:18,921 --> 00:31:20,047
harganya satu juta won.
255
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
Apa?
256
00:31:21,423 --> 00:31:23,383
Bahkan dengan premi manajemen…
257
00:31:23,467 --> 00:31:26,929
Kau menawar di antara Ketua Kang dan Inha.
258
00:31:27,346 --> 00:31:28,514
Apa itu membuatmu sibuk?
259
00:31:29,139 --> 00:31:32,142
Kurasa kau melewatkan
kenaikan harga saham.
260
00:31:39,233 --> 00:31:41,401
Kau mengingatkanku
akan Kang Joongmo saat muda.
261
00:31:46,615 --> 00:31:47,616
Satu hal lagi.
262
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
Kuharap kau tak terlibat
dengan Kang Inha lagi.
263
00:31:54,289 --> 00:31:57,251
- Kenapa tidak?
- Aku sendiri lebih dari cukup.
264
00:33:03,025 --> 00:33:06,278
Kami dari kantor kejaksaan
dan menghargai kerja samamu.
265
00:33:09,031 --> 00:33:10,616
Minggir.
266
00:33:21,210 --> 00:33:22,211
Ambil semuanya.
267
00:33:22,294 --> 00:33:24,254
- Jangan sentuh itu.
- Tak ada apa-apa.
268
00:33:58,455 --> 00:34:01,375
PENGIRIM, KANG JOONGMO
PENERIMA, KANG INHA
269
00:34:13,345 --> 00:34:15,305
PENGADILAN DISTRIK TIMUR SEOUL
PUTUSAN
270
00:34:15,389 --> 00:34:17,808
PEMOHON: KANG JOONGMO
PIHAK TERLIBAT: KANG INHA
271
00:34:17,891 --> 00:34:21,979
IZIN MENGUBAH NAMA KELUARGA PIHAK TERLIBAT
DARI "KANG" MENJADI "BAEK" DIBERIKAN.
272
00:34:27,192 --> 00:34:31,280
IZIN MENGUBAH NAMA KELUARGA PIHAK TERLIBAT
DARI "KANG" MENJADI "BAEK" DIBERIKAN.
273
00:35:31,632 --> 00:35:33,258
Ini Huiju.
274
00:35:34,051 --> 00:35:35,177
Kita harus bicara.
275
00:35:35,761 --> 00:35:37,012
Sampai jumpa di Bisunjae.
276
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Bisunjae?
277
00:35:50,567 --> 00:35:52,152
Ya, aku harus bertemu seseorang.
278
00:35:54,488 --> 00:35:55,489
Hei, Han?
279
00:35:57,866 --> 00:35:58,867
Bicaralah.
280
00:35:58,951 --> 00:36:02,538
Jangan coba menyelesaikan masalah sendiri.
Hubungi aku jika terjadi sesuatu.
281
00:36:05,666 --> 00:36:06,667
Terima kasih.
282
00:37:04,016 --> 00:37:05,017
Kau datang.
283
00:37:20,657 --> 00:37:21,658
Ketua Kang…
284
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Apa yang terjadi?
285
00:37:37,549 --> 00:37:38,675
Kuminta dia memanggilmu.
286
00:37:48,644 --> 00:37:49,645
Taeoh.
287
00:37:52,648 --> 00:37:54,691
KANTOR JAKSA DISTRIK TIMUR
288
00:37:54,775 --> 00:37:57,069
Kasus nomor 1538.
289
00:37:58,362 --> 00:37:59,446
Terdakwa Baek Inha,
290
00:38:00,531 --> 00:38:02,533
silakan berdiri.
291
00:38:11,291 --> 00:38:13,835
Apa Anda punya kata-kata terakhir?
292
00:38:37,442 --> 00:38:40,362
Kami berjalan bersama
sambil memandang ke arah yang sama.
293
00:38:42,781 --> 00:38:44,449
Saat saya pikir kami sudah tiba…
294
00:38:46,660 --> 00:38:48,954
kami melihat sesuatu yang berbeda.
295
00:38:52,457 --> 00:38:53,792
Sayang sekali.
296
00:39:07,222 --> 00:39:08,223
Tidak ada?
297
00:39:21,111 --> 00:39:22,112
Tidak ada.
298
00:39:23,906 --> 00:39:25,782
Bukankah seharusnya dia memberikan alasan?
299
00:39:27,201 --> 00:39:28,410
Tenang.
300
00:39:29,077 --> 00:39:30,412
Saya akan memberikan putusan.
301
00:39:33,290 --> 00:39:37,920
Terdakwa, Baek Inha,
membunuh saudaranya, Kang Inju,
302
00:39:38,003 --> 00:39:41,340
berusaha membunuh komplotannya, Mo Gijun,
303
00:39:41,924 --> 00:39:44,009
dan berusaha menghancurkan bukti.
304
00:39:45,385 --> 00:39:47,054
Mempertimbangkan semua ini,
305
00:39:47,679 --> 00:39:49,598
hakim pengadilan telah setuju
306
00:39:49,681 --> 00:39:53,644
bahwa sifat kejahatannya serius dan berat.
307
00:39:55,979 --> 00:39:56,980
Putusannya.
308
00:39:57,773 --> 00:40:01,902
Terdakwa, Baek Inha,
dijatuhi hukuman penjara seumur hidup.
309
00:40:47,155 --> 00:40:48,365
Bagaimana di dalam?
310
00:40:51,201 --> 00:40:54,204
Jangan tanya itu.
Pikirkan sendiri bagaimana rasanya bagimu.
311
00:40:55,664 --> 00:40:56,874
Tak berbeda jauh.
312
00:40:58,834 --> 00:41:01,920
- Aku tak akan memaafkanmu.
- Aku tak berniat meminta maaf.
313
00:41:02,004 --> 00:41:04,548
Apa meminta maaf akan mengubah apa pun?
314
00:41:11,221 --> 00:41:12,472
Biar kutanya satu hal.
315
00:41:14,892 --> 00:41:16,226
Kenapa melakukan itu kepadaku?
316
00:41:17,603 --> 00:41:18,645
Entahlah.
317
00:41:21,815 --> 00:41:23,859
Aku tak ingat alasannya lagi.
318
00:41:25,027 --> 00:41:26,486
Kenapa aku melakukannya?
319
00:41:26,570 --> 00:41:28,488
Di mana semuanya jadi salah?
320
00:41:30,657 --> 00:41:31,700
Mungkin…
321
00:41:34,203 --> 00:41:36,246
karena kau Han Taeoh.
322
00:41:38,749 --> 00:41:41,084
Kau tak lain adalah Han Taeoh.
323
00:41:49,218 --> 00:41:50,219
Inha.
324
00:41:56,934 --> 00:41:58,977
Aku senang kita pernah berteman.
325
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Aku juga senang.
326
00:42:04,399 --> 00:42:05,567
Ayo berteman.
327
00:42:10,781 --> 00:42:15,035
Kita hanya perlu memutuskan harus apa
dan ingin melakukan apa.
328
00:42:16,870 --> 00:42:17,871
Bersama-sama.
329
00:42:40,269 --> 00:42:41,520
Jaga dirimu.
330
00:42:45,440 --> 00:42:46,441
Taeoh.
331
00:43:11,341 --> 00:43:12,384
Tidak jadi.
332
00:43:14,595 --> 00:43:15,679
Selamat tinggal.
333
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
Tak akan kuantar keluar.
334
00:44:12,986 --> 00:44:14,238
Apa kau harus pergi?
335
00:44:14,821 --> 00:44:15,906
Kau kenapa?
336
00:44:16,740 --> 00:44:20,035
Ini bukan pertama kalinya
aku tiba-tiba pergi jalan-jalan.
337
00:44:20,744 --> 00:44:22,120
Hanya saja, waktunya…
338
00:44:22,913 --> 00:44:24,164
Ibu sedang tidak ada.
339
00:44:24,748 --> 00:44:26,083
Ayah juga sedang kurang sehat.
340
00:44:27,167 --> 00:44:28,544
Kau ada di sini.
341
00:44:30,045 --> 00:44:33,924
Jaga Ibu dan Ayah sampai aku kembali.
342
00:44:36,510 --> 00:44:37,928
Berapa lama kau akan pergi?
343
00:44:39,763 --> 00:44:40,764
Entahlah.
344
00:44:42,349 --> 00:44:44,184
Kurasa jalan-jalan kali ini…
345
00:44:45,602 --> 00:44:46,854
akan agak lama.
346
00:44:51,525 --> 00:44:52,651
Kenapa menatapku begitu?
347
00:44:53,318 --> 00:44:54,319
Jangan bilang…
348
00:44:54,987 --> 00:44:56,238
Kau kecewa?
349
00:44:57,114 --> 00:44:58,240
Aku sedang tersenyum.
350
00:45:02,119 --> 00:45:05,497
- Ayo minum bersama saat aku kembali.
- Baiklah.
351
00:45:06,206 --> 00:45:08,083
Tak usah. Biar kubawakan.
352
00:45:09,543 --> 00:45:10,544
Ayo.
353
00:45:12,921 --> 00:45:15,048
Pemilihan umum tak lama lagi.
354
00:45:15,132 --> 00:45:16,925
Bergeraklah secepat mungkin.
355
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
Ya, itu bagus.
356
00:45:22,514 --> 00:45:24,558
Laporkan kemajuannya kepadaku.
357
00:45:31,356 --> 00:45:32,649
Kenapa kau kemari?
358
00:45:34,484 --> 00:45:35,485
Kau mau minum bir?
359
00:45:36,862 --> 00:45:37,863
Tiba-tiba?
360
00:45:37,946 --> 00:45:40,240
Alasan aku tiba-tiba ingin minum bir…
361
00:45:41,116 --> 00:45:42,993
Kita teman kuliah dan tetangga.
362
00:45:43,660 --> 00:45:46,622
Kita juga punya latar belakang sederhana
dengan tujuan yang sama.
363
00:45:46,747 --> 00:45:48,749
Kurasa alasan itu cukup.
364
00:46:11,188 --> 00:46:12,231
Menakjubkan.
365
00:46:16,693 --> 00:46:17,694
Bagaimana denganmu?
366
00:46:18,904 --> 00:46:20,030
Apa semuanya lancar?
367
00:46:21,156 --> 00:46:23,283
Lumayan.
368
00:46:27,037 --> 00:46:29,456
Kau belum menemui Inha, 'kan?
369
00:46:34,044 --> 00:46:35,796
Aku mau fokus pada diri sendiri dulu.
370
00:46:37,422 --> 00:46:38,423
Baiklah.
371
00:46:39,091 --> 00:46:40,926
Itu selalu jalan yang kau inginkan.
372
00:46:53,730 --> 00:46:55,023
Kau sendiri…
373
00:46:55,858 --> 00:46:57,234
belum berubah sama sekali.
374
00:47:01,238 --> 00:47:03,991
Aku iri kau bisa gigih
da mencapai tujuanmu
375
00:47:05,784 --> 00:47:07,035
tanpa harus berubah.
376
00:47:09,037 --> 00:47:10,497
Kau juga sama.
377
00:47:13,000 --> 00:47:14,376
Kau sama denganku.
378
00:47:16,295 --> 00:47:19,548
Dahulu atau sekarang,
kita masih hidup sekeras yang kita bisa.
379
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Kita memimpikan hal lain.
380
00:47:23,010 --> 00:47:24,094
Seperti hari ini,
381
00:47:25,179 --> 00:47:26,680
kita juga tak akan berhenti besok.
382
00:47:30,684 --> 00:47:31,685
Itu kita.
383
00:47:33,478 --> 00:47:34,646
Kau dan aku…
384
00:47:36,690 --> 00:47:37,900
tak akan pernah berubah.
385
00:48:41,129 --> 00:48:44,424
TIGA TAHUN KEMUDIAN
386
00:48:44,508 --> 00:48:47,803
Pusat Kooperasi Kemakmuran Bersama
yang dipimpin Dirut Kang Seongju
387
00:48:47,886 --> 00:48:50,556
telah mengalami
pertumbuhan tahunan lebih dari 10%.
388
00:48:50,639 --> 00:48:53,559
Pusat itu memimpin
perluasan bisnis global dalam Grup Kangoh.
389
00:49:03,569 --> 00:49:04,570
Ketua Kang.
390
00:49:06,280 --> 00:49:07,614
Mimpimu…
391
00:49:09,449 --> 00:49:10,617
akhirnya tercapai.
392
00:49:33,182 --> 00:49:34,474
Pak Presiden.
393
00:49:34,558 --> 00:49:38,187
Apa kau akan terus menghadiri
makan siang bipartisan ke depannya?
394
00:49:38,270 --> 00:49:41,273
Aku akan mengundangmu
ke Gedung Biru bulan depan.
395
00:49:41,857 --> 00:49:44,484
Aku ingin kalian semua juga datang.
396
00:49:46,236 --> 00:49:47,905
Sampai jumpa minggu depan
397
00:49:47,988 --> 00:49:49,573
- saat kunjungan ke Italia.
- Baik.
398
00:50:54,805 --> 00:50:56,223
Kudengar banyak yang terjadi
399
00:50:56,849 --> 00:50:58,517
selama aku di rumah sakit.
400
00:50:59,560 --> 00:51:01,645
Aku hampir kehilangan Kangoh
401
00:51:03,105 --> 00:51:04,314
dan kau mengatasi krisisnya.
402
00:51:06,525 --> 00:51:08,110
Aku selalu berpikir seseorang
403
00:51:08,819 --> 00:51:12,114
tanpa kepentingan pribadi
dan hanya memikirkan kesejahteraan Kangoh
404
00:51:12,781 --> 00:51:14,908
bisa menjadi pemilik lantai 151.
405
00:51:16,410 --> 00:51:17,703
Seorang pemilik
406
00:51:17,786 --> 00:51:20,956
harus melindungi dan menjaga
apa yang diberikan kepadanya.
407
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
Namun,
408
00:51:23,584 --> 00:51:25,878
kau tak bisa melindungi
apa yang diberikan kepadamu.
409
00:51:25,961 --> 00:51:29,965
Cintamu, temanmu, dan bahkan keluargamu.
410
00:51:30,048 --> 00:51:32,676
Pada akhirnya,
kau tak punya apa-apa selain dirimu.
411
00:51:33,969 --> 00:51:36,013
Kau paling tahu soal itu.
412
00:51:39,433 --> 00:51:41,518
- Aku…
- Jika kuberikan kesempatan terakhir…
413
00:51:51,612 --> 00:51:53,238
apa kau bisa melindunginya?
414
00:52:04,249 --> 00:52:05,792
DIRUT, HAN TAEOH
415
00:52:08,962 --> 00:52:10,881
Selamat atas penyelesaian Royal Road.
416
00:52:11,632 --> 00:52:12,799
Ketua Han Taeoh.
417
00:52:18,472 --> 00:52:20,849
Bisa saja kau yang duduk di kursi ini.
418
00:52:22,184 --> 00:52:23,185
Kau tak menyesalinya?
419
00:52:25,979 --> 00:52:27,105
Yah…
420
00:52:28,232 --> 00:52:30,567
Bohong jika kubilang tidak.
421
00:52:32,778 --> 00:52:35,739
Namun, aku percaya pada pilihan ayahku.
422
00:52:35,822 --> 00:52:38,450
Dia tak pernah salah.
423
00:52:39,618 --> 00:52:40,661
Terima kasih.
424
00:52:41,870 --> 00:52:43,539
Tetap saja, jangan lengah.
425
00:52:45,207 --> 00:52:47,543
Jika ada masalah apa pun
dalam manajemen Kangoh,
426
00:52:48,919 --> 00:52:50,379
aku bisa mengincar posisi ini
427
00:52:51,296 --> 00:52:52,840
kapan pun aku mau.
428
00:52:54,341 --> 00:52:55,342
Baiklah.
429
00:52:56,009 --> 00:52:57,010
Awasi aku.
430
00:53:23,328 --> 00:53:30,252
ALMARHUM BAEK INHA
431
00:54:17,466 --> 00:54:19,092
Ini Cancún, Meksiko!
432
00:54:19,676 --> 00:54:20,928
Laporan kondisi selesai!
433
00:54:34,525 --> 00:54:35,817
Ketua Han Taeoh.
434
00:54:35,901 --> 00:54:38,779
Kenapa kau mengirimkanku
begitu banyak uang untuk liburanku?
435
00:54:39,696 --> 00:54:42,908
Lupakan pekerjaan sementara ini,
bersenang-senanglah.
436
00:54:42,991 --> 00:54:44,034
Kau serius?
437
00:54:44,117 --> 00:54:46,245
Kau tak akan memanggilku tiba-tiba, 'kan?
438
00:54:47,204 --> 00:54:48,205
Ponselku akan kumatikan.
439
00:54:49,998 --> 00:54:52,084
- Tentu saja.
- Terima kasih, Ketua.
440
00:54:53,210 --> 00:54:56,880
PAK HAN
441
00:55:00,384 --> 00:55:01,802
Tangkapan bagus!
442
00:55:02,970 --> 00:55:05,013
Hentikan! Jangan!
443
00:55:13,814 --> 00:55:15,190
Bos, ayo masuk!
444
00:55:15,274 --> 00:55:18,569
- Tanahnya basah! Aku masuk!
- Ayo!
445
00:55:44,344 --> 00:55:45,345
Mari.
446
00:56:30,766 --> 00:56:35,145
YAYASAN ANAK KANGOH
UPACARA PERESMIAN
447
00:57:29,950 --> 00:57:31,034
Saat usiaku 18 tahun,
448
00:57:31,827 --> 00:57:35,831
aku memimpikan momen ini.
449
00:57:38,917 --> 00:57:40,544
Setelah mencapai mimpi itu…
450
00:57:43,463 --> 00:57:45,132
aku masih bermimpi untukku sendiri.
451
00:58:28,258 --> 00:58:29,819
Jika Anda atau orang kenalan Anda
butuh dukungan,
452
00:58:29,843 --> 00:58:31,220
kunjungi www.findahelpline.com
453
00:58:31,303 --> 00:58:33,156
untuk menemukan sumber daya sesuai negara.
♪Tarif Pesan & Data mungkin berlaku.
454
00:58:33,180 --> 00:58:35,182
Diterjemahkan oleh Sudirman Lius