1 00:00:28,028 --> 00:00:29,446 BERÄTTELSEN ÄR FIKTIV OCH BYGGER INTE 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,947 PÅ VERKLIGA PERSONER ELLER HÄNDELSER. 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 Avsnittet innehåller bilder av självmord. 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 Titta på egen risk. 5 00:00:45,628 --> 00:00:49,674 {\an8}DEN BORTGÅNGNE SEO JISUK 6 00:01:18,244 --> 00:01:19,287 Taeoh. 7 00:01:30,882 --> 00:01:33,009 Minns du ditt universitetshus? 8 00:01:33,843 --> 00:01:36,888 Personen som krossade fönstret. 9 00:01:40,308 --> 00:01:42,977 Jag har aldrig haft en mor. 10 00:01:45,105 --> 00:01:50,985 Men du hade en otrolig mamma som bad för din framtid. 11 00:01:58,535 --> 00:02:04,415 Det var nog därför du var modig och självsäker hela tiden. 12 00:02:07,168 --> 00:02:10,130 Det var svårt för dig att skydda henne. 13 00:02:25,603 --> 00:02:26,980 Din mors minnessak. 14 00:02:28,565 --> 00:02:30,400 Hon har lämnat ett brev. 15 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 Tack. 16 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Taeoh. 17 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Vi började på botten och kom så långt. 18 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Du är så stark. 19 00:02:59,304 --> 00:03:03,099 Det var därför jag höll fast vid dig och kom hit. 20 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 Så fall inte isär nu. 21 00:03:23,328 --> 00:03:30,251 {\an8}DEN BORTGÅNGNE SEO JISUK 22 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 Till min älskade son Taeoh. 23 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 Om du läser detta 24 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 har jag lämnat världen. 25 00:03:57,487 --> 00:04:01,574 Även om det är min tid att gå, är det nåt du ska veta. 26 00:04:02,700 --> 00:04:05,745 Ilska löser inte allt. 27 00:04:08,289 --> 00:04:10,792 Men om jag är säker på en sak 28 00:04:10,875 --> 00:04:15,630 {\an8}är det att jag inte vill att min son ska älta det förflutna. 29 00:04:17,840 --> 00:04:24,347 Begrav vrede, hat och ånger med detta brev. 30 00:04:25,306 --> 00:04:28,559 Jag hoppas att du kan gå framåt. 31 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 Jag saknar så mycket som en mor. 32 00:04:35,275 --> 00:04:39,821 Det är skamligt att be, men får jag be om en sista tjänst? 33 00:04:42,031 --> 00:04:46,244 Jag hoppas du kan släppa det förflutna. 34 00:04:47,453 --> 00:04:53,042 Jag hoppas att tolerans alltid finns med dig i framtiden. 35 00:04:56,045 --> 00:04:58,756 Snälla, ta din tid... 36 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 ...med att förstå. 37 00:05:02,468 --> 00:05:06,889 Om vi ses igen vill jag ge min son en kram. 38 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 Min son. 39 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 Jag älskar dig. 40 00:05:14,522 --> 00:05:15,690 Din kära mamma. 41 00:06:30,640 --> 00:06:36,521 {\an8}KANGOH AIRLINES RESEPAKET FÖR MAJUS INVÅNARE 42 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Jag gick långt. 43 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 För vad? 44 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 Jag tänker komma mig upp. 45 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 Jag ska använda dig 46 00:08:47,193 --> 00:08:49,111 för att klättra 47 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 till toppen. 48 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 En längtan? 49 00:08:59,830 --> 00:09:03,417 Du litade inte på mig ändå. Varför inte? 50 00:09:03,501 --> 00:09:07,046 Du trodde att jag skulle förstöra allt! 51 00:09:09,882 --> 00:09:11,717 Be inte om ursäkt. 52 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 "Jag hade fel." Jag vill inte höra. 53 00:09:19,141 --> 00:09:20,560 Du förstörde allt. 54 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 Vår plan, vår dröm. 55 00:09:25,898 --> 00:09:27,483 En oförlåtlig hämnd? 56 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Varför? 57 00:10:00,766 --> 00:10:03,436 Det blir så här 58 00:10:04,312 --> 00:10:07,898 när du kommer till Bisunjae. 59 00:10:20,536 --> 00:10:23,122 Skickade jag dig för det? 60 00:10:23,205 --> 00:10:24,624 Uselt! 61 00:10:26,167 --> 00:10:27,376 I slutändan 62 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 hade du inga förväntningar... 63 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 Far. 64 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Äntligen nästa dag. 65 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 Kangoh... 66 00:13:01,489 --> 00:13:03,032 Jag skyddar det. 67 00:13:33,229 --> 00:13:36,774 2023 KANGOH CO., LTD. AKTIEÄGARMÖTE 68 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 KRISHANTERINGSKOMMITTÉN ORDFÖRANDE KANG INHA 69 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Vi kan inte kollapsa. 70 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Jag... 71 00:13:46,367 --> 00:13:47,910 ...har lidit så. 72 00:13:49,286 --> 00:13:51,956 Kangoh kan inte falla i andras händer! 73 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Kangoh är mitt! 74 00:13:54,291 --> 00:13:55,292 Mor. 75 00:13:55,376 --> 00:13:58,420 Ring advokatteamet och få mig frigiven! 76 00:13:58,504 --> 00:14:00,256 - Svärföräldrarna... - Mor! 77 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 Nu räcker det. 78 00:14:06,929 --> 00:14:08,138 Det är över. 79 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 Va? 80 00:14:10,224 --> 00:14:11,642 Din dröm. 81 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Jag har tröttnat. 82 00:14:15,896 --> 00:14:18,607 Är du helt från vettet? 83 00:14:18,691 --> 00:14:22,069 - Varför kom jag hit? - Vem var det för? 84 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Mig? 85 00:14:24,280 --> 00:14:26,156 Var det verkligen för mig? 86 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Nej, mor. 87 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Säg inte så. 88 00:14:31,871 --> 00:14:33,706 För din girighets skull. 89 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 Var det därför du pressade mig? 90 00:14:40,170 --> 00:14:41,171 Vad? 91 00:14:42,756 --> 00:14:44,008 Hela mitt liv... 92 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 Aldrig nån glädje. 93 00:14:48,262 --> 00:14:50,472 Jag skulle bara behaga andra. 94 00:14:51,473 --> 00:14:53,601 Jag gjorde inte som jag ville! 95 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 Olycklig. 96 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 Jag vill sluta nu. 97 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Jag vill vara glad. 98 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Mamma. 99 00:15:24,965 --> 00:15:26,884 Vi slutar nu. 100 00:16:04,088 --> 00:16:05,130 Hej. 101 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 God morgon. 102 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 - Hej. - Hej. 103 00:16:16,141 --> 00:16:17,309 - Hej. - God morgon. 104 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 Hej. 105 00:16:21,647 --> 00:16:23,023 - Hej. - Hej. 106 00:16:23,107 --> 00:16:24,233 - Hej. - Hej. 107 00:16:29,196 --> 00:16:33,575 PY Holdings lansering med Kang Inhas Kangoh... 108 00:16:38,622 --> 00:16:43,002 MIN DOTTER 109 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Hej, Jingyeong. 110 00:16:46,964 --> 00:16:49,216 Det är en fin dag idag. 111 00:16:49,299 --> 00:16:51,427 Ska du på aktieägarmötet? 112 00:16:51,510 --> 00:16:56,015 Ja, min livslånga dröm verkar snart gå i uppfyllelse. 113 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Förlåt, pappa. 114 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 Jag ska säga en sak. 115 00:17:15,284 --> 00:17:16,368 Mötte du mamma? 116 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Hur mår hon? 117 00:17:20,456 --> 00:17:22,458 Oroa dig inte, hon mår bra. 118 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 Har vi... 119 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 ...en chans idag? 120 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 Här ska nog jag sitta. 121 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Spelar det roll var vi sitter? 122 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 Bin hittar till blommor. 123 00:17:55,991 --> 00:17:59,953 Hoppas ni njuter av showen idag. 124 00:18:02,623 --> 00:18:05,000 På tal om det, herr Park är sen. 125 00:18:05,709 --> 00:18:07,920 Du har rätt, han gick före mig. 126 00:18:58,595 --> 00:19:01,140 Du har klarat dig i Kangoh 127 00:19:01,223 --> 00:19:06,019 för att du delar mitt blod. 128 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 Din enda ursäkt. 129 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 Jag är inte som mor. 130 00:19:14,736 --> 00:19:17,030 Jag ger inte upp så lätt... 131 00:19:18,407 --> 00:19:19,408 ...utan försök. 132 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 Jag led av Kang Inju 133 00:19:37,092 --> 00:19:39,136 och levde i helvetet. 134 00:19:41,555 --> 00:19:44,266 Till den grad att jag inte ville leva. 135 00:19:45,142 --> 00:19:48,770 DR PARK JINGYEONG 136 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 Jag kunde inte vara nykter. 137 00:19:57,946 --> 00:19:58,989 Förlåt, far. 138 00:19:59,907 --> 00:20:02,117 Nej, du gjorde inget fel. 139 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 Det är mitt fel. 140 00:20:06,163 --> 00:20:09,833 När du gick vilse, skällde jag på dig. 141 00:20:09,917 --> 00:20:12,169 Jag gick inte djupare. 142 00:20:15,797 --> 00:20:19,968 Jag gör min del som din far innan det är för sent. 143 00:20:41,990 --> 00:20:42,991 HÄKTNINGSORDER 144 00:20:43,075 --> 00:20:44,201 Herr Kang Inha. 145 00:20:44,993 --> 00:20:48,705 Du är gripen för mordet på Kang Inju och Mo Gijun. 146 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Vad är det du säger? 147 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 Grip honom. 148 00:20:53,418 --> 00:20:54,503 Vänta lite! 149 00:20:54,586 --> 00:20:56,505 - Försvinn, ni två. - Släpp! 150 00:20:56,588 --> 00:20:58,006 - Vem är jag? - Du. 151 00:20:58,090 --> 00:20:59,591 Få bort det! 152 00:21:50,600 --> 00:21:51,768 Vad? 153 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Okej, lägg på. 154 00:21:59,234 --> 00:22:00,277 Vad händer? 155 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 ORDFÖRANDE KANG INHA 156 00:22:04,740 --> 00:22:05,949 Direktör Inha... 157 00:22:24,301 --> 00:22:25,469 Ja? 158 00:22:25,552 --> 00:22:27,262 Min far vill träffa dig. 159 00:22:28,972 --> 00:22:30,098 Vart ska jag? 160 00:22:36,730 --> 00:22:38,440 Herregud! 161 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Jag ska bara gå förbi. 162 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 Du skrämde mig! 163 00:22:43,820 --> 00:22:45,280 Det är du! 164 00:22:47,574 --> 00:22:48,700 Chef Gyeong! 165 00:22:49,368 --> 00:22:51,787 - Vad pågår? - Det är jag! 166 00:22:53,914 --> 00:22:57,709 I fängelset var jag tvungen att lyda dina order, 167 00:22:57,793 --> 00:23:01,338 men det är tvärtom nu när jag är ute. 168 00:23:03,423 --> 00:23:06,093 Du ska arbeta för ditt land. 169 00:23:06,968 --> 00:23:08,845 Du borde inte ha gjort det! 170 00:23:08,929 --> 00:23:10,889 - Din jävel! - Kom igen! 171 00:23:10,972 --> 00:23:13,016 - Din jävel! - Din jävel! 172 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 Det är inte som du tror. 173 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 Låt mig hämta min unge först. 174 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 - Sluta! - Du! 175 00:23:20,941 --> 00:23:22,818 Låter som ett trick. 176 00:23:22,901 --> 00:23:24,277 Följ med oss. 177 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 Vad händer? 178 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 - Okej. - Vi går. 179 00:23:27,239 --> 00:23:28,323 - Se så. - Släpp! 180 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Kom igen! 181 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 - Följ mig! - Slåss inte! 182 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 Vad händer? 183 00:24:14,411 --> 00:24:15,954 Fan också. 184 00:24:34,055 --> 00:24:37,058 Fick du vänta? Jag hade saker att fixa. 185 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Ligger Han Taeoh bakom? 186 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Om så är fallet, valde du fel. 187 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 Nu tar vi fallet. 188 00:24:46,818 --> 00:24:52,157 Ska jag börja med mordet på Kang Inju eller mordet på Mo Gijun? 189 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 Inga bevis eller vittnen. Bara fullmakt. 190 00:25:00,373 --> 00:25:03,502 Ta ansvar för att jag förde hit mig. 191 00:25:06,838 --> 00:25:10,342 Du underskattar verkligen vårt lands jurister. 192 00:25:11,468 --> 00:25:13,845 Vem sa att jag inte hade bevis? 193 00:25:44,167 --> 00:25:45,168 Men Inha... 194 00:25:46,628 --> 00:25:47,796 Jag är lite rädd. 195 00:25:50,632 --> 00:25:51,633 Är du rädd? 196 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 En tidsfråga innan min dödsdom. 197 00:25:57,138 --> 00:25:58,515 Nu när det är så här 198 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 är jag rädd. 199 00:26:07,732 --> 00:26:09,317 Borde inte ha sagt så. 200 00:26:10,277 --> 00:26:12,612 Oroa dig inte för vad jag sa. 201 00:26:15,198 --> 00:26:16,366 Är det tufft? 202 00:26:18,118 --> 00:26:19,494 Håll ut lite till. 203 00:26:20,495 --> 00:26:22,205 Jag gör det lättare. 204 00:26:24,291 --> 00:26:25,333 Vi är vänner. 205 00:26:55,280 --> 00:26:57,449 Mo Gijun! Är du okej? 206 00:27:03,121 --> 00:27:07,959 PARK JINGYEONG 207 00:27:15,759 --> 00:27:18,637 Vad är det? 208 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 Du hade rätt. 209 00:27:21,473 --> 00:27:22,557 Mo Gijun... 210 00:27:25,935 --> 00:27:27,604 ...anfölls. 211 00:27:36,529 --> 00:27:37,530 Nej. 212 00:27:38,198 --> 00:27:39,866 Ligg kvar och lyssna. 213 00:27:45,997 --> 00:27:47,415 Vem tror du... 214 00:27:49,000 --> 00:27:50,043 ...gjorde det? 215 00:27:51,503 --> 00:27:54,714 Nån som kan överge andra för egen vinning. 216 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 Inha har inga vänner. 217 00:27:58,635 --> 00:27:59,636 Du var bara... 218 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 ...ännu en hund. 219 00:28:03,264 --> 00:28:04,683 Du är beviset 220 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 som kan blockera Inha. 221 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Mo Gijun... 222 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 Du är inget mer och inget mindre. 223 00:28:21,449 --> 00:28:24,911 Med tanke på alla brotten, om du var ensam... 224 00:28:26,496 --> 00:28:28,456 Hade allt hänt? 225 00:28:38,842 --> 00:28:39,968 Jag hjälper dig. 226 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 Livet som en annans hund är över. 227 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Jag hjälper dig... 228 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 ...att leva. 229 00:29:24,554 --> 00:29:25,597 Hur kunde du? 230 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Vet du vad jag gjorde för dig? 231 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Berätta. 232 00:29:35,899 --> 00:29:37,942 Var jag en av dina hundar? 233 00:29:39,068 --> 00:29:40,153 Ingen vän? 234 00:29:43,031 --> 00:29:44,115 Säg! 235 00:29:47,243 --> 00:29:48,286 Jag vet. 236 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 Du borde inte ha vacklat. 237 00:29:54,793 --> 00:29:56,628 - Vad? - En hund... 238 00:30:00,673 --> 00:30:02,509 ...borde ha varit lojal. 239 00:30:08,223 --> 00:30:09,390 Din jävel! 240 00:30:14,479 --> 00:30:15,522 Gijun. 241 00:30:17,440 --> 00:30:19,359 Vad hatar jag mest? 242 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Vidriga saker. 243 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Men den här otäcka saken 244 00:30:32,664 --> 00:30:34,332 kom över mig. 245 00:30:35,750 --> 00:30:36,751 Varför? 246 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 Du skötte inte ditt jobb. 247 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 Ledsen. 248 00:30:57,313 --> 00:31:00,525 Ordförande Kang lovade Energy. Ta det. 249 00:31:01,359 --> 00:31:03,528 Du pratar som om du gav det. 250 00:31:03,611 --> 00:31:05,572 Spelar det nån roll vem? 251 00:31:05,655 --> 00:31:07,782 Betala ett bra pris för det. 252 00:31:10,743 --> 00:31:11,744 Vad vill du ha? 253 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 En aktie, 254 00:31:15,915 --> 00:31:17,041 en miljon won. 255 00:31:17,125 --> 00:31:18,334 Vad? 256 00:31:18,418 --> 00:31:20,378 Även med ledningspremien... 257 00:31:20,461 --> 00:31:23,923 Du förhandlade mellan ordförande Kang och Inha. 258 00:31:24,340 --> 00:31:25,508 Hade du att göra? 259 00:31:26,134 --> 00:31:29,137 Du missade väl aktiekurshöjningen. 260 00:31:36,227 --> 00:31:38,396 Du påminner om en ung Joongmo. 261 00:31:43,610 --> 00:31:44,611 En sak till. 262 00:31:48,114 --> 00:31:50,742 Involvera dig inte med Kang Inha mer. 263 00:31:51,284 --> 00:31:54,245 - Varför? - Jag är mer än nog på egen hand. 264 00:33:00,019 --> 00:33:03,272 Vi är från åklagarmyndigheten. 265 00:33:06,025 --> 00:33:07,610 Ur vägen. 266 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 Ta med allt. 267 00:33:19,288 --> 00:33:21,249 - Rör inte. - Inget finns där. 268 00:33:55,450 --> 00:33:58,369 AVSÄNDARE KANG JOONGMO MOTTAGARE KANG INHA 269 00:34:10,339 --> 00:34:12,300 ÅKLAGARMYNDIGHETEN DEKRET 270 00:34:12,383 --> 00:34:14,802 SÖKANDE: KANG JOONGMO INVOLVERAD: KANG INHA 271 00:34:14,886 --> 00:34:18,973 TILLÅTELSE ATT ÄNDRA EFTERNAMN FRÅN "KANG" TILL "BAEK". 272 00:34:24,187 --> 00:34:28,274 TILLSTÅND BEVILJAT ATT ÄNDRA EFTERNAMN 273 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 Det är Huiju. 274 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 Vi måste prata. 275 00:35:32,755 --> 00:35:34,006 Ses på Bisunjae. 276 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 Bisunjae? 277 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 Jag måste träffa nån. 278 00:35:51,482 --> 00:35:52,483 Han? 279 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 Ut med det. 280 00:35:55,945 --> 00:35:59,532 Försök inte lösa saker själv. Ring om nåt händer. 281 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Tack. 282 00:37:01,010 --> 00:37:02,011 Du kom. 283 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 Ordföranden... 284 00:37:24,033 --> 00:37:25,034 Vad hände? 285 00:37:34,543 --> 00:37:35,670 Hon ska ringa. 286 00:37:45,638 --> 00:37:46,639 Taeoh. 287 00:37:49,642 --> 00:37:51,686 {\an8}ÖSTRA ÅKLAGARMYNDIGHETEN 288 00:37:51,769 --> 00:37:54,063 {\an8}Fall nummer 1538. 289 00:37:55,356 --> 00:37:56,440 Baek Inha. 290 00:37:57,525 --> 00:37:59,527 Res dig från din plats. 291 00:38:08,286 --> 00:38:10,830 Har du några sista ord? 292 00:38:34,437 --> 00:38:37,356 Vi gick och tittade mot samma plats. 293 00:38:39,775 --> 00:38:41,444 Jag trodde vi var där... 294 00:38:43,654 --> 00:38:45,948 ...men vi tittade på annat. 295 00:38:49,452 --> 00:38:50,786 Så olyckligt. 296 00:39:04,216 --> 00:39:05,217 Nånting alls? 297 00:39:18,105 --> 00:39:19,106 Nej. 298 00:39:20,900 --> 00:39:22,777 Ingen ursäkt? 299 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 Tystnad. 300 00:39:26,072 --> 00:39:27,406 Jag avkunnar en dom. 301 00:39:30,284 --> 00:39:34,914 Den åtalade, Baek Inha, mördade sin bror, Kang Inju, 302 00:39:34,997 --> 00:39:38,334 försökte mörda sin medbrottsling Mo Gijun 303 00:39:38,918 --> 00:39:41,003 och försökte förstöra bevis. 304 00:39:42,380 --> 00:39:44,048 Med tanke på allt 305 00:39:44,673 --> 00:39:46,592 har rätten enats om 306 00:39:46,675 --> 00:39:50,638 att brottens natur är allvarliga. 307 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 Domen. 308 00:39:54,767 --> 00:39:58,896 Den åtalade, Baek Inha, döms till livstids fängelse. 309 00:40:44,150 --> 00:40:45,359 Hur är det där? 310 00:40:48,195 --> 00:40:51,198 Fråga inte. Tänk på hur det var för dig. 311 00:40:52,658 --> 00:40:53,868 Inte annorlunda. 312 00:40:55,828 --> 00:40:58,914 - Jag förlåter inte. - Jag ber inte om det. 313 00:40:58,998 --> 00:41:01,542 Hade nåt förändrats då? 314 00:41:08,215 --> 00:41:09,467 Låt mig fråga. 315 00:41:11,886 --> 00:41:13,220 Varför gjorde du så? 316 00:41:14,597 --> 00:41:15,639 Jag vet inte. 317 00:41:18,809 --> 00:41:20,853 Jag minns inte orsaken. 318 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Varför? 319 00:41:23,564 --> 00:41:25,483 Var har saker gått fel? 320 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 Kanske... 321 00:41:31,197 --> 00:41:33,240 ...för att du var Han Taeoh. 322 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 Ingen mindre än Han Taeoh. 323 00:41:46,212 --> 00:41:47,213 Inha. 324 00:41:53,928 --> 00:41:55,971 Du var en bra vän. 325 00:41:58,098 --> 00:41:59,099 Skönt. 326 00:42:01,393 --> 00:42:02,561 Vänner? 327 00:42:07,775 --> 00:42:12,029 Vi måste bara bestämma vad vi vill göra. 328 00:42:13,864 --> 00:42:14,865 Tillsammans. 329 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 Ta hand om dig. 330 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Taeoh. 331 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 Det var inget. 332 00:43:11,589 --> 00:43:12,673 Hej då. 333 00:43:14,508 --> 00:43:15,509 Gå ut själv. 334 00:44:09,980 --> 00:44:11,231 Måste du gå nu? 335 00:44:11,815 --> 00:44:12,900 Vad är det? 336 00:44:13,734 --> 00:44:17,029 Det är inte första gången jag åker. 337 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 Det är tajmingen. 338 00:44:19,907 --> 00:44:21,158 Mor är inte här. 339 00:44:21,742 --> 00:44:23,077 Far mår inte bra. 340 00:44:24,161 --> 00:44:25,537 Du är här. 341 00:44:27,039 --> 00:44:30,918 Ta hand om mamma och pappa tills jag kommer. 342 00:44:33,504 --> 00:44:34,922 När kommer du? 343 00:44:36,757 --> 00:44:37,758 Jag vet inte. 344 00:44:39,343 --> 00:44:41,178 Jag tror att resan... 345 00:44:42,596 --> 00:44:43,847 ...kan ta tid. 346 00:44:48,519 --> 00:44:49,645 Din blick? 347 00:44:50,312 --> 00:44:51,313 Vänta. 348 00:44:51,980 --> 00:44:53,232 Är du besviken? 349 00:44:54,108 --> 00:44:55,234 Jag ler just nu. 350 00:44:59,113 --> 00:45:02,491 - Vi tar en drink när jag kommer. - Okej. 351 00:45:03,200 --> 00:45:05,077 Jag tar ner det åt dig. 352 00:45:06,537 --> 00:45:07,538 Gå. 353 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Presidentvalet är snart. 354 00:45:12,126 --> 00:45:13,919 Jobba snabbt. 355 00:45:18,382 --> 00:45:19,425 Det låter bra. 356 00:45:19,508 --> 00:45:21,552 Rapportera framstegen. 357 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Vad för dig hit? 358 00:45:31,478 --> 00:45:32,479 En öl? 359 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Så plötsligt? 360 00:45:34,940 --> 00:45:37,234 Jag vill dricka öl för att... 361 00:45:38,110 --> 00:45:39,987 Vi är gamla skolkamrater. 362 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 Vi har samma bakgrund med samma mål. 363 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 Det är nog skäl nog. 364 00:46:08,182 --> 00:46:09,224 Imponerande. 365 00:46:13,687 --> 00:46:14,688 Och du, då? 366 00:46:15,898 --> 00:46:17,024 Går det bra? 367 00:46:18,150 --> 00:46:20,277 Det är okej. 368 00:46:24,031 --> 00:46:26,450 Du har inte besökt Inha, va? 369 00:46:31,038 --> 00:46:32,790 Fokus på mig själv. 370 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 Ja. 371 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 Du ville ha det så. 372 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 Ingen förändring 373 00:46:52,851 --> 00:46:54,228 hos dig heller. 374 00:46:58,232 --> 00:47:00,984 Jag avundas att du kan nå dina mål 375 00:47:02,778 --> 00:47:04,029 utan att ändras. 376 00:47:06,031 --> 00:47:07,491 Du är likadan. 377 00:47:09,993 --> 00:47:11,370 Som jag. 378 00:47:13,288 --> 00:47:16,542 Nu och då lever vi så hårt vi kan. 379 00:47:17,376 --> 00:47:18,669 Andra drömmar. 380 00:47:20,003 --> 00:47:21,088 Som idag 381 00:47:22,172 --> 00:47:23,674 ger vi inte upp. 382 00:47:27,678 --> 00:47:28,679 Såna är vi. 383 00:47:30,472 --> 00:47:31,640 Du och jag... 384 00:47:33,684 --> 00:47:34,893 ...förändras inte. 385 00:48:38,123 --> 00:48:41,418 TRE ÅR SENARE 386 00:48:41,501 --> 00:48:44,796 {\an8}Samarbetscentret lett av VD Kang Seongju 387 00:48:44,880 --> 00:48:47,549 har haft en tillväxt på över 10 %. 388 00:48:47,633 --> 00:48:50,552 Det leder expansionen i Kangoh-gruppen. 389 00:49:00,562 --> 00:49:01,563 Ordföranden. 390 00:49:03,273 --> 00:49:04,608 Din dröm... 391 00:49:06,443 --> 00:49:07,611 ...är klar. 392 00:49:30,175 --> 00:49:31,468 Herr president. 393 00:49:31,551 --> 00:49:35,180 Kommer ni fortsätta att delta i tvåpartiluncher? 394 00:49:35,263 --> 00:49:38,266 Jag bjuder in till Blå huset nästa månad. 395 00:49:38,850 --> 00:49:41,478 Jag vill att ni också deltar. 396 00:49:43,230 --> 00:49:44,898 Vi ses nästa vecka 397 00:49:44,982 --> 00:49:46,566 - i Italien. - Okej. 398 00:50:51,798 --> 00:50:53,216 Mycket hände visst 399 00:50:53,842 --> 00:50:55,510 när jag låg på sjukhus. 400 00:50:56,553 --> 00:50:58,638 Jag förlorade nästan Kangoh, 401 00:51:00,098 --> 00:51:01,308 krisen fixades. 402 00:51:03,518 --> 00:51:05,103 Jag har alltid trott 403 00:51:05,812 --> 00:51:09,107 att nån som bara tänker på Kangohs välstånd 404 00:51:09,775 --> 00:51:11,902 kan äga våning 151. 405 00:51:13,403 --> 00:51:14,696 En ägare 406 00:51:14,780 --> 00:51:17,949 bör skydda och ta hand om vad denne får. 407 00:51:18,617 --> 00:51:19,868 Men du 408 00:51:20,577 --> 00:51:22,871 kunde inte skydda det du fick. 409 00:51:22,954 --> 00:51:26,958 Din kärlek, din vän, till och med din familj. 410 00:51:27,042 --> 00:51:29,669 I slutändan har du bara dig själv. 411 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 Du vet bättre än nån annan. 412 00:51:36,426 --> 00:51:38,512 - Jag... - Med en sista chans, 413 00:51:48,605 --> 00:51:50,232 kan du då skydda det? 414 00:52:01,243 --> 00:52:02,786 VD HAN TAEOH 415 00:52:05,956 --> 00:52:07,874 Royal Road är fullbordat. 416 00:52:08,625 --> 00:52:09,793 Ordförande Taeoh. 417 00:52:15,465 --> 00:52:17,843 Det kunde ha varit du här. 418 00:52:19,177 --> 00:52:20,178 Ingen ånger? 419 00:52:22,973 --> 00:52:24,099 Ja... 420 00:52:25,225 --> 00:52:27,561 Jag ljuger om jag säger nej. 421 00:52:29,771 --> 00:52:32,732 Men jag litar på min fars val. 422 00:52:32,816 --> 00:52:35,443 Han har aldrig fel. 423 00:52:36,611 --> 00:52:37,654 Tack. 424 00:52:38,864 --> 00:52:40,532 Men var på din vakt. 425 00:52:42,200 --> 00:52:44,536 Vid problem i Kangohs ledning 426 00:52:45,912 --> 00:52:47,372 kan jag sikta dit 427 00:52:48,290 --> 00:52:49,833 när jag vill. 428 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Okej. 429 00:52:53,003 --> 00:52:54,004 Vaka över mig. 430 00:53:20,322 --> 00:53:27,245 DEN DÖDE BAEK INHA 431 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 Detta är Cancún, Mexiko! 432 00:54:16,670 --> 00:54:17,921 Rapport klar! 433 00:54:31,518 --> 00:54:32,811 Ordförande Taeoh. 434 00:54:32,894 --> 00:54:35,772 Varför så mycket pengar till semestern? 435 00:54:36,690 --> 00:54:39,901 Glöm jobbet nu och ha lite kul. 436 00:54:39,985 --> 00:54:41,027 Menar du det? 437 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 Du ringer väl inte plötsligt? 438 00:54:44,197 --> 00:54:45,198 Telefonen av. 439 00:54:46,992 --> 00:54:49,077 - Visst. - Tack, ordföranden. 440 00:54:50,203 --> 00:54:53,873 HERR HAN 441 00:54:57,377 --> 00:54:58,795 Bra fångat! 442 00:54:59,963 --> 00:55:02,007 Sluta! Nej! 443 00:55:10,807 --> 00:55:12,183 Hoppa i, chefen! 444 00:55:12,267 --> 00:55:15,562 - Det börjar bli blött, jag hoppar! - Kom! 445 00:55:41,338 --> 00:55:42,339 Vi går. 446 00:56:27,759 --> 00:56:32,138 KANGOHS BARNSTIFTELSE INVIGNINGSCEREMONI 447 00:57:26,943 --> 00:57:28,027 När jag var 18 448 00:57:28,820 --> 00:57:32,824 drömde jag om detta ögonblick. 449 00:57:35,910 --> 00:57:37,537 Jag har uppnått det... 450 00:57:40,457 --> 00:57:42,125 ...men än drömmer jag. 451 00:58:25,251 --> 00:58:26,753 Om du eller någon du känner behöver stöd, 452 00:58:26,836 --> 00:58:28,213 besök www.findahelpline.com 453 00:58:28,296 --> 00:58:30,089 för resurser. *Samtals- och dataavgifter kan tillkomma. 454 00:58:30,173 --> 00:58:32,175 Översättning: Jonathan Zylberstein