1 00:00:24,816 --> 00:00:27,944 Nadzwyczajny spadkobierca 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,446 PRZEDSTAWIONE POSTACIE, MIEJSCA, 3 00:00:29,529 --> 00:00:30,947 ORGANIZACJE I WYDARZENIA SĄ FIKCJĄ 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 Odcinek zawiera sceny samobójstwa. 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 Zalecany dla osób dorosłych. 6 00:00:45,628 --> 00:00:49,674 {\an8}ŚWIĘTEJ PAMIĘCI SEO JISUK 7 00:01:18,244 --> 00:01:19,287 Taeoh. 8 00:01:30,882 --> 00:01:33,009 Pamiętasz, gdzie mieszkałeś na studiach? 9 00:01:33,843 --> 00:01:36,888 I kto przyszedł do mnie i rozbił mi okno? 10 00:01:40,308 --> 00:01:42,977 Od urodzenia nie miałam matki. 11 00:01:45,105 --> 00:01:50,985 Ty miałeś wspaniałą matkę, która modliła się o twoją przyszłość. 12 00:01:58,535 --> 00:02:04,415 Myślę, że dlatego zawsze byłeś taki odważny i pewny siebie. 13 00:02:07,168 --> 00:02:10,130 Na pewno było ci trudno potajemnie ją chronić. 14 00:02:25,603 --> 00:02:26,980 To pamiątka po niej. 15 00:02:28,565 --> 00:02:30,400 Zostawiła ci list. 16 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 Dziękuję. 17 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Taeoh. 18 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Zaczęliśmy na samym dnie i daleko zaszliśmy. 19 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Jesteś silniejszy niż ktokolwiek inny. 20 00:02:59,304 --> 00:03:03,099 Przyznaję, że dlatego się ciebie trzymałam i tak daleko zaszłam. 21 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 Nie załamuj się teraz. 22 00:03:23,328 --> 00:03:30,251 {\an8}ŚWIĘTEJ PAMIĘCI SEO JISUK 23 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 Do mojego ukochanego syna, Taeoha. 24 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 Jeśli to czytasz, 25 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 to po raz drugi opuszczam ten świat. 26 00:03:57,487 --> 00:04:01,574 Nawet jeśli nadszedł mój czas, muszę ci coś powiedzieć. 27 00:04:02,700 --> 00:04:05,745 Gniew nie jest rozwiązaniem. 28 00:04:08,289 --> 00:04:10,792 Jednego jestem pewna. 29 00:04:10,875 --> 00:04:15,630 {\an8}Nie chcę, żeby mój syn żył przeszłością. 30 00:04:17,840 --> 00:04:24,347 Schowaj swój gniew, nienawiść i żal wraz z tym listem. 31 00:04:25,306 --> 00:04:28,559 Mam nadzieję, że pójdziesz naprzód. 32 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 Jako matce wiele mi brakowało i niczego ci nie dałam. 33 00:04:35,275 --> 00:04:39,821 Wiem, że to wstyd, ale czy mogę poprosić cię o ostatnią przysługę? 34 00:04:42,031 --> 00:04:46,244 Mam nadzieję, że zapomnisz o przeszłości. 35 00:04:47,453 --> 00:04:53,042 Liczę także, że w przyszłości zawsze będziesz tolerancyjny. 36 00:04:56,045 --> 00:04:58,756 Nie spiesz się 37 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 do mnie. 38 00:05:02,468 --> 00:05:06,889 Jeśli jeszcze się spotkamy, mocno cię przytulę. 39 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 Mój synu... 40 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 Kocham cię. 41 00:05:14,522 --> 00:05:15,690 Twoja kochająca mama. 42 00:06:30,640 --> 00:06:36,521 {\an8}PAKIET PODRÓŻNY LINII KANGOH DLA MIESZKAŃCÓW MAJU 43 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Czemu zaszedłem tak daleko? 44 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 W imię czego? 45 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 Nie mam zamiaru wiecznie grać w niższych ligach. 46 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 Zamierzam cię wykorzystać. 47 00:08:47,193 --> 00:08:49,111 Będziesz moją liną, po której dojdę 48 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 do wyższych lig. 49 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 Marzyłem o tym, czego nie mogłem mieć? 50 00:08:59,830 --> 00:09:03,417 Koniec końców mi nie zaufałeś. Dlaczego? 51 00:09:03,501 --> 00:09:07,046 Myślałeś, że ja wszystko zepsuję, i że tylko ty coś potrafisz! 52 00:09:09,882 --> 00:09:11,717 Nie przepraszaj. 53 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 Nie po to tu przyszedłem. 54 00:09:19,141 --> 00:09:20,560 Wszystko zniszczyłeś. 55 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 Nasz plan, nasze marzenie. 56 00:09:25,898 --> 00:09:27,483 Niewybaczalna zemsta? 57 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Z jakiego powodu? 58 00:10:00,766 --> 00:10:03,436 To nieprzyjemne zamieszanie to twoja wina, 59 00:10:04,312 --> 00:10:07,898 dlatego nie powinieneś przychodzić do Bisunjae. 60 00:10:20,536 --> 00:10:23,122 Po to cię tam wysłałem? 61 00:10:23,205 --> 00:10:24,624 To jest najgorsze! 62 00:10:26,167 --> 00:10:27,376 Koniec końców, 63 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 niczego się po mnie nie spodziewałeś, 64 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 ojcze. 65 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 To już jutro. 66 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 Kangoh. 67 00:13:01,489 --> 00:13:03,032 Ochronię firmę. 68 00:13:14,126 --> 00:13:19,048 {\an8}Nadzwyczajny spadkobierca 69 00:13:33,229 --> 00:13:36,774 SPOTKANIE UDZIAŁOWCÓW SPÓŁKI KANGOH 2023 70 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 KOMITET DS. ZARZĄDZANIA KRYZYSOWEGO PREZES KANG INHA 71 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Nie możemy tak upaść. 72 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Ja... 73 00:13:46,367 --> 00:13:47,910 Tak długo wszystko znosiłam. 74 00:13:49,286 --> 00:13:51,956 Nikt inny nie może przejąć Kangoh! 75 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Kangoh należy do mnie! 76 00:13:54,291 --> 00:13:55,292 Matko. 77 00:13:55,376 --> 00:13:58,420 Zadzwoń do prawników, niech załatwią mi zwolnienie. 78 00:13:58,504 --> 00:14:00,256 - Zadzwoń do mojej rodziny... - Matko! 79 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 Wystarczy. 80 00:14:06,929 --> 00:14:08,138 To już koniec. 81 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 Słucham? 82 00:14:10,224 --> 00:14:11,642 Życia twoim marzeniem. 83 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Mam tego dość. 84 00:14:15,896 --> 00:14:18,607 Oszalałeś? 85 00:14:18,691 --> 00:14:22,069 - Po co tak daleko zaszłam? - Dla kogo to było? 86 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Dla mnie? 87 00:14:24,280 --> 00:14:26,156 Naprawdę dla mnie? 88 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Nie, matko. 89 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Nie mów tak. 90 00:14:31,871 --> 00:14:33,706 Chciałaś zaspokoić chciwość. 91 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 Czy nie dlatego mnie tak popychałaś? 92 00:14:40,170 --> 00:14:41,171 Co? 93 00:14:42,756 --> 00:14:44,008 Przez całe życie 94 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 nigdy nie byłem szczęśliwy. 95 00:14:48,262 --> 00:14:50,472 Byłem ostrożny i zadowalałem innych. 96 00:14:51,473 --> 00:14:53,601 Nigdy nie robiłem tego, co chciałem! 97 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 Byłem nieszczęśliwy. 98 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 To musi się skończyć. 99 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Chcę być szczęśliwy. 100 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Mamo. 101 00:15:24,965 --> 00:15:26,884 Przestańmy już. 102 00:16:04,088 --> 00:16:05,130 Dzień dobry. 103 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Dzień dobry. 104 00:16:23,107 --> 00:16:24,233 Dzień dobry. 105 00:16:29,196 --> 00:16:33,575 Premiera Holdingu PY z Kangoh Kang Inhy... 106 00:16:38,622 --> 00:16:43,002 CÓRKA 107 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Cześć, Jingyeong. 108 00:16:46,964 --> 00:16:49,216 Piękny dziś dzień, niebo jest takie czyste. 109 00:16:49,299 --> 00:16:51,427 Jedziesz na spotkanie udziałowców? 110 00:16:51,510 --> 00:16:56,015 Tak. Moje życiowe marzenie niedługo się spełni. 111 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Przykro mi, tato. 112 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 Muszę ci coś powiedzieć. 113 00:17:15,284 --> 00:17:16,368 Widziałeś się z mamą? 114 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Jak się trzyma? 115 00:17:20,456 --> 00:17:22,458 Nie martw się. Radzi sobie. 116 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 Czy my 117 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 dostaniemy dziś szansę? 118 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 To chyba moje miejsce. 119 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Czy to ważne, gdzie siedzimy? 120 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 Pszczoły zawsze znajdą drogę do kwiatów. 121 00:17:55,991 --> 00:17:59,953 Mam nadzieję, że panowie będą się dobrze bawić. 122 00:18:02,623 --> 00:18:05,000 Skoro o tym mowa, pan Park się spóźnia. 123 00:18:05,709 --> 00:18:07,920 Racja. A wyszedł przede mną. 124 00:18:58,595 --> 00:19:01,140 Przetrwałeś w Kangoh tylko dlatego, 125 00:19:01,223 --> 00:19:06,019 że płynie w tobie moja krew. 126 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 To jedyna wymówka. 127 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 Nie jestem taki jak moja matka. 128 00:19:14,736 --> 00:19:17,030 Nie poddam się tak łatwo, 129 00:19:18,407 --> 00:19:19,408 nawet nie próbując. 130 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 Kang Inju mnie skrzywdził. 131 00:19:37,092 --> 00:19:39,136 Każdego dnia żyłam w piekle. 132 00:19:41,555 --> 00:19:44,266 Nie chciałam już żyć. 133 00:19:45,142 --> 00:19:48,770 DOKTOR PARK JINGYEONG 134 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 Nie potrafiłam żyć bez narkotyków. 135 00:19:57,946 --> 00:19:58,989 Przepraszam, ojcze. 136 00:19:59,907 --> 00:20:02,117 Nie zrobiłaś nic złego. 137 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 To moja wina. 138 00:20:06,163 --> 00:20:09,833 Gdy zbłądziłaś, tylko cię karciłem. 139 00:20:09,917 --> 00:20:12,169 Powinienem bardziej się zainteresować. 140 00:20:15,797 --> 00:20:19,968 Dobrze. Zrobię swoje jako twój ojciec, zanim będzie za późno. 141 00:20:41,990 --> 00:20:42,991 NAKAZ ARESZTOWANIA 142 00:20:43,075 --> 00:20:44,201 Panie Kang Inha. 143 00:20:44,993 --> 00:20:48,705 Jest pan aresztowany za zabójstwo Kang Inju i Mo Gijuna. 144 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 O czym pan mówi? 145 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 Skuć go. 146 00:20:53,418 --> 00:20:54,503 Chwileczkę! 147 00:20:54,586 --> 00:20:56,505 - Proszę odejść. - Puśćcie mnie! 148 00:20:56,588 --> 00:20:58,006 Wiecie, kim jestem? 149 00:20:58,090 --> 00:20:59,591 Rozkujcie mnie! 150 00:21:50,600 --> 00:21:51,768 Że co? 151 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Dobra. Rozłącz się. 152 00:21:59,234 --> 00:22:00,277 Co się dzieje? 153 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 PREZES KANG INHA 154 00:22:04,740 --> 00:22:05,949 Dyrektor Kang Inha... 155 00:22:24,301 --> 00:22:25,469 Tak? 156 00:22:25,552 --> 00:22:27,262 Ojciec chce się z tobą spotkać. 157 00:22:28,972 --> 00:22:30,098 Gdzie mam się zjawić? 158 00:22:36,730 --> 00:22:38,440 Boże! 159 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Przepraszam. Chcę tylko przejść. 160 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 Wystraszył mnie pan. 161 00:22:43,820 --> 00:22:45,280 To ty! 162 00:22:47,574 --> 00:22:48,700 Strażnik Gyeong! 163 00:22:49,368 --> 00:22:51,787 - O co chodzi? - To ja! 164 00:22:53,914 --> 00:22:57,709 W więzieniu musiałem słuchać twoich rozkazów, 165 00:22:57,793 --> 00:23:01,338 ale teraz będzie na odwrót. 166 00:23:03,423 --> 00:23:06,093 Powinieneś pracować dla kraju. 167 00:23:06,968 --> 00:23:08,845 Nie powinieneś był tego robić! 168 00:23:08,929 --> 00:23:10,889 - Ty draniu! - Daj spokój! 169 00:23:10,972 --> 00:23:13,016 Ty draniu! 170 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 To nie tak, jak myślicie. 171 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 Dobra, tylko najpierw odbiorę dziecko. 172 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 - Stój! - Hej! 173 00:23:20,941 --> 00:23:22,818 Czuję, że chcesz nas oszukać. 174 00:23:22,901 --> 00:23:24,277 Nie stawiaj oporu. 175 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 Na co czekacie? 176 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 - Dobra. - Idziemy. 177 00:23:27,239 --> 00:23:28,323 - No już. - Idziemy! 178 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Ruchy. 179 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 - Za mną. - Nie bijcie mnie! 180 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 Co wy robicie? 181 00:24:14,411 --> 00:24:15,954 Szlag... 182 00:24:34,055 --> 00:24:37,058 Długo pan czekał, prawda? Musiałem się czymś zająć. 183 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Czy stoi za tym Han Taeoh? 184 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Jeśli tak, to źle pan wybrał. 185 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 Porozmawiajmy o sprawie. 186 00:24:46,818 --> 00:24:52,157 Mam zacząć od morderstwa Kang Inju czy współudziału w morderstwie Mo Gijuna? 187 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 Nie ma pan dowodów ani świadków. Miał pan tylko nakaz. 188 00:25:00,373 --> 00:25:03,502 Poniesie pan odpowiedzialność za aresztowanie mnie. 189 00:25:06,838 --> 00:25:10,342 Nie docenia pan prokuratorów w tym kraju. 190 00:25:11,468 --> 00:25:13,845 Kto powiedział, że nie mam dowodów ani świadków? 191 00:25:44,167 --> 00:25:45,168 Ale, Inha... 192 00:25:46,628 --> 00:25:47,796 Trochę się boję. 193 00:25:50,632 --> 00:25:51,633 Boisz się? 194 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 To kwestia czasu, zanim dostanę wyrok śmierci. 195 00:25:57,138 --> 00:25:58,515 Teraz, gdy do tego doszło, 196 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 trochę się boję. 197 00:26:07,732 --> 00:26:09,317 Niepotrzebnie to powiedziałem. 198 00:26:10,277 --> 00:26:12,612 Nie przejmuj się tym. 199 00:26:15,198 --> 00:26:16,366 Jest ci tam ciężko? 200 00:26:18,118 --> 00:26:19,494 Wytrzymaj jeszcze trochę. 201 00:26:20,495 --> 00:26:22,205 Wszystko ci ułatwię. 202 00:26:24,291 --> 00:26:25,333 Przyjaźnimy się. 203 00:26:55,280 --> 00:26:57,449 Panie Mo Gijun! Nic panu nie jest? 204 00:27:03,121 --> 00:27:07,959 PARK JINGYEONG 205 00:27:15,759 --> 00:27:18,637 O co chodzi? 206 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 Miałeś rację. 207 00:27:21,473 --> 00:27:22,557 Mo Gijun 208 00:27:25,935 --> 00:27:27,604 został zaatakowany. 209 00:27:36,529 --> 00:27:37,530 Nie. 210 00:27:38,198 --> 00:27:39,866 Nie wstawaj. Wysłuchaj mnie. 211 00:27:45,997 --> 00:27:47,415 Jak myślisz, 212 00:27:49,000 --> 00:27:50,043 kto ci to zrobił? 213 00:27:51,503 --> 00:27:54,714 Ktoś, kto porzuca innych dla własnych korzyści. 214 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 Kang Inha nie ma przyjaciół. 215 00:27:58,635 --> 00:27:59,636 Byłeś dla niego 216 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 tylko kolejnym psem. 217 00:28:03,264 --> 00:28:04,683 Jesteś ostatnią żyjącą osobą, 218 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 która wie, co zrobił Inha, i może wejść mu w drogę. 219 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Mo Gijunie... 220 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 Byłeś dla niego nikim więcej i nikim mniej. 221 00:28:21,449 --> 00:28:24,911 Gdybyś sam popełnił te wszystkie zbrodnie, 222 00:28:26,496 --> 00:28:28,456 myślisz, że to by się wydarzyło? 223 00:28:38,842 --> 00:28:39,968 Pomogę ci. 224 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 Nie będziesz już żył jak czyjś pies. 225 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Pomogę ci 226 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 żyć własnym życiem. 227 00:29:24,554 --> 00:29:25,597 Jak mogłeś? 228 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Wiesz, co zrobiłem, by cię chronić? 229 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Powiedz. 230 00:29:35,899 --> 00:29:37,942 Byłem tylko jednym z twoich psów? 231 00:29:39,068 --> 00:29:40,153 Nie byłem przyjacielem? 232 00:29:43,031 --> 00:29:44,115 Mów! 233 00:29:47,243 --> 00:29:48,286 Wiem. 234 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 Nie powinieneś zmieniać strony. 235 00:29:54,793 --> 00:29:56,628 - Co? - Jeśli jesteś psem, 236 00:30:00,673 --> 00:30:02,509 powinieneś zostać wobec mnie lojalny. 237 00:30:08,223 --> 00:30:09,390 Ty draniu! 238 00:30:14,479 --> 00:30:15,522 Gijun. 239 00:30:17,440 --> 00:30:19,359 Czego najbardziej nienawidzę? 240 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Obrzydliwych rzeczy. 241 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 A to obrzydliwe coś 242 00:30:32,664 --> 00:30:34,332 jest na moich dłoniach. 243 00:30:35,750 --> 00:30:36,751 Dlaczego? 244 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 Bo spartaczyłeś robotę. 245 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 Przepraszam. 246 00:30:57,313 --> 00:31:00,525 Prezes Kang zaoferował panu Energy. Niech tak zostanie. 247 00:31:01,359 --> 00:31:03,528 Mówi pan, jakby to pan mi ją oferował. 248 00:31:03,611 --> 00:31:05,572 Co za różnica? 249 00:31:05,655 --> 00:31:07,782 Proszę zapłacić uczciwą cenę. 250 00:31:10,743 --> 00:31:11,744 Ile pan chce? 251 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Za jeden udział 252 00:31:15,915 --> 00:31:17,041 milion wonów. 253 00:31:17,125 --> 00:31:18,334 Słucham? 254 00:31:18,418 --> 00:31:20,378 Nawet z premią dla kierownika... 255 00:31:20,461 --> 00:31:23,923 Targował się pan z prezesem Kangiem i Inhą. 256 00:31:24,340 --> 00:31:25,508 Musiało to pana pochłonąć. 257 00:31:26,134 --> 00:31:29,137 Przegapił pan wzrost cen akcji. 258 00:31:36,227 --> 00:31:38,396 Przypomina mi pan młodego Kang Joongmo. 259 00:31:43,610 --> 00:31:44,611 Jeszcze jedno. 260 00:31:48,114 --> 00:31:50,742 Mam nadzieję, że zerwie pan kontakt z Inhą. 261 00:31:51,284 --> 00:31:54,245 - Dlaczego? - Bo go nie potrzebuję. 262 00:33:00,019 --> 00:33:03,272 Prokuratura, liczymy na współpracę. 263 00:33:06,025 --> 00:33:07,610 Proszę się odsunąć. 264 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 Bierzcie wszystko. 265 00:33:19,288 --> 00:33:21,249 - Nie możecie. - Nic tam nie ma. 266 00:33:55,450 --> 00:33:58,369 NADAWCA: KANG JOONGMO ADRESAT: KANG INHA 267 00:34:10,339 --> 00:34:12,300 POSTANOWIENIE SĄDU OKRĘGOWEGO W SEULU 268 00:34:12,383 --> 00:34:14,802 WNIOSKODAWCA: KANG JOONGMO STRONA ZAANGAŻOWANA: KANG INHA 269 00:34:14,886 --> 00:34:18,973 SĄD WYRAŻA ZGODĘ NA ZMIANĘ NAZWISKA STRONY ZAANGAŻOWANEJ Z „KANG” NA „BAEK”. 270 00:34:24,187 --> 00:34:28,274 SĄD WYRAŻA ZGODĘ NA ZMIANĘ NAZWISKA STRONY ZAANGAŻOWANEJ Z „KANG” NA „BAEK”. 271 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 Tu Huiju. 272 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 Musimy pogadać. 273 00:35:32,755 --> 00:35:34,006 Spotkajmy się w Bisunjae. 274 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 Bisunjae? 275 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 Tak, muszę się z kimś spotkać. 276 00:35:51,482 --> 00:35:52,483 Han? 277 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 No mów. 278 00:35:55,945 --> 00:35:59,532 W razie problemów nie działaj sam, tylko zadzwoń do mnie. 279 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Dzięki. 280 00:37:01,010 --> 00:37:02,011 Przyszedłeś. 281 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 Prezes Kang... 282 00:37:24,033 --> 00:37:25,034 Co się stało? 283 00:37:34,543 --> 00:37:35,670 Kazałem jej zadzwonić. 284 00:37:45,638 --> 00:37:46,639 Taeoh. 285 00:37:49,642 --> 00:37:51,686 {\an8}PROKURATURA OKRĘGU WSCHODNIEGO 286 00:37:51,769 --> 00:37:54,063 {\an8}Sprawa numer 1538. 287 00:37:55,356 --> 00:37:56,440 Oskarżony Baek Inha, 288 00:37:57,525 --> 00:37:59,527 proszę powstać. 289 00:38:08,286 --> 00:38:10,830 Chce pan coś powiedzieć? 290 00:38:34,437 --> 00:38:37,356 Szliśmy razem w tym samym kierunku. 291 00:38:39,775 --> 00:38:41,444 Gdy myślałem, że dotarliśmy do celu, 292 00:38:43,654 --> 00:38:45,948 okazało się, że patrzymy w różnych kierunkach. 293 00:38:49,452 --> 00:38:50,786 Wielka szkoda. 294 00:39:04,216 --> 00:39:05,217 Na pewno nie? 295 00:39:18,105 --> 00:39:19,106 Na pewno. 296 00:39:20,900 --> 00:39:22,777 Nie powinien się wytłumaczyć? 297 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 Proszę o ciszę. 298 00:39:26,072 --> 00:39:27,406 Ogłoszę wyrok. 299 00:39:30,284 --> 00:39:34,914 Oskarżony, Baek Inha, zamordował swojego brata, Kang Inju, 300 00:39:34,997 --> 00:39:38,334 próbował zamordować swojego wspólnika, Mo Gijuna, 301 00:39:38,918 --> 00:39:41,003 a także zniszczył dowody. 302 00:39:42,380 --> 00:39:44,048 Biorąc to wszystko pod uwagę, 303 00:39:44,673 --> 00:39:46,592 sędziowie są zgodni, 304 00:39:46,675 --> 00:39:50,638 że charakter tych zbrodni jest poważny. 305 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 Wyrok. 306 00:39:54,767 --> 00:39:58,896 Oskarżony, Kang Inha, zostaje skazany na dożywotnie pozbawienie wolności. 307 00:40:44,150 --> 00:40:45,359 Jak tu jest? 308 00:40:48,195 --> 00:40:51,198 Nie pytaj. Pomyśl, jak to było w twoim przypadku. 309 00:40:52,658 --> 00:40:53,868 Prawie bez różnicy. 310 00:40:55,828 --> 00:40:58,914 - Nie wybaczę ci. - Nie zamierzam prosić o wybaczenie. 311 00:40:58,998 --> 00:41:01,542 Czy to by cokolwiek zmieniło? 312 00:41:08,215 --> 00:41:09,467 Chcę cię o coś spytać. 313 00:41:11,886 --> 00:41:13,220 Dlaczego mi to zrobiłeś? 314 00:41:14,597 --> 00:41:15,639 Nie wiem. 315 00:41:18,809 --> 00:41:20,853 Już nie pamiętam powodu. 316 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Dlaczego to zrobiłem? 317 00:41:23,564 --> 00:41:25,483 Co poszło nie tak? 318 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 Może... 319 00:41:31,197 --> 00:41:33,240 Może dlatego, że jesteś Han Taeoh. 320 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 Jesteś Han Taeoh. 321 00:41:46,212 --> 00:41:47,213 Inha. 322 00:41:53,928 --> 00:41:55,971 Ceniłem naszą przyjaźń. 323 00:41:58,098 --> 00:41:59,099 Cieszę się. 324 00:42:01,393 --> 00:42:02,561 Przyjaciele? 325 00:42:07,775 --> 00:42:12,029 Musimy tylko zdecydować, co robimy i czego chcemy. 326 00:42:13,864 --> 00:42:14,865 Razem. 327 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 Dbaj o siebie. 328 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Taeoh. 329 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 Nieważne. 330 00:43:11,589 --> 00:43:12,673 Cześć. 331 00:43:14,508 --> 00:43:15,509 Nie odprowadzę cię. 332 00:44:09,980 --> 00:44:11,231 Musisz wyjeżdżać? 333 00:44:11,815 --> 00:44:12,900 Co z tobą? 334 00:44:13,734 --> 00:44:17,029 To nie będzie moja pierwsza wycieczka. 335 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 Ale to kiepski moment. 336 00:44:19,907 --> 00:44:21,158 Matki tu nie ma. 337 00:44:21,742 --> 00:44:23,077 Ojciec jest w złym stanie. 338 00:44:24,161 --> 00:44:25,537 Ty tu jesteś. 339 00:44:27,039 --> 00:44:30,918 Opiekuj się rodzicami, dopóki nie wrócę. 340 00:44:33,504 --> 00:44:34,922 Jak długo cię nie będzie? 341 00:44:36,757 --> 00:44:37,758 Nie wiem. 342 00:44:39,343 --> 00:44:41,178 Myślę, że ta wycieczka 343 00:44:42,596 --> 00:44:43,847 może trochę potrwać. 344 00:44:48,519 --> 00:44:49,645 Co to za spojrzenie? 345 00:44:50,312 --> 00:44:51,313 Czekaj. 346 00:44:51,980 --> 00:44:53,232 Jesteś rozczarowany? 347 00:44:54,108 --> 00:44:55,234 Uśmiecham się. 348 00:44:59,113 --> 00:45:02,491 - Jak wrócę, skoczymy na drinka. - Jasne. 349 00:45:03,200 --> 00:45:05,077 Zostaw. Pomogę ci. 350 00:45:06,537 --> 00:45:07,538 Chodźmy. 351 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Zbliżają się wybory prezydenckie. 352 00:45:12,126 --> 00:45:13,919 Działajcie tak szybko, jak to możliwe. 353 00:45:18,382 --> 00:45:19,425 Dobrze. 354 00:45:19,508 --> 00:45:21,552 Informujcie mnie o postępach. 355 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Co cię sprowadza? 356 00:45:31,478 --> 00:45:32,479 Masz ochotę na piwo? 357 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Tak bez okazji? 358 00:45:34,940 --> 00:45:37,234 Chcę się napić piwa, 359 00:45:38,110 --> 00:45:39,987 bo byliśmy znajomymi ze studiów i sąsiadami. 360 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 Oboje pochodzimy ze skromnych rodzin i mamy ten sam cel. 361 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 To wystarczająca okazja. 362 00:46:08,182 --> 00:46:09,224 Imponujące. 363 00:46:13,687 --> 00:46:14,688 A co u ciebie? 364 00:46:15,898 --> 00:46:17,024 Wszystko w porządku? 365 00:46:18,150 --> 00:46:20,277 Tak. 366 00:46:24,031 --> 00:46:26,450 Nie odwiedziłaś Inhy, prawda? 367 00:46:31,038 --> 00:46:32,790 Chcę się skupić na sobie. 368 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 Dobrze. 369 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 Zawsze tego chciałaś. 370 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 Przysięgam, 371 00:46:52,851 --> 00:46:54,228 w ogóle się nie zmieniłeś. 372 00:46:58,232 --> 00:47:00,984 Zazdroszczę ci, że potrafisz być wytrwały i osiągać cele 373 00:47:02,778 --> 00:47:04,029 bez konieczności zmiany. 374 00:47:06,031 --> 00:47:07,491 Jesteś taka sama. 375 00:47:09,993 --> 00:47:11,370 Taka sama jak ja. 376 00:47:13,288 --> 00:47:16,542 Byliśmy i jesteśmy tak zawzięci, jak to tylko możliwe. 377 00:47:17,376 --> 00:47:18,669 Marzymy o różnych rzeczach. 378 00:47:20,003 --> 00:47:21,088 Jak dzisiaj, 379 00:47:22,172 --> 00:47:23,674 jutro też nie spoczniemy. 380 00:47:27,678 --> 00:47:28,679 To właśnie my. 381 00:47:30,472 --> 00:47:31,640 Ty i ja. 382 00:47:33,684 --> 00:47:34,893 Nigdy się nie zmienimy. 383 00:48:38,123 --> 00:48:41,418 TRZY LATA PÓŹNIEJ 384 00:48:41,501 --> 00:48:44,796 {\an8}Centrum Współpracy na Rzecz Rozwoju pod kierownictwem Kang Seongju 385 00:48:44,880 --> 00:48:47,549 odnotowało roczny wzrost o ponad 10%. 386 00:48:47,633 --> 00:48:50,552 Kieruje globalną ekspansją biznesową Grupy Kangoh. 387 00:49:00,562 --> 00:49:01,563 Prezesie Kang. 388 00:49:03,273 --> 00:49:04,608 Pana marzenie 389 00:49:06,443 --> 00:49:07,611 w końcu się spełniło. 390 00:49:30,175 --> 00:49:31,468 Panie prezydencie. 391 00:49:31,551 --> 00:49:35,180 Czy w dalszym ciągu będzie pan uczestniczył w dwupartyjnych lunchach? 392 00:49:35,263 --> 00:49:38,266 W przyszłym miesiącu zapraszam do Błękitnego Domu. 393 00:49:38,850 --> 00:49:41,478 Wszyscy macie tam być. 394 00:49:43,230 --> 00:49:44,898 Do zobaczenia w przyszłym tygodniu 395 00:49:44,982 --> 00:49:46,566 - podczas wyjazdu do Włoch. - Dobrze. 396 00:50:51,798 --> 00:50:53,216 Słyszałem, że wiele się działo, 397 00:50:53,842 --> 00:50:55,510 gdy leżałem w szpitalu. 398 00:50:56,553 --> 00:50:58,638 Byłem bliski utraty Kangoh, 399 00:51:00,098 --> 00:51:01,308 ale przezwyciężyłeś kryzys. 400 00:51:03,518 --> 00:51:05,103 Zawsze uważałem, 401 00:51:05,812 --> 00:51:09,107 że ktoś bezinteresowny, kto myśli tylko o dobru Kangoh, 402 00:51:09,775 --> 00:51:11,902 może zostać właścicielem 151. piętra. 403 00:51:13,403 --> 00:51:14,696 Właściciel 404 00:51:14,780 --> 00:51:17,949 powinien chronić i dbać o to, co ma. 405 00:51:18,617 --> 00:51:19,868 Niemniej jednak, 406 00:51:20,577 --> 00:51:22,871 ty nie ochroniłeś tego, co miałeś. 407 00:51:22,954 --> 00:51:26,958 Miłości, przyjaciela, a nawet rodziny. 408 00:51:27,042 --> 00:51:29,669 Ostatecznie zostałeś z niczym. 409 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 I dobrze o tym wiesz. 410 00:51:36,426 --> 00:51:38,512 - Ja... - Jeśli dam ci ostatnią szansę... 411 00:51:48,605 --> 00:51:50,232 Wykorzystasz ją? 412 00:52:01,243 --> 00:52:02,786 PREZES HAN TAEOH 413 00:52:05,956 --> 00:52:07,874 Gratuluję ukończenia Królewskiej Drogi. 414 00:52:08,625 --> 00:52:09,793 Prezesie Han. 415 00:52:15,465 --> 00:52:17,843 To ty mogłeś zasiąść w tym fotelu. 416 00:52:19,177 --> 00:52:20,178 Nie żałujesz tego? 417 00:52:22,973 --> 00:52:24,099 Cóż... 418 00:52:25,225 --> 00:52:27,561 Skłamałbym, gdybym zaprzeczył. 419 00:52:29,771 --> 00:52:32,732 Ale wierzę w wybór mojego ojca. 420 00:52:32,816 --> 00:52:35,443 Nigdy się nie myli. 421 00:52:36,611 --> 00:52:37,654 Dzięki. 422 00:52:38,864 --> 00:52:40,532 Ale nie trać czujności. 423 00:52:42,200 --> 00:52:44,536 Jeśli wystąpią problemy w zarządzaniu Kangoh, 424 00:52:45,912 --> 00:52:47,372 spróbuję przejąć stanowisko, 425 00:52:48,290 --> 00:52:49,833 kiedy tylko będę chciał. 426 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Dobrze. 427 00:52:53,003 --> 00:52:54,004 Pilnuj mnie. 428 00:53:20,322 --> 00:53:27,245 ŚWIĘTEJ PAMIĘCI BAEK INHA 429 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 Jestem w Cancún w Meksyku! 430 00:54:16,670 --> 00:54:17,921 Melduję, że żyję! 431 00:54:31,518 --> 00:54:32,811 Prezesie Han. 432 00:54:32,894 --> 00:54:35,772 Czemu przelałeś mi tyle kasy na wakacje? 433 00:54:36,690 --> 00:54:39,901 Nie myśl o pracy i baw się dobrze. 434 00:54:39,985 --> 00:54:41,027 Mówisz poważnie? 435 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 Nie wezwiesz mnie znienacka? 436 00:54:44,197 --> 00:54:45,198 Wyłączam telefon. 437 00:54:46,992 --> 00:54:49,077 - Żaden problem. - Dzięki, prezesie. 438 00:54:50,203 --> 00:54:53,873 PAN HAN 439 00:54:57,377 --> 00:54:58,795 Nieźle! 440 00:54:59,963 --> 00:55:02,007 Przestań! 441 00:55:10,807 --> 00:55:12,183 Szefie, wskakuje! 442 00:55:12,267 --> 00:55:15,562 - Podłoga jest mokra! Wskakuję! - Dawaj! 443 00:55:41,338 --> 00:55:42,339 Chodźmy. 444 00:56:27,759 --> 00:56:32,138 UROCZYSTE OTWARCIE FUNDACJI DZIECIĘCEJ KANGOH 445 00:57:26,943 --> 00:57:28,027 Gdy miałem 18 lat, 446 00:57:28,820 --> 00:57:32,824 marzyłem właśnie o tej chwili. 447 00:57:35,910 --> 00:57:37,537 Gdy już spełniłem to marzenie... 448 00:57:40,457 --> 00:57:42,125 Marzę dalej. 449 00:58:25,251 --> 00:58:26,753 Jeśli ty lub bliska ci osoba potrzebuje wsparcia, 450 00:58:26,836 --> 00:58:28,213 odwiedź stronę www.findahelpline.com, 451 00:58:28,296 --> 00:58:30,089 by znaleźć pomoc według kraju. *Mogą być naliczane opłaty za połączenie. 452 00:58:30,173 --> 00:58:32,175 Napisy: Maria Plicner