1
00:00:28,028 --> 00:00:29,446
BU DİZİDEKİ TÜM KARAKTERLER VE OLAYLAR
2
00:00:29,529 --> 00:00:30,947
TAMAMEN HAYAL ÜRÜNÜDÜR
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
Bu bölümde
intihar görüntüleri yer almaktadır.
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,827
İzleyicilerin takdirine sunulur.
5
00:00:45,628 --> 00:00:49,674
{\an8}MERHUME SEO JISUK
6
00:01:18,244 --> 00:01:19,287
Taeoh.
7
00:01:30,882 --> 00:01:33,009
Üniversitedeki çatı katı evin vardı ya?
8
00:01:33,843 --> 00:01:36,888
Penceremi kırıp ortalığı dağıtan kişi.
9
00:01:40,308 --> 00:01:42,977
Doğduğumdan beri hiç annem olmadı.
10
00:01:45,105 --> 00:01:50,985
Seninse geleceğin için dua eden
bir annen vardı.
11
00:01:58,535 --> 00:02:04,415
Bence bu yüzden
hep cesur ve öz güvenliydin.
12
00:02:07,168 --> 00:02:10,130
Gizliden gizliye onu korumak
senin için zor olmuştur.
13
00:02:25,603 --> 00:02:26,980
Annenin yadigârı.
14
00:02:28,565 --> 00:02:30,400
Sana mektup bırakmış galiba.
15
00:02:44,289 --> 00:02:45,290
Sağ ol.
16
00:02:50,044 --> 00:02:51,045
Taeoh.
17
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
Batakhanede başlayıp bugünlere geldik.
18
00:02:55,884 --> 00:02:58,011
Tanıdığım herkesten daha güçlüsün.
19
00:02:59,304 --> 00:03:03,099
İtiraf ediyorum, bu yüzden sana tutundum
ve buralara gelebildim.
20
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
Sakın kendini bırakayım deme.
21
00:03:23,328 --> 00:03:30,251
{\an8}MERHUME SEO JISUK
22
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
Canım oğlum Taeoh'ya.
23
00:03:51,356 --> 00:03:53,358
Bunu okuyorsan
24
00:03:53,441 --> 00:03:55,902
bu dünyadan ikinci gidişim olacak bu.
25
00:03:57,487 --> 00:04:01,574
Gitme vaktim gelmiş olsa da
bilmeni istediğim bir şey var.
26
00:04:02,700 --> 00:04:05,745
Öfke her şeyi çözmez.
27
00:04:08,289 --> 00:04:10,792
Ama emin olduğum bir şey varsa
28
00:04:10,875 --> 00:04:15,630
{\an8}o da oğlumun
geçmişe takılıp kalmasını istemediğim.
29
00:04:17,840 --> 00:04:24,347
Öfken, nefretin ve pişmanlığın
bu mektupla birlikte yok olsun gitsin.
30
00:04:25,306 --> 00:04:28,559
Umarım önüne bakıp ilerleyebilirsin.
31
00:04:31,688 --> 00:04:34,440
Sana yeterince annelik yapamadım
ve hiçbir şey veremedim.
32
00:04:35,275 --> 00:04:39,821
Bunu istemem ayıp, biliyorum
ama son bir iyilik rica edebilir miyim?
33
00:04:42,031 --> 00:04:46,244
Umarım geçmişi ardından bırakabilirsin.
34
00:04:47,453 --> 00:04:53,042
Ve umarım hoşgörü
hayatından hiç eksik olmaz.
35
00:04:56,045 --> 00:04:58,756
Yanıma gelmek için
36
00:04:59,882 --> 00:05:01,342
acele etme lütfen.
37
00:05:02,468 --> 00:05:06,889
Tekrar kavuşursak
oğluma kocaman sarılmak istiyorum.
38
00:05:09,100 --> 00:05:10,184
Oğlum...
39
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
Seni seviyorum.
40
00:05:14,522 --> 00:05:15,690
Seni çok seven annen.
41
00:06:30,640 --> 00:06:36,521
{\an8}KANGOH HAVA YOLLARI'NIN
MAJU HALKINA ÖZEL SEYAHAT PAKETİ
42
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Neden buralara geldim?
43
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
Ne için?
44
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
Ömür boyu silik olmak niyetinde değilim.
45
00:08:44,857 --> 00:08:46,150
O yüzden seni kullanacağım.
46
00:08:47,193 --> 00:08:49,111
Sınıf atlamamı sağlayacak
47
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
ipsin sen.
48
00:08:57,203 --> 00:08:58,996
Elde edemeyeceğim arzular için mi?
49
00:08:59,830 --> 00:09:03,417
Sonuç olarak bana güvenmedin. Neden?
50
00:09:03,501 --> 00:09:07,046
Benim çuvallayacağımı,
sadece senin becerebileceğini düşündün!
51
00:09:09,882 --> 00:09:11,717
Özür dileyeceksen dileme.
52
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
"Özür dilerim. Haksız çıktım."
Bunları duymaya gelmedim.
53
00:09:19,141 --> 00:09:20,560
Her şeyi mahvettin.
54
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
Planımızı. Hayalimizi.
55
00:09:25,898 --> 00:09:27,483
Affedilemez bir intikam için mi?
56
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
Sebep neydi?
57
00:10:00,766 --> 00:10:03,436
Bu tatsız kargaşayı sen başlattığın için
58
00:10:04,312 --> 00:10:07,898
Bisunjae'ye gelmiyorsun.
59
00:10:20,536 --> 00:10:23,122
Seni bu yüzden mi oraya gönderdim?
60
00:10:23,205 --> 00:10:24,624
Kesinlikle en kötüsü bu!
61
00:10:26,167 --> 00:10:27,376
Sonuçta
62
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
benden bir beklentin yoktu
63
00:10:31,797 --> 00:10:32,798
baba.
64
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
Nihayet yarın oluyor.
65
00:12:58,194 --> 00:12:59,195
Kangoh...
66
00:13:01,489 --> 00:13:03,032
Kangoh'u koruyacağım efendim.
67
00:13:33,229 --> 00:13:36,774
2023 KANGOH LTD. ŞTİ.
HİSSEDARLAR TOPLANTISI
68
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
OLAĞANÜSTÜ HÂL YÖNETİMİ KOMİTESİ
BAŞKAN KANG INHA
69
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
Sonumuz böyle olamaz.
70
00:13:44,615 --> 00:13:45,616
Ben...
71
00:13:46,367 --> 00:13:47,910
Bunca zaman nelere katlandım.
72
00:13:49,286 --> 00:13:51,956
Kangoh'u kimseye kaptırmam!
73
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
Kangoh benim!
74
00:13:54,291 --> 00:13:55,292
Anne.
75
00:13:55,376 --> 00:13:58,420
Hukuk birimini ara, beni çıkartsınlar!
76
00:13:58,504 --> 00:14:00,256
- Benim akrabalarımı ara...
- Anne!
77
00:14:04,385 --> 00:14:05,386
Yeter artık.
78
00:14:06,929 --> 00:14:08,138
Artık bitti.
79
00:14:09,098 --> 00:14:10,140
Ne?
80
00:14:10,224 --> 00:14:11,642
Senin hayalin için yaşamaktan...
81
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
...bıktım artık.
82
00:14:15,896 --> 00:14:18,607
Sen aklını mı kaçırdın?
83
00:14:18,691 --> 00:14:22,069
- Sence ne diye bu kadar emek verdim?
- Kimin içindi?
84
00:14:22,945 --> 00:14:24,196
Benim için miydi?
85
00:14:24,280 --> 00:14:26,156
Gerçekten benim için miydi?
86
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Hayır anne.
87
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
Sakın öyle deme.
88
00:14:31,871 --> 00:14:33,706
Kendi hırsın içindi.
89
00:14:33,789 --> 00:14:36,292
Bu yüzden beni bu kadar zorlamadın mı?
90
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Ne?
91
00:14:42,756 --> 00:14:44,008
Hayatım boyunca
92
00:14:45,467 --> 00:14:47,177
bir kez olsun mutlu olmadım.
93
00:14:48,262 --> 00:14:50,472
Anca temkinli davranıp
başkalarını memnun ettim.
94
00:14:51,473 --> 00:14:53,601
İstediklerimi yapamadım!
95
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
Acınacak hâldeydim.
96
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
Artık durmak istiyorum.
97
00:15:09,325 --> 00:15:10,659
Mutlu olmak istiyorum.
98
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
Anne.
99
00:15:24,965 --> 00:15:26,884
Artık duralım.
100
00:16:04,088 --> 00:16:05,130
Merhaba.
101
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
Günaydın.
102
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
- Merhaba.
- Merhaba.
103
00:16:16,141 --> 00:16:17,309
- Merhaba.
- Günaydın.
104
00:16:18,268 --> 00:16:19,269
Merhaba.
105
00:16:21,647 --> 00:16:23,023
- Merhaba.
- Merhaba.
106
00:16:23,107 --> 00:16:24,233
- Merhaba.
- Merhaba.
107
00:16:29,196 --> 00:16:33,575
PY Holdingleri'nin açılışının
Kang Inha'nın Kangoh'uyla olması...
108
00:16:38,622 --> 00:16:43,002
KIZIM
109
00:16:45,087 --> 00:16:46,338
Selam Jingyeong.
110
00:16:46,964 --> 00:16:49,216
Güzel bir gün, hava da açık.
111
00:16:49,299 --> 00:16:51,427
Hissedarlar toplantısına mı gidiyorsun?
112
00:16:51,510 --> 00:16:56,015
Evet, görünen o ki
hayatımın hayali gerçekleşmek üzere.
113
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Özür dilerim baba.
114
00:16:58,726 --> 00:17:00,185
Sana bir şey söylemeliyim.
115
00:17:15,284 --> 00:17:16,368
Annemle görüştün mü?
116
00:17:18,412 --> 00:17:19,413
Nasılmış?
117
00:17:20,456 --> 00:17:22,458
Merak etme. İyi durumda.
118
00:17:28,380 --> 00:17:29,465
Bugün
119
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
hiç şansımız var mı?
120
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
Burası benim yerim galiba.
121
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Nerede oturduğumuz fark eder mi?
122
00:17:44,104 --> 00:17:45,939
Sonucu biliyoruz zaten.
123
00:17:55,991 --> 00:17:59,953
Bugünkü şovda
ikinize de iyi eğlenceler dilerim.
124
00:18:02,623 --> 00:18:05,000
Bu arada Bay Park gecikti.
125
00:18:05,709 --> 00:18:07,920
Doğru dedin. Benden önce çıkmıştı.
126
00:18:58,595 --> 00:19:01,140
Kangoh'ta ayakta kalabilmenin tek sebebi
127
00:19:01,223 --> 00:19:06,019
benim kanımı taşıyor olman.
128
00:19:06,186 --> 00:19:07,771
Tek mazeretin buydu.
129
00:19:12,609 --> 00:19:14,111
Ben anneme benzemem.
130
00:19:14,736 --> 00:19:17,030
Hiç denemeden öyle kolay kolay
131
00:19:18,407 --> 00:19:19,408
pes etmem.
132
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
Kang Inju'dan çok çektim,
133
00:19:37,092 --> 00:19:39,136
her günüm cehennem gibiydi.
134
00:19:41,555 --> 00:19:44,266
Yaşamayı istemeyecek noktaya gelmiştim.
135
00:19:45,142 --> 00:19:48,770
DOKTOR PARK JINGYEONG
136
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
Ayık kalamıyordum.
137
00:19:57,946 --> 00:19:58,989
Özür dilerim baba.
138
00:19:59,907 --> 00:20:02,117
Yok, sen yanlış bir şey yapmadın.
139
00:20:03,076 --> 00:20:04,244
Benim hatam.
140
00:20:06,163 --> 00:20:09,833
Yoldan çıktığında tek yaptığım şey
seni azarlamak oldu.
141
00:20:09,917 --> 00:20:12,169
Konuyu irdelememekle hata ettim.
142
00:20:15,797 --> 00:20:19,968
Öyle. İş işten geçmeden
baban olarak üzerime düşeni yapacağım.
143
00:20:41,990 --> 00:20:42,991
TUTUKLAMA EMRİ
144
00:20:43,075 --> 00:20:44,201
Sayın Kang Inha.
145
00:20:44,993 --> 00:20:48,705
Kang Inju ve Mo Gijun'u
öldürmekten tutuklusunuz.
146
00:20:48,789 --> 00:20:50,666
Siz ne diyorsunuz?
147
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
Tutuklayın.
148
00:20:53,418 --> 00:20:54,503
Bir saniye!
149
00:20:54,586 --> 00:20:56,505
- İkiniz inin.
- Bırakın beni!
150
00:20:56,588 --> 00:20:58,006
- Bu ne cüret?
- Efendim.
151
00:20:58,090 --> 00:20:59,591
Çıkarın şunu!
152
00:21:50,600 --> 00:21:51,768
Ne?
153
00:21:56,773 --> 00:21:58,191
Tamam. Kapat hadi.
154
00:21:59,234 --> 00:22:00,277
Ne oldu?
155
00:22:01,611 --> 00:22:03,030
BAŞKAN KANG INHA
156
00:22:04,740 --> 00:22:05,949
Direktör Kang Inha...
157
00:22:24,301 --> 00:22:25,469
Efendim?
158
00:22:25,552 --> 00:22:27,262
Babam seninle görüşmek istiyor.
159
00:22:28,972 --> 00:22:30,098
Nereye geleyim?
160
00:22:36,730 --> 00:22:38,440
Çüş be!
161
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
Pardon. Şöyle geçeceğim işte.
162
00:22:42,277 --> 00:22:43,737
Korkuttun yahu!
163
00:22:43,820 --> 00:22:45,280
Sensin!
164
00:22:47,574 --> 00:22:48,700
Amir Gyeong!
165
00:22:49,368 --> 00:22:51,787
- Ne bu şimdi?
- Benim yahu!
166
00:22:53,914 --> 00:22:57,709
Hapisteyken senin kurallarına
uymak zorundaydım
167
00:22:57,793 --> 00:23:01,338
ama artık çıktığıma göre tam tersi olacak.
168
00:23:03,423 --> 00:23:06,093
Ülken için çalışıyor olmalısın.
169
00:23:06,968 --> 00:23:08,845
Öyle yapmamalıydın!
170
00:23:08,929 --> 00:23:10,889
- Şerefsiz herif!
- Hadi!
171
00:23:10,972 --> 00:23:13,016
- Şerefsiz herif!
- Şerefsiz herif!
172
00:23:14,101 --> 00:23:15,852
Sandığınız gibi değil.
173
00:23:15,936 --> 00:23:18,355
Tabii ya. Önce gidip çocuğumu alayım.
174
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
- Kes şunu!
- Hey!
175
00:23:20,941 --> 00:23:22,818
Ayak yapıyorsun gibi geldi.
176
00:23:22,901 --> 00:23:24,277
Efendice bizimle gel.
177
00:23:25,070 --> 00:23:26,071
Ne duruyorsunuz?
178
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
- Tamam.
- Yürü.
179
00:23:27,239 --> 00:23:28,323
- Hadi.
- Yürü!
180
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Yürü hadi.
181
00:23:29,491 --> 00:23:31,118
- Beni takip edin!
- Tamam, vurmayın!
182
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
Ne yapıyorsun?
183
00:24:14,411 --> 00:24:15,954
Aman be...
184
00:24:34,055 --> 00:24:37,058
Sizi beklettim galiba.
Birkaç şeyi halletmem gerekti de.
185
00:24:37,142 --> 00:24:38,894
Han Taeoh'nun işi mi bu?
186
00:24:40,520 --> 00:24:42,772
Öyleyse yanlış seçim yapmışsın.
187
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
Davadan konuşalım.
188
00:24:46,818 --> 00:24:52,157
Kang Inju'nun cinayetinden mi,
Mo Gijun'u öldürtme planından mı başlasak?
189
00:24:52,240 --> 00:24:55,410
Elinde kanıt ya da tanık yok.
Sadece tutuklama emri vardı.
190
00:25:00,373 --> 00:25:03,502
Beni buraya getirmenin mesuliyetini
alman gerekecek.
191
00:25:06,838 --> 00:25:10,342
Ülkemizin savcılarını
cidden hafife alıyorsunuz.
192
00:25:11,468 --> 00:25:13,845
Elimde kanıt ya da tanık olmadığını
kim söyledi?
193
00:25:44,167 --> 00:25:45,168
Ama Inha...
194
00:25:46,628 --> 00:25:47,796
Biraz korkuyorum.
195
00:25:50,632 --> 00:25:51,633
Korkuyor musun?
196
00:25:52,801 --> 00:25:55,345
İdam cezası almam an meselesi.
197
00:25:57,138 --> 00:25:58,515
İş bu noktaya geldiği için
198
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
biraz korkuyorum.
199
00:26:07,732 --> 00:26:09,317
Öyle dememeliydim.
200
00:26:10,277 --> 00:26:12,612
Öyle dediğime bakma sen.
201
00:26:15,198 --> 00:26:16,366
İçeride olmak zor mu?
202
00:26:18,118 --> 00:26:19,494
Biraz daha dayan.
203
00:26:20,495 --> 00:26:22,205
İşini kolaylaştıracağım.
204
00:26:24,291 --> 00:26:25,333
Biz dostuz.
205
00:26:55,280 --> 00:26:57,449
Bay Mo Gijun! İyi misiniz?
206
00:27:03,121 --> 00:27:07,959
PARK JINGYEONG
207
00:27:15,759 --> 00:27:18,637
Ne oldu?
208
00:27:18,720 --> 00:27:20,639
Haklı çıktın.
209
00:27:21,473 --> 00:27:22,557
Mo Gijun...
210
00:27:25,935 --> 00:27:27,604
...saldırıya uğradı.
211
00:27:36,529 --> 00:27:37,530
Hayır.
212
00:27:38,198 --> 00:27:39,866
Kalkma. Beni dinlesen yeter.
213
00:27:45,997 --> 00:27:47,415
Sence sana bunu
214
00:27:49,000 --> 00:27:50,043
kim yapmış olabilir?
215
00:27:51,503 --> 00:27:54,714
Kendi çıkarı için
başkalarını harcayabilecek biri.
216
00:27:55,590 --> 00:27:57,217
Kang Inha'nın hiç dostu yok.
217
00:27:58,635 --> 00:27:59,636
Sen de onun için
218
00:28:01,012 --> 00:28:02,097
başka bir ittin işte.
219
00:28:03,264 --> 00:28:04,683
Kang Inha'nın yaptıklarını bilen
220
00:28:05,392 --> 00:28:07,977
ve ona engel olabilecek
tek canlı kanıt sensin.
221
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Mo Gijun,
222
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
bundan ne daha azı ne de fazlasısın.
223
00:28:21,449 --> 00:28:24,911
Kendi başına hareket ediyor olsaydın
şu ana dek işlediğin suçları
224
00:28:26,496 --> 00:28:28,456
işler miydin sence?
225
00:28:38,842 --> 00:28:39,968
Sana yardım ederim.
226
00:28:42,804 --> 00:28:45,390
Başkasının iti olarak yaşadığın
günler sona erdi.
227
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Kendi hayatını yaşamana
228
00:28:51,730 --> 00:28:52,814
yardım ederim.
229
00:29:24,554 --> 00:29:25,597
Bunu nasıl yaparsın?
230
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Seni korumak için neler yaptım,
biliyor musun?
231
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Söyle.
232
00:29:35,899 --> 00:29:37,942
Ben de itlerinden biri miydim sadece?
233
00:29:39,068 --> 00:29:40,153
Dostun değil miydim?
234
00:29:43,031 --> 00:29:44,115
Söyle!
235
00:29:47,243 --> 00:29:48,286
Biliyorum.
236
00:29:50,663 --> 00:29:52,749
Bitene kadar tereddüt etmemeliydin.
237
00:29:54,793 --> 00:29:56,628
- Ne?
- İt olsaydın...
238
00:30:00,673 --> 00:30:02,509
...bana sadık kalman gerekirdi.
239
00:30:08,223 --> 00:30:09,390
Ulan şerefsiz!
240
00:30:14,479 --> 00:30:15,522
Gijun.
241
00:30:17,440 --> 00:30:19,359
Dünyada en nefret ettiğim şey ne?
242
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
İğrenç şeyler.
243
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
Ama bu iğrenç ve pis şey
244
00:30:32,664 --> 00:30:34,332
her yerime bulaştı.
245
00:30:35,750 --> 00:30:36,751
Neden?
246
00:30:37,919 --> 00:30:39,921
Sen işini düzgün yapmadın diye.
247
00:30:42,006 --> 00:30:43,007
Özür dilerim.
248
00:30:57,313 --> 00:31:00,525
Başkan Kang sana Enerji'yi verecekti.
Onu al işte.
249
00:31:01,359 --> 00:31:03,528
Duyan da sen veriyorsun sanır.
250
00:31:03,611 --> 00:31:05,572
Kimin verdiği fark eder mi?
251
00:31:05,655 --> 00:31:07,782
Makul bir fiyat ver işte.
252
00:31:10,743 --> 00:31:11,744
Ne kadar istiyorsun?
253
00:31:13,371 --> 00:31:14,372
Tek hisse
254
00:31:15,915 --> 00:31:17,041
bir milyon won olacak.
255
00:31:17,125 --> 00:31:18,334
Ne?
256
00:31:18,418 --> 00:31:20,378
Yönetim primiyle bile...
257
00:31:20,461 --> 00:31:23,923
Başkan Kang ve Inha arasında
pazarlık ettin.
258
00:31:24,340 --> 00:31:25,508
Bu seni oyaladı mı?
259
00:31:26,134 --> 00:31:29,137
Borsa fiyat artışını kaçırdın galiba.
260
00:31:36,227 --> 00:31:38,396
Kang Joongmo'nun gençliğini hatırlattın.
261
00:31:43,610 --> 00:31:44,611
Bir şey daha var.
262
00:31:48,114 --> 00:31:50,742
Umarım artık
Kang Inha'yla ilişiğini kesersin.
263
00:31:51,284 --> 00:31:54,245
- Neden?
- Ben tek başıma yeter de artarım.
264
00:33:00,019 --> 00:33:03,272
Savcılıktan geliyoruz,
iş birliği yapmanızı rica ederiz.
265
00:33:06,025 --> 00:33:07,610
Yolu açın.
266
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
Her şeyi alın.
267
00:33:19,288 --> 00:33:21,249
- Ona dokunamazsınız.
- Orada bir şey yok.
268
00:33:55,450 --> 00:33:58,369
GÖNDEREN: KANG JOONGMO
ALICI: KANG INHA
269
00:34:10,339 --> 00:34:12,300
SEUL DOĞU BÖLGE MAHKEMESİ
İLAM
270
00:34:12,383 --> 00:34:14,802
BAŞVURU SAHİBİ: KANG JOONGMO
İLGİLİ KİŞİ: KANG INHA
271
00:34:14,886 --> 00:34:18,973
İLGİLİ KİŞİNİN SOYADININ "KANG"DAN
"BAEK"E DEĞİŞTİRİLMESİ ONAYLANDI.
272
00:34:24,187 --> 00:34:28,274
İLGİLİ KİŞİNİN SOYADININ "KANG"DAN
"BAEK"E DEĞİŞTİRİLMESİ ONAYLANDI.
273
00:35:28,626 --> 00:35:30,253
Huiju ben.
274
00:35:31,045 --> 00:35:32,171
Seninle konuşmalıyım.
275
00:35:32,755 --> 00:35:34,006
Bisunjae'de görüşürüz.
276
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
Bisunjae'de mi?
277
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
Evet, biriyle buluşmalıyım.
278
00:35:51,482 --> 00:35:52,483
Baksana Han.
279
00:35:54,861 --> 00:35:55,862
Söyle bakalım.
280
00:35:55,945 --> 00:35:59,532
Her şeyi kendin halletmeye çalışma.
Bir şey olursa beni ara.
281
00:36:02,660 --> 00:36:03,661
Sağ ol.
282
00:37:01,010 --> 00:37:02,011
Geldin demek.
283
00:37:17,652 --> 00:37:18,653
Başkan Kang...
284
00:37:24,033 --> 00:37:25,034
Ne oldu?
285
00:37:34,543 --> 00:37:35,670
Seni aramasını ben istedim.
286
00:37:45,638 --> 00:37:46,639
Taeoh.
287
00:37:49,642 --> 00:37:51,686
{\an8}DOĞU BÖLGE SAVCILIĞI
288
00:37:51,769 --> 00:37:54,063
{\an8}1538 numaralı dava.
289
00:37:55,356 --> 00:37:56,440
Sanık Baek Inha,
290
00:37:57,525 --> 00:37:59,527
lütfen ayağa kalkın.
291
00:38:08,286 --> 00:38:10,830
Son sözünüz var mı?
292
00:38:34,437 --> 00:38:37,356
Aynı yere doğru bakarak birlikte yürüdük.
293
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
Vardığımızı sandığımda...
294
00:38:43,654 --> 00:38:45,948
...hepimiz farklı şeylere bakıyorduk.
295
00:38:49,452 --> 00:38:50,786
Ne kadar yazık.
296
00:39:04,216 --> 00:39:05,217
Hiçbir şey yok mu?
297
00:39:18,105 --> 00:39:19,106
Yok.
298
00:39:20,900 --> 00:39:22,777
Mazeret falan sunması gerekmez mi?
299
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
Sessiz olun.
300
00:39:26,072 --> 00:39:27,406
Kararı açıklıyorum.
301
00:39:30,284 --> 00:39:34,914
Sanık Baek Inha
abisi Kang Inju'yu öldürdü,
302
00:39:34,997 --> 00:39:38,334
suç ortağı Mo Gijun'u
öldürmeye teşebbüs etti
303
00:39:38,918 --> 00:39:41,003
ve kanıtları yok etmeye çalıştı.
304
00:39:42,380 --> 00:39:44,048
Tüm bunlar göz önüne alındığında
305
00:39:44,673 --> 00:39:46,592
mahkeme yargıçları
306
00:39:46,675 --> 00:39:50,638
bunların ciddi ve ağır suçlar olduğuna
karar verdi.
307
00:39:52,973 --> 00:39:53,974
Karar.
308
00:39:54,767 --> 00:39:58,896
Sanık Baek Inha
müebbet hapis cezasına çarptırıldı.
309
00:40:44,150 --> 00:40:45,359
İçeride işler nasıl?
310
00:40:48,195 --> 00:40:51,198
Bana sorma. Senin için nasıldı, onu düşün.
311
00:40:52,658 --> 00:40:53,868
Çok farklı değil.
312
00:40:55,828 --> 00:40:58,914
- Seni affetmeyeceğim.
- Affetmeni isteyen yok zaten.
313
00:40:58,998 --> 00:41:01,542
Affetmeni istemek neyi değiştirir ki?
314
00:41:08,215 --> 00:41:09,467
Bir şey sorayım.
315
00:41:11,886 --> 00:41:13,220
Bana neden öyle yaptın?
316
00:41:14,597 --> 00:41:15,639
Bilmiyorum.
317
00:41:18,809 --> 00:41:20,853
Sebebi artık hatırlamıyorum.
318
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
Neden yaptım?
319
00:41:23,564 --> 00:41:25,483
İşler hangi noktada bozuldu?
320
00:41:27,651 --> 00:41:28,694
Belki de...
321
00:41:31,197 --> 00:41:33,240
...sen Han Taeoh olduğun içindir.
322
00:41:35,743 --> 00:41:38,078
Han Taeoh'dan başkası değildin.
323
00:41:46,212 --> 00:41:47,213
Inha.
324
00:41:53,928 --> 00:41:55,971
Arkadaşım olman da hoşuma gidiyordu.
325
00:41:58,098 --> 00:41:59,099
Sevindim.
326
00:42:01,393 --> 00:42:02,561
Arkadaş olalım.
327
00:42:07,775 --> 00:42:12,029
Ne yapacağımıza, ne yapmak istediğimize
karar versek yeter.
328
00:42:13,864 --> 00:42:14,865
Birlikte.
329
00:42:37,263 --> 00:42:38,514
Kendine iyi bak.
330
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Taeoh.
331
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
Boş ver.
332
00:43:11,589 --> 00:43:12,673
Güle güle.
333
00:43:14,508 --> 00:43:15,509
Seni geçirmeyeceğim.
334
00:44:09,980 --> 00:44:11,231
Gitmen şart mı?
335
00:44:11,815 --> 00:44:12,900
Hayırdır?
336
00:44:13,734 --> 00:44:17,029
İlk kez apar topar
seyahate çıkıyor değilim ki.
337
00:44:17,738 --> 00:44:19,114
Zamanlama yüzünden.
338
00:44:19,907 --> 00:44:21,158
Annem yok.
339
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
Babam da iyi değil.
340
00:44:24,161 --> 00:44:25,537
Sen varsın ya.
341
00:44:27,039 --> 00:44:30,918
Ben dönene kadar
annem ve babamla sen ilgilenirsin.
342
00:44:33,504 --> 00:44:34,922
Ne kadarlığına gidiyorsun?
343
00:44:36,757 --> 00:44:37,758
Bilmiyorum.
344
00:44:39,343 --> 00:44:41,178
Bu seyahat
345
00:44:42,596 --> 00:44:43,847
biraz uzun sürebilir.
346
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
O bakış ne öyle?
347
00:44:50,312 --> 00:44:51,313
Yok artık.
348
00:44:51,980 --> 00:44:53,232
Üzüldün mü yoksa?
349
00:44:54,108 --> 00:44:55,234
Şu an gülümsüyorum.
350
00:44:59,113 --> 00:45:02,491
- Ben dönünce bir şeyler içelim.
- Tamam.
351
00:45:03,200 --> 00:45:05,077
Sen bırak. Ben taşırım.
352
00:45:06,537 --> 00:45:07,538
Hadi.
353
00:45:09,915 --> 00:45:12,042
Başkanlık seçimine az kaldı.
354
00:45:12,126 --> 00:45:13,919
Bir an önce halletmeye bak.
355
00:45:18,382 --> 00:45:19,425
Evet, bana uyar.
356
00:45:19,508 --> 00:45:21,552
Beni gelişmelerden haberdar et.
357
00:45:28,350 --> 00:45:29,643
Hangi rüzgâr attı böyle?
358
00:45:31,478 --> 00:45:32,479
Bira içelim mi?
359
00:45:33,856 --> 00:45:34,857
Böyle pat diye mi?
360
00:45:34,940 --> 00:45:37,234
Böyle pat diye
bira içmek istememin nedeni...
361
00:45:38,110 --> 00:45:39,987
Üniversite arkadaşı ve komşuyuz.
362
00:45:40,654 --> 00:45:43,615
Hem de aynı mütevazı geçmişe
ve amaca sahibiz.
363
00:45:43,741 --> 00:45:45,743
Bence bu sebep yeter de artar bile.
364
00:46:08,182 --> 00:46:09,224
Etkileyici.
365
00:46:13,687 --> 00:46:14,688
Senden ne haber?
366
00:46:15,898 --> 00:46:17,024
Her şey yolunda mı?
367
00:46:18,150 --> 00:46:20,277
İdare eder.
368
00:46:24,031 --> 00:46:26,450
Inha'yı görmeye gitmedin, değil mi?
369
00:46:31,038 --> 00:46:32,790
Artık kendime odaklanmak istiyorum.
370
00:46:34,416 --> 00:46:35,417
Evet.
371
00:46:36,084 --> 00:46:37,920
İstediğin hep buydu zaten.
372
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
Var ya,
373
00:46:52,851 --> 00:46:54,228
sen de hiç değişmemişsin.
374
00:46:58,232 --> 00:47:00,984
İnat edip değişmek zorunda kalmadan
hedeflerine ulaşmana
375
00:47:02,778 --> 00:47:04,029
imreniyorum.
376
00:47:06,031 --> 00:47:07,491
Sen de öylesin.
377
00:47:09,993 --> 00:47:11,370
Benim gibisin.
378
00:47:13,288 --> 00:47:16,542
Geçmişte olduğu gibi şimdi de
olabildiğince dolu dizgin yaşıyoruz.
379
00:47:17,376 --> 00:47:18,669
Başka şeyleri düşlüyoruz.
380
00:47:20,003 --> 00:47:21,088
Bugün olduğu gibi
381
00:47:22,172 --> 00:47:23,674
ileride de durmayacağız.
382
00:47:27,678 --> 00:47:28,679
Biz böyleyiz.
383
00:47:30,472 --> 00:47:31,640
Sen ve ben...
384
00:47:33,684 --> 00:47:34,893
...hiç değişmeyeceğiz.
385
00:48:38,123 --> 00:48:41,418
ÜÇ YIL SONRA
386
00:48:41,501 --> 00:48:44,796
{\an8}CEO Kang Seongju öncülüğündeki
Ortak Refah İş Birliği Merkezi
387
00:48:44,880 --> 00:48:47,549
yüzde ondan fazla yıllık büyüme kaydetti.
388
00:48:47,633 --> 00:48:50,552
Kangoh Grubu'nda
global ticaretin büyümesini sağladı.
389
00:49:00,562 --> 00:49:01,563
Başkan Kang.
390
00:49:03,273 --> 00:49:04,608
Hayaliniz
391
00:49:06,443 --> 00:49:07,611
sonunda gerçek oldu.
392
00:49:30,175 --> 00:49:31,468
Başkanım.
393
00:49:31,551 --> 00:49:35,180
Çift partili yemek davetlerine katılmaya
devam edecek misiniz?
394
00:49:35,263 --> 00:49:38,266
Sizi gelecek ay Mavi Saray'a davet ederim.
395
00:49:38,850 --> 00:49:41,478
Sizlerin de katılmasını isterim.
396
00:49:43,230 --> 00:49:44,898
Haftaya resmî İtalya ziyaretinde
397
00:49:44,982 --> 00:49:46,566
- görüşürüz.
- Tamam.
398
00:50:51,798 --> 00:50:53,216
Ben hastanedeyken
399
00:50:53,842 --> 00:50:55,510
çok şey olmuş.
400
00:50:56,553 --> 00:50:58,638
Kangoh'u kaybetme noktasına gelmişim
401
00:51:00,098 --> 00:51:01,308
ve sen krizi aşmışsın.
402
00:51:03,518 --> 00:51:05,103
Kendi çıkarlarını düşünmeyen
403
00:51:05,812 --> 00:51:09,107
ve sadece Kangoh'un menfaatini
gözeten birinin
404
00:51:09,775 --> 00:51:11,902
151'inci katın sahibi olabileceğini
düşündüm hep.
405
00:51:13,403 --> 00:51:14,696
Kendisine verileni
406
00:51:14,780 --> 00:51:17,949
koruyup gözetecek bir patron.
407
00:51:18,617 --> 00:51:19,868
Ancak sen
408
00:51:20,577 --> 00:51:22,871
sana verilenleri koruyamadın.
409
00:51:22,954 --> 00:51:26,958
Sevgini, dostunu, hatta aileni bile.
410
00:51:27,042 --> 00:51:29,669
Sonunda elinde hiçbir şey kalmadı.
411
00:51:30,962 --> 00:51:33,006
Herkesten daha iyi biliyorsun.
412
00:51:36,426 --> 00:51:38,512
- Ben...
- Sana son bir şans verirsem...
413
00:51:48,605 --> 00:51:50,232
Şirketi koruyabilir misin?
414
00:52:01,243 --> 00:52:02,786
CEO HAN TAEOH
415
00:52:05,956 --> 00:52:07,874
Kral Yolu Projesi hayırlı olsun.
416
00:52:08,625 --> 00:52:09,793
Başkan Han Taeoh.
417
00:52:15,465 --> 00:52:17,843
Bu koltukta oturan sen olabilirdin.
418
00:52:19,177 --> 00:52:20,178
Pişman değil misin?
419
00:52:22,973 --> 00:52:24,099
Eh...
420
00:52:25,225 --> 00:52:27,561
Hayır dersem yalan olur.
421
00:52:29,771 --> 00:52:32,732
Ama babamın tercihine güveniyorum.
422
00:52:32,816 --> 00:52:35,443
Şimdiye kadar hiç yanılmadı.
423
00:52:36,611 --> 00:52:37,654
Teşekkürler.
424
00:52:38,864 --> 00:52:40,532
Yine de tedbiri elden bırakma.
425
00:52:42,200 --> 00:52:44,536
Kangoh yönetiminde bir sorun olursa
426
00:52:45,912 --> 00:52:47,372
istediğim zaman
427
00:52:48,290 --> 00:52:49,833
bu makama göz koyabilirim.
428
00:52:51,334 --> 00:52:52,335
Tamam.
429
00:52:53,003 --> 00:52:54,004
Gözün üstümde olsun.
430
00:53:20,322 --> 00:53:27,245
MERHUM BAEK INHA
431
00:54:14,459 --> 00:54:16,086
Burası Cancún, Meksika!
432
00:54:16,670 --> 00:54:17,921
Sağkalım raporu tamamlandı!
433
00:54:31,518 --> 00:54:32,811
Başkan Han Taeoh.
434
00:54:32,894 --> 00:54:35,772
Neden tatilim için o kadar para gönderdin?
435
00:54:36,690 --> 00:54:39,901
İşi boş ver şimdi, eğlenmene bak.
436
00:54:39,985 --> 00:54:41,027
Ciddi misin?
437
00:54:41,111 --> 00:54:43,238
Ansızın beni işe çağırmazsın, değil mi?
438
00:54:44,197 --> 00:54:45,198
Telefonumu kapatırım.
439
00:54:46,992 --> 00:54:49,077
- Tabii ki.
- Sağ ol başkanım.
440
00:54:50,203 --> 00:54:53,873
BAY HAN
441
00:54:57,377 --> 00:54:58,795
İyi yakaladın!
442
00:54:59,963 --> 00:55:02,007
Dur! Yapma!
443
00:55:10,807 --> 00:55:12,183
Patron, sen de gelsene!
444
00:55:12,267 --> 00:55:15,562
- Her yer ıslandı zaten, geliyorum!
- Hadi!
445
00:55:41,338 --> 00:55:42,339
Hadi bakalım.
446
00:56:27,759 --> 00:56:32,138
KANGOH ÇOCUK VAKFI
AÇILIŞ TÖRENİ
447
00:57:26,943 --> 00:57:28,027
On sekiz yaşındayken
448
00:57:28,820 --> 00:57:32,824
tam da bu anı hayal etmiştim.
449
00:57:35,910 --> 00:57:37,537
O hayali gerçekleştirdiğime göre...
450
00:57:40,457 --> 00:57:42,125
...hâlâ kendim için hayallerim var.
451
00:58:25,251 --> 00:58:26,753
Sizin veya bir yakınınızın
yardıma ihtiyacı varsa
452
00:58:26,836 --> 00:58:28,213
ülkeye göre destek almak için
453
00:58:28,296 --> 00:58:30,089
www.findahelpline.com'u ziyaret edin.
Mesaj ve veri ücreti alınabilir.
454
00:58:30,173 --> 00:58:32,175
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol