1
00:00:28,028 --> 00:00:29,446
BERÄTTELSEN ÄR FIKTIV OCH BYGGER INTE
2
00:00:29,529 --> 00:00:30,947
PÅ VERKLIGA PERSONER ELLER HÄNDELSER.
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
Avsnittet innehåller bilder av självmord.
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,827
Titta på egen risk.
5
00:00:45,628 --> 00:00:49,674
{\an8}DEN BORTGÅNGNE SEO JISUK
6
00:01:18,244 --> 00:01:19,287
Taeoh.
7
00:01:30,882 --> 00:01:33,009
Minns du ditt universitetshus?
8
00:01:33,843 --> 00:01:36,888
Personen som krossade fönstret.
9
00:01:40,308 --> 00:01:42,977
Jag har aldrig haft en mor.
10
00:01:45,105 --> 00:01:50,985
Men du hade en otrolig mamma
som bad för din framtid.
11
00:01:58,535 --> 00:02:04,415
Det var nog därför du var modig
och självsäker hela tiden.
12
00:02:07,168 --> 00:02:10,130
Det var svårt för dig att skydda henne.
13
00:02:25,603 --> 00:02:26,980
Din mors minnessak.
14
00:02:28,565 --> 00:02:30,400
Hon har lämnat ett brev.
15
00:02:44,289 --> 00:02:45,290
Tack.
16
00:02:50,044 --> 00:02:51,045
Taeoh.
17
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
Vi började på botten och kom så långt.
18
00:02:55,884 --> 00:02:58,011
Du är så stark.
19
00:02:59,304 --> 00:03:03,099
Det var därför jag höll fast vid dig
och kom hit.
20
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
Så fall inte isär nu.
21
00:03:23,328 --> 00:03:30,251
{\an8}DEN BORTGÅNGNE SEO JISUK
22
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
Till min älskade son Taeoh.
23
00:03:51,356 --> 00:03:53,358
Om du läser detta
24
00:03:53,441 --> 00:03:55,902
har jag lämnat världen.
25
00:03:57,487 --> 00:04:01,574
Även om det är min tid att gå,
är det nåt du ska veta.
26
00:04:02,700 --> 00:04:05,745
Ilska löser inte allt.
27
00:04:08,289 --> 00:04:10,792
Men om jag är säker på en sak
28
00:04:10,875 --> 00:04:15,630
{\an8}är det att jag inte vill
att min son ska älta det förflutna.
29
00:04:17,840 --> 00:04:24,347
Begrav vrede, hat
och ånger med detta brev.
30
00:04:25,306 --> 00:04:28,559
Jag hoppas att du kan gå framåt.
31
00:04:31,688 --> 00:04:34,440
Jag saknar så mycket som en mor.
32
00:04:35,275 --> 00:04:39,821
Det är skamligt att be,
men får jag be om en sista tjänst?
33
00:04:42,031 --> 00:04:46,244
Jag hoppas du kan släppa det förflutna.
34
00:04:47,453 --> 00:04:53,042
Jag hoppas att tolerans
alltid finns med dig i framtiden.
35
00:04:56,045 --> 00:04:58,756
Snälla, ta din tid...
36
00:04:59,882 --> 00:05:01,342
...med att förstå.
37
00:05:02,468 --> 00:05:06,889
Om vi ses igen
vill jag ge min son en kram.
38
00:05:09,100 --> 00:05:10,184
Min son.
39
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
Jag älskar dig.
40
00:05:14,522 --> 00:05:15,690
Din kära mamma.
41
00:06:30,640 --> 00:06:36,521
{\an8}KANGOH AIRLINES RESEPAKET
FÖR MAJUS INVÅNARE
42
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Jag gick långt.
43
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
För vad?
44
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
Jag tänker komma mig upp.
45
00:08:44,857 --> 00:08:46,150
Jag ska använda dig
46
00:08:47,193 --> 00:08:49,111
för att klättra
47
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
till toppen.
48
00:08:57,203 --> 00:08:58,996
En längtan?
49
00:08:59,830 --> 00:09:03,417
Du litade inte på mig ändå. Varför inte?
50
00:09:03,501 --> 00:09:07,046
Du trodde att jag skulle förstöra allt!
51
00:09:09,882 --> 00:09:11,717
Be inte om ursäkt.
52
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
"Jag hade fel." Jag vill inte höra.
53
00:09:19,141 --> 00:09:20,560
Du förstörde allt.
54
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
Vår plan, vår dröm.
55
00:09:25,898 --> 00:09:27,483
En oförlåtlig hämnd?
56
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
Varför?
57
00:10:00,766 --> 00:10:03,436
Det blir så här
58
00:10:04,312 --> 00:10:07,898
när du kommer till Bisunjae.
59
00:10:20,536 --> 00:10:23,122
Skickade jag dig för det?
60
00:10:23,205 --> 00:10:24,624
Uselt!
61
00:10:26,167 --> 00:10:27,376
I slutändan
62
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
hade du inga förväntningar...
63
00:10:31,797 --> 00:10:32,798
Far.
64
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
Äntligen nästa dag.
65
00:12:58,194 --> 00:12:59,195
Kangoh...
66
00:13:01,489 --> 00:13:03,032
Jag skyddar det.
67
00:13:33,229 --> 00:13:36,774
2023 KANGOH CO., LTD.
AKTIEÄGARMÖTE
68
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
KRISHANTERINGSKOMMITTÉN
ORDFÖRANDE KANG INHA
69
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
Vi kan inte kollapsa.
70
00:13:44,615 --> 00:13:45,616
Jag...
71
00:13:46,367 --> 00:13:47,910
...har lidit så.
72
00:13:49,286 --> 00:13:51,956
Kangoh kan inte falla i andras händer!
73
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
Kangoh är mitt!
74
00:13:54,291 --> 00:13:55,292
Mor.
75
00:13:55,376 --> 00:13:58,420
Ring advokatteamet och få mig frigiven!
76
00:13:58,504 --> 00:14:00,256
- Svärföräldrarna...
- Mor!
77
00:14:04,385 --> 00:14:05,386
Nu räcker det.
78
00:14:06,929 --> 00:14:08,138
Det är över.
79
00:14:09,098 --> 00:14:10,140
Va?
80
00:14:10,224 --> 00:14:11,642
Din dröm.
81
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Jag har tröttnat.
82
00:14:15,896 --> 00:14:18,607
Är du helt från vettet?
83
00:14:18,691 --> 00:14:22,069
- Varför kom jag hit?
- Vem var det för?
84
00:14:22,945 --> 00:14:24,196
Mig?
85
00:14:24,280 --> 00:14:26,156
Var det verkligen för mig?
86
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Nej, mor.
87
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
Säg inte så.
88
00:14:31,871 --> 00:14:33,706
För din girighets skull.
89
00:14:33,789 --> 00:14:36,292
Var det därför du pressade mig?
90
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Vad?
91
00:14:42,756 --> 00:14:44,008
Hela mitt liv...
92
00:14:45,467 --> 00:14:47,177
Aldrig nån glädje.
93
00:14:48,262 --> 00:14:50,472
Jag skulle bara behaga andra.
94
00:14:51,473 --> 00:14:53,601
Jag gjorde inte som jag ville!
95
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
Olycklig.
96
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
Jag vill sluta nu.
97
00:15:09,325 --> 00:15:10,659
Jag vill vara glad.
98
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
Mamma.
99
00:15:24,965 --> 00:15:26,884
Vi slutar nu.
100
00:16:04,088 --> 00:16:05,130
Hej.
101
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
God morgon.
102
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
- Hej.
- Hej.
103
00:16:16,141 --> 00:16:17,309
- Hej.
- God morgon.
104
00:16:18,268 --> 00:16:19,269
Hej.
105
00:16:21,647 --> 00:16:23,023
- Hej.
- Hej.
106
00:16:23,107 --> 00:16:24,233
- Hej.
- Hej.
107
00:16:29,196 --> 00:16:33,575
PY Holdings lansering
med Kang Inhas Kangoh...
108
00:16:38,622 --> 00:16:43,002
MIN DOTTER
109
00:16:45,087 --> 00:16:46,338
Hej, Jingyeong.
110
00:16:46,964 --> 00:16:49,216
Det är en fin dag idag.
111
00:16:49,299 --> 00:16:51,427
Ska du på aktieägarmötet?
112
00:16:51,510 --> 00:16:56,015
Ja, min livslånga dröm
verkar snart gå i uppfyllelse.
113
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Förlåt, pappa.
114
00:16:58,726 --> 00:17:00,185
Jag ska säga en sak.
115
00:17:15,284 --> 00:17:16,368
Mötte du mamma?
116
00:17:18,412 --> 00:17:19,413
Hur mår hon?
117
00:17:20,456 --> 00:17:22,458
Oroa dig inte, hon mår bra.
118
00:17:28,380 --> 00:17:29,465
Har vi...
119
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
...en chans idag?
120
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
Här ska nog jag sitta.
121
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Spelar det roll var vi sitter?
122
00:17:44,104 --> 00:17:45,939
Bin hittar till blommor.
123
00:17:55,991 --> 00:17:59,953
Hoppas ni njuter av showen idag.
124
00:18:02,623 --> 00:18:05,000
På tal om det, herr Park är sen.
125
00:18:05,709 --> 00:18:07,920
Du har rätt, han gick före mig.
126
00:18:58,595 --> 00:19:01,140
Du har klarat dig i Kangoh
127
00:19:01,223 --> 00:19:06,019
för att du delar mitt blod.
128
00:19:06,186 --> 00:19:07,771
Din enda ursäkt.
129
00:19:12,609 --> 00:19:14,111
Jag är inte som mor.
130
00:19:14,736 --> 00:19:17,030
Jag ger inte upp så lätt...
131
00:19:18,407 --> 00:19:19,408
...utan försök.
132
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
Jag led av Kang Inju
133
00:19:37,092 --> 00:19:39,136
och levde i helvetet.
134
00:19:41,555 --> 00:19:44,266
Till den grad att jag inte ville leva.
135
00:19:45,142 --> 00:19:48,770
DR PARK JINGYEONG
136
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
Jag kunde inte vara nykter.
137
00:19:57,946 --> 00:19:58,989
Förlåt, far.
138
00:19:59,907 --> 00:20:02,117
Nej, du gjorde inget fel.
139
00:20:03,076 --> 00:20:04,244
Det är mitt fel.
140
00:20:06,163 --> 00:20:09,833
När du gick vilse, skällde jag på dig.
141
00:20:09,917 --> 00:20:12,169
Jag gick inte djupare.
142
00:20:15,797 --> 00:20:19,968
Jag gör min del som din far
innan det är för sent.
143
00:20:41,990 --> 00:20:42,991
HÄKTNINGSORDER
144
00:20:43,075 --> 00:20:44,201
Herr Kang Inha.
145
00:20:44,993 --> 00:20:48,705
Du är gripen för mordet
på Kang Inju och Mo Gijun.
146
00:20:48,789 --> 00:20:50,666
Vad är det du säger?
147
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
Grip honom.
148
00:20:53,418 --> 00:20:54,503
Vänta lite!
149
00:20:54,586 --> 00:20:56,505
- Försvinn, ni två.
- Släpp!
150
00:20:56,588 --> 00:20:58,006
- Vem är jag?
- Du.
151
00:20:58,090 --> 00:20:59,591
Få bort det!
152
00:21:50,600 --> 00:21:51,768
Vad?
153
00:21:56,773 --> 00:21:58,191
Okej, lägg på.
154
00:21:59,234 --> 00:22:00,277
Vad händer?
155
00:22:01,611 --> 00:22:03,030
ORDFÖRANDE KANG INHA
156
00:22:04,740 --> 00:22:05,949
Direktör Inha...
157
00:22:24,301 --> 00:22:25,469
Ja?
158
00:22:25,552 --> 00:22:27,262
Min far vill träffa dig.
159
00:22:28,972 --> 00:22:30,098
Vart ska jag?
160
00:22:36,730 --> 00:22:38,440
Herregud!
161
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
Jag ska bara gå förbi.
162
00:22:42,277 --> 00:22:43,737
Du skrämde mig!
163
00:22:43,820 --> 00:22:45,280
Det är du!
164
00:22:47,574 --> 00:22:48,700
Chef Gyeong!
165
00:22:49,368 --> 00:22:51,787
- Vad pågår?
- Det är jag!
166
00:22:53,914 --> 00:22:57,709
I fängelset var jag tvungen
att lyda dina order,
167
00:22:57,793 --> 00:23:01,338
men det är tvärtom nu när jag är ute.
168
00:23:03,423 --> 00:23:06,093
Du ska arbeta för ditt land.
169
00:23:06,968 --> 00:23:08,845
Du borde inte ha gjort det!
170
00:23:08,929 --> 00:23:10,889
- Din jävel!
- Kom igen!
171
00:23:10,972 --> 00:23:13,016
- Din jävel!
- Din jävel!
172
00:23:14,101 --> 00:23:15,852
Det är inte som du tror.
173
00:23:15,936 --> 00:23:18,355
Låt mig hämta min unge först.
174
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
- Sluta!
- Du!
175
00:23:20,941 --> 00:23:22,818
Låter som ett trick.
176
00:23:22,901 --> 00:23:24,277
Följ med oss.
177
00:23:25,070 --> 00:23:26,071
Vad händer?
178
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
- Okej.
- Vi går.
179
00:23:27,239 --> 00:23:28,323
- Se så.
- Släpp!
180
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Kom igen!
181
00:23:29,491 --> 00:23:31,118
- Följ mig!
- Slåss inte!
182
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
Vad händer?
183
00:24:14,411 --> 00:24:15,954
Fan också.
184
00:24:34,055 --> 00:24:37,058
Fick du vänta? Jag hade saker att fixa.
185
00:24:37,142 --> 00:24:38,894
Ligger Han Taeoh bakom?
186
00:24:40,520 --> 00:24:42,772
Om så är fallet, valde du fel.
187
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
Nu tar vi fallet.
188
00:24:46,818 --> 00:24:52,157
Ska jag börja med mordet på Kang Inju
eller mordet på Mo Gijun?
189
00:24:52,240 --> 00:24:55,410
Inga bevis eller vittnen. Bara fullmakt.
190
00:25:00,373 --> 00:25:03,502
Ta ansvar för att jag förde hit mig.
191
00:25:06,838 --> 00:25:10,342
Du underskattar verkligen
vårt lands jurister.
192
00:25:11,468 --> 00:25:13,845
Vem sa att jag inte hade bevis?
193
00:25:44,167 --> 00:25:45,168
Men Inha...
194
00:25:46,628 --> 00:25:47,796
Jag är lite rädd.
195
00:25:50,632 --> 00:25:51,633
Är du rädd?
196
00:25:52,801 --> 00:25:55,345
En tidsfråga innan min dödsdom.
197
00:25:57,138 --> 00:25:58,515
Nu när det är så här
198
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
är jag rädd.
199
00:26:07,732 --> 00:26:09,317
Borde inte ha sagt så.
200
00:26:10,277 --> 00:26:12,612
Oroa dig inte för vad jag sa.
201
00:26:15,198 --> 00:26:16,366
Är det tufft?
202
00:26:18,118 --> 00:26:19,494
Håll ut lite till.
203
00:26:20,495 --> 00:26:22,205
Jag gör det lättare.
204
00:26:24,291 --> 00:26:25,333
Vi är vänner.
205
00:26:55,280 --> 00:26:57,449
Mo Gijun! Är du okej?
206
00:27:03,121 --> 00:27:07,959
PARK JINGYEONG
207
00:27:15,759 --> 00:27:18,637
Vad är det?
208
00:27:18,720 --> 00:27:20,639
Du hade rätt.
209
00:27:21,473 --> 00:27:22,557
Mo Gijun...
210
00:27:25,935 --> 00:27:27,604
...anfölls.
211
00:27:36,529 --> 00:27:37,530
Nej.
212
00:27:38,198 --> 00:27:39,866
Ligg kvar och lyssna.
213
00:27:45,997 --> 00:27:47,415
Vem tror du...
214
00:27:49,000 --> 00:27:50,043
...gjorde det?
215
00:27:51,503 --> 00:27:54,714
Nån som kan överge andra för egen vinning.
216
00:27:55,590 --> 00:27:57,217
Inha har inga vänner.
217
00:27:58,635 --> 00:27:59,636
Du var bara...
218
00:28:01,012 --> 00:28:02,097
...ännu en hund.
219
00:28:03,264 --> 00:28:04,683
Du är beviset
220
00:28:05,392 --> 00:28:07,977
som kan blockera Inha.
221
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Mo Gijun...
222
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
Du är inget mer och inget mindre.
223
00:28:21,449 --> 00:28:24,911
Med tanke på alla brotten,
om du var ensam...
224
00:28:26,496 --> 00:28:28,456
Hade allt hänt?
225
00:28:38,842 --> 00:28:39,968
Jag hjälper dig.
226
00:28:42,804 --> 00:28:45,390
Livet som en annans hund är över.
227
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Jag hjälper dig...
228
00:28:51,730 --> 00:28:52,814
...att leva.
229
00:29:24,554 --> 00:29:25,597
Hur kunde du?
230
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Vet du vad jag gjorde för dig?
231
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Berätta.
232
00:29:35,899 --> 00:29:37,942
Var jag en av dina hundar?
233
00:29:39,068 --> 00:29:40,153
Ingen vän?
234
00:29:43,031 --> 00:29:44,115
Säg!
235
00:29:47,243 --> 00:29:48,286
Jag vet.
236
00:29:50,663 --> 00:29:52,749
Du borde inte ha vacklat.
237
00:29:54,793 --> 00:29:56,628
- Vad?
- En hund...
238
00:30:00,673 --> 00:30:02,509
...borde ha varit lojal.
239
00:30:08,223 --> 00:30:09,390
Din jävel!
240
00:30:14,479 --> 00:30:15,522
Gijun.
241
00:30:17,440 --> 00:30:19,359
Vad hatar jag mest?
242
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Vidriga saker.
243
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
Men den här otäcka saken
244
00:30:32,664 --> 00:30:34,332
kom över mig.
245
00:30:35,750 --> 00:30:36,751
Varför?
246
00:30:37,919 --> 00:30:39,921
Du skötte inte ditt jobb.
247
00:30:42,006 --> 00:30:43,007
Ledsen.
248
00:30:57,313 --> 00:31:00,525
Ordförande Kang lovade Energy. Ta det.
249
00:31:01,359 --> 00:31:03,528
Du pratar som om du gav det.
250
00:31:03,611 --> 00:31:05,572
Spelar det nån roll vem?
251
00:31:05,655 --> 00:31:07,782
Betala ett bra pris för det.
252
00:31:10,743 --> 00:31:11,744
Vad vill du ha?
253
00:31:13,371 --> 00:31:14,372
En aktie,
254
00:31:15,915 --> 00:31:17,041
en miljon won.
255
00:31:17,125 --> 00:31:18,334
Vad?
256
00:31:18,418 --> 00:31:20,378
Även med ledningspremien...
257
00:31:20,461 --> 00:31:23,923
Du förhandlade
mellan ordförande Kang och Inha.
258
00:31:24,340 --> 00:31:25,508
Hade du att göra?
259
00:31:26,134 --> 00:31:29,137
Du missade väl aktiekurshöjningen.
260
00:31:36,227 --> 00:31:38,396
Du påminner om en ung Joongmo.
261
00:31:43,610 --> 00:31:44,611
En sak till.
262
00:31:48,114 --> 00:31:50,742
Involvera dig inte med Kang Inha mer.
263
00:31:51,284 --> 00:31:54,245
- Varför?
- Jag är mer än nog på egen hand.
264
00:33:00,019 --> 00:33:03,272
Vi är från åklagarmyndigheten.
265
00:33:06,025 --> 00:33:07,610
Ur vägen.
266
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
Ta med allt.
267
00:33:19,288 --> 00:33:21,249
- Rör inte.
- Inget finns där.
268
00:33:55,450 --> 00:33:58,369
AVSÄNDARE KANG JOONGMO
MOTTAGARE KANG INHA
269
00:34:10,339 --> 00:34:12,300
ÅKLAGARMYNDIGHETEN
DEKRET
270
00:34:12,383 --> 00:34:14,802
SÖKANDE: KANG JOONGMO
INVOLVERAD: KANG INHA
271
00:34:14,886 --> 00:34:18,973
TILLÅTELSE ATT ÄNDRA
EFTERNAMN FRÅN "KANG" TILL "BAEK".
272
00:34:24,187 --> 00:34:28,274
TILLSTÅND BEVILJAT ATT ÄNDRA EFTERNAMN
273
00:35:28,626 --> 00:35:30,253
Det är Huiju.
274
00:35:31,045 --> 00:35:32,171
Vi måste prata.
275
00:35:32,755 --> 00:35:34,006
Ses på Bisunjae.
276
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
Bisunjae?
277
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
Jag måste träffa nån.
278
00:35:51,482 --> 00:35:52,483
Han?
279
00:35:54,861 --> 00:35:55,862
Ut med det.
280
00:35:55,945 --> 00:35:59,532
Försök inte lösa saker själv.
Ring om nåt händer.
281
00:36:02,660 --> 00:36:03,661
Tack.
282
00:37:01,010 --> 00:37:02,011
Du kom.
283
00:37:17,652 --> 00:37:18,653
Ordföranden...
284
00:37:24,033 --> 00:37:25,034
Vad hände?
285
00:37:34,543 --> 00:37:35,670
Hon ska ringa.
286
00:37:45,638 --> 00:37:46,639
Taeoh.
287
00:37:49,642 --> 00:37:51,686
{\an8}ÖSTRA ÅKLAGARMYNDIGHETEN
288
00:37:51,769 --> 00:37:54,063
{\an8}Fall nummer 1538.
289
00:37:55,356 --> 00:37:56,440
Baek Inha.
290
00:37:57,525 --> 00:37:59,527
Res dig från din plats.
291
00:38:08,286 --> 00:38:10,830
Har du några sista ord?
292
00:38:34,437 --> 00:38:37,356
Vi gick och tittade mot samma plats.
293
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
Jag trodde vi var där...
294
00:38:43,654 --> 00:38:45,948
...men vi tittade på annat.
295
00:38:49,452 --> 00:38:50,786
Så olyckligt.
296
00:39:04,216 --> 00:39:05,217
Nånting alls?
297
00:39:18,105 --> 00:39:19,106
Nej.
298
00:39:20,900 --> 00:39:22,777
Ingen ursäkt?
299
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
Tystnad.
300
00:39:26,072 --> 00:39:27,406
Jag avkunnar en dom.
301
00:39:30,284 --> 00:39:34,914
Den åtalade, Baek Inha,
mördade sin bror, Kang Inju,
302
00:39:34,997 --> 00:39:38,334
försökte mörda sin medbrottsling Mo Gijun
303
00:39:38,918 --> 00:39:41,003
och försökte förstöra bevis.
304
00:39:42,380 --> 00:39:44,048
Med tanke på allt
305
00:39:44,673 --> 00:39:46,592
har rätten enats om
306
00:39:46,675 --> 00:39:50,638
att brottens natur är allvarliga.
307
00:39:52,973 --> 00:39:53,974
Domen.
308
00:39:54,767 --> 00:39:58,896
Den åtalade, Baek Inha,
döms till livstids fängelse.
309
00:40:44,150 --> 00:40:45,359
Hur är det där?
310
00:40:48,195 --> 00:40:51,198
Fråga inte. Tänk på hur det var för dig.
311
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
Inte annorlunda.
312
00:40:55,828 --> 00:40:58,914
- Jag förlåter inte.
- Jag ber inte om det.
313
00:40:58,998 --> 00:41:01,542
Hade nåt förändrats då?
314
00:41:08,215 --> 00:41:09,467
Låt mig fråga.
315
00:41:11,886 --> 00:41:13,220
Varför gjorde du så?
316
00:41:14,597 --> 00:41:15,639
Jag vet inte.
317
00:41:18,809 --> 00:41:20,853
Jag minns inte orsaken.
318
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
Varför?
319
00:41:23,564 --> 00:41:25,483
Var har saker gått fel?
320
00:41:27,651 --> 00:41:28,694
Kanske...
321
00:41:31,197 --> 00:41:33,240
...för att du var Han Taeoh.
322
00:41:35,743 --> 00:41:38,078
Ingen mindre än Han Taeoh.
323
00:41:46,212 --> 00:41:47,213
Inha.
324
00:41:53,928 --> 00:41:55,971
Du var en bra vän.
325
00:41:58,098 --> 00:41:59,099
Skönt.
326
00:42:01,393 --> 00:42:02,561
Vänner?
327
00:42:07,775 --> 00:42:12,029
Vi måste bara bestämma vad vi vill göra.
328
00:42:13,864 --> 00:42:14,865
Tillsammans.
329
00:42:37,263 --> 00:42:38,514
Ta hand om dig.
330
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Taeoh.
331
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
Det var inget.
332
00:43:11,589 --> 00:43:12,673
Hej då.
333
00:43:14,508 --> 00:43:15,509
Gå ut själv.
334
00:44:09,980 --> 00:44:11,231
Måste du gå nu?
335
00:44:11,815 --> 00:44:12,900
Vad är det?
336
00:44:13,734 --> 00:44:17,029
Det är inte första gången jag åker.
337
00:44:17,738 --> 00:44:19,114
Det är tajmingen.
338
00:44:19,907 --> 00:44:21,158
Mor är inte här.
339
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
Far mår inte bra.
340
00:44:24,161 --> 00:44:25,537
Du är här.
341
00:44:27,039 --> 00:44:30,918
Ta hand om mamma och pappa
tills jag kommer.
342
00:44:33,504 --> 00:44:34,922
När kommer du?
343
00:44:36,757 --> 00:44:37,758
Jag vet inte.
344
00:44:39,343 --> 00:44:41,178
Jag tror att resan...
345
00:44:42,596 --> 00:44:43,847
...kan ta tid.
346
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
Din blick?
347
00:44:50,312 --> 00:44:51,313
Vänta.
348
00:44:51,980 --> 00:44:53,232
Är du besviken?
349
00:44:54,108 --> 00:44:55,234
Jag ler just nu.
350
00:44:59,113 --> 00:45:02,491
- Vi tar en drink när jag kommer.
- Okej.
351
00:45:03,200 --> 00:45:05,077
Jag tar ner det åt dig.
352
00:45:06,537 --> 00:45:07,538
Gå.
353
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
Presidentvalet är snart.
354
00:45:12,126 --> 00:45:13,919
Jobba snabbt.
355
00:45:18,382 --> 00:45:19,425
Det låter bra.
356
00:45:19,508 --> 00:45:21,552
Rapportera framstegen.
357
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Vad för dig hit?
358
00:45:31,478 --> 00:45:32,479
En öl?
359
00:45:33,856 --> 00:45:34,857
Så plötsligt?
360
00:45:34,940 --> 00:45:37,234
Jag vill dricka öl för att...
361
00:45:38,110 --> 00:45:39,987
Vi är gamla skolkamrater.
362
00:45:40,654 --> 00:45:43,615
Vi har samma bakgrund med samma mål.
363
00:45:43,741 --> 00:45:45,743
Det är nog skäl nog.
364
00:46:08,182 --> 00:46:09,224
Imponerande.
365
00:46:13,687 --> 00:46:14,688
Och du, då?
366
00:46:15,898 --> 00:46:17,024
Går det bra?
367
00:46:18,150 --> 00:46:20,277
Det är okej.
368
00:46:24,031 --> 00:46:26,450
Du har inte besökt Inha, va?
369
00:46:31,038 --> 00:46:32,790
Fokus på mig själv.
370
00:46:34,416 --> 00:46:35,417
Ja.
371
00:46:36,084 --> 00:46:37,920
Du ville ha det så.
372
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
Ingen förändring
373
00:46:52,851 --> 00:46:54,228
hos dig heller.
374
00:46:58,232 --> 00:47:00,984
Jag avundas att du kan nå dina mål
375
00:47:02,778 --> 00:47:04,029
utan att ändras.
376
00:47:06,031 --> 00:47:07,491
Du är likadan.
377
00:47:09,993 --> 00:47:11,370
Som jag.
378
00:47:13,288 --> 00:47:16,542
Nu och då lever vi så hårt vi kan.
379
00:47:17,376 --> 00:47:18,669
Andra drömmar.
380
00:47:20,003 --> 00:47:21,088
Som idag
381
00:47:22,172 --> 00:47:23,674
ger vi inte upp.
382
00:47:27,678 --> 00:47:28,679
Såna är vi.
383
00:47:30,472 --> 00:47:31,640
Du och jag...
384
00:47:33,684 --> 00:47:34,893
...förändras inte.
385
00:48:38,123 --> 00:48:41,418
TRE ÅR SENARE
386
00:48:41,501 --> 00:48:44,796
{\an8}Samarbetscentret lett av VD Kang Seongju
387
00:48:44,880 --> 00:48:47,549
har haft en tillväxt på över 10 %.
388
00:48:47,633 --> 00:48:50,552
Det leder expansionen i Kangoh-gruppen.
389
00:49:00,562 --> 00:49:01,563
Ordföranden.
390
00:49:03,273 --> 00:49:04,608
Din dröm...
391
00:49:06,443 --> 00:49:07,611
...är klar.
392
00:49:30,175 --> 00:49:31,468
Herr president.
393
00:49:31,551 --> 00:49:35,180
Kommer ni fortsätta att delta
i tvåpartiluncher?
394
00:49:35,263 --> 00:49:38,266
Jag bjuder in till Blå huset nästa månad.
395
00:49:38,850 --> 00:49:41,478
Jag vill att ni också deltar.
396
00:49:43,230 --> 00:49:44,898
Vi ses nästa vecka
397
00:49:44,982 --> 00:49:46,566
- i Italien.
- Okej.
398
00:50:51,798 --> 00:50:53,216
Mycket hände visst
399
00:50:53,842 --> 00:50:55,510
när jag låg på sjukhus.
400
00:50:56,553 --> 00:50:58,638
Jag förlorade nästan Kangoh,
401
00:51:00,098 --> 00:51:01,308
krisen fixades.
402
00:51:03,518 --> 00:51:05,103
Jag har alltid trott
403
00:51:05,812 --> 00:51:09,107
att nån som bara tänker
på Kangohs välstånd
404
00:51:09,775 --> 00:51:11,902
kan äga våning 151.
405
00:51:13,403 --> 00:51:14,696
En ägare
406
00:51:14,780 --> 00:51:17,949
bör skydda och ta hand om vad denne får.
407
00:51:18,617 --> 00:51:19,868
Men du
408
00:51:20,577 --> 00:51:22,871
kunde inte skydda det du fick.
409
00:51:22,954 --> 00:51:26,958
Din kärlek, din vän,
till och med din familj.
410
00:51:27,042 --> 00:51:29,669
I slutändan har du bara dig själv.
411
00:51:30,962 --> 00:51:33,006
Du vet bättre än nån annan.
412
00:51:36,426 --> 00:51:38,512
- Jag...
- Med en sista chans,
413
00:51:48,605 --> 00:51:50,232
kan du då skydda det?
414
00:52:01,243 --> 00:52:02,786
VD HAN TAEOH
415
00:52:05,956 --> 00:52:07,874
Royal Road är fullbordat.
416
00:52:08,625 --> 00:52:09,793
Ordförande Taeoh.
417
00:52:15,465 --> 00:52:17,843
Det kunde ha varit du här.
418
00:52:19,177 --> 00:52:20,178
Ingen ånger?
419
00:52:22,973 --> 00:52:24,099
Ja...
420
00:52:25,225 --> 00:52:27,561
Jag ljuger om jag säger nej.
421
00:52:29,771 --> 00:52:32,732
Men jag litar på min fars val.
422
00:52:32,816 --> 00:52:35,443
Han har aldrig fel.
423
00:52:36,611 --> 00:52:37,654
Tack.
424
00:52:38,864 --> 00:52:40,532
Men var på din vakt.
425
00:52:42,200 --> 00:52:44,536
Vid problem i Kangohs ledning
426
00:52:45,912 --> 00:52:47,372
kan jag sikta dit
427
00:52:48,290 --> 00:52:49,833
när jag vill.
428
00:52:51,334 --> 00:52:52,335
Okej.
429
00:52:53,003 --> 00:52:54,004
Vaka över mig.
430
00:53:20,322 --> 00:53:27,245
DEN DÖDE BAEK INHA
431
00:54:14,459 --> 00:54:16,086
Detta är Cancún, Mexiko!
432
00:54:16,670 --> 00:54:17,921
Rapport klar!
433
00:54:31,518 --> 00:54:32,811
Ordförande Taeoh.
434
00:54:32,894 --> 00:54:35,772
Varför så mycket pengar till semestern?
435
00:54:36,690 --> 00:54:39,901
Glöm jobbet nu och ha lite kul.
436
00:54:39,985 --> 00:54:41,027
Menar du det?
437
00:54:41,111 --> 00:54:43,238
Du ringer väl inte plötsligt?
438
00:54:44,197 --> 00:54:45,198
Telefonen av.
439
00:54:46,992 --> 00:54:49,077
- Visst.
- Tack, ordföranden.
440
00:54:50,203 --> 00:54:53,873
HERR HAN
441
00:54:57,377 --> 00:54:58,795
Bra fångat!
442
00:54:59,963 --> 00:55:02,007
Sluta! Nej!
443
00:55:10,807 --> 00:55:12,183
Hoppa i, chefen!
444
00:55:12,267 --> 00:55:15,562
- Det börjar bli blött, jag hoppar!
- Kom!
445
00:55:41,338 --> 00:55:42,339
Vi går.
446
00:56:27,759 --> 00:56:32,138
KANGOHS BARNSTIFTELSE
INVIGNINGSCEREMONI
447
00:57:26,943 --> 00:57:28,027
När jag var 18
448
00:57:28,820 --> 00:57:32,824
drömde jag om detta ögonblick.
449
00:57:35,910 --> 00:57:37,537
Jag har uppnått det...
450
00:57:40,457 --> 00:57:42,125
...men än drömmer jag.
451
00:58:25,251 --> 00:58:26,753
Om du eller någon du känner behöver stöd,
452
00:58:26,836 --> 00:58:28,213
besök www.findahelpline.com
453
00:58:28,296 --> 00:58:30,089
för resurser.
*Samtals- och dataavgifter kan tillkomma.
454
00:58:30,173 --> 00:58:32,175
Översättning: Jonathan Zylberstein