1
00:00:24,816 --> 00:00:27,944
Nadzwyczajny spadkobierca
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,446
PRZEDSTAWIONE POSTACIE, MIEJSCA,
3
00:00:29,529 --> 00:00:30,947
ORGANIZACJE I WYDARZENIA SĄ FIKCJĄ
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
Odcinek zawiera sceny samobójstwa.
5
00:00:33,533 --> 00:00:35,827
Zalecany dla osób dorosłych.
6
00:00:45,628 --> 00:00:49,674
{\an8}ŚWIĘTEJ PAMIĘCI SEO JISUK
7
00:01:18,244 --> 00:01:19,287
Taeoh.
8
00:01:30,882 --> 00:01:33,009
Pamiętasz, gdzie mieszkałeś na studiach?
9
00:01:33,843 --> 00:01:36,888
I kto przyszedł do mnie i rozbił mi okno?
10
00:01:40,308 --> 00:01:42,977
Od urodzenia nie miałam matki.
11
00:01:45,105 --> 00:01:50,985
Ty miałeś wspaniałą matkę,
która modliła się o twoją przyszłość.
12
00:01:58,535 --> 00:02:04,415
Myślę, że dlatego zawsze byłeś
taki odważny i pewny siebie.
13
00:02:07,168 --> 00:02:10,130
Na pewno było ci trudno
potajemnie ją chronić.
14
00:02:25,603 --> 00:02:26,980
To pamiątka po niej.
15
00:02:28,565 --> 00:02:30,400
Zostawiła ci list.
16
00:02:44,289 --> 00:02:45,290
Dziękuję.
17
00:02:50,044 --> 00:02:51,045
Taeoh.
18
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
Zaczęliśmy na samym dnie
i daleko zaszliśmy.
19
00:02:55,884 --> 00:02:58,011
Jesteś silniejszy niż ktokolwiek inny.
20
00:02:59,304 --> 00:03:03,099
Przyznaję, że dlatego
się ciebie trzymałam i tak daleko zaszłam.
21
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
Nie załamuj się teraz.
22
00:03:23,328 --> 00:03:30,251
{\an8}ŚWIĘTEJ PAMIĘCI SEO JISUK
23
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
Do mojego ukochanego syna, Taeoha.
24
00:03:51,356 --> 00:03:53,358
Jeśli to czytasz,
25
00:03:53,441 --> 00:03:55,902
to po raz drugi opuszczam ten świat.
26
00:03:57,487 --> 00:04:01,574
Nawet jeśli nadszedł mój czas,
muszę ci coś powiedzieć.
27
00:04:02,700 --> 00:04:05,745
Gniew nie jest rozwiązaniem.
28
00:04:08,289 --> 00:04:10,792
Jednego jestem pewna.
29
00:04:10,875 --> 00:04:15,630
{\an8}Nie chcę, żeby mój syn żył przeszłością.
30
00:04:17,840 --> 00:04:24,347
Schowaj swój gniew,
nienawiść i żal wraz z tym listem.
31
00:04:25,306 --> 00:04:28,559
Mam nadzieję, że pójdziesz naprzód.
32
00:04:31,688 --> 00:04:34,440
Jako matce wiele mi brakowało
i niczego ci nie dałam.
33
00:04:35,275 --> 00:04:39,821
Wiem, że to wstyd, ale czy mogę
poprosić cię o ostatnią przysługę?
34
00:04:42,031 --> 00:04:46,244
Mam nadzieję, że zapomnisz o przeszłości.
35
00:04:47,453 --> 00:04:53,042
Liczę także, że w przyszłości
zawsze będziesz tolerancyjny.
36
00:04:56,045 --> 00:04:58,756
Nie spiesz się
37
00:04:59,882 --> 00:05:01,342
do mnie.
38
00:05:02,468 --> 00:05:06,889
Jeśli jeszcze się spotkamy,
mocno cię przytulę.
39
00:05:09,100 --> 00:05:10,184
Mój synu...
40
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
Kocham cię.
41
00:05:14,522 --> 00:05:15,690
Twoja kochająca mama.
42
00:06:30,640 --> 00:06:36,521
{\an8}PAKIET PODRÓŻNY LINII KANGOH
DLA MIESZKAŃCÓW MAJU
43
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Czemu zaszedłem tak daleko?
44
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
W imię czego?
45
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
Nie mam zamiaru
wiecznie grać w niższych ligach.
46
00:08:44,857 --> 00:08:46,150
Zamierzam cię wykorzystać.
47
00:08:47,193 --> 00:08:49,111
Będziesz moją liną, po której dojdę
48
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
do wyższych lig.
49
00:08:57,203 --> 00:08:58,996
Marzyłem o tym, czego nie mogłem mieć?
50
00:08:59,830 --> 00:09:03,417
Koniec końców mi nie zaufałeś. Dlaczego?
51
00:09:03,501 --> 00:09:07,046
Myślałeś, że ja wszystko zepsuję,
i że tylko ty coś potrafisz!
52
00:09:09,882 --> 00:09:11,717
Nie przepraszaj.
53
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
Nie po to tu przyszedłem.
54
00:09:19,141 --> 00:09:20,560
Wszystko zniszczyłeś.
55
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
Nasz plan, nasze marzenie.
56
00:09:25,898 --> 00:09:27,483
Niewybaczalna zemsta?
57
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
Z jakiego powodu?
58
00:10:00,766 --> 00:10:03,436
To nieprzyjemne zamieszanie to twoja wina,
59
00:10:04,312 --> 00:10:07,898
dlatego nie powinieneś
przychodzić do Bisunjae.
60
00:10:20,536 --> 00:10:23,122
Po to cię tam wysłałem?
61
00:10:23,205 --> 00:10:24,624
To jest najgorsze!
62
00:10:26,167 --> 00:10:27,376
Koniec końców,
63
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
niczego się po mnie nie spodziewałeś,
64
00:10:31,797 --> 00:10:32,798
ojcze.
65
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
To już jutro.
66
00:12:58,194 --> 00:12:59,195
Kangoh.
67
00:13:01,489 --> 00:13:03,032
Ochronię firmę.
68
00:13:14,126 --> 00:13:19,048
{\an8}Nadzwyczajny spadkobierca
69
00:13:33,229 --> 00:13:36,774
SPOTKANIE UDZIAŁOWCÓW SPÓŁKI KANGOH 2023
70
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
KOMITET DS. ZARZĄDZANIA KRYZYSOWEGO
PREZES KANG INHA
71
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
Nie możemy tak upaść.
72
00:13:44,615 --> 00:13:45,616
Ja...
73
00:13:46,367 --> 00:13:47,910
Tak długo wszystko znosiłam.
74
00:13:49,286 --> 00:13:51,956
Nikt inny nie może przejąć Kangoh!
75
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
Kangoh należy do mnie!
76
00:13:54,291 --> 00:13:55,292
Matko.
77
00:13:55,376 --> 00:13:58,420
Zadzwoń do prawników,
niech załatwią mi zwolnienie.
78
00:13:58,504 --> 00:14:00,256
- Zadzwoń do mojej rodziny...
- Matko!
79
00:14:04,385 --> 00:14:05,386
Wystarczy.
80
00:14:06,929 --> 00:14:08,138
To już koniec.
81
00:14:09,098 --> 00:14:10,140
Słucham?
82
00:14:10,224 --> 00:14:11,642
Życia twoim marzeniem.
83
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Mam tego dość.
84
00:14:15,896 --> 00:14:18,607
Oszalałeś?
85
00:14:18,691 --> 00:14:22,069
- Po co tak daleko zaszłam?
- Dla kogo to było?
86
00:14:22,945 --> 00:14:24,196
Dla mnie?
87
00:14:24,280 --> 00:14:26,156
Naprawdę dla mnie?
88
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Nie, matko.
89
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
Nie mów tak.
90
00:14:31,871 --> 00:14:33,706
Chciałaś zaspokoić chciwość.
91
00:14:33,789 --> 00:14:36,292
Czy nie dlatego mnie tak popychałaś?
92
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Co?
93
00:14:42,756 --> 00:14:44,008
Przez całe życie
94
00:14:45,467 --> 00:14:47,177
nigdy nie byłem szczęśliwy.
95
00:14:48,262 --> 00:14:50,472
Byłem ostrożny i zadowalałem innych.
96
00:14:51,473 --> 00:14:53,601
Nigdy nie robiłem tego, co chciałem!
97
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
Byłem nieszczęśliwy.
98
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
To musi się skończyć.
99
00:15:09,325 --> 00:15:10,659
Chcę być szczęśliwy.
100
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
Mamo.
101
00:15:24,965 --> 00:15:26,884
Przestańmy już.
102
00:16:04,088 --> 00:16:05,130
Dzień dobry.
103
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
Dzień dobry.
104
00:16:23,107 --> 00:16:24,233
Dzień dobry.
105
00:16:29,196 --> 00:16:33,575
Premiera Holdingu PY z Kangoh Kang Inhy...
106
00:16:38,622 --> 00:16:43,002
CÓRKA
107
00:16:45,087 --> 00:16:46,338
Cześć, Jingyeong.
108
00:16:46,964 --> 00:16:49,216
Piękny dziś dzień,
niebo jest takie czyste.
109
00:16:49,299 --> 00:16:51,427
Jedziesz na spotkanie udziałowców?
110
00:16:51,510 --> 00:16:56,015
Tak. Moje życiowe marzenie
niedługo się spełni.
111
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Przykro mi, tato.
112
00:16:58,726 --> 00:17:00,185
Muszę ci coś powiedzieć.
113
00:17:15,284 --> 00:17:16,368
Widziałeś się z mamą?
114
00:17:18,412 --> 00:17:19,413
Jak się trzyma?
115
00:17:20,456 --> 00:17:22,458
Nie martw się. Radzi sobie.
116
00:17:28,380 --> 00:17:29,465
Czy my
117
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
dostaniemy dziś szansę?
118
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
To chyba moje miejsce.
119
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Czy to ważne, gdzie siedzimy?
120
00:17:44,104 --> 00:17:45,939
Pszczoły zawsze znajdą drogę do kwiatów.
121
00:17:55,991 --> 00:17:59,953
Mam nadzieję,
że panowie będą się dobrze bawić.
122
00:18:02,623 --> 00:18:05,000
Skoro o tym mowa, pan Park się spóźnia.
123
00:18:05,709 --> 00:18:07,920
Racja. A wyszedł przede mną.
124
00:18:58,595 --> 00:19:01,140
Przetrwałeś w Kangoh tylko dlatego,
125
00:19:01,223 --> 00:19:06,019
że płynie w tobie moja krew.
126
00:19:06,186 --> 00:19:07,771
To jedyna wymówka.
127
00:19:12,609 --> 00:19:14,111
Nie jestem taki jak moja matka.
128
00:19:14,736 --> 00:19:17,030
Nie poddam się tak łatwo,
129
00:19:18,407 --> 00:19:19,408
nawet nie próbując.
130
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
Kang Inju mnie skrzywdził.
131
00:19:37,092 --> 00:19:39,136
Każdego dnia żyłam w piekle.
132
00:19:41,555 --> 00:19:44,266
Nie chciałam już żyć.
133
00:19:45,142 --> 00:19:48,770
DOKTOR PARK JINGYEONG
134
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
Nie potrafiłam żyć bez narkotyków.
135
00:19:57,946 --> 00:19:58,989
Przepraszam, ojcze.
136
00:19:59,907 --> 00:20:02,117
Nie zrobiłaś nic złego.
137
00:20:03,076 --> 00:20:04,244
To moja wina.
138
00:20:06,163 --> 00:20:09,833
Gdy zbłądziłaś, tylko cię karciłem.
139
00:20:09,917 --> 00:20:12,169
Powinienem bardziej się zainteresować.
140
00:20:15,797 --> 00:20:19,968
Dobrze. Zrobię swoje jako twój ojciec,
zanim będzie za późno.
141
00:20:41,990 --> 00:20:42,991
NAKAZ ARESZTOWANIA
142
00:20:43,075 --> 00:20:44,201
Panie Kang Inha.
143
00:20:44,993 --> 00:20:48,705
Jest pan aresztowany
za zabójstwo Kang Inju i Mo Gijuna.
144
00:20:48,789 --> 00:20:50,666
O czym pan mówi?
145
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
Skuć go.
146
00:20:53,418 --> 00:20:54,503
Chwileczkę!
147
00:20:54,586 --> 00:20:56,505
- Proszę odejść.
- Puśćcie mnie!
148
00:20:56,588 --> 00:20:58,006
Wiecie, kim jestem?
149
00:20:58,090 --> 00:20:59,591
Rozkujcie mnie!
150
00:21:50,600 --> 00:21:51,768
Że co?
151
00:21:56,773 --> 00:21:58,191
Dobra. Rozłącz się.
152
00:21:59,234 --> 00:22:00,277
Co się dzieje?
153
00:22:01,611 --> 00:22:03,030
PREZES KANG INHA
154
00:22:04,740 --> 00:22:05,949
Dyrektor Kang Inha...
155
00:22:24,301 --> 00:22:25,469
Tak?
156
00:22:25,552 --> 00:22:27,262
Ojciec chce się z tobą spotkać.
157
00:22:28,972 --> 00:22:30,098
Gdzie mam się zjawić?
158
00:22:36,730 --> 00:22:38,440
Boże!
159
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
Przepraszam. Chcę tylko przejść.
160
00:22:42,277 --> 00:22:43,737
Wystraszył mnie pan.
161
00:22:43,820 --> 00:22:45,280
To ty!
162
00:22:47,574 --> 00:22:48,700
Strażnik Gyeong!
163
00:22:49,368 --> 00:22:51,787
- O co chodzi?
- To ja!
164
00:22:53,914 --> 00:22:57,709
W więzieniu
musiałem słuchać twoich rozkazów,
165
00:22:57,793 --> 00:23:01,338
ale teraz będzie na odwrót.
166
00:23:03,423 --> 00:23:06,093
Powinieneś pracować dla kraju.
167
00:23:06,968 --> 00:23:08,845
Nie powinieneś był tego robić!
168
00:23:08,929 --> 00:23:10,889
- Ty draniu!
- Daj spokój!
169
00:23:10,972 --> 00:23:13,016
Ty draniu!
170
00:23:14,101 --> 00:23:15,852
To nie tak, jak myślicie.
171
00:23:15,936 --> 00:23:18,355
Dobra, tylko najpierw odbiorę dziecko.
172
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
- Stój!
- Hej!
173
00:23:20,941 --> 00:23:22,818
Czuję, że chcesz nas oszukać.
174
00:23:22,901 --> 00:23:24,277
Nie stawiaj oporu.
175
00:23:25,070 --> 00:23:26,071
Na co czekacie?
176
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
- Dobra.
- Idziemy.
177
00:23:27,239 --> 00:23:28,323
- No już.
- Idziemy!
178
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Ruchy.
179
00:23:29,491 --> 00:23:31,118
- Za mną.
- Nie bijcie mnie!
180
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
Co wy robicie?
181
00:24:14,411 --> 00:24:15,954
Szlag...
182
00:24:34,055 --> 00:24:37,058
Długo pan czekał, prawda?
Musiałem się czymś zająć.
183
00:24:37,142 --> 00:24:38,894
Czy stoi za tym Han Taeoh?
184
00:24:40,520 --> 00:24:42,772
Jeśli tak, to źle pan wybrał.
185
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
Porozmawiajmy o sprawie.
186
00:24:46,818 --> 00:24:52,157
Mam zacząć od morderstwa Kang Inju
czy współudziału w morderstwie Mo Gijuna?
187
00:24:52,240 --> 00:24:55,410
Nie ma pan dowodów ani świadków.
Miał pan tylko nakaz.
188
00:25:00,373 --> 00:25:03,502
Poniesie pan odpowiedzialność
za aresztowanie mnie.
189
00:25:06,838 --> 00:25:10,342
Nie docenia pan prokuratorów w tym kraju.
190
00:25:11,468 --> 00:25:13,845
Kto powiedział,
że nie mam dowodów ani świadków?
191
00:25:44,167 --> 00:25:45,168
Ale, Inha...
192
00:25:46,628 --> 00:25:47,796
Trochę się boję.
193
00:25:50,632 --> 00:25:51,633
Boisz się?
194
00:25:52,801 --> 00:25:55,345
To kwestia czasu,
zanim dostanę wyrok śmierci.
195
00:25:57,138 --> 00:25:58,515
Teraz, gdy do tego doszło,
196
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
trochę się boję.
197
00:26:07,732 --> 00:26:09,317
Niepotrzebnie to powiedziałem.
198
00:26:10,277 --> 00:26:12,612
Nie przejmuj się tym.
199
00:26:15,198 --> 00:26:16,366
Jest ci tam ciężko?
200
00:26:18,118 --> 00:26:19,494
Wytrzymaj jeszcze trochę.
201
00:26:20,495 --> 00:26:22,205
Wszystko ci ułatwię.
202
00:26:24,291 --> 00:26:25,333
Przyjaźnimy się.
203
00:26:55,280 --> 00:26:57,449
Panie Mo Gijun! Nic panu nie jest?
204
00:27:03,121 --> 00:27:07,959
PARK JINGYEONG
205
00:27:15,759 --> 00:27:18,637
O co chodzi?
206
00:27:18,720 --> 00:27:20,639
Miałeś rację.
207
00:27:21,473 --> 00:27:22,557
Mo Gijun
208
00:27:25,935 --> 00:27:27,604
został zaatakowany.
209
00:27:36,529 --> 00:27:37,530
Nie.
210
00:27:38,198 --> 00:27:39,866
Nie wstawaj. Wysłuchaj mnie.
211
00:27:45,997 --> 00:27:47,415
Jak myślisz,
212
00:27:49,000 --> 00:27:50,043
kto ci to zrobił?
213
00:27:51,503 --> 00:27:54,714
Ktoś, kto porzuca innych
dla własnych korzyści.
214
00:27:55,590 --> 00:27:57,217
Kang Inha nie ma przyjaciół.
215
00:27:58,635 --> 00:27:59,636
Byłeś dla niego
216
00:28:01,012 --> 00:28:02,097
tylko kolejnym psem.
217
00:28:03,264 --> 00:28:04,683
Jesteś ostatnią żyjącą osobą,
218
00:28:05,392 --> 00:28:07,977
która wie, co zrobił Inha,
i może wejść mu w drogę.
219
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Mo Gijunie...
220
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
Byłeś dla niego nikim więcej
i nikim mniej.
221
00:28:21,449 --> 00:28:24,911
Gdybyś sam popełnił te wszystkie zbrodnie,
222
00:28:26,496 --> 00:28:28,456
myślisz, że to by się wydarzyło?
223
00:28:38,842 --> 00:28:39,968
Pomogę ci.
224
00:28:42,804 --> 00:28:45,390
Nie będziesz już żył jak czyjś pies.
225
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Pomogę ci
226
00:28:51,730 --> 00:28:52,814
żyć własnym życiem.
227
00:29:24,554 --> 00:29:25,597
Jak mogłeś?
228
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Wiesz, co zrobiłem, by cię chronić?
229
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Powiedz.
230
00:29:35,899 --> 00:29:37,942
Byłem tylko jednym z twoich psów?
231
00:29:39,068 --> 00:29:40,153
Nie byłem przyjacielem?
232
00:29:43,031 --> 00:29:44,115
Mów!
233
00:29:47,243 --> 00:29:48,286
Wiem.
234
00:29:50,663 --> 00:29:52,749
Nie powinieneś zmieniać strony.
235
00:29:54,793 --> 00:29:56,628
- Co?
- Jeśli jesteś psem,
236
00:30:00,673 --> 00:30:02,509
powinieneś zostać wobec mnie lojalny.
237
00:30:08,223 --> 00:30:09,390
Ty draniu!
238
00:30:14,479 --> 00:30:15,522
Gijun.
239
00:30:17,440 --> 00:30:19,359
Czego najbardziej nienawidzę?
240
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Obrzydliwych rzeczy.
241
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
A to obrzydliwe coś
242
00:30:32,664 --> 00:30:34,332
jest na moich dłoniach.
243
00:30:35,750 --> 00:30:36,751
Dlaczego?
244
00:30:37,919 --> 00:30:39,921
Bo spartaczyłeś robotę.
245
00:30:42,006 --> 00:30:43,007
Przepraszam.
246
00:30:57,313 --> 00:31:00,525
Prezes Kang zaoferował panu Energy.
Niech tak zostanie.
247
00:31:01,359 --> 00:31:03,528
Mówi pan, jakby to pan mi ją oferował.
248
00:31:03,611 --> 00:31:05,572
Co za różnica?
249
00:31:05,655 --> 00:31:07,782
Proszę zapłacić uczciwą cenę.
250
00:31:10,743 --> 00:31:11,744
Ile pan chce?
251
00:31:13,371 --> 00:31:14,372
Za jeden udział
252
00:31:15,915 --> 00:31:17,041
milion wonów.
253
00:31:17,125 --> 00:31:18,334
Słucham?
254
00:31:18,418 --> 00:31:20,378
Nawet z premią dla kierownika...
255
00:31:20,461 --> 00:31:23,923
Targował się pan
z prezesem Kangiem i Inhą.
256
00:31:24,340 --> 00:31:25,508
Musiało to pana pochłonąć.
257
00:31:26,134 --> 00:31:29,137
Przegapił pan wzrost cen akcji.
258
00:31:36,227 --> 00:31:38,396
Przypomina mi pan młodego Kang Joongmo.
259
00:31:43,610 --> 00:31:44,611
Jeszcze jedno.
260
00:31:48,114 --> 00:31:50,742
Mam nadzieję,
że zerwie pan kontakt z Inhą.
261
00:31:51,284 --> 00:31:54,245
- Dlaczego?
- Bo go nie potrzebuję.
262
00:33:00,019 --> 00:33:03,272
Prokuratura, liczymy na współpracę.
263
00:33:06,025 --> 00:33:07,610
Proszę się odsunąć.
264
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
Bierzcie wszystko.
265
00:33:19,288 --> 00:33:21,249
- Nie możecie.
- Nic tam nie ma.
266
00:33:55,450 --> 00:33:58,369
NADAWCA: KANG JOONGMO
ADRESAT: KANG INHA
267
00:34:10,339 --> 00:34:12,300
POSTANOWIENIE SĄDU OKRĘGOWEGO W SEULU
268
00:34:12,383 --> 00:34:14,802
WNIOSKODAWCA: KANG JOONGMO
STRONA ZAANGAŻOWANA: KANG INHA
269
00:34:14,886 --> 00:34:18,973
SĄD WYRAŻA ZGODĘ NA ZMIANĘ NAZWISKA
STRONY ZAANGAŻOWANEJ Z „KANG” NA „BAEK”.
270
00:34:24,187 --> 00:34:28,274
SĄD WYRAŻA ZGODĘ NA ZMIANĘ NAZWISKA
STRONY ZAANGAŻOWANEJ Z „KANG” NA „BAEK”.
271
00:35:28,626 --> 00:35:30,253
Tu Huiju.
272
00:35:31,045 --> 00:35:32,171
Musimy pogadać.
273
00:35:32,755 --> 00:35:34,006
Spotkajmy się w Bisunjae.
274
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
Bisunjae?
275
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
Tak, muszę się z kimś spotkać.
276
00:35:51,482 --> 00:35:52,483
Han?
277
00:35:54,861 --> 00:35:55,862
No mów.
278
00:35:55,945 --> 00:35:59,532
W razie problemów nie działaj sam,
tylko zadzwoń do mnie.
279
00:36:02,660 --> 00:36:03,661
Dzięki.
280
00:37:01,010 --> 00:37:02,011
Przyszedłeś.
281
00:37:17,652 --> 00:37:18,653
Prezes Kang...
282
00:37:24,033 --> 00:37:25,034
Co się stało?
283
00:37:34,543 --> 00:37:35,670
Kazałem jej zadzwonić.
284
00:37:45,638 --> 00:37:46,639
Taeoh.
285
00:37:49,642 --> 00:37:51,686
{\an8}PROKURATURA OKRĘGU WSCHODNIEGO
286
00:37:51,769 --> 00:37:54,063
{\an8}Sprawa numer 1538.
287
00:37:55,356 --> 00:37:56,440
Oskarżony Baek Inha,
288
00:37:57,525 --> 00:37:59,527
proszę powstać.
289
00:38:08,286 --> 00:38:10,830
Chce pan coś powiedzieć?
290
00:38:34,437 --> 00:38:37,356
Szliśmy razem w tym samym kierunku.
291
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
Gdy myślałem, że dotarliśmy do celu,
292
00:38:43,654 --> 00:38:45,948
okazało się,
że patrzymy w różnych kierunkach.
293
00:38:49,452 --> 00:38:50,786
Wielka szkoda.
294
00:39:04,216 --> 00:39:05,217
Na pewno nie?
295
00:39:18,105 --> 00:39:19,106
Na pewno.
296
00:39:20,900 --> 00:39:22,777
Nie powinien się wytłumaczyć?
297
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
Proszę o ciszę.
298
00:39:26,072 --> 00:39:27,406
Ogłoszę wyrok.
299
00:39:30,284 --> 00:39:34,914
Oskarżony, Baek Inha,
zamordował swojego brata, Kang Inju,
300
00:39:34,997 --> 00:39:38,334
próbował zamordować
swojego wspólnika, Mo Gijuna,
301
00:39:38,918 --> 00:39:41,003
a także zniszczył dowody.
302
00:39:42,380 --> 00:39:44,048
Biorąc to wszystko pod uwagę,
303
00:39:44,673 --> 00:39:46,592
sędziowie są zgodni,
304
00:39:46,675 --> 00:39:50,638
że charakter tych zbrodni jest poważny.
305
00:39:52,973 --> 00:39:53,974
Wyrok.
306
00:39:54,767 --> 00:39:58,896
Oskarżony, Kang Inha, zostaje skazany
na dożywotnie pozbawienie wolności.
307
00:40:44,150 --> 00:40:45,359
Jak tu jest?
308
00:40:48,195 --> 00:40:51,198
Nie pytaj.
Pomyśl, jak to było w twoim przypadku.
309
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
Prawie bez różnicy.
310
00:40:55,828 --> 00:40:58,914
- Nie wybaczę ci.
- Nie zamierzam prosić o wybaczenie.
311
00:40:58,998 --> 00:41:01,542
Czy to by cokolwiek zmieniło?
312
00:41:08,215 --> 00:41:09,467
Chcę cię o coś spytać.
313
00:41:11,886 --> 00:41:13,220
Dlaczego mi to zrobiłeś?
314
00:41:14,597 --> 00:41:15,639
Nie wiem.
315
00:41:18,809 --> 00:41:20,853
Już nie pamiętam powodu.
316
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
Dlaczego to zrobiłem?
317
00:41:23,564 --> 00:41:25,483
Co poszło nie tak?
318
00:41:27,651 --> 00:41:28,694
Może...
319
00:41:31,197 --> 00:41:33,240
Może dlatego, że jesteś Han Taeoh.
320
00:41:35,743 --> 00:41:38,078
Jesteś Han Taeoh.
321
00:41:46,212 --> 00:41:47,213
Inha.
322
00:41:53,928 --> 00:41:55,971
Ceniłem naszą przyjaźń.
323
00:41:58,098 --> 00:41:59,099
Cieszę się.
324
00:42:01,393 --> 00:42:02,561
Przyjaciele?
325
00:42:07,775 --> 00:42:12,029
Musimy tylko zdecydować,
co robimy i czego chcemy.
326
00:42:13,864 --> 00:42:14,865
Razem.
327
00:42:37,263 --> 00:42:38,514
Dbaj o siebie.
328
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Taeoh.
329
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
Nieważne.
330
00:43:11,589 --> 00:43:12,673
Cześć.
331
00:43:14,508 --> 00:43:15,509
Nie odprowadzę cię.
332
00:44:09,980 --> 00:44:11,231
Musisz wyjeżdżać?
333
00:44:11,815 --> 00:44:12,900
Co z tobą?
334
00:44:13,734 --> 00:44:17,029
To nie będzie moja pierwsza wycieczka.
335
00:44:17,738 --> 00:44:19,114
Ale to kiepski moment.
336
00:44:19,907 --> 00:44:21,158
Matki tu nie ma.
337
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
Ojciec jest w złym stanie.
338
00:44:24,161 --> 00:44:25,537
Ty tu jesteś.
339
00:44:27,039 --> 00:44:30,918
Opiekuj się rodzicami, dopóki nie wrócę.
340
00:44:33,504 --> 00:44:34,922
Jak długo cię nie będzie?
341
00:44:36,757 --> 00:44:37,758
Nie wiem.
342
00:44:39,343 --> 00:44:41,178
Myślę, że ta wycieczka
343
00:44:42,596 --> 00:44:43,847
może trochę potrwać.
344
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
Co to za spojrzenie?
345
00:44:50,312 --> 00:44:51,313
Czekaj.
346
00:44:51,980 --> 00:44:53,232
Jesteś rozczarowany?
347
00:44:54,108 --> 00:44:55,234
Uśmiecham się.
348
00:44:59,113 --> 00:45:02,491
- Jak wrócę, skoczymy na drinka.
- Jasne.
349
00:45:03,200 --> 00:45:05,077
Zostaw. Pomogę ci.
350
00:45:06,537 --> 00:45:07,538
Chodźmy.
351
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
Zbliżają się wybory prezydenckie.
352
00:45:12,126 --> 00:45:13,919
Działajcie tak szybko, jak to możliwe.
353
00:45:18,382 --> 00:45:19,425
Dobrze.
354
00:45:19,508 --> 00:45:21,552
Informujcie mnie o postępach.
355
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Co cię sprowadza?
356
00:45:31,478 --> 00:45:32,479
Masz ochotę na piwo?
357
00:45:33,856 --> 00:45:34,857
Tak bez okazji?
358
00:45:34,940 --> 00:45:37,234
Chcę się napić piwa,
359
00:45:38,110 --> 00:45:39,987
bo byliśmy znajomymi ze studiów
i sąsiadami.
360
00:45:40,654 --> 00:45:43,615
Oboje pochodzimy ze skromnych rodzin
i mamy ten sam cel.
361
00:45:43,741 --> 00:45:45,743
To wystarczająca okazja.
362
00:46:08,182 --> 00:46:09,224
Imponujące.
363
00:46:13,687 --> 00:46:14,688
A co u ciebie?
364
00:46:15,898 --> 00:46:17,024
Wszystko w porządku?
365
00:46:18,150 --> 00:46:20,277
Tak.
366
00:46:24,031 --> 00:46:26,450
Nie odwiedziłaś Inhy, prawda?
367
00:46:31,038 --> 00:46:32,790
Chcę się skupić na sobie.
368
00:46:34,416 --> 00:46:35,417
Dobrze.
369
00:46:36,084 --> 00:46:37,920
Zawsze tego chciałaś.
370
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
Przysięgam,
371
00:46:52,851 --> 00:46:54,228
w ogóle się nie zmieniłeś.
372
00:46:58,232 --> 00:47:00,984
Zazdroszczę ci,
że potrafisz być wytrwały i osiągać cele
373
00:47:02,778 --> 00:47:04,029
bez konieczności zmiany.
374
00:47:06,031 --> 00:47:07,491
Jesteś taka sama.
375
00:47:09,993 --> 00:47:11,370
Taka sama jak ja.
376
00:47:13,288 --> 00:47:16,542
Byliśmy i jesteśmy tak zawzięci,
jak to tylko możliwe.
377
00:47:17,376 --> 00:47:18,669
Marzymy o różnych rzeczach.
378
00:47:20,003 --> 00:47:21,088
Jak dzisiaj,
379
00:47:22,172 --> 00:47:23,674
jutro też nie spoczniemy.
380
00:47:27,678 --> 00:47:28,679
To właśnie my.
381
00:47:30,472 --> 00:47:31,640
Ty i ja.
382
00:47:33,684 --> 00:47:34,893
Nigdy się nie zmienimy.
383
00:48:38,123 --> 00:48:41,418
TRZY LATA PÓŹNIEJ
384
00:48:41,501 --> 00:48:44,796
{\an8}Centrum Współpracy na Rzecz Rozwoju
pod kierownictwem Kang Seongju
385
00:48:44,880 --> 00:48:47,549
odnotowało roczny wzrost o ponad 10%.
386
00:48:47,633 --> 00:48:50,552
Kieruje globalną
ekspansją biznesową Grupy Kangoh.
387
00:49:00,562 --> 00:49:01,563
Prezesie Kang.
388
00:49:03,273 --> 00:49:04,608
Pana marzenie
389
00:49:06,443 --> 00:49:07,611
w końcu się spełniło.
390
00:49:30,175 --> 00:49:31,468
Panie prezydencie.
391
00:49:31,551 --> 00:49:35,180
Czy w dalszym ciągu będzie pan
uczestniczył w dwupartyjnych lunchach?
392
00:49:35,263 --> 00:49:38,266
W przyszłym miesiącu
zapraszam do Błękitnego Domu.
393
00:49:38,850 --> 00:49:41,478
Wszyscy macie tam być.
394
00:49:43,230 --> 00:49:44,898
Do zobaczenia w przyszłym tygodniu
395
00:49:44,982 --> 00:49:46,566
- podczas wyjazdu do Włoch.
- Dobrze.
396
00:50:51,798 --> 00:50:53,216
Słyszałem, że wiele się działo,
397
00:50:53,842 --> 00:50:55,510
gdy leżałem w szpitalu.
398
00:50:56,553 --> 00:50:58,638
Byłem bliski utraty Kangoh,
399
00:51:00,098 --> 00:51:01,308
ale przezwyciężyłeś kryzys.
400
00:51:03,518 --> 00:51:05,103
Zawsze uważałem,
401
00:51:05,812 --> 00:51:09,107
że ktoś bezinteresowny,
kto myśli tylko o dobru Kangoh,
402
00:51:09,775 --> 00:51:11,902
może zostać właścicielem 151. piętra.
403
00:51:13,403 --> 00:51:14,696
Właściciel
404
00:51:14,780 --> 00:51:17,949
powinien chronić i dbać o to, co ma.
405
00:51:18,617 --> 00:51:19,868
Niemniej jednak,
406
00:51:20,577 --> 00:51:22,871
ty nie ochroniłeś tego, co miałeś.
407
00:51:22,954 --> 00:51:26,958
Miłości, przyjaciela, a nawet rodziny.
408
00:51:27,042 --> 00:51:29,669
Ostatecznie zostałeś z niczym.
409
00:51:30,962 --> 00:51:33,006
I dobrze o tym wiesz.
410
00:51:36,426 --> 00:51:38,512
- Ja...
- Jeśli dam ci ostatnią szansę...
411
00:51:48,605 --> 00:51:50,232
Wykorzystasz ją?
412
00:52:01,243 --> 00:52:02,786
PREZES HAN TAEOH
413
00:52:05,956 --> 00:52:07,874
Gratuluję ukończenia Królewskiej Drogi.
414
00:52:08,625 --> 00:52:09,793
Prezesie Han.
415
00:52:15,465 --> 00:52:17,843
To ty mogłeś zasiąść w tym fotelu.
416
00:52:19,177 --> 00:52:20,178
Nie żałujesz tego?
417
00:52:22,973 --> 00:52:24,099
Cóż...
418
00:52:25,225 --> 00:52:27,561
Skłamałbym, gdybym zaprzeczył.
419
00:52:29,771 --> 00:52:32,732
Ale wierzę w wybór mojego ojca.
420
00:52:32,816 --> 00:52:35,443
Nigdy się nie myli.
421
00:52:36,611 --> 00:52:37,654
Dzięki.
422
00:52:38,864 --> 00:52:40,532
Ale nie trać czujności.
423
00:52:42,200 --> 00:52:44,536
Jeśli wystąpią problemy
w zarządzaniu Kangoh,
424
00:52:45,912 --> 00:52:47,372
spróbuję przejąć stanowisko,
425
00:52:48,290 --> 00:52:49,833
kiedy tylko będę chciał.
426
00:52:51,334 --> 00:52:52,335
Dobrze.
427
00:52:53,003 --> 00:52:54,004
Pilnuj mnie.
428
00:53:20,322 --> 00:53:27,245
ŚWIĘTEJ PAMIĘCI BAEK INHA
429
00:54:14,459 --> 00:54:16,086
Jestem w Cancún w Meksyku!
430
00:54:16,670 --> 00:54:17,921
Melduję, że żyję!
431
00:54:31,518 --> 00:54:32,811
Prezesie Han.
432
00:54:32,894 --> 00:54:35,772
Czemu przelałeś mi tyle kasy na wakacje?
433
00:54:36,690 --> 00:54:39,901
Nie myśl o pracy i baw się dobrze.
434
00:54:39,985 --> 00:54:41,027
Mówisz poważnie?
435
00:54:41,111 --> 00:54:43,238
Nie wezwiesz mnie znienacka?
436
00:54:44,197 --> 00:54:45,198
Wyłączam telefon.
437
00:54:46,992 --> 00:54:49,077
- Żaden problem.
- Dzięki, prezesie.
438
00:54:50,203 --> 00:54:53,873
PAN HAN
439
00:54:57,377 --> 00:54:58,795
Nieźle!
440
00:54:59,963 --> 00:55:02,007
Przestań!
441
00:55:10,807 --> 00:55:12,183
Szefie, wskakuje!
442
00:55:12,267 --> 00:55:15,562
- Podłoga jest mokra! Wskakuję!
- Dawaj!
443
00:55:41,338 --> 00:55:42,339
Chodźmy.
444
00:56:27,759 --> 00:56:32,138
UROCZYSTE OTWARCIE
FUNDACJI DZIECIĘCEJ KANGOH
445
00:57:26,943 --> 00:57:28,027
Gdy miałem 18 lat,
446
00:57:28,820 --> 00:57:32,824
marzyłem właśnie o tej chwili.
447
00:57:35,910 --> 00:57:37,537
Gdy już spełniłem to marzenie...
448
00:57:40,457 --> 00:57:42,125
Marzę dalej.
449
00:58:25,251 --> 00:58:26,753
Jeśli ty lub bliska ci osoba
potrzebuje wsparcia,
450
00:58:26,836 --> 00:58:28,213
odwiedź stronę www.findahelpline.com,
451
00:58:28,296 --> 00:58:30,089
by znaleźć pomoc według kraju.
*Mogą być naliczane opłaty za połączenie.
452
00:58:30,173 --> 00:58:32,175
Napisy: Maria Plicner