1 00:00:28,028 --> 00:00:29,446 BU DİZİDEKİ TÜM KARAKTERLER VE OLAYLAR 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,947 TAMAMEN HAYAL ÜRÜNÜDÜR 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,450 Bu bölümde intihar görüntüleri yer almaktadır. 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 İzleyicilerin takdirine sunulur. 5 00:00:45,628 --> 00:00:49,674 {\an8}MERHUME SEO JISUK 6 00:01:18,244 --> 00:01:19,287 Taeoh. 7 00:01:30,882 --> 00:01:33,009 Üniversitedeki çatı katı evin vardı ya? 8 00:01:33,843 --> 00:01:36,888 Penceremi kırıp ortalığı dağıtan kişi. 9 00:01:40,308 --> 00:01:42,977 Doğduğumdan beri hiç annem olmadı. 10 00:01:45,105 --> 00:01:50,985 Seninse geleceğin için dua eden bir annen vardı. 11 00:01:58,535 --> 00:02:04,415 Bence bu yüzden hep cesur ve öz güvenliydin. 12 00:02:07,168 --> 00:02:10,130 Gizliden gizliye onu korumak senin için zor olmuştur. 13 00:02:25,603 --> 00:02:26,980 Annenin yadigârı. 14 00:02:28,565 --> 00:02:30,400 Sana mektup bırakmış galiba. 15 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 Sağ ol. 16 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Taeoh. 17 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Batakhanede başlayıp bugünlere geldik. 18 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Tanıdığım herkesten daha güçlüsün. 19 00:02:59,304 --> 00:03:03,099 İtiraf ediyorum, bu yüzden sana tutundum ve buralara gelebildim. 20 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 Sakın kendini bırakayım deme. 21 00:03:23,328 --> 00:03:30,251 {\an8}MERHUME SEO JISUK 22 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 Canım oğlum Taeoh'ya. 23 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 Bunu okuyorsan 24 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 bu dünyadan ikinci gidişim olacak bu. 25 00:03:57,487 --> 00:04:01,574 Gitme vaktim gelmiş olsa da bilmeni istediğim bir şey var. 26 00:04:02,700 --> 00:04:05,745 Öfke her şeyi çözmez. 27 00:04:08,289 --> 00:04:10,792 Ama emin olduğum bir şey varsa 28 00:04:10,875 --> 00:04:15,630 {\an8}o da oğlumun geçmişe takılıp kalmasını istemediğim. 29 00:04:17,840 --> 00:04:24,347 Öfken, nefretin ve pişmanlığın bu mektupla birlikte yok olsun gitsin. 30 00:04:25,306 --> 00:04:28,559 Umarım önüne bakıp ilerleyebilirsin. 31 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 Sana yeterince annelik yapamadım ve hiçbir şey veremedim. 32 00:04:35,275 --> 00:04:39,821 Bunu istemem ayıp, biliyorum ama son bir iyilik rica edebilir miyim? 33 00:04:42,031 --> 00:04:46,244 Umarım geçmişi ardından bırakabilirsin. 34 00:04:47,453 --> 00:04:53,042 Ve umarım hoşgörü hayatından hiç eksik olmaz. 35 00:04:56,045 --> 00:04:58,756 Yanıma gelmek için 36 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 acele etme lütfen. 37 00:05:02,468 --> 00:05:06,889 Tekrar kavuşursak oğluma kocaman sarılmak istiyorum. 38 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 Oğlum... 39 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 Seni seviyorum. 40 00:05:14,522 --> 00:05:15,690 Seni çok seven annen. 41 00:06:30,640 --> 00:06:36,521 {\an8}KANGOH HAVA YOLLARI'NIN MAJU HALKINA ÖZEL SEYAHAT PAKETİ 42 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Neden buralara geldim? 43 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Ne için? 44 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 Ömür boyu silik olmak niyetinde değilim. 45 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 O yüzden seni kullanacağım. 46 00:08:47,193 --> 00:08:49,111 Sınıf atlamamı sağlayacak 47 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 ipsin sen. 48 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 Elde edemeyeceğim arzular için mi? 49 00:08:59,830 --> 00:09:03,417 Sonuç olarak bana güvenmedin. Neden? 50 00:09:03,501 --> 00:09:07,046 Benim çuvallayacağımı, sadece senin becerebileceğini düşündün! 51 00:09:09,882 --> 00:09:11,717 Özür dileyeceksen dileme. 52 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 "Özür dilerim. Haksız çıktım." Bunları duymaya gelmedim. 53 00:09:19,141 --> 00:09:20,560 Her şeyi mahvettin. 54 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 Planımızı. Hayalimizi. 55 00:09:25,898 --> 00:09:27,483 Affedilemez bir intikam için mi? 56 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Sebep neydi? 57 00:10:00,766 --> 00:10:03,436 Bu tatsız kargaşayı sen başlattığın için 58 00:10:04,312 --> 00:10:07,898 Bisunjae'ye gelmiyorsun. 59 00:10:20,536 --> 00:10:23,122 Seni bu yüzden mi oraya gönderdim? 60 00:10:23,205 --> 00:10:24,624 Kesinlikle en kötüsü bu! 61 00:10:26,167 --> 00:10:27,376 Sonuçta 62 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 benden bir beklentin yoktu 63 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 baba. 64 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Nihayet yarın oluyor. 65 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 Kangoh... 66 00:13:01,489 --> 00:13:03,032 Kangoh'u koruyacağım efendim. 67 00:13:33,229 --> 00:13:36,774 2023 KANGOH LTD. ŞTİ. HİSSEDARLAR TOPLANTISI 68 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 OLAĞANÜSTÜ HÂL YÖNETİMİ KOMİTESİ BAŞKAN KANG INHA 69 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Sonumuz böyle olamaz. 70 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Ben... 71 00:13:46,367 --> 00:13:47,910 Bunca zaman nelere katlandım. 72 00:13:49,286 --> 00:13:51,956 Kangoh'u kimseye kaptırmam! 73 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Kangoh benim! 74 00:13:54,291 --> 00:13:55,292 Anne. 75 00:13:55,376 --> 00:13:58,420 Hukuk birimini ara, beni çıkartsınlar! 76 00:13:58,504 --> 00:14:00,256 - Benim akrabalarımı ara... - Anne! 77 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 Yeter artık. 78 00:14:06,929 --> 00:14:08,138 Artık bitti. 79 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 Ne? 80 00:14:10,224 --> 00:14:11,642 Senin hayalin için yaşamaktan... 81 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 ...bıktım artık. 82 00:14:15,896 --> 00:14:18,607 Sen aklını mı kaçırdın? 83 00:14:18,691 --> 00:14:22,069 - Sence ne diye bu kadar emek verdim? - Kimin içindi? 84 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Benim için miydi? 85 00:14:24,280 --> 00:14:26,156 Gerçekten benim için miydi? 86 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Hayır anne. 87 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Sakın öyle deme. 88 00:14:31,871 --> 00:14:33,706 Kendi hırsın içindi. 89 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 Bu yüzden beni bu kadar zorlamadın mı? 90 00:14:40,170 --> 00:14:41,171 Ne? 91 00:14:42,756 --> 00:14:44,008 Hayatım boyunca 92 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 bir kez olsun mutlu olmadım. 93 00:14:48,262 --> 00:14:50,472 Anca temkinli davranıp başkalarını memnun ettim. 94 00:14:51,473 --> 00:14:53,601 İstediklerimi yapamadım! 95 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 Acınacak hâldeydim. 96 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 Artık durmak istiyorum. 97 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Mutlu olmak istiyorum. 98 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Anne. 99 00:15:24,965 --> 00:15:26,884 Artık duralım. 100 00:16:04,088 --> 00:16:05,130 Merhaba. 101 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Günaydın. 102 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 - Merhaba. - Merhaba. 103 00:16:16,141 --> 00:16:17,309 - Merhaba. - Günaydın. 104 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 Merhaba. 105 00:16:21,647 --> 00:16:23,023 - Merhaba. - Merhaba. 106 00:16:23,107 --> 00:16:24,233 - Merhaba. - Merhaba. 107 00:16:29,196 --> 00:16:33,575 PY Holdingleri'nin açılışının Kang Inha'nın Kangoh'uyla olması... 108 00:16:38,622 --> 00:16:43,002 KIZIM 109 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Selam Jingyeong. 110 00:16:46,964 --> 00:16:49,216 Güzel bir gün, hava da açık. 111 00:16:49,299 --> 00:16:51,427 Hissedarlar toplantısına mı gidiyorsun? 112 00:16:51,510 --> 00:16:56,015 Evet, görünen o ki hayatımın hayali gerçekleşmek üzere. 113 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Özür dilerim baba. 114 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 Sana bir şey söylemeliyim. 115 00:17:15,284 --> 00:17:16,368 Annemle görüştün mü? 116 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Nasılmış? 117 00:17:20,456 --> 00:17:22,458 Merak etme. İyi durumda. 118 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 Bugün 119 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 hiç şansımız var mı? 120 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 Burası benim yerim galiba. 121 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Nerede oturduğumuz fark eder mi? 122 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 Sonucu biliyoruz zaten. 123 00:17:55,991 --> 00:17:59,953 Bugünkü şovda ikinize de iyi eğlenceler dilerim. 124 00:18:02,623 --> 00:18:05,000 Bu arada Bay Park gecikti. 125 00:18:05,709 --> 00:18:07,920 Doğru dedin. Benden önce çıkmıştı. 126 00:18:58,595 --> 00:19:01,140 Kangoh'ta ayakta kalabilmenin tek sebebi 127 00:19:01,223 --> 00:19:06,019 benim kanımı taşıyor olman. 128 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 Tek mazeretin buydu. 129 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 Ben anneme benzemem. 130 00:19:14,736 --> 00:19:17,030 Hiç denemeden öyle kolay kolay 131 00:19:18,407 --> 00:19:19,408 pes etmem. 132 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 Kang Inju'dan çok çektim, 133 00:19:37,092 --> 00:19:39,136 her günüm cehennem gibiydi. 134 00:19:41,555 --> 00:19:44,266 Yaşamayı istemeyecek noktaya gelmiştim. 135 00:19:45,142 --> 00:19:48,770 DOKTOR PARK JINGYEONG 136 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 Ayık kalamıyordum. 137 00:19:57,946 --> 00:19:58,989 Özür dilerim baba. 138 00:19:59,907 --> 00:20:02,117 Yok, sen yanlış bir şey yapmadın. 139 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 Benim hatam. 140 00:20:06,163 --> 00:20:09,833 Yoldan çıktığında tek yaptığım şey seni azarlamak oldu. 141 00:20:09,917 --> 00:20:12,169 Konuyu irdelememekle hata ettim. 142 00:20:15,797 --> 00:20:19,968 Öyle. İş işten geçmeden baban olarak üzerime düşeni yapacağım. 143 00:20:41,990 --> 00:20:42,991 TUTUKLAMA EMRİ 144 00:20:43,075 --> 00:20:44,201 Sayın Kang Inha. 145 00:20:44,993 --> 00:20:48,705 Kang Inju ve Mo Gijun'u öldürmekten tutuklusunuz. 146 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Siz ne diyorsunuz? 147 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 Tutuklayın. 148 00:20:53,418 --> 00:20:54,503 Bir saniye! 149 00:20:54,586 --> 00:20:56,505 - İkiniz inin. - Bırakın beni! 150 00:20:56,588 --> 00:20:58,006 - Bu ne cüret? - Efendim. 151 00:20:58,090 --> 00:20:59,591 Çıkarın şunu! 152 00:21:50,600 --> 00:21:51,768 Ne? 153 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Tamam. Kapat hadi. 154 00:21:59,234 --> 00:22:00,277 Ne oldu? 155 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 BAŞKAN KANG INHA 156 00:22:04,740 --> 00:22:05,949 Direktör Kang Inha... 157 00:22:24,301 --> 00:22:25,469 Efendim? 158 00:22:25,552 --> 00:22:27,262 Babam seninle görüşmek istiyor. 159 00:22:28,972 --> 00:22:30,098 Nereye geleyim? 160 00:22:36,730 --> 00:22:38,440 Çüş be! 161 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Pardon. Şöyle geçeceğim işte. 162 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 Korkuttun yahu! 163 00:22:43,820 --> 00:22:45,280 Sensin! 164 00:22:47,574 --> 00:22:48,700 Amir Gyeong! 165 00:22:49,368 --> 00:22:51,787 - Ne bu şimdi? - Benim yahu! 166 00:22:53,914 --> 00:22:57,709 Hapisteyken senin kurallarına uymak zorundaydım 167 00:22:57,793 --> 00:23:01,338 ama artık çıktığıma göre tam tersi olacak. 168 00:23:03,423 --> 00:23:06,093 Ülken için çalışıyor olmalısın. 169 00:23:06,968 --> 00:23:08,845 Öyle yapmamalıydın! 170 00:23:08,929 --> 00:23:10,889 - Şerefsiz herif! - Hadi! 171 00:23:10,972 --> 00:23:13,016 - Şerefsiz herif! - Şerefsiz herif! 172 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 Sandığınız gibi değil. 173 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 Tabii ya. Önce gidip çocuğumu alayım. 174 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 - Kes şunu! - Hey! 175 00:23:20,941 --> 00:23:22,818 Ayak yapıyorsun gibi geldi. 176 00:23:22,901 --> 00:23:24,277 Efendice bizimle gel. 177 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 Ne duruyorsunuz? 178 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 - Tamam. - Yürü. 179 00:23:27,239 --> 00:23:28,323 - Hadi. - Yürü! 180 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Yürü hadi. 181 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 - Beni takip edin! - Tamam, vurmayın! 182 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 Ne yapıyorsun? 183 00:24:14,411 --> 00:24:15,954 Aman be... 184 00:24:34,055 --> 00:24:37,058 Sizi beklettim galiba. Birkaç şeyi halletmem gerekti de. 185 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Han Taeoh'nun işi mi bu? 186 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Öyleyse yanlış seçim yapmışsın. 187 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 Davadan konuşalım. 188 00:24:46,818 --> 00:24:52,157 Kang Inju'nun cinayetinden mi, Mo Gijun'u öldürtme planından mı başlasak? 189 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 Elinde kanıt ya da tanık yok. Sadece tutuklama emri vardı. 190 00:25:00,373 --> 00:25:03,502 Beni buraya getirmenin mesuliyetini alman gerekecek. 191 00:25:06,838 --> 00:25:10,342 Ülkemizin savcılarını cidden hafife alıyorsunuz. 192 00:25:11,468 --> 00:25:13,845 Elimde kanıt ya da tanık olmadığını kim söyledi? 193 00:25:44,167 --> 00:25:45,168 Ama Inha... 194 00:25:46,628 --> 00:25:47,796 Biraz korkuyorum. 195 00:25:50,632 --> 00:25:51,633 Korkuyor musun? 196 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 İdam cezası almam an meselesi. 197 00:25:57,138 --> 00:25:58,515 İş bu noktaya geldiği için 198 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 biraz korkuyorum. 199 00:26:07,732 --> 00:26:09,317 Öyle dememeliydim. 200 00:26:10,277 --> 00:26:12,612 Öyle dediğime bakma sen. 201 00:26:15,198 --> 00:26:16,366 İçeride olmak zor mu? 202 00:26:18,118 --> 00:26:19,494 Biraz daha dayan. 203 00:26:20,495 --> 00:26:22,205 İşini kolaylaştıracağım. 204 00:26:24,291 --> 00:26:25,333 Biz dostuz. 205 00:26:55,280 --> 00:26:57,449 Bay Mo Gijun! İyi misiniz? 206 00:27:03,121 --> 00:27:07,959 PARK JINGYEONG 207 00:27:15,759 --> 00:27:18,637 Ne oldu? 208 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 Haklı çıktın. 209 00:27:21,473 --> 00:27:22,557 Mo Gijun... 210 00:27:25,935 --> 00:27:27,604 ...saldırıya uğradı. 211 00:27:36,529 --> 00:27:37,530 Hayır. 212 00:27:38,198 --> 00:27:39,866 Kalkma. Beni dinlesen yeter. 213 00:27:45,997 --> 00:27:47,415 Sence sana bunu 214 00:27:49,000 --> 00:27:50,043 kim yapmış olabilir? 215 00:27:51,503 --> 00:27:54,714 Kendi çıkarı için başkalarını harcayabilecek biri. 216 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 Kang Inha'nın hiç dostu yok. 217 00:27:58,635 --> 00:27:59,636 Sen de onun için 218 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 başka bir ittin işte. 219 00:28:03,264 --> 00:28:04,683 Kang Inha'nın yaptıklarını bilen 220 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 ve ona engel olabilecek tek canlı kanıt sensin. 221 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Mo Gijun, 222 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 bundan ne daha azı ne de fazlasısın. 223 00:28:21,449 --> 00:28:24,911 Kendi başına hareket ediyor olsaydın şu ana dek işlediğin suçları 224 00:28:26,496 --> 00:28:28,456 işler miydin sence? 225 00:28:38,842 --> 00:28:39,968 Sana yardım ederim. 226 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 Başkasının iti olarak yaşadığın günler sona erdi. 227 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Kendi hayatını yaşamana 228 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 yardım ederim. 229 00:29:24,554 --> 00:29:25,597 Bunu nasıl yaparsın? 230 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Seni korumak için neler yaptım, biliyor musun? 231 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Söyle. 232 00:29:35,899 --> 00:29:37,942 Ben de itlerinden biri miydim sadece? 233 00:29:39,068 --> 00:29:40,153 Dostun değil miydim? 234 00:29:43,031 --> 00:29:44,115 Söyle! 235 00:29:47,243 --> 00:29:48,286 Biliyorum. 236 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 Bitene kadar tereddüt etmemeliydin. 237 00:29:54,793 --> 00:29:56,628 - Ne? - İt olsaydın... 238 00:30:00,673 --> 00:30:02,509 ...bana sadık kalman gerekirdi. 239 00:30:08,223 --> 00:30:09,390 Ulan şerefsiz! 240 00:30:14,479 --> 00:30:15,522 Gijun. 241 00:30:17,440 --> 00:30:19,359 Dünyada en nefret ettiğim şey ne? 242 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 İğrenç şeyler. 243 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Ama bu iğrenç ve pis şey 244 00:30:32,664 --> 00:30:34,332 her yerime bulaştı. 245 00:30:35,750 --> 00:30:36,751 Neden? 246 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 Sen işini düzgün yapmadın diye. 247 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 Özür dilerim. 248 00:30:57,313 --> 00:31:00,525 Başkan Kang sana Enerji'yi verecekti. Onu al işte. 249 00:31:01,359 --> 00:31:03,528 Duyan da sen veriyorsun sanır. 250 00:31:03,611 --> 00:31:05,572 Kimin verdiği fark eder mi? 251 00:31:05,655 --> 00:31:07,782 Makul bir fiyat ver işte. 252 00:31:10,743 --> 00:31:11,744 Ne kadar istiyorsun? 253 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Tek hisse 254 00:31:15,915 --> 00:31:17,041 bir milyon won olacak. 255 00:31:17,125 --> 00:31:18,334 Ne? 256 00:31:18,418 --> 00:31:20,378 Yönetim primiyle bile... 257 00:31:20,461 --> 00:31:23,923 Başkan Kang ve Inha arasında pazarlık ettin. 258 00:31:24,340 --> 00:31:25,508 Bu seni oyaladı mı? 259 00:31:26,134 --> 00:31:29,137 Borsa fiyat artışını kaçırdın galiba. 260 00:31:36,227 --> 00:31:38,396 Kang Joongmo'nun gençliğini hatırlattın. 261 00:31:43,610 --> 00:31:44,611 Bir şey daha var. 262 00:31:48,114 --> 00:31:50,742 Umarım artık Kang Inha'yla ilişiğini kesersin. 263 00:31:51,284 --> 00:31:54,245 - Neden? - Ben tek başıma yeter de artarım. 264 00:33:00,019 --> 00:33:03,272 Savcılıktan geliyoruz, iş birliği yapmanızı rica ederiz. 265 00:33:06,025 --> 00:33:07,610 Yolu açın. 266 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 Her şeyi alın. 267 00:33:19,288 --> 00:33:21,249 - Ona dokunamazsınız. - Orada bir şey yok. 268 00:33:55,450 --> 00:33:58,369 GÖNDEREN: KANG JOONGMO ALICI: KANG INHA 269 00:34:10,339 --> 00:34:12,300 SEUL DOĞU BÖLGE MAHKEMESİ İLAM 270 00:34:12,383 --> 00:34:14,802 BAŞVURU SAHİBİ: KANG JOONGMO İLGİLİ KİŞİ: KANG INHA 271 00:34:14,886 --> 00:34:18,973 İLGİLİ KİŞİNİN SOYADININ "KANG"DAN "BAEK"E DEĞİŞTİRİLMESİ ONAYLANDI. 272 00:34:24,187 --> 00:34:28,274 İLGİLİ KİŞİNİN SOYADININ "KANG"DAN "BAEK"E DEĞİŞTİRİLMESİ ONAYLANDI. 273 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 Huiju ben. 274 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 Seninle konuşmalıyım. 275 00:35:32,755 --> 00:35:34,006 Bisunjae'de görüşürüz. 276 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 Bisunjae'de mi? 277 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 Evet, biriyle buluşmalıyım. 278 00:35:51,482 --> 00:35:52,483 Baksana Han. 279 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 Söyle bakalım. 280 00:35:55,945 --> 00:35:59,532 Her şeyi kendin halletmeye çalışma. Bir şey olursa beni ara. 281 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Sağ ol. 282 00:37:01,010 --> 00:37:02,011 Geldin demek. 283 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 Başkan Kang... 284 00:37:24,033 --> 00:37:25,034 Ne oldu? 285 00:37:34,543 --> 00:37:35,670 Seni aramasını ben istedim. 286 00:37:45,638 --> 00:37:46,639 Taeoh. 287 00:37:49,642 --> 00:37:51,686 {\an8}DOĞU BÖLGE SAVCILIĞI 288 00:37:51,769 --> 00:37:54,063 {\an8}1538 numaralı dava. 289 00:37:55,356 --> 00:37:56,440 Sanık Baek Inha, 290 00:37:57,525 --> 00:37:59,527 lütfen ayağa kalkın. 291 00:38:08,286 --> 00:38:10,830 Son sözünüz var mı? 292 00:38:34,437 --> 00:38:37,356 Aynı yere doğru bakarak birlikte yürüdük. 293 00:38:39,775 --> 00:38:41,444 Vardığımızı sandığımda... 294 00:38:43,654 --> 00:38:45,948 ...hepimiz farklı şeylere bakıyorduk. 295 00:38:49,452 --> 00:38:50,786 Ne kadar yazık. 296 00:39:04,216 --> 00:39:05,217 Hiçbir şey yok mu? 297 00:39:18,105 --> 00:39:19,106 Yok. 298 00:39:20,900 --> 00:39:22,777 Mazeret falan sunması gerekmez mi? 299 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 Sessiz olun. 300 00:39:26,072 --> 00:39:27,406 Kararı açıklıyorum. 301 00:39:30,284 --> 00:39:34,914 Sanık Baek Inha abisi Kang Inju'yu öldürdü, 302 00:39:34,997 --> 00:39:38,334 suç ortağı Mo Gijun'u öldürmeye teşebbüs etti 303 00:39:38,918 --> 00:39:41,003 ve kanıtları yok etmeye çalıştı. 304 00:39:42,380 --> 00:39:44,048 Tüm bunlar göz önüne alındığında 305 00:39:44,673 --> 00:39:46,592 mahkeme yargıçları 306 00:39:46,675 --> 00:39:50,638 bunların ciddi ve ağır suçlar olduğuna karar verdi. 307 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 Karar. 308 00:39:54,767 --> 00:39:58,896 Sanık Baek Inha müebbet hapis cezasına çarptırıldı. 309 00:40:44,150 --> 00:40:45,359 İçeride işler nasıl? 310 00:40:48,195 --> 00:40:51,198 Bana sorma. Senin için nasıldı, onu düşün. 311 00:40:52,658 --> 00:40:53,868 Çok farklı değil. 312 00:40:55,828 --> 00:40:58,914 - Seni affetmeyeceğim. - Affetmeni isteyen yok zaten. 313 00:40:58,998 --> 00:41:01,542 Affetmeni istemek neyi değiştirir ki? 314 00:41:08,215 --> 00:41:09,467 Bir şey sorayım. 315 00:41:11,886 --> 00:41:13,220 Bana neden öyle yaptın? 316 00:41:14,597 --> 00:41:15,639 Bilmiyorum. 317 00:41:18,809 --> 00:41:20,853 Sebebi artık hatırlamıyorum. 318 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Neden yaptım? 319 00:41:23,564 --> 00:41:25,483 İşler hangi noktada bozuldu? 320 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 Belki de... 321 00:41:31,197 --> 00:41:33,240 ...sen Han Taeoh olduğun içindir. 322 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 Han Taeoh'dan başkası değildin. 323 00:41:46,212 --> 00:41:47,213 Inha. 324 00:41:53,928 --> 00:41:55,971 Arkadaşım olman da hoşuma gidiyordu. 325 00:41:58,098 --> 00:41:59,099 Sevindim. 326 00:42:01,393 --> 00:42:02,561 Arkadaş olalım. 327 00:42:07,775 --> 00:42:12,029 Ne yapacağımıza, ne yapmak istediğimize karar versek yeter. 328 00:42:13,864 --> 00:42:14,865 Birlikte. 329 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 Kendine iyi bak. 330 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Taeoh. 331 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 Boş ver. 332 00:43:11,589 --> 00:43:12,673 Güle güle. 333 00:43:14,508 --> 00:43:15,509 Seni geçirmeyeceğim. 334 00:44:09,980 --> 00:44:11,231 Gitmen şart mı? 335 00:44:11,815 --> 00:44:12,900 Hayırdır? 336 00:44:13,734 --> 00:44:17,029 İlk kez apar topar seyahate çıkıyor değilim ki. 337 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 Zamanlama yüzünden. 338 00:44:19,907 --> 00:44:21,158 Annem yok. 339 00:44:21,742 --> 00:44:23,077 Babam da iyi değil. 340 00:44:24,161 --> 00:44:25,537 Sen varsın ya. 341 00:44:27,039 --> 00:44:30,918 Ben dönene kadar annem ve babamla sen ilgilenirsin. 342 00:44:33,504 --> 00:44:34,922 Ne kadarlığına gidiyorsun? 343 00:44:36,757 --> 00:44:37,758 Bilmiyorum. 344 00:44:39,343 --> 00:44:41,178 Bu seyahat 345 00:44:42,596 --> 00:44:43,847 biraz uzun sürebilir. 346 00:44:48,519 --> 00:44:49,645 O bakış ne öyle? 347 00:44:50,312 --> 00:44:51,313 Yok artık. 348 00:44:51,980 --> 00:44:53,232 Üzüldün mü yoksa? 349 00:44:54,108 --> 00:44:55,234 Şu an gülümsüyorum. 350 00:44:59,113 --> 00:45:02,491 - Ben dönünce bir şeyler içelim. - Tamam. 351 00:45:03,200 --> 00:45:05,077 Sen bırak. Ben taşırım. 352 00:45:06,537 --> 00:45:07,538 Hadi. 353 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Başkanlık seçimine az kaldı. 354 00:45:12,126 --> 00:45:13,919 Bir an önce halletmeye bak. 355 00:45:18,382 --> 00:45:19,425 Evet, bana uyar. 356 00:45:19,508 --> 00:45:21,552 Beni gelişmelerden haberdar et. 357 00:45:28,350 --> 00:45:29,643 Hangi rüzgâr attı böyle? 358 00:45:31,478 --> 00:45:32,479 Bira içelim mi? 359 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Böyle pat diye mi? 360 00:45:34,940 --> 00:45:37,234 Böyle pat diye bira içmek istememin nedeni... 361 00:45:38,110 --> 00:45:39,987 Üniversite arkadaşı ve komşuyuz. 362 00:45:40,654 --> 00:45:43,615 Hem de aynı mütevazı geçmişe ve amaca sahibiz. 363 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 Bence bu sebep yeter de artar bile. 364 00:46:08,182 --> 00:46:09,224 Etkileyici. 365 00:46:13,687 --> 00:46:14,688 Senden ne haber? 366 00:46:15,898 --> 00:46:17,024 Her şey yolunda mı? 367 00:46:18,150 --> 00:46:20,277 İdare eder. 368 00:46:24,031 --> 00:46:26,450 Inha'yı görmeye gitmedin, değil mi? 369 00:46:31,038 --> 00:46:32,790 Artık kendime odaklanmak istiyorum. 370 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 Evet. 371 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 İstediğin hep buydu zaten. 372 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 Var ya, 373 00:46:52,851 --> 00:46:54,228 sen de hiç değişmemişsin. 374 00:46:58,232 --> 00:47:00,984 İnat edip değişmek zorunda kalmadan hedeflerine ulaşmana 375 00:47:02,778 --> 00:47:04,029 imreniyorum. 376 00:47:06,031 --> 00:47:07,491 Sen de öylesin. 377 00:47:09,993 --> 00:47:11,370 Benim gibisin. 378 00:47:13,288 --> 00:47:16,542 Geçmişte olduğu gibi şimdi de olabildiğince dolu dizgin yaşıyoruz. 379 00:47:17,376 --> 00:47:18,669 Başka şeyleri düşlüyoruz. 380 00:47:20,003 --> 00:47:21,088 Bugün olduğu gibi 381 00:47:22,172 --> 00:47:23,674 ileride de durmayacağız. 382 00:47:27,678 --> 00:47:28,679 Biz böyleyiz. 383 00:47:30,472 --> 00:47:31,640 Sen ve ben... 384 00:47:33,684 --> 00:47:34,893 ...hiç değişmeyeceğiz. 385 00:48:38,123 --> 00:48:41,418 ÜÇ YIL SONRA 386 00:48:41,501 --> 00:48:44,796 {\an8}CEO Kang Seongju öncülüğündeki Ortak Refah İş Birliği Merkezi 387 00:48:44,880 --> 00:48:47,549 yüzde ondan fazla yıllık büyüme kaydetti. 388 00:48:47,633 --> 00:48:50,552 Kangoh Grubu'nda global ticaretin büyümesini sağladı. 389 00:49:00,562 --> 00:49:01,563 Başkan Kang. 390 00:49:03,273 --> 00:49:04,608 Hayaliniz 391 00:49:06,443 --> 00:49:07,611 sonunda gerçek oldu. 392 00:49:30,175 --> 00:49:31,468 Başkanım. 393 00:49:31,551 --> 00:49:35,180 Çift partili yemek davetlerine katılmaya devam edecek misiniz? 394 00:49:35,263 --> 00:49:38,266 Sizi gelecek ay Mavi Saray'a davet ederim. 395 00:49:38,850 --> 00:49:41,478 Sizlerin de katılmasını isterim. 396 00:49:43,230 --> 00:49:44,898 Haftaya resmî İtalya ziyaretinde 397 00:49:44,982 --> 00:49:46,566 - görüşürüz. - Tamam. 398 00:50:51,798 --> 00:50:53,216 Ben hastanedeyken 399 00:50:53,842 --> 00:50:55,510 çok şey olmuş. 400 00:50:56,553 --> 00:50:58,638 Kangoh'u kaybetme noktasına gelmişim 401 00:51:00,098 --> 00:51:01,308 ve sen krizi aşmışsın. 402 00:51:03,518 --> 00:51:05,103 Kendi çıkarlarını düşünmeyen 403 00:51:05,812 --> 00:51:09,107 ve sadece Kangoh'un menfaatini gözeten birinin 404 00:51:09,775 --> 00:51:11,902 151'inci katın sahibi olabileceğini düşündüm hep. 405 00:51:13,403 --> 00:51:14,696 Kendisine verileni 406 00:51:14,780 --> 00:51:17,949 koruyup gözetecek bir patron. 407 00:51:18,617 --> 00:51:19,868 Ancak sen 408 00:51:20,577 --> 00:51:22,871 sana verilenleri koruyamadın. 409 00:51:22,954 --> 00:51:26,958 Sevgini, dostunu, hatta aileni bile. 410 00:51:27,042 --> 00:51:29,669 Sonunda elinde hiçbir şey kalmadı. 411 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 Herkesten daha iyi biliyorsun. 412 00:51:36,426 --> 00:51:38,512 - Ben... - Sana son bir şans verirsem... 413 00:51:48,605 --> 00:51:50,232 Şirketi koruyabilir misin? 414 00:52:01,243 --> 00:52:02,786 CEO HAN TAEOH 415 00:52:05,956 --> 00:52:07,874 Kral Yolu Projesi hayırlı olsun. 416 00:52:08,625 --> 00:52:09,793 Başkan Han Taeoh. 417 00:52:15,465 --> 00:52:17,843 Bu koltukta oturan sen olabilirdin. 418 00:52:19,177 --> 00:52:20,178 Pişman değil misin? 419 00:52:22,973 --> 00:52:24,099 Eh... 420 00:52:25,225 --> 00:52:27,561 Hayır dersem yalan olur. 421 00:52:29,771 --> 00:52:32,732 Ama babamın tercihine güveniyorum. 422 00:52:32,816 --> 00:52:35,443 Şimdiye kadar hiç yanılmadı. 423 00:52:36,611 --> 00:52:37,654 Teşekkürler. 424 00:52:38,864 --> 00:52:40,532 Yine de tedbiri elden bırakma. 425 00:52:42,200 --> 00:52:44,536 Kangoh yönetiminde bir sorun olursa 426 00:52:45,912 --> 00:52:47,372 istediğim zaman 427 00:52:48,290 --> 00:52:49,833 bu makama göz koyabilirim. 428 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Tamam. 429 00:52:53,003 --> 00:52:54,004 Gözün üstümde olsun. 430 00:53:20,322 --> 00:53:27,245 MERHUM BAEK INHA 431 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 Burası Cancún, Meksika! 432 00:54:16,670 --> 00:54:17,921 Sağkalım raporu tamamlandı! 433 00:54:31,518 --> 00:54:32,811 Başkan Han Taeoh. 434 00:54:32,894 --> 00:54:35,772 Neden tatilim için o kadar para gönderdin? 435 00:54:36,690 --> 00:54:39,901 İşi boş ver şimdi, eğlenmene bak. 436 00:54:39,985 --> 00:54:41,027 Ciddi misin? 437 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 Ansızın beni işe çağırmazsın, değil mi? 438 00:54:44,197 --> 00:54:45,198 Telefonumu kapatırım. 439 00:54:46,992 --> 00:54:49,077 - Tabii ki. - Sağ ol başkanım. 440 00:54:50,203 --> 00:54:53,873 BAY HAN 441 00:54:57,377 --> 00:54:58,795 İyi yakaladın! 442 00:54:59,963 --> 00:55:02,007 Dur! Yapma! 443 00:55:10,807 --> 00:55:12,183 Patron, sen de gelsene! 444 00:55:12,267 --> 00:55:15,562 - Her yer ıslandı zaten, geliyorum! - Hadi! 445 00:55:41,338 --> 00:55:42,339 Hadi bakalım. 446 00:56:27,759 --> 00:56:32,138 KANGOH ÇOCUK VAKFI AÇILIŞ TÖRENİ 447 00:57:26,943 --> 00:57:28,027 On sekiz yaşındayken 448 00:57:28,820 --> 00:57:32,824 tam da bu anı hayal etmiştim. 449 00:57:35,910 --> 00:57:37,537 O hayali gerçekleştirdiğime göre... 450 00:57:40,457 --> 00:57:42,125 ...hâlâ kendim için hayallerim var. 451 00:58:25,251 --> 00:58:26,753 Sizin veya bir yakınınızın yardıma ihtiyacı varsa 452 00:58:26,836 --> 00:58:28,213 ülkeye göre destek almak için 453 00:58:28,296 --> 00:58:30,089 www.findahelpline.com'u ziyaret edin. Mesaj ve veri ücreti alınabilir. 454 00:58:30,173 --> 00:58:32,175 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol