1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 RESUME 3 00:00:55,430 --> 00:00:56,514 Ikaw ba 'to? 4 00:00:57,807 --> 00:01:00,351 Medyo tumaba ako. 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 Hindi ko kailangan ng malaking suweldo. 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,356 Sana di ko kailangang tumayo maghapon. Madaling sumakit ang mga paa ko. 7 00:01:05,440 --> 00:01:06,524 -Excuse-- -Saan tayo kakain? 8 00:01:06,608 --> 00:01:09,903 Komunikasyon ang susi sa mahusay na hotel concierge. 9 00:01:09,986 --> 00:01:11,905 -Magagawa mo bang makipag-usap… -'Wag kang mag-alala. 10 00:01:11,988 --> 00:01:12,989 Matatas akong mag-Korean. 11 00:01:13,073 --> 00:01:15,825 Political science at international relations ang kinuha ko. 12 00:01:15,909 --> 00:01:17,243 Pangungunahan ko ang usapan 13 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 para sa kapakanan ng mga guest… 14 00:01:20,872 --> 00:01:22,415 'Wag kayong tumingin sa 'kin. Nahihiya ako. 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,376 Excuse me… 16 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 2015 KING HOTEL TRAINEESHIP INTERVIEW 17 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 Number 511, pumasok ka na. 18 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 Ano'ng mayro'n kay Number 511? 19 00:02:03,456 --> 00:02:05,250 Hindi ba kailangan natin ng bachelor's degree? 20 00:02:05,333 --> 00:02:06,209 Pasensiya na. 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 Baka hindi lang napansin sa resume screening. 22 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 Ako po si interviewee number 511, 23 00:02:20,056 --> 00:02:21,224 Cheon Sa-rang. 24 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 2015 KING HOTEL TRAINEESHIP INTERVIEW 25 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 Hilig mong tumugtog ng piano. 26 00:02:45,415 --> 00:02:47,000 Puwede bang gawin mo sa 'min? 27 00:02:47,083 --> 00:02:48,543 -Ngayon po? -Oo, ngayon na. 28 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 Pero wala pong piano rito. 29 00:02:52,964 --> 00:02:54,257 Alam ko. 30 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 INTERVIEWER 31 00:03:18,489 --> 00:03:20,617 INTERVIEWER 32 00:03:31,753 --> 00:03:33,212 Hilig mong tumugtog ng piano, 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 pero "Chopsticks" ang tinugtog mo. 34 00:03:36,299 --> 00:03:37,926 Hilig ko po, pero di ako dalubhasa. 35 00:03:38,009 --> 00:03:39,969 Di ako gano'n kagaling, pero masaya ako sa pagtugtog. 36 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 Puwede ka bang ngumiti? 37 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 Uy. 38 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 Ginawa mo talaga 'yon? 39 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Oo. Ano ba dapat ang ginawa ko? 40 00:04:09,082 --> 00:04:11,167 Pero King Hotel 'yon. 41 00:04:11,251 --> 00:04:13,461 Dapat Beethoven man lang ang tinugtog mo. 42 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 Magaling. 43 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Pasado ka na. 44 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Salamat, ma'am. Pagbubutihin ko po. 45 00:04:23,972 --> 00:04:27,183 Beethoven man o Mozart, hindi na mahalaga 'yon. 46 00:04:27,267 --> 00:04:30,436 Dapat may bachelor's degree para sa mga one-month trainee. 47 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Bakit ka pa nagpunta sa interbiyu kung gano'n? 48 00:04:32,981 --> 00:04:33,815 Wala lang. 49 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 Iniisip ko lang kung paano ang interbiyu sa pinakamagandang hotel. 50 00:04:36,818 --> 00:04:39,237 Ngayong alam mo na, sumama ka na sa 'kin sa duty-free shop. 51 00:04:39,320 --> 00:04:41,864 'Wag ka makinig sa kaniya. Mag-flight attendant ka na lang kasama ko. 52 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 Ayoko, sa hotel ako magtatrabaho. 53 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 Bakit naman? 54 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 Basta, gusto ko ang mga hotel. 55 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 Higit pa sa akin? 56 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Hoy, mas gusto mo ang mga club kaysa sa 'kin. 57 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Nakakasama ng loob, ha. 58 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Paano mo nasasabi 'yan? 59 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Wala na akong magagawa. 60 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Tara. Mag-clubbing tayo. 61 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 Ngayon na? 62 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Saan tayo pupunta? 63 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 -Tara na! -Ano ba'ng sinasabi mo? 64 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Pasensiya na. 65 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Kanina pa kita pinagmamasdan. 66 00:05:11,602 --> 00:05:13,187 Gusto mo ba ng maiinom? 67 00:05:25,074 --> 00:05:25,950 Pasensiya na. 68 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 May mahalaga kasi kaming pinag-uusapan. 69 00:05:30,163 --> 00:05:31,831 Ibigay mo na lang sa akin ang number mo. 70 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Hoy. 71 00:05:39,756 --> 00:05:40,590 Ayos na. 72 00:05:42,133 --> 00:05:43,426 Tatawagan kita. 73 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Hoy, bakit mo binigay ang number mo sa di mo kilala? 74 00:05:49,390 --> 00:05:51,768 Anong di ko kilala? Magkakilala na kami ngayon. 75 00:05:51,851 --> 00:05:54,479 Sinabi ko na sa 'yo, dapat may pagmamahal muna bago ang relasyon 76 00:05:54,562 --> 00:05:55,855 kaysa magsisi sa huli. 77 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 Uy, wala namang proseso ang pag-ibig. 78 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Hindi ko na mahintay na malaman kung sino 79 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 ang mapapakasalan mo sa ganiyang klase ng pag-iisip. 80 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 Nasisiraan ka na ba? 81 00:06:03,738 --> 00:06:06,365 Bakit ako makokontento sa iisang tao habambuhay? 82 00:06:07,325 --> 00:06:09,243 Nakakatakot isipin 'yan. Tara na. 83 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Tara. 84 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 Kayo na lang. Pagod na pagod na 'ko. 85 00:06:13,539 --> 00:06:15,458 -Kaya ka nga magka-clubbing. -Kasi… 86 00:06:15,541 --> 00:06:19,003 Kagagaling mo lang sa flight. Dapat magpahinga ka na. 87 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 Mas ayos ang walang tulog kaysa ilang oras ang tulog. Hawakan mo siya. 88 00:06:23,091 --> 00:06:25,760 -Wala ako sa kondisyon ngayon. -Hay, naku. 89 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 Gusto ko nang sumayaw. 90 00:07:33,286 --> 00:07:34,328 Sino 'to? 91 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 Hello? 92 00:07:41,544 --> 00:07:44,213 Oo, ako nga si Number 511, Cheon Sa-rang. 93 00:07:47,258 --> 00:07:48,176 Ano? 94 00:07:48,885 --> 00:07:49,969 Talaga? 95 00:07:52,013 --> 00:07:52,972 Ako? 96 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 Pero bakit? 97 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 Hindi, hindi 'yon ang ibig kong sabihin. 98 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Opo, salamat po. 99 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Bakit? May problema ba? 100 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Ano'ng nangyari? 101 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Pumasa ako. 102 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 Tinawagan ako ng King Hotel! 103 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Congratulations, Sa-rang! 104 00:10:21,329 --> 00:10:23,497 -Hello? -Maling lugar ang nilapagan mo. 105 00:10:24,248 --> 00:10:26,834 -Ano? -'Yong katabing gusali dapat. 106 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 Dito! 107 00:10:34,258 --> 00:10:36,469 Dito! 108 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Dito! 109 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Dito! 110 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 EPISODE 1 111 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Ang pinakamahalagang katangian ng isang intern 112 00:10:52,652 --> 00:10:55,154 ay hindi ang pagiging magaling sa trabaho. 113 00:10:55,237 --> 00:10:56,656 'Yon ay ang pagkakaro'n ng huwisyo. 114 00:10:57,365 --> 00:11:00,451 Kahit gaano ka pa kabilis o kasipag magtrabaho, 115 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 tapos ka kung di ka marunong mag-isip. 116 00:11:02,828 --> 00:11:03,663 Tapos. 117 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Gaya na lang ang mahuli sa pagpasok sa unang araw ng trabaho 118 00:11:06,749 --> 00:11:09,502 at sasabihing, "Akala ko 'yong katabing gusali." 119 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 Anong klaseng dahilan 'yan? 120 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 Ano ka ba… 121 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 Saan mo binili ang sapatos mo? 122 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Binili ko po sa Milan. 123 00:11:19,053 --> 00:11:20,012 Milan? 124 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 Galing sa Milan ang suit at sapatos mo. 125 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Aakalain na mayaman ka. 126 00:11:25,559 --> 00:11:27,311 -Dapat tumawa rin kayo. -Opo, sir. 127 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Dapat nakikitawa rin kayo ngayon para masabing nakikisama kayo. 128 00:11:30,356 --> 00:11:33,776 Sige. Mula ngayon, tuturuan ko kayo kung paano maging… 129 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Peke ito, di ba? 130 00:11:36,237 --> 00:11:37,238 Hindi po. 131 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 Totoo 'yan? 132 00:11:38,656 --> 00:11:41,367 Tingnan mo ang sarili mo. Naku. Sandali. 133 00:11:46,622 --> 00:11:49,208 Magkano ang bili mo sa suit? 134 00:11:49,291 --> 00:11:50,334 Mayaman ka ba? 135 00:11:51,210 --> 00:11:52,253 A… 136 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 -Hindi po. -Kita mo? Sabi ko nga. 137 00:11:55,631 --> 00:11:56,590 Tingnan mo 'to. 138 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 Parang mayaman kung umasta. 139 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 Sinisira mo na ang sarili mo. 140 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 Ito ang tinatawag na di nag-iisip. 141 00:12:02,930 --> 00:12:04,140 Habang hawak ko kayo, 142 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 wala kayong ibang gagawin kundi sumunod sa mga utos ko. 143 00:12:06,517 --> 00:12:08,352 -Opo, sir. -Lakasan n'yo. Nakuha n'yo? 144 00:12:08,436 --> 00:12:09,854 -Opo, sir! -Opo, sir! 145 00:12:09,937 --> 00:12:11,147 SALES SUPPORT TEAM INTERN GU WON 146 00:12:19,155 --> 00:12:20,406 Unang internship mo, tama? 147 00:12:20,489 --> 00:12:21,615 'Wag kang mahuhuli bukas. 148 00:12:21,699 --> 00:12:23,033 Hindi ako nahuli. 149 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 Huli ka na pag eksaktong oras ka pumasok. 150 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Mas maaga ka dapat ng kalahating oras, kuha mo? 151 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Bakit ang kaswal mong magsalita? 152 00:12:32,585 --> 00:12:34,253 Kasi magkatrabaho tayo. 153 00:12:34,879 --> 00:12:37,381 Magkasama nating haharapin ang malupit na mundong ito. 154 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 'Wag ka lang paupo-upo. Umayos ka, kumilos ka. 155 00:12:40,676 --> 00:12:42,595 Ano'ng gagawin? Wala naman. 156 00:12:43,095 --> 00:12:45,347 Dapat umarte kang may ginagawa. 157 00:12:45,431 --> 00:12:48,559 Heto, calculator, pindutin mo. 158 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Sabi ko, ayusin mo ang pag-upo. 159 00:12:49,935 --> 00:12:51,187 At narinig mo siya kanina, di ba? 160 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 Hindi ka dapat nagsusuot ng mamahaling suit at relo. 161 00:12:53,397 --> 00:12:55,274 Dapat luma lang ang isuot mo, gaya ko. 162 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 Kailangan ba? Bakit? 163 00:12:57,985 --> 00:13:01,030 Kabastusan ang magsuot ng mas mahal kaysa sa bisor mo. 164 00:13:01,113 --> 00:13:02,823 Puwedeng kang magyabang sa labas ng trabaho. 165 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Hindi ko ipinagyayabang 'yon. 166 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 Naku. Wala ka talagang alam. 167 00:13:07,495 --> 00:13:09,955 Iisipin ng iba, nag-parachute ka kaya mo nakuha ang trabahong ito. 168 00:13:11,290 --> 00:13:12,249 Tama ka. 169 00:13:12,833 --> 00:13:14,627 Gumamit ako ng parachute papunta rito. 170 00:13:14,710 --> 00:13:15,586 Ano? 171 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 Kailangan kong magmadali galing sa Jeju Island. 172 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 May problema ba? 173 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Masisiraan ako ng ulo sa 'yo. 174 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 Makinig kang mabuti. 175 00:13:26,555 --> 00:13:28,265 Panlimang internship ko 'to. 176 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Kung ganiyan ka umasta, 177 00:13:29,767 --> 00:13:33,562 hindi ka makakakuha ng trabaho kahit bilang contract worker. Kaya umayos ka. 178 00:13:33,646 --> 00:13:35,773 -Mga intern! -Opo, sir. No Sang-sik reporting. 179 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 -Mga intern. -Opo, narito po si No Sang-sik. 180 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 Bakit ikaw lang? 181 00:13:39,109 --> 00:13:41,237 -Isang intern lang ba ang kinuha namin? -Hindi po, sir. 182 00:13:41,320 --> 00:13:42,696 Akala ko ako lang ang tinatawag n'yo. 183 00:13:42,780 --> 00:13:44,073 Saan ka pupunta? Tawagin mo siya. 184 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 -Tama. -Ano'ng ginagawa mo? 185 00:13:52,456 --> 00:13:54,375 Ano? Ano'ng ginagawa niya? 186 00:13:54,458 --> 00:13:56,252 Kailangang nakaupo siya pag nagtatrabaho. 187 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Aba. Tumayo na siya. 188 00:13:58,504 --> 00:13:59,838 Tingnan mo kung gaano siya kakalmado. 189 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Astig. Akala ko ikaw si chairman. 190 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 Ito kasi ang una niyang intership. 191 00:14:05,094 --> 00:14:06,345 Tutulungan ko na lang siya. 192 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 -Tulungan mo rin ako, pakiusap. -Opo, sir. 193 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 -Sa general affairs. -Sige po, sir. 194 00:14:09,682 --> 00:14:11,517 Gawan n'yo ng tatlong kopya bawat isa. 195 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 Ilabas mo 'yang kamay mo. 196 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 -Gawin n'yo na. Heto. -Opo, sir. 197 00:14:17,815 --> 00:14:19,525 Alis na. 198 00:14:19,608 --> 00:14:22,528 PAANO GUMAMIT NG COPIER 199 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 Hindi ka pa rin tapos? 200 00:14:29,743 --> 00:14:32,246 Hindi ako marunong gumamit nito, kaya inaalam ko pa. 201 00:14:32,329 --> 00:14:33,789 Bakit hindi ka marunong niyan? 202 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 Kasi hindi pa 'ko nakagamit nito. 203 00:14:36,375 --> 00:14:37,793 Mayaman ka ba? 204 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 May mga tagasilbi ka ba na gumagawa ng mga ito para sa 'yo? 205 00:14:41,422 --> 00:14:43,757 At saka, scanner ito. 'Wag ito ang gamitin mo. 206 00:14:43,841 --> 00:14:45,801 Ganito. Pindutin mo lang 'to. 207 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Kailangang palitan natin ang toner cartridge. 208 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 -Ano'ng ginagawa n'yo rito, mga intern? -A, sir? 209 00:14:50,890 --> 00:14:53,392 Kailangan na pong palitan ang toner cartridge. 210 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 Hay, matagal na naming pinapapalitan 'yan. 211 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 Mahina lang ang sensor niyan. Alugin mo lang. 212 00:14:58,355 --> 00:14:59,690 -Aalugin? -Oo, alugin mo. 213 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 Sige, sir. 214 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Ang cute. Ganiyan ka ba talaga kahinhin? 215 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 -Alugin mo nang mabilis. -Paano kung sumabog ito? 216 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 -Sabi ko, alugin mo nang mabilis. -Sige, sir. 217 00:15:08,324 --> 00:15:09,783 -Ganiyan nga. Magaling. -Opo, sir. 218 00:15:09,867 --> 00:15:10,784 -Sige pa. -Opo, sir. 219 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 -Sige pa. -Sige pa. 220 00:15:13,537 --> 00:15:16,624 -Sige pa. -Sige pa. 221 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Buwisit. Sino'ng sumira sa copier? 222 00:15:38,979 --> 00:15:41,231 Hay, naku. Ano'ng ginawa n'yo? 223 00:15:41,315 --> 00:15:43,067 Masisiraan ako ng ulo sa inyo. 224 00:15:43,150 --> 00:15:44,401 -Sino ang may gawa niyan? -Buwisit. 225 00:15:46,612 --> 00:15:48,238 Pasensiya na po. 226 00:15:48,322 --> 00:15:49,657 Inutusan po ako na alugin 'to, kaya… 227 00:15:49,740 --> 00:15:51,617 Hindi naman gano'n kamahal 'yan. 228 00:15:51,700 --> 00:15:53,911 Dapat pinalitan n'yo na ng bago. 229 00:15:53,994 --> 00:15:56,330 Nasa '80s pa ba tayo? Bakit kailangang alugin mo 'yan? 230 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Ano po, kasi… 231 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Ang dami mo pang sinasabi matapos kang gumawa ng problema. Manahimik ka lang. 232 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Sorry po. 233 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 Bakit ba sila tumanggap ng tanga na gaya mo? 234 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 -Linisin mo ang kalat! -Opo, sir. 235 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 Bakit ka nagso-sorry? Wala kang ginawang mali. 236 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 Siyempre nagkamali ako. 237 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 -Kasalanan ko ang lahat. Bakit… -Paano? 238 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Hoy. 239 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 Ano'ng sinabi mo? 240 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 Sabi ko, hindi kasalanan ni Intern No Sang-sik. 241 00:16:22,940 --> 00:16:23,816 Bakit hindi? 242 00:16:23,899 --> 00:16:26,986 Sumunod lang siya sa inutos sa kaniya. 243 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 Kung di maganda ang kinalabasan no'n, 244 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 di ba ang taong nag-utos ang siyang may kasalanan? 245 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 Tumigil ka. 246 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 -Ano? -Naniniwala ako na hindi tamang 247 00:16:36,286 --> 00:16:39,206 basta manisi na lang na di man lang inaalam ang dahilan. 248 00:16:39,289 --> 00:16:40,791 At nangyari lang naman ito 249 00:16:40,874 --> 00:16:43,502 kasi hindi pinalitan ang copier na dapat ay matagal nang pinalitan. 250 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 Kaya kasalanan talaga ng kompanya. 251 00:16:46,630 --> 00:16:48,882 Ang lakas ng loob mo bilang intern na akusahan ang kompanya. 252 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 Alam ng kahit sinong intern ang tama at mali. 253 00:16:51,802 --> 00:16:53,679 -Buwisit ka. -Pasensiya na. 254 00:16:54,304 --> 00:16:56,890 Hindi marunong mag-isip ang lokong ito. 255 00:16:56,974 --> 00:17:00,102 Linisin mo ang kalat na 'to at lumayas ka na. 256 00:17:00,185 --> 00:17:02,187 At 'wag ka nang papasok sa trabaho simula bukas. 257 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 Hindi, kailangan kong magtrabaho. 258 00:17:04,356 --> 00:17:05,399 -Pasensiya na. -Sige. 259 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 -Gagawin ko 'yan. -Ano? 260 00:17:07,818 --> 00:17:08,777 Ano'ng gagawin mo? 261 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 Tigil! Saan ka pupunta? 262 00:17:11,280 --> 00:17:13,490 -Sabi mo linisin ko ang kalat. -Oo, dito. 263 00:17:16,035 --> 00:17:17,077 -Hello, ako ito. 264 00:17:17,745 --> 00:17:20,330 Puwede kang magpadala ng mga tagalinis sa sales support team? 265 00:17:21,707 --> 00:17:22,666 Oo. 266 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 At kailangan nang palitan ang copier. 267 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 Sige. 268 00:17:27,671 --> 00:17:29,506 -Magpapadala raw siya. -Sino? 269 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 Ng mga tagalinis. 270 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Sino ang may sabi niyan? 271 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 -Si Director Choi. -Si Director Choi? 272 00:17:34,094 --> 00:17:35,220 Si Director Choi… 273 00:17:36,555 --> 00:17:38,807 Ang nag-iisang Director Choi dito 274 00:17:38,891 --> 00:17:42,770 ay ang nagtatrabaho sa opisina ng sekretarya ng chairman. 275 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Tama. 276 00:17:45,898 --> 00:17:48,650 Puwede ko bang malaman kung sino ka? 277 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Isa akong intern, 278 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 at ang pangalan ko ay Gu Won. 279 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Gu Won? 280 00:18:00,037 --> 00:18:02,581 Kung ganoon, si Chairman Gu Il-hun ang… 281 00:18:03,916 --> 00:18:04,875 Tama. 282 00:18:06,543 --> 00:18:07,544 Naku. 283 00:18:08,045 --> 00:18:10,672 Naku, ang guwapo mo sa suit mo. 284 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Kung ganoon, 285 00:18:12,257 --> 00:18:14,885 hindi na ako papasok sa trabaho simula bukas gaya ng utos mo. 286 00:18:14,968 --> 00:18:17,012 Hindi, 'wag mong pansinin 'yon. Pasensiya ka na. 287 00:18:17,096 --> 00:18:18,972 Di ka dapat humingi ng tawad. Isa lang akong intern. 288 00:18:19,056 --> 00:18:20,933 Kailangan ko lang sumunod sa utos. 289 00:18:22,226 --> 00:18:24,061 Excuse me, Mr. Choi. 290 00:18:24,144 --> 00:18:25,687 Choi Tae-man, handang maglingkod sa inyo. 291 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 Salamat sa 'yo, 292 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 naiintindihan ko na kung ano ang di marunong mag-isip. 293 00:18:30,359 --> 00:18:31,527 Magbabago na ako. 294 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Magandang araw, Mr. Choi. 295 00:18:33,529 --> 00:18:34,863 Ano'ng nangyari sa copier? 296 00:18:35,364 --> 00:18:37,324 Nasaktan ka ba? 297 00:18:37,407 --> 00:18:40,452 Ayos lang ako. Kayo na ang bahala rito. 298 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 Sandali. 299 00:18:42,246 --> 00:18:44,331 Inutusan akong bantayan ang attendance mo. 300 00:18:44,915 --> 00:18:47,501 Kung aalis ka ngayon, magagalit nang husto ang chairman. 301 00:18:47,584 --> 00:18:48,836 Kanina lang… 302 00:18:50,295 --> 00:18:51,171 Nasesante na ako. 303 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 -Hindi, biro lang 'yon. -Aalis na ako. 304 00:18:55,217 --> 00:18:56,218 Won. 305 00:18:57,052 --> 00:18:58,095 Halika ka nga rito. 306 00:18:58,178 --> 00:18:59,763 -Kasalanan mong lahat 'to! -Pasensiya na po. 307 00:18:59,847 --> 00:19:01,765 -Bakit kinailangan mong alugin 'yon? -Pasensiya na po. 308 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Hindi ako puwedeng masesante. 309 00:19:03,433 --> 00:19:05,394 -Kailangang manatili ako rito. -Hindi ako makapaniwala. 310 00:19:05,477 --> 00:19:07,729 Hindi ko alam na kapag inalog ang cartridge ay… 311 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Nagbalik kayo, sir. 312 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Gusto mong sumama sa akin? 313 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 -Ako? -Bilang katrabaho, 314 00:19:15,904 --> 00:19:18,490 kailangang malampasan nating magkasama ang malupit na mundong ito. 315 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Sabi mo, kahit contract position, hindi sigurado rito. 316 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Sumama ka sa akin, at magkakaroon ka ng full-time position. 317 00:19:30,627 --> 00:19:32,796 Maglilingkod ako sa 'yo nang buong-katapatan, sir. 318 00:19:36,008 --> 00:19:38,135 -Lilinisin ko pa ba ito? -Ako na'ng bahala rito. 319 00:19:38,218 --> 00:19:39,428 -Sige. -Ayos lang. 320 00:19:39,511 --> 00:19:41,054 -Heto. -Ibigay mo na sa akin 'yan. 321 00:19:41,138 --> 00:19:42,347 -Sana ay magbago ka na. -Salamat. 322 00:19:42,431 --> 00:19:44,349 Halina kayo, sir. 323 00:19:44,433 --> 00:19:47,227 Magbigay-daan kayo. 324 00:19:47,311 --> 00:19:49,646 -Naku, bakit mo… -Wala ka ba sa tamang pag-iisip? 325 00:19:50,480 --> 00:19:52,774 Sinabi kong dapat matuto ka mula sa pinakamababa. 326 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Tapos umalis ka sa unang araw mo? 327 00:19:54,443 --> 00:19:56,862 Hindi ko ginustong umalis. Tinanggal ako. 328 00:19:56,945 --> 00:19:59,364 Kahit ano pa 'yon, sinabi ko na sa inyong di ako para dito. 329 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Babalik na lang ako sa UK. 330 00:20:01,408 --> 00:20:02,784 -Ano'ng gagawin mo roon? -Pa. 331 00:20:02,868 --> 00:20:04,161 Tama na 'yan. 332 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 Puwede siyang mag-umpisa paunti-unti pagkatapos niyang mag-aral pa. 333 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Alam ko na magandang matuto mula sa pinakamababa, 334 00:20:10,751 --> 00:20:11,919 pero sobra naman 'yong intern. 335 00:20:12,753 --> 00:20:15,380 Bakit hindi ka man lang kasing galing ng ate mo kahit kaunti? 336 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Kanino ba siya nagmana? 337 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 'Wag masyadong malupit sa kaniya. Susubukan ko siyang kausapin. 338 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 Puwede tayong mag-usap? 339 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 Pumunta ka sa hotel. 340 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 Abala lang 'yan. 341 00:20:29,394 --> 00:20:30,646 Dito na lang ako ngayong gabi. 342 00:20:32,064 --> 00:20:33,357 Sino ka para manatili rito? 343 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 'Wag kang magkakamali. 344 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Hindi mo bahay 'to. 345 00:20:44,243 --> 00:20:45,327 Tama ka. 346 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 Nakalimot ako saglit. 347 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Sa hotel ka muna at umalis ka sa lalong madaling panahon. 348 00:20:50,415 --> 00:20:51,917 Kahit ano pa'ng gawin mo, 349 00:20:52,000 --> 00:20:53,543 susuportahan kita sa pinansiyal. 350 00:20:54,211 --> 00:20:57,172 Kaya 'wag ka nang umaaligid pa rito sa bahay o sa kompanya. 351 00:21:03,637 --> 00:21:04,596 Alam mo, 352 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 may pera din naman ako. 353 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 Pero salamat sa pagmamalasakit mo sa 'kin. 354 00:21:13,272 --> 00:21:15,148 Muntik na akong madala roon, a. 355 00:21:30,330 --> 00:21:31,248 Nasaan si Won? 356 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 Doon daw muna siya sa hotel. 357 00:21:34,334 --> 00:21:36,253 Sinabi ko kumain muna siya bago umalis. 358 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Ang walang-hiyang 'yon. 359 00:21:40,299 --> 00:21:42,926 Di naman siya gaanong napagalitan, pero umalis siya nang di kumakain. 360 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 Mahaba pa ang lalakbayin niya. 361 00:21:44,636 --> 00:21:47,347 Lalo lang siyang lalayo kung patuloy n'yo siyang pipilitin. 362 00:21:48,265 --> 00:21:50,309 Mas mabuti sigurong hayaan n'yo muna siya. 363 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 Sige. 364 00:21:53,770 --> 00:21:56,815 Siguruhin mo na di mo rin siya pahihirapan. 365 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 Ano ang guest? 366 00:23:56,810 --> 00:23:58,353 -Ang guest ay hari. -Ang guest ay hari. 367 00:23:58,436 --> 00:24:00,689 Tama. Ang guest ay hari. 368 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 Bakit? 369 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 Kasi nagbabayad sila ng service charges sa mga hotel. 370 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 At dahil diyan, tungkulin natin na itrato sila na tulad ng isang hari, 371 00:24:07,696 --> 00:24:10,740 at nararapat naman na itrato sila nang ganoon. 372 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Hangad natin ang bigyan sila ng magandang serbisyo, 373 00:24:12,993 --> 00:24:15,287 gayon din ang makuha ang loob nila. 374 00:24:15,370 --> 00:24:18,832 Kailangang kalimutan natin ang ating emosyon alang-alang sa mga guest. 375 00:24:19,541 --> 00:24:21,835 Kung di mo ito kayang gawin, puwede ka nang umalis. 376 00:24:25,088 --> 00:24:26,006 Wala? 377 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Handa na ba kayong lahat na magsilbi sa hari? 378 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 -Opo. -Opo. 379 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 Nagsisimula sa isang ngiti ang mahusay na serbisyo. 380 00:24:31,344 --> 00:24:34,431 Ito ang pinakamagandang ngiti na tanging King Hotel lang ang makapagbibigay. 381 00:24:35,015 --> 00:24:36,224 Hermès! 382 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 -Hermès! -Hermès! 383 00:24:37,767 --> 00:24:41,146 Ang ngiti ang pinakamahusay na sandata at pananggalang. 384 00:24:41,229 --> 00:24:43,607 Napakaganda, Hermès! 385 00:24:44,191 --> 00:24:45,609 -Hermès! -Hermès! 386 00:24:52,240 --> 00:24:53,742 Kumusta, Manager Kim. 387 00:24:53,825 --> 00:24:55,285 Ano'ng nangyari sa sahig? 388 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Nilinis na namin 'yan. 389 00:24:56,620 --> 00:24:59,080 Linisin n'yo ulit hanggang sa maging makintab na sa linis. 390 00:24:59,581 --> 00:25:00,874 Trainee siya. 391 00:25:00,957 --> 00:25:03,126 Kumusta, ako si Cheon Sa-rang. 392 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 Maglilibot muna ako. 393 00:25:04,419 --> 00:25:06,755 -Ituro mo sa kaniya ang lahat. -Opo, ma'am. 394 00:25:13,303 --> 00:25:15,305 Walang kuwenta ang ganda mo para sa isang buwang trainee. 395 00:25:16,014 --> 00:25:18,683 -Ano 'yon? -Mawawala ka sa loob ng isang buwan. 396 00:25:18,767 --> 00:25:20,060 Punasan mo ang pawis ng puwit. 397 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 "Pawis ng puwit"? 398 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Kung pupunta ka roon, 399 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 makikita mo ang magandang pawis ng puwit na iniwan ng mga guest natin. 400 00:25:26,733 --> 00:25:28,610 Ikaw ang maglilinis sa mga 'yon nang isang buwan, 401 00:25:28,693 --> 00:25:31,863 at wala kang iiwan na kahit isang patak hanggang sa napakalinis na. 402 00:25:31,947 --> 00:25:33,323 Opo. 403 00:25:42,832 --> 00:25:44,000 Ikaw. 404 00:25:44,668 --> 00:25:45,585 Hermès! 405 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Hermès! 406 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 Hermès. 407 00:26:00,642 --> 00:26:01,768 Hermès. 408 00:26:04,813 --> 00:26:07,440 Dapat 'wag punuin ang lagayan ng cotton swabs at cotton pads. 409 00:26:07,524 --> 00:26:09,317 Mahirap kumuha pag puno. 410 00:26:09,401 --> 00:26:12,445 Kung kakaunti naman, lalabas na wala tayong pakialam. 411 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 Opo, sige. 412 00:26:14,781 --> 00:26:16,866 Bakit palangiti ka? 413 00:26:16,950 --> 00:26:19,786 Tinuruan akong panatilihin ang ngiting Hermès ko habang nagtatrabaho. 414 00:26:19,869 --> 00:26:21,329 Sa mga concierge lang 'yan. 415 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 Sa hotel pa rin tayo nagtatrabaho. 416 00:26:23,081 --> 00:26:25,500 Nagsisimula sa lobby ang totoong trabaho sa hotel. 417 00:26:25,583 --> 00:26:28,003 Sportswear ang suot natin, sila nakauniporme. 418 00:26:28,545 --> 00:26:31,881 At isang buwan ka lang naman dito. Hindi mo kailangang masanay sa Hermès. 419 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Dapat pagbutihin ko pa rin habang narito ako. 420 00:26:35,010 --> 00:26:36,052 Gawin mo ang gusto mo. 421 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 Ano man ang mangyari, hindi mo magagawang makalapit sa lobby. 422 00:26:39,180 --> 00:26:42,267 Ako nga limang taon na nandito, eh. 423 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Kahit papaano full-time ka naman. 424 00:26:46,771 --> 00:26:47,814 Sabagay… 425 00:26:48,606 --> 00:26:50,358 Mas magaling ako sa 'yo sa kahit anong bagay. 426 00:26:51,151 --> 00:26:54,988 Kung tapos ka na rito, lumabas ka na at magpunas kang mabuti roon. 427 00:26:55,071 --> 00:26:57,782 Sige, pupunasan ko hanggang sa sobrang linis na ang lahat. 428 00:27:00,910 --> 00:27:03,872 Maaga tayong gumising bukas para makakain tayo bago ang flight natin. 429 00:27:03,955 --> 00:27:07,083 Pyeong-hwa, humanap ka ng mga sikat na lugar na malapit at magpareserba ka na. 430 00:27:07,167 --> 00:27:08,918 May nakareserba ng almusal sa hotel. 431 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Gusto ko sikat na restaurant. 432 00:27:10,211 --> 00:27:13,340 Humanap ka ng kakaibang restaurant na espesyal ang pagkain sa lugar na 'to. 433 00:27:13,423 --> 00:27:16,843 Opo, ma'am. Hahanap ako ng kakaibang restaurant. 434 00:27:16,926 --> 00:27:18,303 Naka-check in na tayo. 435 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 Sino'ng gustong makasama ako sa kuwarto? 436 00:27:26,269 --> 00:27:27,520 Pipili na lang ako. 437 00:27:28,855 --> 00:27:33,485 Sino'ng makakasama ko sa kuwarto? 438 00:27:34,194 --> 00:27:38,740 Sino nga kaya 439 00:27:39,407 --> 00:27:41,242 Eeny, meeny, miny… 440 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Moe! 441 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Ikaw ang nanalo! 442 00:27:54,464 --> 00:27:55,507 Mayroon kang sampung minuto. 443 00:27:56,091 --> 00:27:57,634 'Wag kang magbanyo habang natutulog ako. 444 00:27:57,717 --> 00:28:00,470 -Opo. -Tanggalin ang saksakan ng TV at ng ref. 445 00:28:00,553 --> 00:28:02,514 Hindi ako makatulog pag maingay. Nakuha mo? 446 00:28:02,597 --> 00:28:03,723 Opo, masusunod. 447 00:28:06,267 --> 00:28:09,396 KAKAIBANG RESTAURANT SA JEJU ISLAND 448 00:28:11,564 --> 00:28:13,608 Sinabi ko sa 'yong sensitibo ako, di ba? 449 00:28:13,691 --> 00:28:15,610 Nararamdaman ko ang electromagnetic waves. 450 00:28:16,403 --> 00:28:17,404 Pasensiya na po. 451 00:28:17,487 --> 00:28:19,697 -Patayin mo ang phone mo. -Naka-silent na. 452 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Nararamdaman ko pa rin 'yan. 453 00:28:50,145 --> 00:28:52,814 Salamat. Bumalik kayo ulit. 454 00:28:54,566 --> 00:28:56,234 -Da-eul. -Bakit? 455 00:28:56,317 --> 00:28:58,695 Hindi raw gusto ng manager ang menu sa kapeteriya. 456 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Gimbap ang gusto niyang kainin. 457 00:29:01,281 --> 00:29:02,782 Sige. Babalik din ako. 458 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Pasensiya na. Makikiraan ako. 459 00:29:10,290 --> 00:29:11,833 Isang tuna, dalawang beef, 460 00:29:11,916 --> 00:29:13,960 at isang kimchi rice ball, take out. 461 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 Okay, nakuha ko na ang order mo. 462 00:29:15,837 --> 00:29:19,758 Pasensiya na talaga, pero sa tuna gimbap, puwedeng bawasan ang kanin, 463 00:29:19,841 --> 00:29:21,509 dagdagan ng maraming tuna at mayonnaise, 464 00:29:21,593 --> 00:29:23,344 at pakitanggal ang spinach? 465 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 Sige. 466 00:29:26,765 --> 00:29:30,101 Pasensiya na talaga ulit, pero 'yong isa sa mga beef gimbap, 467 00:29:30,185 --> 00:29:32,937 puwedeng tanggalin ang sesame oil at carrots? 468 00:29:33,772 --> 00:29:34,939 Ikaw na lang kaya ang gumawa? 469 00:29:35,523 --> 00:29:37,776 Pasensiya na. Maselan kasi sa pagkain ang mga senior ko. 470 00:29:37,859 --> 00:29:40,528 Sige, ngayon lang. Hindi ko gagawin 'yan kung marami akong ginagawa. 471 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 Maraming salamat. 472 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 Pasensiya ka na talaga ulit. 473 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 -Ano na naman? -Kasama ng iba pang sinabi ko, 474 00:29:45,700 --> 00:29:47,702 para sa isang beef gimbap, puwedeng tanggalin ang itlog 475 00:29:47,786 --> 00:29:50,997 at lagyan ng saktong dami ng sesame oil para magkaroon ng kaunting amoy? 476 00:29:51,080 --> 00:29:53,374 -Umalis ka na. Sumosobra ka na. -Pasensiya na. 477 00:29:53,458 --> 00:29:54,959 Tulungan mo naman ako, pakiusap. 478 00:29:55,043 --> 00:29:56,753 -Kailangan kong bumili ng gimbap. -Alis! 479 00:29:56,836 --> 00:29:57,962 Ako na ang gagawa. 480 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Payagan mo na lang akong gumawa. Sige na. 481 00:30:01,341 --> 00:30:03,384 Makikiraan. Pasensiya na. 482 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 Narito na ako. Ihahanda ko lang. 483 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Nagpunta na sa kapeteriya ang manager. 484 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Ano? 485 00:30:14,437 --> 00:30:15,396 Paano ang mga ito? 486 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 Di mo narinig? Gusto niya ng pork cutlet sa kapeteriya. 487 00:30:21,444 --> 00:30:22,445 Tara na. 488 00:30:36,835 --> 00:30:38,044 Nasaan ang tubig? 489 00:30:41,464 --> 00:30:42,507 -Hello. -Hello. 490 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 -Ito ang Alanga. -Ito ang King Hotel. 491 00:30:44,676 --> 00:30:45,885 -Doon. -Sige. 492 00:30:52,058 --> 00:30:54,060 Hindi masosolyunan ng pasensiya mo 'yong problema! 493 00:30:54,811 --> 00:30:56,896 Welcome. Patingin po ng boarding pass. 494 00:30:59,315 --> 00:31:00,358 Nariyan na! 495 00:31:44,110 --> 00:31:45,236 Hindi ako makapaniwala. 496 00:31:46,821 --> 00:31:48,364 Sir, nandito na ako. 497 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Sunod. 498 00:31:56,456 --> 00:31:58,166 Ganito ka ba bumili ng mga damit mo? 499 00:31:58,958 --> 00:32:00,710 Bakit pa ako mag-aabalang lumabas? 500 00:32:01,628 --> 00:32:04,172 Ang sarap talaga maging mayaman. 501 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Ano po ang palagay ninyo rito? Tatlo lang ang ganito sa buong bansa. 502 00:32:10,136 --> 00:32:11,763 Ibigay mo sa akin 'yang tatlo. 503 00:32:11,846 --> 00:32:13,890 Pasensiya na po, pero nabili na 'yong isa. 504 00:32:13,973 --> 00:32:16,225 Kung ganoon, ibigay mo sa akin ang natitira pang dalawa. 505 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Ayos lang ako. 506 00:32:17,894 --> 00:32:19,646 Sobra na kung pareho pa ng damit. 507 00:32:19,729 --> 00:32:21,606 Pero salamat pa rin ako sa ginagawa n'yo. 508 00:32:21,689 --> 00:32:22,815 Pareho ng damit? 509 00:32:22,899 --> 00:32:23,900 Bakit ko gagawin 'yon? 510 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Di ba sa akin mo ibibigay ang isa? 511 00:32:25,318 --> 00:32:26,402 Sa akin 'yon pareho. 512 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 At ayokong-ayoko na may kaparehong damit. 513 00:32:31,282 --> 00:32:33,368 Umalis ka na at maghanda ka sa pagpunta sa UK. 514 00:32:33,451 --> 00:32:36,162 Aalis tayo sa loob ng isang linggo. Asahan mo na di na tayo babalik. 515 00:32:36,746 --> 00:32:37,872 Sa UK, agad-agad? 516 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Wala akong passport. 517 00:32:40,625 --> 00:32:42,710 Posible ba 'yon? 518 00:32:42,794 --> 00:32:44,003 Di ka pa ba nakakapag-abroad? 519 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 Wala akong pagkakataon para magawa 'yan. 520 00:32:46,130 --> 00:32:47,757 Abala ako sa pagiging intern. 521 00:32:47,840 --> 00:32:49,425 Kumuha ka na agad ng passport. 522 00:32:51,719 --> 00:32:54,681 Oo nga pala, sir, totoo ba talaga na magiging full-time ako? 523 00:32:54,764 --> 00:32:57,934 Paano kung sundin kita at pagkatapos ay maiwan lang ako sa ere? 524 00:32:59,185 --> 00:33:00,144 Hello? 525 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Ako 'to. 526 00:33:02,522 --> 00:33:05,024 Puwede mo bang i-promote si No Sang-sik sa isang full-time position? 527 00:33:05,108 --> 00:33:06,234 Oo, salamat. 528 00:33:06,943 --> 00:33:07,777 Masaya ka na? 529 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Siyempre, sir. 530 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 Magandang araw. 531 00:33:30,216 --> 00:33:32,510 Ako si Kim Su-mi, ang front desk manager. 532 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Gano'n ba. At? 533 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Nabalitaan ko na babalik na kayo sa UK. 534 00:33:36,264 --> 00:33:38,391 Agad? Ngayon ko lang din nalaman. 535 00:33:38,474 --> 00:33:40,226 Sobrang sikat n'yo kasi. 536 00:33:40,309 --> 00:33:41,227 Ganoon ba. 537 00:33:43,062 --> 00:33:46,065 Nakakaabala rin minsan ang pagiging sikat ko. 538 00:33:46,816 --> 00:33:50,236 Tawagan n'yo lang ako kung may kailangan kayo bago umalis. 539 00:33:50,319 --> 00:33:53,698 Maaasahan n'yo ako basta sa 'kin kayo tumawag at hindi sa front desk. 540 00:33:56,951 --> 00:33:57,994 Ano'ng mayroon sa mata mo? 541 00:33:58,661 --> 00:34:00,246 -Wala. -Kung ganoon, sige na. 542 00:34:10,423 --> 00:34:12,800 Gaya ng inaasahan sa anak ng chairman. 543 00:34:13,843 --> 00:34:14,886 Kalmado lang siya. 544 00:34:15,595 --> 00:34:16,888 Pero malakas ang dating. 545 00:34:37,492 --> 00:34:38,534 Magaling. 546 00:35:19,242 --> 00:35:20,827 -Magaling. -Pasensiya na, sir. 547 00:35:21,452 --> 00:35:23,704 Puwede n'yo bang hinaan ang boses n'yo? 548 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 -Ano? -Nagrereklamo kasi ang ibang mga guest. 549 00:35:25,873 --> 00:35:27,500 Maintindihan n'yo sana. 550 00:35:27,583 --> 00:35:28,626 Routine ko na ito. 551 00:35:28,709 --> 00:35:29,961 Pasensiya na, sir. 552 00:35:31,337 --> 00:35:32,338 Ms. Park Bo-yeon? 553 00:35:32,964 --> 00:35:35,800 Maganda ang paraan ng pakikipag-usap mo sa akin. 554 00:35:35,883 --> 00:35:37,260 -Gusto mo ako, 'no? -Ano? 555 00:35:37,343 --> 00:35:38,553 Ikinalulungkot kong sabihin, 556 00:35:38,636 --> 00:35:39,971 pero hindi ikaw ang tipo ko. 557 00:35:40,680 --> 00:35:42,140 Siya ang tipo ko. 558 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Hoy. 559 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 Heto. 560 00:35:49,021 --> 00:35:50,565 Ako pa mag-aabot ng tip mo sa 'yo? 561 00:35:50,648 --> 00:35:51,691 Ha? 562 00:35:51,774 --> 00:35:52,942 Galing 'yan sa may tigre sa likod. 563 00:35:53,651 --> 00:35:56,320 Iba ka talaga. May tip ka na kaagad. 564 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Tigre? 565 00:36:19,051 --> 00:36:21,012 Napansin kong palagi mo akong sinusundan. 566 00:36:21,095 --> 00:36:23,514 Tinatanggap ko ang pahiwatig mo. 567 00:36:24,265 --> 00:36:26,934 Para ito sa mainit na gabi natin na magkasama. 568 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 Ang manyak na 'yon. 569 00:36:36,694 --> 00:36:37,862 Nakakadiri. 570 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 Buwisit na lalaking pawisin ang puwit! 571 00:37:07,600 --> 00:37:08,809 Excuse me, sir. 572 00:37:12,772 --> 00:37:13,856 Sir? 573 00:37:21,364 --> 00:37:22,323 BILIS 574 00:37:22,406 --> 00:37:23,532 Bakit 'to… 575 00:37:24,450 --> 00:37:25,743 Hoy-- 576 00:37:32,792 --> 00:37:36,128 Sir, akala ba n'yo biro lang ang magpunas ng pawis ng puwit ng ibang tao? 577 00:37:36,712 --> 00:37:39,006 Walang karapatan ang taong gaya mo na walang laman ang utak 578 00:37:39,090 --> 00:37:41,259 na bastusin ako. 579 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 Kapag inulit mo pa ito, 580 00:37:43,594 --> 00:37:45,221 papatayin kita. 581 00:37:46,180 --> 00:37:47,974 Tandaan mo 'yan, Mr. Manyak. 582 00:37:50,977 --> 00:37:52,853 Ano ba'ng nangyayari… 583 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 Sandali. Tumigil ka. 584 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Di mo ba 'ko naririnig? 585 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 -Hoy! -Ano'ng ginagawa mo? 586 00:38:03,197 --> 00:38:05,700 Para sa mga miyembro at hotel guests ang lugar na 'to. 587 00:38:05,783 --> 00:38:07,952 Sino ka para sumigaw sa hotel ko? 588 00:38:08,577 --> 00:38:10,121 Hindi pa sa 'yo 'to. 589 00:38:10,204 --> 00:38:12,581 -Ano? -Guest din ako rito. 590 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 At sa suite ako naka-check in. 591 00:38:15,501 --> 00:38:18,379 Kung magrereklamo ako, problema 'yon para sa 'ting dalawa. 592 00:38:18,879 --> 00:38:21,590 Dapat maging magalang ka na lang sa guest mo, 593 00:38:22,216 --> 00:38:23,384 Director ng King Hotel? 594 00:38:27,263 --> 00:38:29,056 Aalis din ako kapag handa na 'ko. 595 00:38:30,308 --> 00:38:34,520 Kaya tratuhin mo ako nang tama bilang guest habang nandito ako. 596 00:39:04,300 --> 00:39:05,885 Ms. Gu, nandito pala kayo. 597 00:39:05,968 --> 00:39:07,928 Bakit napasyal kayo rito nang walang pasabi? 598 00:39:08,012 --> 00:39:09,055 Bawal ba ako rito? 599 00:39:09,138 --> 00:39:11,515 Siyempre, hindi po. Kayo po ang may-ari ng buong hotel na ito. 600 00:39:13,351 --> 00:39:14,268 Magandang araw po. 601 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 Kumusta ang trabaho sa 'yo? 602 00:39:19,732 --> 00:39:23,361 May kahirapan po kasi unang beses ko, pero masaya po ako na matuto. 603 00:39:23,444 --> 00:39:25,279 Salamat sa pagtanggap ninyo sa akin. 604 00:39:25,363 --> 00:39:26,405 Pagbubutihin ko po. 605 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 -Natapos mo na ba ang lahat ng training? -Opo. 606 00:39:29,450 --> 00:39:31,202 Natapos ko na po ang basic training. 607 00:39:31,285 --> 00:39:32,661 Ano ang mga deposit precaution? 608 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Pasensiya na po. 609 00:39:33,829 --> 00:39:36,832 Trainee po siya, kaya di pa naituturo sa kaniya 'yan. 610 00:39:36,916 --> 00:39:39,960 Ang mga deposit precaution ay ang pagkumpirma kung parehas ang pangalan 611 00:39:40,044 --> 00:39:41,670 sa reservation at sa card 612 00:39:41,754 --> 00:39:44,715 at kumpirmahin kung may pirma sa likod ng card. 613 00:39:44,799 --> 00:39:48,302 -Ano ang happy hour? -Ito ay kapag mabagal ang oras 614 00:39:48,386 --> 00:39:50,971 at ang presyo ng mga meryenda at inumin 615 00:39:51,055 --> 00:39:52,890 ay mas mababa o kaya naman ay ibinibigay nang libre 616 00:39:52,973 --> 00:39:55,226 sa mga lugar gaya ng lounge o sa cocktail bar. 617 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 Sabihin mo sa akin sa Ingles. 618 00:39:56,644 --> 00:40:00,022 Ang happy hours ay mula 3:00 hanggang 5:00 p.m., at 'wag mag-atubiling kumuha 619 00:40:00,106 --> 00:40:03,275 ng meryenda at inumin sa hotel lounge. 620 00:40:05,027 --> 00:40:06,654 I-promote mo siya sa lobby. 621 00:40:07,738 --> 00:40:08,739 Ano po? 622 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Sandali lang, Ms. Gu. 623 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 Dalawang taon lang ang tinapos niya sa kolehiyo. 624 00:40:22,962 --> 00:40:25,214 Ba't mo hahayaang mabulok ang isang magaling na babae? 625 00:40:25,297 --> 00:40:26,257 Kailangang makilala siya. 626 00:40:26,340 --> 00:40:28,509 Isang buwan lang siya rito bilang trainee. Sigurado ba kayo? 627 00:40:29,260 --> 00:40:31,512 -E di, gawin mong isang taon. -Po? 628 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 Ang lobby ang mukha ng hotel. 629 00:40:34,932 --> 00:40:36,725 Maganda siyang ngumiti. 630 00:40:50,739 --> 00:40:53,659 Lahat dito ay mahusay mag-Ingles gaya mo. 631 00:40:53,742 --> 00:40:56,412 Kailangang mahusay ka sa dalawang wikang banyaga. 632 00:40:56,495 --> 00:40:57,997 Hindi ka marunong mag-Chinese, 'no? 633 00:40:58,080 --> 00:41:00,791 Mula 3:00 hanggang 5:00 p.m., ang hotel lounge ay nag-aalok 634 00:41:00,875 --> 00:41:04,795 ng meryenda, kape, at tsaa. 'Wag mag-atubili na kumuha. 635 00:41:06,505 --> 00:41:08,424 Kung ganoon, kaya mo rin ang magsalita ng Hapon? 636 00:41:09,049 --> 00:41:11,218 Mula 3:00 hanggang 5:00 p.m., ang hotel lounge ay nag-aalok 637 00:41:11,302 --> 00:41:14,346 ng meryenda, kape, at tsaa. 638 00:41:14,430 --> 00:41:16,307 'Wag mag-atubili na kumuha. 639 00:41:20,936 --> 00:41:23,939 Pangarap ko talaga na maging concierge, kaya nag-aral akong mabuti. 640 00:41:24,023 --> 00:41:26,108 Hindi naman nakabase lahat sa mga wikang banyaga. 641 00:41:26,192 --> 00:41:29,612 Hindi bagay sa lobby ang kagaya mo. 642 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 "Kagaya ko," ma'am? 643 00:41:32,198 --> 00:41:34,450 Hindi ka edukada, hindi ka magaling… 644 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 at hindi ka maganda. 645 00:41:38,496 --> 00:41:39,580 Kailangan ko pa ba ipaliwanag? 646 00:41:40,164 --> 00:41:42,875 Kaya 'wag kang gaanong papansin, sumunod ka lang sa 'kin. Naiintindihan mo? 647 00:41:43,542 --> 00:41:46,045 Opo, susundin ko lang ang utos n'yo sa abot ng aking makakaya. 648 00:41:46,629 --> 00:41:47,755 Maraming salamat. 649 00:42:08,067 --> 00:42:12,488 PAPA 650 00:42:17,826 --> 00:42:19,453 Basta ka na lang pumasok sa kuwarto ng guest. 651 00:42:19,537 --> 00:42:21,121 Lagpas ka na sa oras ng checkout mo. 652 00:42:21,205 --> 00:42:22,623 -Lumabas ka na. -Lalabas ako. 653 00:42:23,290 --> 00:42:26,043 Hindi mo na kailangang tawagan si Papa. Ako na ang magsasabi sa kaniya. 654 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Napakahusay ng serbisyo ng hotel na 'to. 655 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 Dahil ako ang may-ari. 656 00:42:32,883 --> 00:42:35,135 Bakit hindi ka na lang tumira doon? 657 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Mas magiging mahirap sa 'yo kung babalik ka pa. 658 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 Ako lang ang magdedesisyon tungkol diyan. 659 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 Pero 660 00:42:43,561 --> 00:42:45,187 talagang hindi na ako babalik pa, 661 00:42:45,854 --> 00:42:46,814 kaya 'wag kang mag-alala. 662 00:42:46,897 --> 00:42:48,649 Sana panindigan mo 'yang sinasabi mo. 663 00:42:52,278 --> 00:42:53,112 Sige. 664 00:44:25,204 --> 00:44:27,623 -Congratulations -Congratulations 665 00:44:27,706 --> 00:44:29,708 -Congratulations -Congratulations 666 00:44:29,792 --> 00:44:32,586 -Sa lobby ka na nagtatrabaho ngayon -Sa lobby ka na nagtatrabaho ngayon 667 00:44:32,670 --> 00:44:34,421 -Congratulations -Congratulations 668 00:44:37,758 --> 00:44:39,968 -Salamat. -Congrats. 669 00:44:40,052 --> 00:44:42,846 Mula sa pagpupunas ng pawis ng puwit hanggang sa pagtatrabaho sa lobby. 670 00:44:42,930 --> 00:44:44,556 Grabe, sobrang proud ako sa 'yo. 671 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Nagbunga ang paghihirap mo. 672 00:44:46,266 --> 00:44:49,770 Ikaw ang unang two-year graduate na naging full-time employee sa King Hotel. 673 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 Isang taon lang naman ako roon. 674 00:44:52,564 --> 00:44:53,440 Kahit na, 675 00:44:53,524 --> 00:44:54,983 ang "halos full-time employee". 676 00:44:55,484 --> 00:44:57,903 Ang isang taon ay magiging dalawa, at ang dalawa ay magiging tatlo. 677 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Sa ilang taon pa, magiging cool na senior na tayo, di ba? 678 00:45:01,156 --> 00:45:02,157 Puwede. 679 00:45:02,241 --> 00:45:05,828 Pero nasaan ba ang mga cool senior na 'yon? 680 00:45:05,911 --> 00:45:08,914 Napapaligiran lang ako ng mga biyenan na malakas mang-trip. 681 00:45:08,997 --> 00:45:10,999 Magiging cool seniors tayo, 'no. 682 00:45:11,083 --> 00:45:13,919 Ayoko talagang tumanda na kagaya ng mga senior ko. 683 00:45:14,002 --> 00:45:14,837 Tama ka. 684 00:45:14,920 --> 00:45:17,965 'Wag tayong magiging mga matatandang bruha. 685 00:45:18,048 --> 00:45:19,758 Ayokong maging katulad nila. 686 00:45:23,971 --> 00:45:25,055 Bakit ang tahimik mo? 687 00:45:25,764 --> 00:45:27,266 Wala naman akong kahit anong hiling. 688 00:45:27,349 --> 00:45:29,393 Magpapasalamat talaga ako kapag walang mang-iinis sa akin. 689 00:45:30,394 --> 00:45:32,020 Hindi puwede 'yan. 690 00:45:32,104 --> 00:45:35,023 Kailangang papasok ka sa mundo na puno ng pag-asa at mga pangarap. 691 00:45:36,608 --> 00:45:37,526 Saan naman kaya 'yon? 692 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Sa Club Gold. 693 00:45:39,736 --> 00:45:42,197 VIP ako roon. 694 00:45:42,281 --> 00:45:45,117 Sagot ko na lahat ngayong gabi! 695 00:45:46,326 --> 00:45:47,411 Tara na! 696 00:45:47,494 --> 00:45:49,788 Sige na! Lakasan n'yo pa! 697 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Parinig ng sigaw ninyo! 698 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Maraming salamat. 699 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 Salamat. 700 00:46:39,004 --> 00:46:41,048 KING HOTEL BEST TALENT AWARD INIHAHANDOG KAY CHEON SA-RANG 701 00:47:04,238 --> 00:47:07,366 Hindi ako makapaniwala na iniwan mo 'ko 702 00:47:07,449 --> 00:47:10,661 Hindi ako makapaniwala Na inabandona mo 'ko 703 00:47:11,203 --> 00:47:14,540 Mahirap kalimutan Ang mga nakaukit nating mga alaala 704 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Ikaw ang pinakamahusay na estudyante na naturuan ko. 705 00:48:05,257 --> 00:48:07,926 OPISYAL NANG FULL-TIME EMPLOYEE 706 00:48:09,803 --> 00:48:10,929 Congratulations! 707 00:48:11,013 --> 00:48:13,098 Sa wakas, full-time na empleyado ka na talaga. 708 00:48:13,181 --> 00:48:14,224 Ayan. 709 00:48:14,308 --> 00:48:15,892 Para sa full-time na trabaho mo. 710 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 -Cheers! -Cheers! 711 00:48:27,070 --> 00:48:29,114 ANG KASALUKUYAN 712 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Magandang umaga, sir. 713 00:49:05,692 --> 00:49:07,569 Sana naging maganda ang biyahe mo. 714 00:49:08,278 --> 00:49:11,406 May dumating na package, sir. Dito sa bahay na ito nakapangalan, 715 00:49:11,490 --> 00:49:13,408 pero hindi nakasulat sa Ingles ang pangalan. 716 00:49:13,492 --> 00:49:15,077 Gusto ba ninyong makita? 717 00:49:16,203 --> 00:49:17,704 Para sa akin ito, pero 718 00:49:17,788 --> 00:49:19,373 hindi nakalagay kung kanino galing. 719 00:49:19,998 --> 00:49:22,042 -Paano ito dinala rito? -Dinala ito ng 720 00:49:22,125 --> 00:49:23,335 motorcycle courier, sir. 721 00:49:23,418 --> 00:49:24,795 Di niya alam kung sino ang nagpadala. 722 00:49:26,421 --> 00:49:28,173 Igagawa ko kayo ng tsaa, sir. 723 00:49:28,256 --> 00:49:31,176 Kung may kailangan pa kayong iba, magsabi lang kayo. 724 00:49:31,259 --> 00:49:32,219 Sige. 725 00:50:19,307 --> 00:50:22,602 TALA NG EMPLEYADO HAN MI-SO 726 00:50:35,157 --> 00:50:36,116 Ako 'to. 727 00:50:36,199 --> 00:50:37,868 Ikuha mo ako ng flight papuntang Korea. 728 00:50:38,952 --> 00:50:39,911 Korea? 729 00:50:39,995 --> 00:50:41,079 Nang biglaan? 730 00:50:45,667 --> 00:50:46,626 May nangyari. 731 00:50:47,919 --> 00:50:49,838 Pero bibisita ang mga magulang ko rito ngayong linggo. 732 00:50:49,921 --> 00:50:52,048 Puwede bang sa susunod na linggo na lang tayo umalis? 733 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 Mauuna na ako. Sumunod ka na lang. 734 00:50:53,425 --> 00:50:55,427 Hindi puwede, kailangang magkasama tayo. 735 00:50:55,510 --> 00:50:57,596 Nangako tayo na magkasama tayo habambuhay. 736 00:50:57,679 --> 00:50:59,055 Gaano ka katagal sa Korea? 737 00:50:59,139 --> 00:51:00,390 Hindi ko alam. 738 00:51:00,474 --> 00:51:03,602 Pero kailangang malaman ko para alam ko kung gaano karaming gamit ang dadalhin ko. 739 00:51:03,685 --> 00:51:06,146 Puwede kang bumili ng gamit doon, pero kailangan ko 'yong akin. 740 00:51:06,229 --> 00:51:09,107 Oo na, sige. May sampung minuto ka para mag-empake. Magkita tayo sa airport. 741 00:51:09,191 --> 00:51:11,526 Bibilhan mo ba 'ko ng bagong mga damit at sapatos sa Korea? 742 00:51:11,610 --> 00:51:12,486 Binaba niya. 743 00:51:13,111 --> 00:51:14,154 Pasensiya na. 744 00:51:35,217 --> 00:51:37,344 KING HOTEL CONCIERGE TRAINEESHIP PROGRAM 745 00:51:37,427 --> 00:51:40,055 Binabati ko kayo sa unang hakbang sa pagiging isang concierge. 746 00:51:40,138 --> 00:51:42,140 Ako si Cheon Sa-rang, ang mamamahala sa pagsasanay. 747 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 Ang pinakamahalaga para sa empleyado ng King Hotel 748 00:51:49,356 --> 00:51:52,067 ay ang pagmamahal at pagpapakita ng kabutihan sa ating mga guest. 749 00:51:52,692 --> 00:51:55,028 Ang pagsalubong sa mga guest nang buong-puso ang pinakauna, 750 00:51:55,111 --> 00:51:57,405 at ang ipakita 'yon sa pamamagitan ng ating mga serbisyo rito. 751 00:51:58,240 --> 00:52:01,159 Sa ibang salita, ang di bukal sa puso na kabaitan ay di tunay na kabaitan. 752 00:52:02,202 --> 00:52:03,954 Kailangan handa tayong 753 00:52:04,037 --> 00:52:06,873 ibigay ang mga busilak nating ngiti sa lahat ng oras. 754 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 Hoy! 755 00:52:13,213 --> 00:52:14,256 Ms. Cheon Sa-rang? 756 00:52:14,339 --> 00:52:16,466 Ano'ng nangyari? Ano'ng ginawa mong mali? 757 00:52:17,634 --> 00:52:20,011 -Ako? -Ano'ng ginawa mo 758 00:52:20,095 --> 00:52:23,056 para bumaba sa lobby ang isang guest sa suite at hanapin ka? 759 00:52:23,139 --> 00:52:24,724 Sigurado ka na wala kang ginawang mali? 760 00:52:25,767 --> 00:52:26,643 Wala. 761 00:52:26,726 --> 00:52:29,729 Ako pa nga ang nag-wake-up call kaninang umaga. 762 00:52:29,813 --> 00:52:30,689 Bilisan mo na. 763 00:52:30,772 --> 00:52:32,899 Siguruhin mo na di ako magkakaproblema sa reklamo sa 'yo. 764 00:52:32,983 --> 00:52:34,359 Malinaw ba? 765 00:52:34,442 --> 00:52:35,318 Opo, ma'am. 766 00:52:40,824 --> 00:52:42,909 Puwede kayong mag-ensayo sa pagngiti. 767 00:52:43,493 --> 00:52:44,619 Hermès! 768 00:52:44,703 --> 00:52:45,871 -Hermès! -Hermès! 769 00:52:55,505 --> 00:52:56,715 Ano po'ng maitutulong ko, ma'am? 770 00:52:57,299 --> 00:52:59,050 Ako po ang in charge sa reception desk ngayon. 771 00:52:59,134 --> 00:53:01,303 Ikaw ba ang gumawa ng wake-up call ko kaninang umaga? 772 00:53:01,386 --> 00:53:04,014 Opo, ako nga. Sa oras na hiniling ninyo. 773 00:53:04,097 --> 00:53:06,224 Kung ganoon, kilala mo kung sino ako? 774 00:53:06,725 --> 00:53:09,644 Paanong hindi kayo makikilala ng kahit sinong mahilig sa musika? 775 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 Isang malaking karangalan na pinili mong manatili sa hotel namin. 776 00:53:20,989 --> 00:53:25,285 Marami na akong naging wake-up calls mula sa mga hotel sa buong mundo. 777 00:53:34,669 --> 00:53:36,671 Pero ito ang unang beses 778 00:53:36,755 --> 00:53:39,925 na magising ako sa himig na inawit ko. 779 00:53:40,008 --> 00:53:43,511 May ilang taon na rin mula nang iwan ko ang entablado. 780 00:53:43,595 --> 00:53:47,766 Pero parang naging prima donna ulit ako. 781 00:53:47,849 --> 00:53:48,975 Salamat, iha, 782 00:53:49,059 --> 00:53:51,186 sa pagbalik mo sa 'kin sa mga araw ng kabataan ko. 783 00:53:52,270 --> 00:53:55,231 Salamat sa pag-alala mo sa akin makalipas ang maraming taon. 784 00:53:56,066 --> 00:53:59,235 Ngayon ay pagkakataon ko naman para itago kita sa aking alaala, Ms.… 785 00:54:00,987 --> 00:54:02,113 Sa-rang. 786 00:54:39,484 --> 00:54:42,404 Kumusta ang pakiramdam na bumalik sa Korea matapos ang ilang taon? 787 00:54:43,238 --> 00:54:44,197 Pareho lang naman. 788 00:54:44,823 --> 00:54:46,866 'Wag mo nang iisipin na umalis ulit. 789 00:54:46,950 --> 00:54:48,118 Magsimula ka nang magtrabaho. 790 00:54:48,201 --> 00:54:51,246 Sa hotel, air o sa distribution? Alin ang gusto mo? 791 00:54:51,329 --> 00:54:53,707 Bumisita lang siya. Pinangungunahan na naman ninyo. 792 00:54:54,416 --> 00:54:55,834 Hindi pa nga siya tapos sa pag-aaral. 793 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Hindi naman siya mahuhuli kung may gusto pa siyang gawin. 794 00:54:58,211 --> 00:54:59,421 Sobra-sobra na ang pitong taon. 795 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 Pinag-uusapan na rin lang, dito ka na sa Korea. 796 00:55:05,260 --> 00:55:06,261 Magtatrabaho na ako. 797 00:55:07,387 --> 00:55:08,388 Ha? 798 00:55:08,471 --> 00:55:10,890 Pero sa hotel ko gustong magtrabaho. 799 00:55:13,059 --> 00:55:14,185 At bakit? 800 00:55:14,894 --> 00:55:15,979 Gusto ko ang mga hotel. 801 00:55:18,064 --> 00:55:18,982 Sige. 802 00:55:19,065 --> 00:55:20,025 Ituloy mo. 803 00:55:21,484 --> 00:55:22,944 Kung ganoon, uminom tayo. 804 00:55:23,028 --> 00:55:26,614 Natutuwa ako na nakikitang magkakasama ang pamilya natin gaya nito. 805 00:55:27,824 --> 00:55:30,160 Kung alam lang ninyo, 806 00:55:30,702 --> 00:55:32,620 matagal kong hinintay ang araw na ito. 807 00:55:32,704 --> 00:55:35,832 Won, kailangang galingan mo para matalo mo ang kapatid mo. 808 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Ano ba'ng ibig n'yong sabihin? 809 00:55:38,126 --> 00:55:40,628 Mag-uumpisa pa lang si Won, kailangang tulungan ko siya. 810 00:55:40,712 --> 00:55:43,840 Ang pagtanggap at pagbibigay ng tulong ay parehong nagpapakita ng kakayahan. 811 00:55:43,923 --> 00:55:46,384 Ikokonsidera ko ang mga kakayahan ninyo mula ngayon. 812 00:55:46,468 --> 00:55:49,429 Isa sa inyo ang magiging tagapagmana ko, 813 00:55:49,512 --> 00:55:50,889 o baka wala ni isa man sa inyo. 814 00:55:50,972 --> 00:55:53,516 Alam ko. 'Yan ang pilosopiya ninyo sa pamamahala. 815 00:55:55,060 --> 00:55:56,186 At saka, 816 00:55:56,269 --> 00:55:58,521 dito ka tumira kasama namin sa halip na sa hotel ka manatili. 817 00:55:59,439 --> 00:56:00,732 Mas komportable sa hotel. 818 00:56:01,232 --> 00:56:03,068 Malaki na si Won. 819 00:56:03,651 --> 00:56:04,986 Hayaan na ninyo siya sa gusto niya. 820 00:56:06,404 --> 00:56:08,323 Hindi ko na uulitin ang mga sinabi ko. 821 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 Umuwi ka rito bago ang memorial ng mama mo. 822 00:56:12,202 --> 00:56:13,703 Sinong mama ang tinutukoy n'yo? 823 00:56:17,624 --> 00:56:19,250 Ni hindi ko alam 824 00:56:19,918 --> 00:56:23,004 kung ano ang hitsura ng mama ko o kung buhay pa ba siya o hindi na. 825 00:56:33,181 --> 00:56:35,391 Itigil mo na 'yan. 826 00:56:35,975 --> 00:56:37,894 Basta lumipat ka rito kapag sinabi ko sa 'yo. 827 00:56:48,780 --> 00:56:50,657 Nagmana ka sa mama mo. 828 00:56:51,866 --> 00:56:53,785 Padalos-dalos ka rin gaya niya. 829 00:57:10,343 --> 00:57:11,803 Kaya kong mag-isa. Umuwi ka na. 830 00:57:19,561 --> 00:57:22,021 Hayaan mong samahan kita. Masarap magpaulan. 831 00:57:22,105 --> 00:57:24,274 -'Wag mo akong sundan. -Bahala ka. 832 00:57:24,357 --> 00:57:26,359 Alam kong wala kang kaibigan na makakainuman. 833 00:57:27,235 --> 00:57:28,862 Gusto ko ang pagiging sarkastiko mo. 834 00:57:28,945 --> 00:57:30,989 -Totoo 'yan. -At kung paanong di mo pinipilit tumawa. 835 00:57:31,072 --> 00:57:32,365 Ginagawa ko 'yan. 836 00:57:38,955 --> 00:57:40,999 Oo nga pala, anong ranggo ka mag-uumpisa? 837 00:57:41,082 --> 00:57:43,626 Hindi ko alam. Hindi na mahalaga 'yon. 838 00:57:44,210 --> 00:57:45,503 Ano'ng ibig mong sabihin? 839 00:57:45,587 --> 00:57:46,880 Sarili ko ang tinutukoy ko. 840 00:57:46,963 --> 00:57:48,756 Mali ang iniisip mo. 841 00:57:48,840 --> 00:57:50,675 Kailangan ko ng kapangyarihan para protektahan ka. 842 00:57:50,758 --> 00:57:53,470 Sino ang magtitiyaga sa masamang ugali mo? Ako 'yon. 843 00:57:53,553 --> 00:57:54,679 Deretsahan na. 844 00:57:55,805 --> 00:57:57,265 Department manager, sige na. 845 00:57:58,391 --> 00:58:00,602 Sumusobra na ba ako? Kung senior manager kaya? 846 00:58:09,068 --> 00:58:11,112 Gamitin mo ang kotse at umuwi ka na. 847 00:58:11,696 --> 00:58:14,199 Mag-isa na akong pupunta sa hotel. 'Wag mo akong sundan. 848 00:58:14,782 --> 00:58:16,242 Hindi. Sasama ako sa 'yo. 849 00:58:17,035 --> 00:58:18,161 Gagawin ko. 850 00:58:19,162 --> 00:58:20,788 Hay, tamang-tama ang panahon 851 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 para maging manager ako. 852 00:58:23,833 --> 00:58:25,251 Anong klaseng panahon 'yon? 853 00:58:25,752 --> 00:58:27,337 Gawin mo na akong manager, sige na. 854 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 -Bitiwan mo ako. -Sige na. 855 00:58:29,088 --> 00:58:30,965 Hay naku! 856 00:58:31,049 --> 00:58:32,675 -Sige na. -Bakit ba ang lakas ng ulan? 857 00:58:32,759 --> 00:58:33,885 -Oo nga -Buwisit. 858 00:58:34,677 --> 00:58:36,471 -Cheers! -Cheers! 859 00:58:42,977 --> 00:58:44,187 Ang sarap. 860 00:58:44,270 --> 00:58:45,939 Ang sarap ng beer dito. 861 00:58:46,022 --> 00:58:48,149 Uy, sikat na sikat ang lugar na ito ngayon. 862 00:58:48,233 --> 00:58:49,859 Mahaba ang pila tuwing weekend. 863 00:58:51,569 --> 00:58:52,820 Ano'ng problema? Ayos ka lang? 864 00:58:53,404 --> 00:58:55,073 Di ko alam bakit sumasakit ang tiyan ko. 865 00:58:55,156 --> 00:58:55,990 Stressed ka ba? 866 00:58:56,074 --> 00:58:57,575 Nangyayari lang 'yan kapag stressed ka. 867 00:58:57,659 --> 00:58:59,953 Halata naman na dahil kay Gong Yu-nam. 868 00:59:00,036 --> 00:59:01,496 Sino 'yon? 869 00:59:02,455 --> 00:59:04,457 A, 'yong boyfriend mo. 870 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Oo nga. May boyfriend ka nga pala. 871 00:59:07,418 --> 00:59:09,087 Nakalimutan ko. 872 00:59:09,587 --> 00:59:11,005 Tama na 'yan. 873 00:59:11,089 --> 00:59:12,674 Hindi kaya oras na para hiwalayan mo siya? 874 00:59:12,757 --> 00:59:14,217 Sa tingin ko, di pa siya sumusobra. 875 00:59:14,801 --> 00:59:16,678 Ang haba ng pasensiya niya sa boyfriend niya. 876 00:59:16,761 --> 00:59:19,180 Mas mahaba ang pasensiya ko sa inyong dalawa. Hindi ba halata? 877 00:59:19,264 --> 00:59:22,850 Hoy, para ka lang may hawak na mainit na tasa ng tsaa 878 00:59:22,934 --> 00:59:26,729 at sasabihin mo lang na, "Mainit" kahit na napapaso ka na. 879 00:59:27,355 --> 00:59:29,357 Bitiwan mo na. Para gumaan 'yang dibdib mo. 880 00:59:32,819 --> 00:59:33,653 Mama! Mga tita! 881 00:59:37,490 --> 00:59:40,118 Kapag uminom kayo rito, sisirain lang n'yo ang reputasyon ko. 882 00:59:40,201 --> 00:59:41,536 Ang tagal kong pinaghirapan 'yon. 883 00:59:41,619 --> 00:59:43,121 Sige, hindi na kami iinom. 884 00:59:43,204 --> 00:59:45,331 Sige na, maglaro ka na, anak. 885 00:59:50,420 --> 00:59:52,714 Mas nakakatakot ang anak mo kaysa sa 'yo. 886 00:59:52,797 --> 00:59:55,883 Oo nga. Mas takot akong uminom. 887 00:59:57,093 --> 01:00:00,305 Gusto ko na lang sumayaw magdamag 888 01:00:00,888 --> 01:00:02,849 habang may hawak na bote ng beer. 889 01:00:03,433 --> 01:00:06,477 Ang saya-saya talaga dati. 890 01:00:07,395 --> 01:00:10,690 Pero hindi na ako marunong sumayaw, kaya baka di na ako mag-enjoy gaya dati. 891 01:00:10,773 --> 01:00:13,610 Di ko na nga maalala kung ano ang hitsura ng night club. 892 01:00:52,398 --> 01:00:53,608 Diyos ko, 'yong presyon ko. 893 01:01:20,093 --> 01:01:21,761 Kailangan mo bang mag-vest? 894 01:01:21,844 --> 01:01:23,096 Mukhang abala pa 'yon. 895 01:01:23,971 --> 01:01:27,183 Ganito kung paano ang pagsusuot ng suit. 896 01:01:27,266 --> 01:01:28,184 Gaya ng inaasahan, 897 01:01:28,267 --> 01:01:29,435 classic ang istilo mo. 898 01:01:31,604 --> 01:01:33,106 Kailan mo ito ipapagawa? 899 01:01:33,731 --> 01:01:34,982 Ipapagawa ko ba ito? 900 01:01:38,069 --> 01:01:39,070 Ayos lang 'yan. 901 01:01:43,449 --> 01:01:45,076 Ang guwapo mo ngayon. 902 01:01:51,124 --> 01:01:52,667 Unang araw na natin sa wakas. 903 01:01:52,750 --> 01:01:55,002 Simulan natin sa ngiti ang araw, Head Manager Gu. 904 01:01:55,086 --> 01:01:56,587 'Yan ang pinakaayaw ko sa lahat. 905 01:01:56,671 --> 01:01:58,005 Ang pamemeke… 906 01:01:58,089 --> 01:01:58,923 Pamemeke ng ngiti. 907 01:01:59,841 --> 01:02:02,510 Sinasabi ko lang na 'wag kang masyadong ma-stress 908 01:02:02,593 --> 01:02:04,846 kasi magiging sa 'yo rin naman ang lahat ng ito balang araw. 909 01:02:04,929 --> 01:02:07,515 Baka oras na para mawalan ka ng trabaho kasi mas magaling ka pa sa akin. 910 01:02:08,850 --> 01:02:10,518 Walang ibang magtitiyaga na makasama ka. 911 01:02:10,601 --> 01:02:12,645 Dapat ay magpasalamat ka sa akin. 912 01:02:13,354 --> 01:02:14,689 Wala ka talagang galang kahit kailan. 913 01:02:14,772 --> 01:02:15,857 Totoo. 914 01:02:16,357 --> 01:02:19,318 Kung di dahil sa pagiging walang galang ko ay malamang na matagal na kitang iniwan. 915 01:02:19,402 --> 01:02:21,028 May iba pa ba na sasamahan ka? 916 01:02:24,574 --> 01:02:26,284 -Ang phone ko. -Pumasok ka na. 917 01:02:26,367 --> 01:02:28,202 Iuutos ko na lang na dalhin sa 'yo. 918 01:02:32,707 --> 01:02:34,709 Binabati kita sa unang araw mo sa trabaho. 919 01:02:43,509 --> 01:02:44,427 Ang mga papeles. 920 01:02:45,219 --> 01:02:46,095 Mr. No. 921 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 Mr. No? 922 01:02:54,979 --> 01:02:57,190 Oo. 923 01:02:57,899 --> 01:03:00,109 Sige. Dadalhin namin sa 'yo agad. 924 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Sandali, Ms. Kim. Pupunta lang ako sa banyo. 925 01:03:02,862 --> 01:03:05,239 Dumeretso ka sa suite, hanapin mo 'yong phone, 926 01:03:05,323 --> 01:03:06,741 at dalhin mo sa opisina ni Ms. Gu. 927 01:03:06,824 --> 01:03:08,659 Sandali lang, pasensiya na, 928 01:03:09,327 --> 01:03:10,787 pero ang sakit talaga ng tiyan ko. 929 01:03:10,870 --> 01:03:12,371 Aabot na ba sa punto na magkakalat ka na? 930 01:03:13,456 --> 01:03:15,082 -Oo. -Kung ganoon, 931 01:03:15,750 --> 01:03:18,044 tapusin mo muna ang inuutos sa 'yo at saka ka umalis. 932 01:03:18,127 --> 01:03:19,879 Pero di na ito makakahintay. 933 01:03:19,962 --> 01:03:22,006 Mismo. Kaya bilisan mo na. 934 01:03:24,050 --> 01:03:25,051 Opo, ma'am. 935 01:04:53,139 --> 01:04:54,307 Ang phone ko… 936 01:04:56,017 --> 01:04:57,310 Muntik na akong mamatay. 937 01:05:00,771 --> 01:05:01,856 Ano 'to? 938 01:05:07,153 --> 01:05:09,071 Mas malaki pa ang banyo kaysa sa bahay ko. 939 01:05:09,155 --> 01:05:11,407 Phone ko lang ang kinuha niya. 940 01:05:12,909 --> 01:05:14,118 Ang galing naman nito. 941 01:05:59,705 --> 01:06:02,708 KING THE LAND 942 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 Salubungin natin nang masigabong palakpakan si Head Manager Gu Won. 943 01:06:40,913 --> 01:06:41,747 Nagkita… 944 01:06:42,498 --> 01:06:43,624 na naman tayo. 945 01:06:43,708 --> 01:06:45,960 Welcome, Head Manager Gu! 946 01:06:47,461 --> 01:06:49,213 Nagkatinginan na naman kami! 947 01:06:50,297 --> 01:06:52,466 Binalaan na kita, ayaw kong magpakita ka pa sa 'kin. 948 01:06:52,550 --> 01:06:54,677 Mula ngayon, gagawin ko ang lahat para iwasan kayo. 949 01:06:56,220 --> 01:06:57,972 Sabi mo gagawin mo lahat para iwasan ako. 950 01:06:59,098 --> 01:07:00,975 Di bale nang mamatay na lang ako, 951 01:07:01,600 --> 01:07:03,352 hinding-hindi kita magugustuhan. 952 01:07:10,943 --> 01:07:15,322 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Analyn B. Mariano