1 00:00:28,028 --> 00:00:29,446 TÄMÄ DRAAMASARJA ON KUVITTEELLINEN. SARJA EI VIITTAA - 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,947 TODELLISIIN PAIKKOIHIN, HENKILÖIHIN, ORGANISAATIOIHIN TAI TAPAHTUMIIN. 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 SEURAAVA OHJELMA SISÄLTÄÄ KUVAUKSIA ITSEMURHASTA. 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 SITÄ EI SUOSITELLA HERKILLE. 5 00:00:45,628 --> 00:00:49,674 {\an8}EDESMENNYT SEO JISUK 6 00:01:18,244 --> 00:01:19,287 Taeoh. 7 00:01:30,882 --> 00:01:33,009 Muistatko opiskeluaikaisen kattohuoneistosi? 8 00:01:33,843 --> 00:01:36,888 Sen, joka rikkoi ikkunani ja aiheutti sotkun. 9 00:01:40,308 --> 00:01:42,977 Minulla ei ole ollut koskaan äitiä, 10 00:01:45,105 --> 00:01:50,985 mutta sinulla oli uskomaton äiti, joka rukoili tulevaisuutesi puolesta. 11 00:01:58,535 --> 00:02:04,415 Sen takia olit aina rohkea ja itsevarma. 12 00:02:07,168 --> 00:02:10,130 Sinun oli varmasti vaikeaa suojella häntä salaa. 13 00:02:25,603 --> 00:02:26,980 Muisto äidistäsi. 14 00:02:28,565 --> 00:02:30,400 Hän jätti sinulle kirjeen. 15 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 Kiitos. 16 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Taeoh. 17 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Aloitimme pohjalta ja pääsimme näin pitkälle. 18 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Olet vahvempi kuin kukaan. 19 00:02:59,304 --> 00:03:03,099 Siksi pysyttelin kanssasi ja pääsin näin pitkälle. 20 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 Älä siis hajoa nyt. 21 00:03:23,328 --> 00:03:30,251 {\an8}EDESMENNYT SEO JISUK 22 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 Rakastavalle pojalleni Taeohille. 23 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 Jos luet tämän, 24 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 se on toinen kertani, kun lähden tästä maailmasta. 25 00:03:57,487 --> 00:04:01,574 Vaikka on aikani lähteä, tahdon sinun tietävän jotain. 26 00:04:02,700 --> 00:04:05,745 Raivo ei ratkaise mitään. 27 00:04:08,289 --> 00:04:10,792 Olen varma yhdestä asiasta. 28 00:04:10,875 --> 00:04:15,630 {\an8}En halua poikani hautautuvan menneeseen. 29 00:04:17,840 --> 00:04:24,347 Hautaa raivosi, vihasi ja katumuksesi tämän kirjeen kanssa. 30 00:04:25,306 --> 00:04:28,559 Toivottavasti voit jatkaa eteenpäin. 31 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 Olen hyvin puutteellinen äiti, enkä antanut sinulle mitään. 32 00:04:35,275 --> 00:04:39,821 On häpeällistä pyytää, mutta tekisitkö vielä yhden palveluksen? 33 00:04:42,031 --> 00:04:46,244 Toivottavasti voit päästää irti menneestä. 34 00:04:47,453 --> 00:04:53,042 Ja toivottavasti olet aina suvaitsevainen tulevaisuudessa. 35 00:04:56,045 --> 00:04:58,756 Älä kiirehdi - 36 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 luokseni. 37 00:05:02,468 --> 00:05:06,889 Jos tapaamme jälleen, haluan halata poikaani lujasti. 38 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 Poikani, 39 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 olet minulle rakas. 40 00:05:14,522 --> 00:05:15,690 Rakastava äitisi. 41 00:06:30,640 --> 00:06:36,521 {\an8}KANGOHIN LENTOYHTIÖN MATKAPAKETTI MAJUN ASUKKAILLE 42 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Miksi pakenin näin kauas? 43 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Minkä takia? 44 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 En aio olla mitätön aina. 45 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 Käytän sinua hyväkseni. 46 00:08:47,193 --> 00:08:49,111 Pääsen avullasi - 47 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 tärkeisiin piireihin. 48 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 Halusinko jotain, mitä en voi saada? 49 00:08:59,830 --> 00:09:03,417 Et lopulta luottanut minuun. Miksi? 50 00:09:03,501 --> 00:09:07,046 Luulit minun mokaavan ja olevasi ainoa kyvykäs! 51 00:09:09,882 --> 00:09:11,717 Jos aiot pyytää anteeksi, älä. 52 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 "Anteeksi. Olin väärässä." En tullut kuulemaan sitä. 53 00:09:19,141 --> 00:09:20,560 Tuhosit kaiken. 54 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 Suunnitelmamme. Haaveemme. 55 00:09:25,898 --> 00:09:27,483 Anteeksiantamaton kosto? 56 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Mistä syystä? 57 00:10:00,766 --> 00:10:03,436 Aiheutit tämän epämukavan mekkalan. 58 00:10:04,312 --> 00:10:07,898 Siksi et saisi tulla Bisunjaeen. 59 00:10:20,536 --> 00:10:23,122 Lähetinkö sinut sinne tämän takia? 60 00:10:23,205 --> 00:10:24,624 Se on pahinta! 61 00:10:26,167 --> 00:10:27,376 Loppujen lopuksi - 62 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 et odottanut minulta mitään... 63 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 Isä. 64 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Se tapahtuu vihdoinkin huomenna. 65 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 Kangoh. 66 00:13:01,489 --> 00:13:03,032 Suojelen sitä. 67 00:13:33,229 --> 00:13:36,774 2023 KANGOH-YHTIÖN OSAKKEENOMISTAJIEN KOKOUS 68 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 HÄTÄTILAJOHTO PUHEENJOHTAJA KANG INHA 69 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Emme saa romahtaa näin. 70 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Minä - 71 00:13:46,367 --> 00:13:47,910 olen kestänyt kaiken hyvin kauan. 72 00:13:49,286 --> 00:13:51,956 Kangoh ei saa joutua toisen käsiin! 73 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Kangoh on minun! 74 00:13:54,291 --> 00:13:55,292 Äiti. 75 00:13:55,376 --> 00:13:58,420 Soita juridiselle tiimille ja järjestä minut vapaaksi! 76 00:13:58,504 --> 00:14:00,256 - Soita suvulleni... - Äiti! 77 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 Riittää. 78 00:14:06,929 --> 00:14:08,138 Se on nyt loppu. 79 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 Mitä? 80 00:14:10,224 --> 00:14:11,642 Eläminen haavettasi varten. 81 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Olen kyllästynyt siihen. 82 00:14:15,896 --> 00:14:18,607 Oletko seonnut? 83 00:14:18,691 --> 00:14:22,069 - Miksi muka etenin näin pitkälle? - Ketä varten se oli? 84 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Minuako? 85 00:14:24,280 --> 00:14:26,156 Oliko se todella minua varten? 86 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Ei. 87 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Älä sano niin. 88 00:14:31,871 --> 00:14:33,706 Se palveli ahneuttasi. 89 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 Etkö patistellut minua sen takia näin pitkälle? 90 00:14:40,170 --> 00:14:41,171 Mitä? 91 00:14:42,756 --> 00:14:44,008 En ole elämäni aikana - 92 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 ollut koskaan onnellinen. 93 00:14:48,262 --> 00:14:50,472 Olen joutunut varomaan ja miellyttämään muita. 94 00:14:51,473 --> 00:14:53,601 En tehnyt, mitä halusin! 95 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 Olin onneton. 96 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 Haluan lopettaa. 97 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Haluan olla onnellinen. 98 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Äiti. 99 00:15:24,965 --> 00:15:26,884 Lopetetaan nyt. 100 00:16:04,088 --> 00:16:05,130 Hei. 101 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Hyvää huomenta. 102 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 - Hei. - Hei. 103 00:16:16,141 --> 00:16:17,309 - Hei. - Hyvää huomenta. 104 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 Hei. 105 00:16:21,647 --> 00:16:23,023 - Hei. - Hei. 106 00:16:23,107 --> 00:16:24,233 - Hei. - Hei. 107 00:16:29,196 --> 00:16:33,575 PY Holdings aloittaa toiminnan Kang Inhan Kangohin kanssa. 108 00:16:38,622 --> 00:16:43,002 TYTTÄRENI 109 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Hei, Jingyeong. 110 00:16:46,964 --> 00:16:49,216 Tänään on hyvä päivä. Taivas on kirkas. 111 00:16:49,299 --> 00:16:51,427 Menetkö osakkeenomistajien kokoukseen? 112 00:16:51,510 --> 00:16:56,015 Menen. Elinikäinen haaveeni näyttää toteutuvan. 113 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Anteeksi, isä. 114 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 Minun on kerrottava jotain. 115 00:17:15,284 --> 00:17:16,368 Tapasitko äidin? 116 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Miten hän voi? 117 00:17:20,456 --> 00:17:22,458 Älä huoli. Hän voi hyvin. 118 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 Onko meillä - 119 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 mahdollisuuksia tänään? 120 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 Tämä taitaa olla paikkani. 121 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Onko sillä väliä, missä istumme? 122 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 Mehiläiset löytävät kukkien luo. 123 00:17:55,991 --> 00:17:59,953 Toivottavasti nautitte tästä esityksestä. 124 00:18:02,623 --> 00:18:05,000 Siitä puheen ollen, herra Park on myöhässä. 125 00:18:05,709 --> 00:18:07,920 Totta. Hän lähti ennen minua. 126 00:18:58,595 --> 00:19:01,140 Olet selviytynyt Kangohissa, 127 00:19:01,223 --> 00:19:06,019 koska olet verisukulaiseni. 128 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 Se oli ainoa tekosyysi. 129 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 Olen erilainen kuin äitini. 130 00:19:14,736 --> 00:19:17,030 En luovuta - 131 00:19:18,407 --> 00:19:19,408 yhtä helposti. 132 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 Sain kärsiä Kang Injun takia. 133 00:19:37,092 --> 00:19:39,136 Elin helvetissä joka päivä. 134 00:19:41,555 --> 00:19:44,266 En enää halunnut elää. 135 00:19:45,142 --> 00:19:48,770 TOHTORI PARK JINGYEONG 136 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 En kestänyt elää raittiina. 137 00:19:57,946 --> 00:19:58,989 Olen pahoillani, isä. 138 00:19:59,907 --> 00:20:02,117 Et tehnyt mitään väärää. 139 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 Se on syytäni. 140 00:20:06,163 --> 00:20:09,833 Kun jouduit tuuliajolle, minä vain nuhtelin sinua. 141 00:20:09,917 --> 00:20:12,169 En tarkastellut asiaa syvemmin. 142 00:20:15,797 --> 00:20:19,968 Teen tehtäväni isänäsi, ennen kuin on liian myöhäistä. 143 00:20:41,990 --> 00:20:42,991 PIDÄTYSMÄÄRÄYS 144 00:20:43,075 --> 00:20:44,201 Herra Kang Inha. 145 00:20:44,993 --> 00:20:48,705 Teidät pidätetään Kang Injun ja Mo Gijunin murhista. 146 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Mitä oikein sanot? 147 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 Pidättäkää hänet. 148 00:20:53,418 --> 00:20:54,503 Hetkinen! 149 00:20:54,586 --> 00:20:56,505 - Häipykää. - Päästäkää irti! 150 00:20:56,588 --> 00:20:58,006 - Tunnetteko minut? - Herra. 151 00:20:58,090 --> 00:20:59,591 Ottakaa nämä pois! 152 00:21:50,600 --> 00:21:51,768 Mitä? 153 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Hyvä on. Sulje puhelin. 154 00:21:59,234 --> 00:22:00,277 Mitä tapahtuu? 155 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 PUHEENJOHTAJA KANG INHA 156 00:22:04,740 --> 00:22:05,949 Johtaja Kang Inha... 157 00:22:24,301 --> 00:22:25,469 Niin? 158 00:22:25,552 --> 00:22:27,262 Isäni haluaa tavata sinut. 159 00:22:28,972 --> 00:22:30,098 Minne minun on mentävä? 160 00:22:36,730 --> 00:22:38,440 Jestas! 161 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Anteeksi. Menen vain ohi. 162 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 Säikäytit minut! 163 00:22:43,820 --> 00:22:45,280 Se olet sinä! 164 00:22:47,574 --> 00:22:48,700 Pomo Gyeong! 165 00:22:49,368 --> 00:22:51,787 - Mitä tämä on? - Minä tässä! 166 00:22:53,914 --> 00:22:57,709 Jouduin tottelemaan sinua vankilassa, 167 00:22:57,793 --> 00:23:01,338 mutta täällä ulkopuolella on päinvastoin. 168 00:23:03,423 --> 00:23:06,093 Sinun pitäisi palvella maatasi. 169 00:23:06,968 --> 00:23:08,845 Et olisi saanut tehdä niin! 170 00:23:08,929 --> 00:23:10,889 - Senkin paskiainen! - Älä viitsi! 171 00:23:10,972 --> 00:23:13,016 - Paskiainen! - Paskiainen! 172 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 Asia ei ole niin kuin luulette. 173 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 Hyvä on. Antakaa hakea lapseni ensin. 174 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 - Lopeta! - Hei! 175 00:23:20,941 --> 00:23:22,818 Kuulostaa jekulta. 176 00:23:22,901 --> 00:23:24,277 Tule mukaamme rauhallisesti. 177 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 Mitä te teette? 178 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 - Selvä. - Mentiin. 179 00:23:27,239 --> 00:23:28,323 - Tule. - Päästäkää irti! 180 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Mentiin. 181 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 - Tule mukanani! - Hyvä on. Älä lyö! 182 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 Mitä te teette? 183 00:24:14,411 --> 00:24:15,954 Hemmetti. 184 00:24:34,055 --> 00:24:37,058 Annoin sinun odottaa. Piti hoitaa asioita. 185 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Onko Han Taeoh tämän takana? 186 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Siinä tapauksessa valitsit väärin. 187 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 Puhutaan tapauksesta. 188 00:24:46,818 --> 00:24:52,157 Aloitanko Kang Injun murhasta vai juonesta murhata Mo Gijun? 189 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 Teillä ei ole todisteita tai silminnäkijöitä, vain pidätysmääräys. 190 00:25:00,373 --> 00:25:03,502 Joudut ottamaan vastuun pidättämisestäni. 191 00:25:06,838 --> 00:25:10,342 Aliarvioit maamme syyttäjät. 192 00:25:11,468 --> 00:25:13,845 Kuka sanoi, ettei ole todisteita tai silminnäkijöitä? 193 00:25:44,167 --> 00:25:45,168 Mutta - 194 00:25:46,628 --> 00:25:47,796 minua pelottaa hieman. 195 00:25:50,632 --> 00:25:51,633 Pelottaa? 196 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 Saan pian kuolemantuomion. 197 00:25:57,138 --> 00:25:58,515 Koska tilanne on tämä, 198 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 minua pelottaa. 199 00:26:07,732 --> 00:26:09,317 En olisi saanut sanoa noin. 200 00:26:10,277 --> 00:26:12,612 Älä huolehdi siitä, mitä sanoin. 201 00:26:15,198 --> 00:26:16,366 Onko siellä rankkaa? 202 00:26:18,118 --> 00:26:19,494 Sinnittele vielä vähän aikaa. 203 00:26:20,495 --> 00:26:22,205 Helpotan elämääsi. 204 00:26:24,291 --> 00:26:25,333 Olemme ystäviä. 205 00:26:55,280 --> 00:26:57,449 Herra Mo Gijun! Oletko kunnossa? 206 00:27:03,121 --> 00:27:07,959 PARK JINGYEONG 207 00:27:15,759 --> 00:27:18,637 Mikä hätänä? 208 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 Olit oikeassa. 209 00:27:21,473 --> 00:27:22,557 Mo Gijunin - 210 00:27:25,935 --> 00:27:27,604 kimppuun hyökättiin. 211 00:27:36,529 --> 00:27:37,530 Ei. 212 00:27:38,198 --> 00:27:39,866 Älä nouse. Kuuntele vain minua. 213 00:27:45,997 --> 00:27:47,415 Kenen arvelet - 214 00:27:49,000 --> 00:27:50,043 tehneen tämän sinulle? 215 00:27:51,503 --> 00:27:54,714 Hän pystyy hylkäämään muut oman etunsa takia. 216 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 Kang Inhalla ei ole ystäviä. 217 00:27:58,635 --> 00:27:59,636 Olit hänelle - 218 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 vain yksi koira. 219 00:28:03,264 --> 00:28:04,683 Olet ainoa elävä todistaja, 220 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 joka tietää, mitä Kang Inha teki. 221 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Mo Gijun, 222 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 olet se. 223 00:28:21,449 --> 00:28:24,911 Jos olisit elänyt yksin, olisitko tehnyt - 224 00:28:26,496 --> 00:28:28,456 kaikki tähänastiset rikoksesi? 225 00:28:38,842 --> 00:28:39,968 Autan sinua. 226 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 Elämäsi toisen koirana on ohi. 227 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Autan sinua - 228 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 elämään omaa elämääsi. 229 00:29:24,554 --> 00:29:25,597 Miten sinä saatoit? 230 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Tiedätkö, mitä tein suojellakseni sinua? 231 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Kerro. 232 00:29:35,899 --> 00:29:37,942 Olinko vain yksi koirasi? 233 00:29:39,068 --> 00:29:40,153 Enkö ollut ystävä? 234 00:29:43,031 --> 00:29:44,115 Kerro! 235 00:29:47,243 --> 00:29:48,286 Tiedän. 236 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 Et olisi saanut epäröidä ennen loppua. 237 00:29:54,793 --> 00:29:56,628 - Mitä? - Jos olet koira, 238 00:30:00,673 --> 00:30:02,509 olisit saanut olla uskollinen minulle. 239 00:30:08,223 --> 00:30:09,390 Senkin paskiainen! 240 00:30:14,479 --> 00:30:15,522 Gijun. 241 00:30:17,440 --> 00:30:19,359 Mitä vihaan kaikkein eniten? 242 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Inhottavia asioita. 243 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Mutta tätä inhottavaa ja karseaa mönjää - 244 00:30:32,664 --> 00:30:34,332 on päälläni. 245 00:30:35,750 --> 00:30:36,751 Miksi? 246 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 Koska et tehnyt työtäsi kunnolla. 247 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 Olen pahoillani. 248 00:30:57,313 --> 00:31:00,525 Puheenjohtaja Kang lupasi Energyn teille. Ottakaa se itsellenne. 249 00:31:01,359 --> 00:31:03,528 Puhut kuin voisit antaa sen minulle. 250 00:31:03,611 --> 00:31:05,572 Mitä väliä sillä on, kuka sen antaa? 251 00:31:05,655 --> 00:31:07,782 Mutta maksakaa siitä reilu hinta. 252 00:31:10,743 --> 00:31:11,744 Paljonko haluat? 253 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Yhden osakkeen arvo - 254 00:31:15,915 --> 00:31:17,041 on miljoona wonia. 255 00:31:17,125 --> 00:31:18,334 Mitä? 256 00:31:18,418 --> 00:31:20,378 Vaikka johdon voitot lasketaan mukaan... 257 00:31:20,461 --> 00:31:23,923 Kilpailutitte puheenjohtaja Kangia ja Inhaa. 258 00:31:24,340 --> 00:31:25,508 Pitikö se teidät kiireisenä? 259 00:31:26,134 --> 00:31:29,137 Ette kai huomannut osakkeen arvon nousua. 260 00:31:36,227 --> 00:31:38,396 Muistutat nuorta Kang Joongmoa. 261 00:31:43,610 --> 00:31:44,611 Vielä yksi asia. 262 00:31:48,114 --> 00:31:50,742 Toivottavasti ette ole enää tekemisissä Kang Inhan kanssa. 263 00:31:51,284 --> 00:31:54,245 - Miksi? - Minä riitän yksinäni. 264 00:33:00,019 --> 00:33:03,272 Olemme syyttäjänvirastosta. Arvostamme yhteistyötänne. 265 00:33:06,025 --> 00:33:07,610 Siirtykää pois tieltä. 266 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 Ottakaa kaikki. 267 00:33:19,288 --> 00:33:21,249 - Ette saa koskea siihen. - Siinä ei ole mitään. 268 00:33:55,450 --> 00:33:58,369 LÄHETTÄJÄ: KANG JOONGMO VASTAANOTTAJA: KANG INHA 269 00:34:10,339 --> 00:34:12,300 SOULIN ITÄISEN PIIRIOIKEUDEN PÄÄTÖS 270 00:34:12,383 --> 00:34:14,802 HAKIJA: KANG JOONGMO ASIANOSAINEN: KANG INHA 271 00:34:14,886 --> 00:34:18,973 LUPA MUUTTAA ASIANOSAISEN SUKUNIMI KANGISTA BAEKIKSI. 272 00:34:24,187 --> 00:34:28,274 LUPA MUUTTAA ASIANOSAISEN SUKUNIMI KANGISTA BAEKIKSI. 273 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 Tässä Huiju. 274 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 Tahdon puhua kanssasi. 275 00:35:32,755 --> 00:35:34,006 Tavataan Bisunjaessa. 276 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 Bisunjaeen? 277 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 Niin. Minun on tavattava joku. 278 00:35:51,482 --> 00:35:52,483 Hei, Han? 279 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 Anna tulla. 280 00:35:55,945 --> 00:35:59,532 Älä yritä ratkaista asioita yksin. Soita, jos tapahtuu jotain. 281 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Kiitos. 282 00:37:01,010 --> 00:37:02,011 Sinä tulit. 283 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 Puheenjohtaja Kang... 284 00:37:24,033 --> 00:37:25,034 Mitä tapahtui? 285 00:37:34,543 --> 00:37:35,670 Pyysin soittamaan sinulle. 286 00:37:45,638 --> 00:37:46,639 Taeoh. 287 00:37:49,642 --> 00:37:51,686 {\an8}ITÄINEN SYYTTÄJÄNVIRASTO 288 00:37:51,769 --> 00:37:54,063 {\an8}Tapaus numero 1538. 289 00:37:55,356 --> 00:37:56,440 Vastaaja Baek Inha, 290 00:37:57,525 --> 00:37:59,527 nouskaa seisomaan. 291 00:38:08,286 --> 00:38:10,830 Haluatteko vielä sanoa jotain? 292 00:38:34,437 --> 00:38:37,356 Kuljimme yhdessä kohti samaa paikkaa. 293 00:38:39,775 --> 00:38:41,444 Kun luulin meidän olevan perillä, 294 00:38:43,654 --> 00:38:45,948 tavoittelimmekin eri asioita. 295 00:38:49,452 --> 00:38:50,786 Miten ikävää. 296 00:39:04,216 --> 00:39:05,217 Onko mitään sanottavaa? 297 00:39:18,105 --> 00:39:19,106 Ei ole. 298 00:39:20,900 --> 00:39:22,777 Eikö hänen pitäisi selittää? 299 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 Hiljaisuus. 300 00:39:26,072 --> 00:39:27,406 Annan tuomion. 301 00:39:30,284 --> 00:39:34,914 Vastaaja Baek Inha murhasi veljensä Kang Injun, 302 00:39:34,997 --> 00:39:38,334 yritti murhata apurinsa Mo Gijunin - 303 00:39:38,918 --> 00:39:41,003 ja yritti tuhota todisteet. 304 00:39:42,380 --> 00:39:44,048 Kaikki huomioon ottaen - 305 00:39:44,673 --> 00:39:46,592 oikeuden tuomarit ovat päättäneet, 306 00:39:46,675 --> 00:39:50,638 että rikokset ovat vakavia ja raskauttavia. 307 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 Tuomio. 308 00:39:54,767 --> 00:39:58,896 Vastaaja Baek Inha tuomitaan elinkautiseen vankeuteen. 309 00:40:44,150 --> 00:40:45,359 Millaista siellä on? 310 00:40:48,195 --> 00:40:51,198 Älä kysy sitä. Mieti, millaista itselläsi oli. 311 00:40:52,658 --> 00:40:53,868 Ei se ole kovin erilaista. 312 00:40:55,828 --> 00:40:58,914 - En anna sinulle anteeksi. - En aio pyytää anteeksi. 313 00:40:58,998 --> 00:41:01,542 Muuttaisiko anteeksipyyntö mitään? 314 00:41:08,215 --> 00:41:09,467 Kysyn yhden asian. 315 00:41:11,886 --> 00:41:13,220 Miksi teit minulle niin? 316 00:41:14,597 --> 00:41:15,639 En tiedä. 317 00:41:18,809 --> 00:41:20,853 En enää muista syytä. 318 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Miksi tein niin? 319 00:41:23,564 --> 00:41:25,483 Missä kohtaa kaikki meni pieleen? 320 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 Ehkä - 321 00:41:31,197 --> 00:41:33,240 syynä oli se, että olit Han Taeoh. 322 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 Olit Han Taeoh. 323 00:41:46,212 --> 00:41:47,213 Inha. 324 00:41:53,928 --> 00:41:55,971 Pidin siitä, että olit ystäväni. 325 00:41:58,098 --> 00:41:59,099 Sepä hyvä. 326 00:42:01,393 --> 00:42:02,561 Ollaan ystäviä. 327 00:42:07,775 --> 00:42:12,029 Pitää vain päättää, mitä teemme ja mitä haluamme tehdä. 328 00:42:13,864 --> 00:42:14,865 Yhdessä. 329 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 Pärjäile. 330 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Taeoh. 331 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 Antaa olla. 332 00:43:11,589 --> 00:43:12,673 Heippa. 333 00:43:14,508 --> 00:43:15,509 En saata sinua ulos. 334 00:44:09,980 --> 00:44:11,231 Onko sinun lähdettävä? 335 00:44:11,815 --> 00:44:12,900 Mikä sinua vaivaa? 336 00:44:13,734 --> 00:44:17,029 En lähde ensimmäistä kertaa matkalle yhtäkkiä. 337 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 Mutta ajoitus on väärä. 338 00:44:19,907 --> 00:44:21,158 Äiti ei ole täällä. 339 00:44:21,742 --> 00:44:23,077 Eikä isä voi hyvin. 340 00:44:24,161 --> 00:44:25,537 Sinä olet täällä. 341 00:44:27,039 --> 00:44:30,918 Voit huolehtia äidistä ja isästä, kunnes palaan. 342 00:44:33,504 --> 00:44:34,922 Miten kauan olet poissa? 343 00:44:36,757 --> 00:44:37,758 En tiedä. 344 00:44:39,343 --> 00:44:41,178 Tämä matka saattaa - 345 00:44:42,596 --> 00:44:43,847 kestää hieman pitkään. 346 00:44:48,519 --> 00:44:49,645 Mikä tuo ilme on? 347 00:44:50,312 --> 00:44:51,313 Hetkinen. 348 00:44:51,980 --> 00:44:53,232 Oletko pettynyt? 349 00:44:54,108 --> 00:44:55,234 Minä hymyilen. 350 00:44:59,113 --> 00:45:02,491 - Käydään drinkillä, kun palaan. - Hyvä on. 351 00:45:03,200 --> 00:45:05,077 Unohda se. Vien sen alas. 352 00:45:06,537 --> 00:45:07,538 Mene. 353 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Presidentinvaalit ovat lähellä. 354 00:45:12,126 --> 00:45:13,919 Toimi mahdollisimman nopeasti. 355 00:45:18,382 --> 00:45:19,425 Kuulostaa hyvältä. 356 00:45:19,508 --> 00:45:21,552 Raportoi edistymisestä minulle. 357 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Mikä tuo sinut tänne? 358 00:45:31,478 --> 00:45:32,479 Haluatko oluelle? 359 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Yhtäkkiä? 360 00:45:34,940 --> 00:45:37,234 Haluan yhtäkkiä oluelle, koska... 361 00:45:38,110 --> 00:45:39,987 Olemme opiskelutovereita ja naapureita. 362 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 Ja meillä on vaatimaton tausta ja sama tavoite. 363 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 Siinä on riittävästi syitä. 364 00:46:08,182 --> 00:46:09,224 Vaikuttavaa. 365 00:46:13,687 --> 00:46:14,688 Entä sinä? 366 00:46:15,898 --> 00:46:17,024 Meneekö kaikki hyvin? 367 00:46:18,150 --> 00:46:20,277 Ihan hyvin. 368 00:46:24,031 --> 00:46:26,450 Et ole kai käynyt tapaamassa Inhaa? 369 00:46:31,038 --> 00:46:32,790 Haluan keskittyä nyt itseeni. 370 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 Niin. 371 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 Halusit aina sitä. 372 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 Ihan totta. 373 00:46:52,851 --> 00:46:54,228 Sinäkään et ole muuttunut yhtään. 374 00:46:58,232 --> 00:47:00,984 Kadehdin sitä, että kestät ja saavutat tavoitteesi - 375 00:47:02,778 --> 00:47:04,029 joutumatta muuttumaan. 376 00:47:06,031 --> 00:47:07,491 Olet samanlainen. 377 00:47:09,993 --> 00:47:11,370 Olet kuin minä. 378 00:47:13,288 --> 00:47:16,542 Elimme ennen ja elämme yhä niin kiivaasti kuin voimme. 379 00:47:17,376 --> 00:47:18,669 Haaveilemme muista asioista. 380 00:47:20,003 --> 00:47:21,088 Emme lopettaneet tänään, 381 00:47:22,172 --> 00:47:23,674 emmekä tee niin huomenna. 382 00:47:27,678 --> 00:47:28,679 Olemme sellaisia. 383 00:47:30,472 --> 00:47:31,640 Sinä ja minä - 384 00:47:33,684 --> 00:47:34,893 emme muutu koskaan. 385 00:48:38,123 --> 00:48:41,418 KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN 386 00:48:41,501 --> 00:48:44,796 {\an8}Toimitusjohtaja Kang Seongjun johtaman Vaurausyhteistyön keskuksen - 387 00:48:44,880 --> 00:48:47,549 vuotuinen tuotto on kasvanut yli kymmenen prosenttia. 388 00:48:47,633 --> 00:48:50,552 Se johtaa globaalia liiketoiminnan laajennusta Kangoh Groupissa. 389 00:49:00,562 --> 00:49:01,563 Puheenjohtaja Kang. 390 00:49:03,273 --> 00:49:04,608 Haaveenne - 391 00:49:06,443 --> 00:49:07,611 on toteutunut vihdoinkin. 392 00:49:30,175 --> 00:49:31,468 Herra presidentti. 393 00:49:31,551 --> 00:49:35,180 Osallistutteko tulevaisuudessa puolueiden lounaille? 394 00:49:35,263 --> 00:49:38,266 Kutsun sinut Siniseen taloon ensi kuussa. 395 00:49:38,850 --> 00:49:41,478 Haluan teidän kaikkien tulevan. 396 00:49:43,230 --> 00:49:44,898 Nähdään ensi viikolla - 397 00:49:44,982 --> 00:49:46,566 - valtiovierailulla Italiassa. - Selvä. 398 00:50:51,798 --> 00:50:53,216 Tapahtui kuulemma paljon - 399 00:50:53,842 --> 00:50:55,510 ollessani sairaalassa. 400 00:50:56,553 --> 00:50:58,638 Melkein menetin Kangohin, 401 00:51:00,098 --> 00:51:01,308 mutta voitit kriisin. 402 00:51:03,518 --> 00:51:05,103 Ajattelin aina, että joku, 403 00:51:05,812 --> 00:51:09,107 joka ajattelee vain Kangohin hyvinvointia, 404 00:51:09,775 --> 00:51:11,902 voisi tulla 151. kerroksen omistajaksi. 405 00:51:13,403 --> 00:51:14,696 Omistajan - 406 00:51:14,780 --> 00:51:17,949 pitäisi suojella ja huolehtia siitä, mikä hänelle annetaan. 407 00:51:18,617 --> 00:51:19,868 Mutta - 408 00:51:20,577 --> 00:51:22,871 et voinut suojella sitä, mitä sinulle annettiin. 409 00:51:22,954 --> 00:51:26,958 Rakkauttasi, ystävääsi, edes perhettäsi. 410 00:51:27,042 --> 00:51:29,669 Sinulla ei ole enää muuta kuin itsesi. 411 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 Tiedät sen itse parhaiten. 412 00:51:36,426 --> 00:51:38,512 - Minä... - Jos annan viimeisen tilaisuuden, 413 00:51:48,605 --> 00:51:50,232 pystytkö suojelemaan sitä? 414 00:52:01,243 --> 00:52:02,786 TOIMITUSJOHTAJA HAN TAEOH 415 00:52:05,956 --> 00:52:07,874 Onnittelut Royal Roadin toteuttamisesta. 416 00:52:08,625 --> 00:52:09,793 Puheenjohtaja Han Taeoh. 417 00:52:15,465 --> 00:52:17,843 Sinä voisit istua tässä. 418 00:52:19,177 --> 00:52:20,178 Etkö kadu sitä? 419 00:52:22,973 --> 00:52:24,099 No... 420 00:52:25,225 --> 00:52:27,561 Valehtelisin, jos kieltäisin sen. 421 00:52:29,771 --> 00:52:32,732 Mutta luotan isäni päätökseen. 422 00:52:32,816 --> 00:52:35,443 Hän ei ole ollut koskaan väärässä. 423 00:52:36,611 --> 00:52:37,654 Kiitos. 424 00:52:38,864 --> 00:52:40,532 Ole silti varuillasi. 425 00:52:42,200 --> 00:52:44,536 Jos Kangohin johdossa on ongelmia, 426 00:52:45,912 --> 00:52:47,372 saatan pyrkiä tähän asemaan, 427 00:52:48,290 --> 00:52:49,833 kun haluan. 428 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Hyvä on. 429 00:52:53,003 --> 00:52:54,004 Vahdi minua. 430 00:53:20,322 --> 00:53:27,245 EDESMENNYT BAEK INHA 431 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 Tämä on Cancún Meksikossa! 432 00:54:16,670 --> 00:54:17,921 Selviytymisraportti tehty! 433 00:54:31,518 --> 00:54:32,811 Puheenjohtaja Han Taeoh. 434 00:54:32,894 --> 00:54:35,772 Miksi lähetit niin paljon rahaa lomaani varten? 435 00:54:36,690 --> 00:54:39,901 Unohda työ ja pidä hauskaa. 436 00:54:39,985 --> 00:54:41,027 Oletko tosissasi? 437 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 Ethän pyydä yhtäkkiä töihin? 438 00:54:44,197 --> 00:54:45,198 Sammutan puhelimeni. 439 00:54:46,992 --> 00:54:49,077 - Tietysti. - Kiitos, puheenjohtaja. 440 00:54:50,203 --> 00:54:53,873 HERRA HAN 441 00:54:57,377 --> 00:54:58,795 Hieno koppi! 442 00:54:59,963 --> 00:55:02,007 Lopettakaa! Älkää! 443 00:55:10,807 --> 00:55:12,183 Pomo, tule tänne! 444 00:55:12,267 --> 00:55:15,562 - Maa kastuu! Tulen sinne! - Vauhtia! 445 00:55:41,338 --> 00:55:42,339 Mennään. 446 00:56:27,759 --> 00:56:32,138 KANGOHIN LASTENSÄÄTIÖN VIHKIMISSEREMONIA 447 00:57:26,943 --> 00:57:28,027 Ollessani 18-vuotias - 448 00:57:28,820 --> 00:57:32,824 haaveilin tästä hetkestä. 449 00:57:35,910 --> 00:57:37,537 Olen saavuttanut sen haaveen, 450 00:57:40,457 --> 00:57:42,125 mutta haaveilen yhä. 451 00:58:25,251 --> 00:58:26,753 JOS SINÄ TAI JOKU TUTTUSI TARVITSETTE NYT TUKEA, 452 00:58:26,836 --> 00:58:28,213 KÄYKÄÄ OSOITTEESSA WWW.FINDAHELPLINE.COM - 453 00:58:28,296 --> 00:58:30,089 LÖYTÄÄKSENNE APUA ERI MAISSA. VIESTI- JA DATAHINNAT VOIVAT VAIHDELLA. 454 00:58:30,173 --> 00:58:32,175 Käännös: Meri Myrskysalmi