1
00:00:42,881 --> 00:00:45,968
KING THE LAND
2
00:00:54,184 --> 00:00:55,352
RESUME
3
00:00:55,435 --> 00:00:56,520
Is this you?
4
00:00:57,813 --> 00:01:00,357
I put on a little weight.
5
00:01:00,440 --> 00:01:02,526
I don't need a high salary.
6
00:01:02,609 --> 00:01:05,112
I hope I don't have to stand all day.
I have flat feet.
7
00:01:05,195 --> 00:01:06,530
-Excuse--
-Where do we eat?
8
00:01:06,613 --> 00:01:09,908
Communication is key
for a hotel concierge.
9
00:01:09,992 --> 00:01:11,410
Will you be able to communicate…
10
00:01:11,493 --> 00:01:12,995
I'm super fluent in Korean.
11
00:01:13,078 --> 00:01:15,831
I majored in political science
and international relations.
12
00:01:15,914 --> 00:01:17,249
I will lead the conversations
13
00:01:18,041 --> 00:01:19,459
from the guests' perspectives…
14
00:01:20,877 --> 00:01:22,421
I'm shy. Please don't look at me.
15
00:01:24,006 --> 00:01:25,382
Excuse me…
16
00:01:25,465 --> 00:01:26,633
2015 KING HOTEL TRAINEESHIP INTERVIEW
17
00:01:37,227 --> 00:01:39,521
Number 511, please come in.
18
00:02:01,460 --> 00:02:03,378
What's with Number 511?
19
00:02:03,462 --> 00:02:05,255
Don't we require a bachelor's degree?
20
00:02:05,339 --> 00:02:06,214
I apologize.
21
00:02:06,298 --> 00:02:08,842
There must've been a mistake
during the resume screening process.
22
00:02:18,268 --> 00:02:19,978
Hello, I am interviewee number 511,
23
00:02:20,062 --> 00:02:21,229
Cheon Sa-rang.
24
00:02:22,522 --> 00:02:25,817
2015 KING HOTEL TRAINEESHIP INTERVIEW
25
00:02:43,460 --> 00:02:44,836
Your hobby is playing the piano.
26
00:02:45,420 --> 00:02:46,630
{\an8}Can you play for us?
27
00:02:47,130 --> 00:02:48,548
{\an8}-Right now?
-Yes, right now.
28
00:02:51,301 --> 00:02:52,886
But there's no piano here.
29
00:02:52,969 --> 00:02:54,262
I know, right?
30
00:03:13,573 --> 00:03:14,991
{\an8}INTERVIEWER
31
00:03:18,495 --> 00:03:20,622
{\an8}INTERVIEWER
32
00:03:31,758 --> 00:03:33,218
{\an8}Your hobby is playing the piano,
33
00:03:34,010 --> 00:03:35,387
{\an8}yet you played "Chopsticks."
34
00:03:36,304 --> 00:03:37,931
It's my hobby, not my specialty.
35
00:03:38,014 --> 00:03:39,975
I'm not that good, but I enjoy playing.
36
00:03:42,769 --> 00:03:43,979
Can you smile for us?
37
00:04:01,204 --> 00:04:02,205
{\an8}Hey.
38
00:04:05,667 --> 00:04:06,918
{\an8}You really did that?
39
00:04:07,002 --> 00:04:09,004
{\an8}Yes. What else was I supposed to do?
40
00:04:09,087 --> 00:04:11,173
{\an8}But still, it was King Hotel.
41
00:04:11,256 --> 00:04:13,467
{\an8}You should've at least
played something by Beethoven.
42
00:04:18,054 --> 00:04:19,181
{\an8}Wonderful.
43
00:04:19,264 --> 00:04:20,432
{\an8}You pass.
44
00:04:20,515 --> 00:04:23,351
{\an8}Thank you, ma'am. I'll work hard.
45
00:04:23,977 --> 00:04:27,189
{\an8}Hey, Beethoven or Mozart.
None of that matters.
46
00:04:27,272 --> 00:04:30,442
They require bachelor's degrees
from mere one-month trainees.
47
00:04:31,026 --> 00:04:32,778
Then why did you go for the interview?
48
00:04:32,861 --> 00:04:33,820
Just because.
49
00:04:33,904 --> 00:04:36,239
I wondered how Korea's best hotel
conducted their interviews.
50
00:04:36,323 --> 00:04:39,242
If you've satisfied your curiosity,
join me at the duty-free shop.
51
00:04:39,326 --> 00:04:41,745
Don't listen to her.
Be a flight attendant with me.
52
00:04:42,454 --> 00:04:44,998
No, I'm going to work in a hotel.
53
00:04:45,081 --> 00:04:46,583
Come on. Why?
54
00:04:46,666 --> 00:04:47,918
I just like hotels.
55
00:04:49,711 --> 00:04:50,921
More than you like me?
56
00:04:51,505 --> 00:04:54,049
Hey, you like nightclubs
more than you like me.
57
00:04:56,218 --> 00:04:57,302
How upsetting.
58
00:04:57,385 --> 00:04:58,929
How could you say that?
59
00:04:59,012 --> 00:05:00,055
It can't be helped.
60
00:05:00,972 --> 00:05:02,057
Let's go clubbing.
61
00:05:02,808 --> 00:05:03,809
Right now?
62
00:05:03,892 --> 00:05:05,101
Let's go where?
63
00:05:05,185 --> 00:05:07,437
-Let's go!
-What are you talking about?
64
00:05:08,188 --> 00:05:09,147
Excuse me.
65
00:05:09,856 --> 00:05:11,525
I've been watching you for a while.
66
00:05:11,608 --> 00:05:13,193
Would you care for a drink?
67
00:05:25,080 --> 00:05:25,956
I'm sorry.
68
00:05:26,039 --> 00:05:28,875
We were in the middle
of something important.
69
00:05:30,168 --> 00:05:31,837
You can just give me your number.
70
00:05:33,255 --> 00:05:34,297
Hey.
71
00:05:39,761 --> 00:05:40,595
There we go.
72
00:05:42,138 --> 00:05:43,431
I'll get in touch with you.
73
00:05:47,060 --> 00:05:49,312
Hey, why would you
give your number to a stranger?
74
00:05:49,396 --> 00:05:51,773
What do you mean by "stranger"?
We're acquainted now.
75
00:05:51,857 --> 00:05:54,484
Didn't I tell you to start a relationship
after you developed feelings
76
00:05:54,568 --> 00:05:55,861
instead of regretting it later?
77
00:05:55,944 --> 00:05:58,196
Hey, love doesn't happen in stages.
78
00:05:58,280 --> 00:05:59,781
I'm dying to know
79
00:05:59,865 --> 00:06:02,033
who you'll get married to
with that mindset.
80
00:06:02,701 --> 00:06:03,660
Are you crazy?
81
00:06:03,743 --> 00:06:06,371
Why would I settle with one person
for the rest of my life?
82
00:06:07,330 --> 00:06:09,249
Even the thought is frightening. Let's go.
83
00:06:09,332 --> 00:06:10,208
Let's go.
84
00:06:11,960 --> 00:06:13,461
I'll pass. I'm so tired.
85
00:06:13,545 --> 00:06:15,463
-That's why you go clubbing.
-I mean…
86
00:06:15,547 --> 00:06:19,009
You just got off your flight.
You should get some rest.
87
00:06:19,092 --> 00:06:21,094
No sleep at all is better
than just a few hours.
88
00:06:21,177 --> 00:06:22,012
Grab her.
89
00:06:23,096 --> 00:06:25,765
-I'm not in the mood today.
-Goodness.
90
00:06:25,849 --> 00:06:27,183
I'm feeling pumped already.
91
00:07:33,291 --> 00:07:34,334
Who is it?
92
00:07:38,088 --> 00:07:39,130
Hello?
93
00:07:41,549 --> 00:07:44,219
Yes, I'm Number 511, Cheon Sa-rang.
94
00:07:47,263 --> 00:07:48,181
Sorry?
95
00:07:48,890 --> 00:07:49,975
Really?
96
00:07:52,018 --> 00:07:52,978
I did?
97
00:07:53,061 --> 00:07:54,104
But why?
98
00:07:55,647 --> 00:07:57,732
No, that's not what I meant.
99
00:07:57,816 --> 00:08:00,610
Okay, thank you.
100
00:08:12,831 --> 00:08:14,624
Why? What's wrong?
101
00:08:14,708 --> 00:08:15,667
What's the matter?
102
00:08:15,750 --> 00:08:16,835
I passed.
103
00:08:19,504 --> 00:08:22,007
I got an offer from King Hotel!
104
00:08:25,218 --> 00:08:26,636
Congratulations, Sa-rang!
105
00:10:21,334 --> 00:10:23,503
-Hello?
-You landed in the wrong place.
106
00:10:24,254 --> 00:10:26,840
-Sorry?
-It's the building next to you.
107
00:10:30,718 --> 00:10:33,596
Over here!
108
00:10:34,264 --> 00:10:36,474
Over here!
109
00:10:37,183 --> 00:10:39,227
Over here!
110
00:10:39,811 --> 00:10:41,187
Over here!
111
00:10:43,064 --> 00:10:45,441
EPISODE 1
112
00:10:50,655 --> 00:10:52,574
The most important quality of an intern
113
00:10:52,657 --> 00:10:55,160
is not how good they are at their job.
114
00:10:55,243 --> 00:10:56,661
It's having common sense.
115
00:10:57,370 --> 00:11:00,456
No matter how nimble you are
or how hard you work,
116
00:11:00,540 --> 00:11:02,750
it's over for you
if people find you thoughtless.
117
00:11:02,834 --> 00:11:03,668
The end.
118
00:11:03,751 --> 00:11:06,671
Consider arriving late
on your first day of work
119
00:11:06,754 --> 00:11:09,507
and saying, "I thought it was
the building next door."
120
00:11:09,591 --> 00:11:11,301
What ridiculous excuse is that?
121
00:11:11,384 --> 00:11:12,510
What are you…
122
00:11:13,344 --> 00:11:15,180
Where did you buy your shoes?
123
00:11:17,724 --> 00:11:18,975
I bought them in Milan.
124
00:11:19,058 --> 00:11:20,018
Milan?
125
00:11:21,644 --> 00:11:23,646
A three-piece suit and shoes from Milan.
126
00:11:23,730 --> 00:11:25,481
You could be mistaken for a nobleman.
127
00:11:25,565 --> 00:11:27,317
-You should laugh along.
-Yes, sir.
128
00:11:27,400 --> 00:11:30,278
You need to laugh now
if you want to be seen as mindful.
129
00:11:30,361 --> 00:11:33,781
All right. Starting now,
I'll teach you what it means to have…
130
00:11:34,449 --> 00:11:36,159
This is fake, isn't it?
131
00:11:36,242 --> 00:11:37,243
No.
132
00:11:37,327 --> 00:11:38,578
It's authentic?
133
00:11:38,661 --> 00:11:41,372
Look at you. Goodness. Hold on.
134
00:11:46,628 --> 00:11:49,214
How much does your outfit cost?
135
00:11:49,297 --> 00:11:50,340
Are you a chaebol?
136
00:11:51,216 --> 00:11:52,258
Well…
137
00:11:53,801 --> 00:11:55,553
-No.
-See? I knew it.
138
00:11:55,637 --> 00:11:56,512
Look at you.
139
00:11:56,596 --> 00:11:58,097
He's acting like one.
140
00:11:58,181 --> 00:12:00,683
You're on the path of self-destruction.
141
00:12:00,767 --> 00:12:02,852
This is what you call being thoughtless.
142
00:12:02,936 --> 00:12:04,145
While you're in my charge,
143
00:12:04,229 --> 00:12:06,439
don't think of doing anything
and just follow my orders.
144
00:12:06,522 --> 00:12:08,358
-Yes, sir.
-Louder. Got it?
145
00:12:08,441 --> 00:12:09,859
-Yes, sir!
-Yes, sir!
146
00:12:09,943 --> 00:12:11,027
{\an8}SALES SUPPORT TEAM
INTERN GU WON
147
00:12:19,160 --> 00:12:20,411
This is your first internship, right?
148
00:12:20,495 --> 00:12:21,621
Don't be late tomorrow.
149
00:12:21,704 --> 00:12:23,039
I wasn't late.
150
00:12:23,831 --> 00:12:26,251
If you come to work on the dot,
it means you're late.
151
00:12:26,334 --> 00:12:28,628
Come to work
at least 30 minutes early. Got it?
152
00:12:30,255 --> 00:12:32,507
But why are you speaking so casually?
153
00:12:32,590 --> 00:12:34,259
Because we're coworkers.
154
00:12:34,884 --> 00:12:37,387
We have to get through
this unfriendly world together.
155
00:12:37,971 --> 00:12:40,098
Don't just sit there.
Uncross your legs and do something.
156
00:12:40,181 --> 00:12:42,600
Do what? There's nothing to do.
157
00:12:43,101 --> 00:12:45,353
You still have to act
like you're doing something.
158
00:12:45,436 --> 00:12:48,564
Here. I'll give you a calculator,
so press some buttons.
159
00:12:48,648 --> 00:12:49,857
I said uncross your legs.
160
00:12:49,941 --> 00:12:51,192
And you heard him earlier, right?
161
00:12:51,276 --> 00:12:53,319
You shouldn't wear
expensive suits or watches.
162
00:12:53,403 --> 00:12:55,280
Wear something old like mine if you must.
163
00:12:55,363 --> 00:12:57,407
Do I have to? Why?
164
00:12:57,991 --> 00:13:01,035
Wearing something more expensive
than your superiors is considered mutiny.
165
00:13:01,119 --> 00:13:02,829
You can flaunt your money outside of work.
166
00:13:02,912 --> 00:13:04,205
I never flaunted it.
167
00:13:04,289 --> 00:13:06,374
My goodness. You're absolutely clueless.
168
00:13:07,500 --> 00:13:09,961
One would think
you were parachuted into the job.
169
00:13:11,296 --> 00:13:12,255
You're right.
170
00:13:12,839 --> 00:13:13,965
I parachuted here.
171
00:13:14,716 --> 00:13:15,591
What?
172
00:13:15,675 --> 00:13:17,885
I had to rush in from Jeju Island.
173
00:13:18,803 --> 00:13:19,971
Is there something wrong?
174
00:13:20,763 --> 00:13:21,889
You're driving me crazy.
175
00:13:24,809 --> 00:13:25,852
Listen carefully.
176
00:13:26,561 --> 00:13:28,271
This is my fifth internship.
177
00:13:28,354 --> 00:13:29,689
If you keep acting like this,
178
00:13:29,772 --> 00:13:33,568
you won't even be able to land a job
as a contract worker. Get it together.
179
00:13:33,651 --> 00:13:35,778
-Interns!
-Yes, sir. No Sang-sik reporting.
180
00:13:35,862 --> 00:13:37,864
-Interns.
-Yes, No Sang-sik here.
181
00:13:37,947 --> 00:13:39,032
Why did you come alone?
182
00:13:39,115 --> 00:13:40,616
-Did we only hire one intern?
-No, sir.
183
00:13:40,700 --> 00:13:42,327
I thought you were just calling me.
184
00:13:42,410 --> 00:13:44,037
Where are you going? Just call him.
185
00:13:44,120 --> 00:13:45,872
-Right.
-What are you doing?
186
00:13:52,462 --> 00:13:54,380
What? What is he doing?
187
00:13:54,464 --> 00:13:56,257
He needs to sit when he works, you see.
188
00:13:56,341 --> 00:13:58,426
Goodness. He got up.
189
00:13:58,509 --> 00:13:59,844
Look at how relaxed he is.
190
00:13:59,927 --> 00:14:02,221
How cool. I thought you were the chairman.
191
00:14:02,805 --> 00:14:05,016
It's because this is his first internship.
192
00:14:05,099 --> 00:14:06,351
I'll help him out.
193
00:14:06,434 --> 00:14:08,227
-Yes, please help me out too.
-Yes, sir.
194
00:14:08,311 --> 00:14:09,354
-To general affairs.
-Yes, sir.
195
00:14:09,437 --> 00:14:11,522
And make three copies of each.
196
00:14:13,399 --> 00:14:15,068
Take your hand out of your pocket.
197
00:14:15,943 --> 00:14:17,737
Make copies. Yes, sir. Here.
198
00:14:18,696 --> 00:14:19,530
Go.
199
00:14:19,614 --> 00:14:22,533
HOW TO USE A COPIER
200
00:14:27,497 --> 00:14:29,248
You're still not done?
201
00:14:29,749 --> 00:14:32,251
I didn't know how to use this,
so I was looking it up.
202
00:14:32,335 --> 00:14:33,795
How could you not know that?
203
00:14:34,712 --> 00:14:36,172
Since I've never used it before.
204
00:14:36,255 --> 00:14:37,799
Are you a young master or what?
205
00:14:37,882 --> 00:14:40,176
Have your servants
been doing these chores for you?
206
00:14:41,427 --> 00:14:43,763
Also, this is the scanner. Don't use this.
207
00:14:43,846 --> 00:14:45,807
Look. Just press this button.
208
00:14:45,890 --> 00:14:47,683
We have to replace the toner cartridge.
209
00:14:48,810 --> 00:14:50,812
-Interns, what are you doing here?
-Yes, sir?
210
00:14:50,895 --> 00:14:53,398
It says we need to
replace the toner cartridge.
211
00:14:53,481 --> 00:14:56,192
Gosh, we asked for a new machine ages ago.
212
00:14:56,275 --> 00:14:58,277
The machine has a sensor issue.
Just give it a shake.
213
00:14:58,361 --> 00:14:59,695
-Shake it?
-Yes, shake it.
214
00:15:00,196 --> 00:15:01,197
Yes, sir.
215
00:15:01,280 --> 00:15:03,574
How cute. Are you going to be that gentle?
216
00:15:04,200 --> 00:15:06,202
-Shake vigorously.
-What if it explodes?
217
00:15:06,285 --> 00:15:08,246
-I said, shake it vigorously.
-Yes, sir.
218
00:15:08,329 --> 00:15:09,789
-That's it. Good job.
-Yes, sir.
219
00:15:09,872 --> 00:15:10,790
-More.
-Yes, sir.
220
00:15:10,873 --> 00:15:13,459
-More.
-More.
221
00:15:13,543 --> 00:15:16,629
-More.
-More.
222
00:15:34,480 --> 00:15:37,024
Darn it. Who messed with the copier?
223
00:15:38,985 --> 00:15:41,237
My goodness. I can't believe you guys.
224
00:15:41,320 --> 00:15:43,072
You're driving me insane.
225
00:15:43,156 --> 00:15:44,407
-Who was it?
-Darn it.
226
00:15:46,617 --> 00:15:48,244
I'm sorry.
227
00:15:48,327 --> 00:15:49,537
I was told to shake it so…
228
00:15:49,620 --> 00:15:51,622
That's not even that expensive.
229
00:15:51,706 --> 00:15:53,916
You could've just gotten a new one.
230
00:15:54,000 --> 00:15:56,335
Are we living in the '80s?
Why would you shake that?
231
00:15:56,419 --> 00:15:58,171
Well, the thing is…
232
00:15:58,254 --> 00:16:01,382
You have a lot to say
after causing trouble. Just be quiet.
233
00:16:02,300 --> 00:16:03,301
I'm sorry.
234
00:16:03,384 --> 00:16:05,845
Why did they hire a blockhead like you?
235
00:16:06,679 --> 00:16:08,222
-Clean the mess!
-Yes, sir.
236
00:16:08,764 --> 00:16:10,683
Why are you sorry?
You didn't do anything wrong.
237
00:16:11,934 --> 00:16:13,060
Of course I'm at fault.
238
00:16:13,144 --> 00:16:15,146
-It's all my fault. Why…
-How so?
239
00:16:16,647 --> 00:16:17,773
Hey.
240
00:16:17,857 --> 00:16:19,942
What did you just say?
241
00:16:20,651 --> 00:16:22,862
I said it wasn't
Intern No Sang-sik's fault.
242
00:16:22,945 --> 00:16:23,821
Why not?
243
00:16:23,905 --> 00:16:26,991
He just followed orders
because he was told to.
244
00:16:27,074 --> 00:16:28,868
If it resulted in a negative outcome,
245
00:16:29,785 --> 00:16:31,913
isn't the person
who gave the order at fault?
246
00:16:32,830 --> 00:16:33,998
Stop it.
247
00:16:34,707 --> 00:16:36,209
-What?
-I believe it's not right
248
00:16:36,292 --> 00:16:38,628
to blame your juniors
without determining the cause.
249
00:16:38,711 --> 00:16:40,796
Also, this only happened
250
00:16:40,880 --> 00:16:43,508
because the copier was not replaced
when it should've been.
251
00:16:45,092 --> 00:16:46,552
So the company is most at fault.
252
00:16:46,636 --> 00:16:48,888
How dare an intern criticize the company?
253
00:16:48,971 --> 00:16:51,724
Even a mere intern
can tell right from wrong.
254
00:16:51,807 --> 00:16:53,684
-Darn you.
-I'm sorry.
255
00:16:54,310 --> 00:16:56,896
This punk has no sense in him.
256
00:16:56,979 --> 00:17:00,107
Clean up this mess at once and get lost.
257
00:17:00,191 --> 00:17:02,193
And don't come to work starting tomorrow.
258
00:17:02,777 --> 00:17:04,278
No, I have to come to work.
259
00:17:04,362 --> 00:17:05,404
-I'm sorry.
-Okay.
260
00:17:06,239 --> 00:17:07,740
-I'll do that.
-What?
261
00:17:07,823 --> 00:17:08,783
You'll what?
262
00:17:08,866 --> 00:17:09,951
Don't move! Where are you going?
263
00:17:11,285 --> 00:17:13,496
-You said to clean up the mess.
-Yes, right here.
264
00:17:16,040 --> 00:17:17,083
Hello, it's me.
265
00:17:17,750 --> 00:17:20,336
Can you send some cleaners
to the sales support team?
266
00:17:21,712 --> 00:17:22,672
Yes.
267
00:17:22,755 --> 00:17:24,757
The copier also needs to be replaced.
268
00:17:24,840 --> 00:17:25,841
All right.
269
00:17:27,677 --> 00:17:29,512
-He said he'll send them.
-Who?
270
00:17:30,096 --> 00:17:31,055
The cleaners.
271
00:17:31,138 --> 00:17:32,056
Who said that?
272
00:17:32,139 --> 00:17:34,016
-Director Choi.
-Director Choi?
273
00:17:34,100 --> 00:17:35,226
By Director Choi…
274
00:17:36,561 --> 00:17:38,813
The only Director Choi here
275
00:17:38,896 --> 00:17:42,775
is the one who works
in the chairman's secretary's office.
276
00:17:43,651 --> 00:17:44,527
That's right.
277
00:17:45,903 --> 00:17:48,656
If you don't mind me asking, who are you?
278
00:17:52,159 --> 00:17:53,411
I'm an intern,
279
00:17:54,120 --> 00:17:55,830
and my name is Gu Won.
280
00:17:58,124 --> 00:17:59,959
Gu Won?
281
00:18:00,042 --> 00:18:02,587
Then are you Chairman Gu Il-hun's…
282
00:18:03,921 --> 00:18:04,880
That's right.
283
00:18:06,549 --> 00:18:07,550
Goodness.
284
00:18:08,050 --> 00:18:10,678
Goodness, you look amazing in this suit.
285
00:18:10,761 --> 00:18:12,179
Then I guess
286
00:18:12,263 --> 00:18:14,890
I won't come to work
starting tomorrow as you ordered.
287
00:18:14,974 --> 00:18:17,018
No, ignore what I said. I'm sorry.
288
00:18:17,101 --> 00:18:18,978
Don't apologize. I'm a mere intern.
289
00:18:19,061 --> 00:18:20,938
I just need to do as I'm told.
290
00:18:22,231 --> 00:18:24,066
Excuse me, Mr. Choi.
291
00:18:24,150 --> 00:18:25,693
Choi Tae-man at your service.
292
00:18:25,776 --> 00:18:27,153
Thanks to you,
293
00:18:27,987 --> 00:18:30,281
I now have a good grasp of
what thoughtlessness is.
294
00:18:30,364 --> 00:18:31,532
I'll be born again.
295
00:18:32,074 --> 00:18:33,451
Hello, Mr. Choi.
296
00:18:33,534 --> 00:18:34,869
What's wrong with the copier?
297
00:18:35,369 --> 00:18:37,330
Are you hurt anywhere?
298
00:18:37,413 --> 00:18:40,458
I'm fine. Please just handle the mess.
299
00:18:40,541 --> 00:18:41,500
Hold on.
300
00:18:42,251 --> 00:18:44,337
I was told to
manage your attendance strictly.
301
00:18:44,920 --> 00:18:47,506
If you leave now,
the chairman will be furious.
302
00:18:47,590 --> 00:18:48,841
I just…
303
00:18:50,301 --> 00:18:51,177
got fired.
304
00:18:51,260 --> 00:18:53,346
-No, it was a joke.
-I'm leaving.
305
00:18:55,222 --> 00:18:56,223
Won.
306
00:18:57,058 --> 00:18:58,100
You come over here.
307
00:18:58,184 --> 00:18:59,268
-It's all your fault!
-I'm sorry.
308
00:18:59,352 --> 00:19:01,437
-Why did you have to shake that?
-I'm sorry.
309
00:19:01,520 --> 00:19:03,105
I can't get fired though.
310
00:19:03,189 --> 00:19:04,649
-I need to stay here.
-I can't believe this.
311
00:19:04,732 --> 00:19:07,735
I didn't know
that shaking the cartridge would…
312
00:19:08,486 --> 00:19:09,612
You're back, sir.
313
00:19:10,488 --> 00:19:11,739
Do you want to go with me?
314
00:19:13,991 --> 00:19:15,826
-Me?
-As coworkers,
315
00:19:15,910 --> 00:19:17,912
we need to get through
this unfriendly world together.
316
00:19:18,579 --> 00:19:20,956
You said staying here won't even
guarantee you a contract position.
317
00:19:21,040 --> 00:19:23,834
Come with me
and you'll get a full-time position.
318
00:19:30,633 --> 00:19:32,802
I will serve you
with my utmost sincerity, sir.
319
00:19:36,013 --> 00:19:37,556
-Do I need to clean this?
-I'll take care of it.
320
00:19:37,640 --> 00:19:38,557
-Okay, then.
-Sure.
321
00:19:38,641 --> 00:19:40,309
-Here you go.
-You may give it to me.
322
00:19:40,393 --> 00:19:42,228
-I hope you'll be born again.
-Thank you.
323
00:19:42,311 --> 00:19:44,355
Let's go, sir.
324
00:19:44,438 --> 00:19:47,233
Coming through. Please make way.
325
00:19:47,316 --> 00:19:49,652
-Gosh, why did you…
-Are you in your right mind?!
326
00:19:50,486 --> 00:19:52,279
I told you to learn from the bottom up.
327
00:19:52,363 --> 00:19:53,739
And you left on the first day?
328
00:19:54,448 --> 00:19:56,867
I didn't choose to leave.
I got kicked out.
329
00:19:56,951 --> 00:19:59,370
Either way, I already told you
that I'm not cut out for this.
330
00:20:00,287 --> 00:20:01,330
I'll go back to the UK.
331
00:20:01,414 --> 00:20:02,790
-What will you do there?
-Dad.
332
00:20:02,873 --> 00:20:04,166
That's enough.
333
00:20:05,000 --> 00:20:07,670
He can start slowly after studying more.
334
00:20:07,753 --> 00:20:10,172
And I know it's good
to start from the bottom,
335
00:20:10,756 --> 00:20:11,924
but an intern was too much.
336
00:20:12,758 --> 00:20:14,135
Why can't you be
half as good as your sister?
337
00:20:14,927 --> 00:20:16,303
Who does he take after?
338
00:20:16,387 --> 00:20:19,014
Don't be too harsh on him.
I'll try talking to him.
339
00:20:20,850 --> 00:20:22,309
Can we talk?
340
00:20:25,896 --> 00:20:27,231
Go to the hotel.
341
00:20:27,314 --> 00:20:28,733
It's a hassle.
342
00:20:29,400 --> 00:20:30,651
I'll stay here tonight.
343
00:20:32,069 --> 00:20:33,362
Who are you to stay here?
344
00:20:37,533 --> 00:20:38,659
Don't be mistaken.
345
00:20:38,743 --> 00:20:40,161
This isn't your house.
346
00:20:44,248 --> 00:20:45,332
You're right.
347
00:20:45,416 --> 00:20:47,168
I forgot for a second.
348
00:20:47,752 --> 00:20:49,837
Stay at the hotel
and fly out as soon as possible.
349
00:20:50,421 --> 00:20:51,922
Whatever you choose to do,
350
00:20:52,006 --> 00:20:53,549
I'll support you financially.
351
00:20:54,216 --> 00:20:57,178
So don't even think about
lurking around the house or the company.
352
00:21:03,642 --> 00:21:04,602
You know,
353
00:21:05,603 --> 00:21:06,604
I'm loaded too.
354
00:21:09,648 --> 00:21:11,734
But thanks for looking after me.
355
00:21:13,277 --> 00:21:15,154
You almost moved me for a second.
356
00:21:30,336 --> 00:21:31,253
Where's Won?
357
00:21:31,337 --> 00:21:33,506
He said he'd stay at the hotel
for the time being.
358
00:21:34,340 --> 00:21:36,133
I insisted that he should at least eat.
359
00:21:38,677 --> 00:21:39,678
That imbecile.
360
00:21:40,304 --> 00:21:42,932
That wasn't even an earful,
but he ran away without eating.
361
00:21:43,015 --> 00:21:44,558
He still has a long way to go.
362
00:21:44,642 --> 00:21:47,353
If you keep tugging,
he'll only run farther away.
363
00:21:48,270 --> 00:21:50,314
Letting him be
might be a good option for now.
364
00:21:52,107 --> 00:21:53,067
All right.
365
00:21:53,776 --> 00:21:56,821
Make sure you don't
give him a hard time either.
366
00:23:55,356 --> 00:23:56,732
The guest is what?
367
00:23:56,815 --> 00:23:58,359
-The guest is king.
-The guest is king.
368
00:23:58,442 --> 00:24:00,694
That's right. The guest is king.
369
00:24:00,778 --> 00:24:01,695
Why?
370
00:24:01,779 --> 00:24:04,281
Because guests pay
service charges at hotels.
371
00:24:04,365 --> 00:24:07,618
Because of that, it is our duty
to treat our guests like the king,
372
00:24:07,701 --> 00:24:10,746
and it gives them the right
to be treated like one as well.
373
00:24:10,829 --> 00:24:12,915
We aim to provide the guests
with satisfactory service
374
00:24:12,998 --> 00:24:15,292
as well as to move their hearts.
375
00:24:15,376 --> 00:24:18,837
We have to forget about our emotions
for the sake of our guests.
376
00:24:19,546 --> 00:24:21,840
If you feel you're not up to it,
you may leave now.
377
00:24:25,094 --> 00:24:26,011
No one?
378
00:24:26,095 --> 00:24:27,972
Are you all ready to serve the king?
379
00:24:28,055 --> 00:24:28,931
-Yes.
-Yes.
380
00:24:29,014 --> 00:24:31,266
Quality customer service
starts with a smile.
381
00:24:31,350 --> 00:24:34,436
This is the high-end smile
that only King Hotel offers.
382
00:24:35,020 --> 00:24:36,230
Hermès!
383
00:24:36,313 --> 00:24:37,690
-Hermès!
-Hermès!
384
00:24:37,773 --> 00:24:41,151
A smile is the greatest sword and shield.
385
00:24:41,235 --> 00:24:43,612
Beautifully, Hermès!
386
00:24:44,196 --> 00:24:45,614
-Hermès!
-Hermès!
387
00:24:52,246 --> 00:24:53,747
Hello, Manager Kim.
388
00:24:53,831 --> 00:24:55,290
What's wrong with the floor?
389
00:24:55,374 --> 00:24:56,542
We just cleaned it.
390
00:24:56,625 --> 00:24:58,961
Clean it again and again
until it's sparkling clean.
391
00:24:59,586 --> 00:25:00,879
She's a trainee.
392
00:25:00,963 --> 00:25:03,132
Hello, I'm Cheon Sa-rang.
393
00:25:03,215 --> 00:25:04,341
I'll take a look around.
394
00:25:04,425 --> 00:25:06,760
-Teach her from A to Z.
-Yes, ma'am.
395
00:25:13,308 --> 00:25:15,310
You're uselessly pretty
for a one-month trainee.
396
00:25:16,020 --> 00:25:18,689
-Pardon?
-You'll be gone in a month.
397
00:25:18,772 --> 00:25:20,065
Go and wipe the butt sweat.
398
00:25:20,899 --> 00:25:21,859
"Butt sweat"?
399
00:25:22,443 --> 00:25:23,694
If you go over there,
400
00:25:23,777 --> 00:25:26,655
you'll see the beautiful butt sweat
left by our guests.
401
00:25:26,739 --> 00:25:28,615
You'll be in charge of that for a month,
402
00:25:28,699 --> 00:25:31,285
so don't miss a single drop
and wipe until it's sparkling clean.
403
00:25:31,869 --> 00:25:32,745
Yes, ma'am.
404
00:25:42,838 --> 00:25:44,006
Hey you.
405
00:25:44,673 --> 00:25:45,591
Hermès!
406
00:25:46,508 --> 00:25:47,426
Hermès!
407
00:25:58,228 --> 00:26:00,022
Hermès.
408
00:26:00,647 --> 00:26:01,774
Hermès.
409
00:26:04,818 --> 00:26:07,446
Cotton swabs and cotton pads
should be filled to 90%.
410
00:26:07,529 --> 00:26:09,323
It's difficult to take one out at 100%.
411
00:26:09,406 --> 00:26:11,784
Anything under 90%
makes it look like we don't care.
412
00:26:12,534 --> 00:26:13,827
Yes, ma'am.
413
00:26:14,787 --> 00:26:16,872
Why are you so smiley?
414
00:26:16,955 --> 00:26:19,792
I was taught to maintain
my Hermès smile while working.
415
00:26:19,875 --> 00:26:21,335
That applies to concierges.
416
00:26:21,418 --> 00:26:23,003
We still work in the hotel.
417
00:26:23,087 --> 00:26:25,506
The true hotel working experience
starts in the lobby.
418
00:26:25,589 --> 00:26:28,008
We wear sportswear
while they wear uniforms.
419
00:26:28,550 --> 00:26:31,887
Plus, you're only here for a month.
You don't need to get used to Hermès.
420
00:26:32,805 --> 00:26:34,932
I should still try my best while I'm here.
421
00:26:35,015 --> 00:26:36,058
Try all you want.
422
00:26:36,141 --> 00:26:39,103
No matter what happens,
you won't be able to go near the lobby.
423
00:26:39,186 --> 00:26:42,272
Even I've been stuck here for five years.
424
00:26:42,356 --> 00:26:44,191
At least you're a full-time worker.
425
00:26:46,777 --> 00:26:47,820
Well…
426
00:26:48,612 --> 00:26:50,364
I'm better than you in every aspect.
427
00:26:51,156 --> 00:26:54,993
If you're done here, go out and wipe
until everything's sparkling clean.
428
00:26:55,077 --> 00:26:57,788
Okay. I'll wipe
until everything's sparkling clean.
429
00:27:00,916 --> 00:27:03,877
Let's get up early tomorrow
so we can eat something before our flight.
430
00:27:03,961 --> 00:27:07,089
Pyeong-hwa, look up some famous places
nearby and make a reservation.
431
00:27:07,172 --> 00:27:08,924
We have the hotel breakfast reserved.
432
00:27:09,007 --> 00:27:10,134
I asked for a famous restaurant.
433
00:27:10,217 --> 00:27:11,927
Find a rare restaurant with food
434
00:27:12,010 --> 00:27:13,345
that is unique to this place.
435
00:27:13,428 --> 00:27:16,849
Yes, ma'am.
I will look for a rare restaurant.
436
00:27:16,932 --> 00:27:18,308
We're checked in.
437
00:27:20,519 --> 00:27:22,187
Who wants to share a room with me?
438
00:27:26,275 --> 00:27:27,526
Then should I choose?
439
00:27:28,861 --> 00:27:33,490
Who will share a room with me?
440
00:27:34,199 --> 00:27:38,745
I wonder who it will be
441
00:27:39,413 --> 00:27:41,248
Eeny, meeny, miny…
442
00:27:44,084 --> 00:27:45,085
moe!
443
00:27:45,627 --> 00:27:46,753
You win!
444
00:27:54,469 --> 00:27:55,512
Be done in ten minutes.
445
00:27:55,596 --> 00:27:57,264
Don't use the restroom while I'm sleeping.
446
00:27:57,347 --> 00:27:58,765
-Yes, ma'am.
-Unplug all the TV
447
00:27:58,849 --> 00:27:59,892
and fridge cables.
448
00:27:59,975 --> 00:28:01,935
I can't sleep if it's noisy. Understood?
449
00:28:02,519 --> 00:28:03,729
Yes, ma'am. I…
450
00:28:06,273 --> 00:28:09,401
RARE RESTAURANTS IN JEJU ISLAND
451
00:28:11,570 --> 00:28:13,614
Didn't I tell you that I'm sensitive?
452
00:28:13,697 --> 00:28:15,616
I could sense the electromagnetic waves.
453
00:28:16,408 --> 00:28:17,409
I'm sorry.
454
00:28:17,492 --> 00:28:19,703
-Turn off your phone.
-I put it on silent.
455
00:28:19,786 --> 00:28:21,371
I can sense that too.
456
00:28:50,150 --> 00:28:52,819
Thank you. Please come again next time.
457
00:28:54,571 --> 00:28:56,240
-Da-eul.
-Yes?
458
00:28:56,323 --> 00:28:58,700
The manager said
she doesn't like the cafeteria menu.
459
00:28:58,784 --> 00:29:00,702
She wants some gimbap to eat in the back.
460
00:29:01,286 --> 00:29:02,788
All right. I'll be right back.
461
00:29:06,833 --> 00:29:08,710
Sorry. Coming through.
462
00:29:10,295 --> 00:29:11,838
One tuna, two beef,
463
00:29:11,922 --> 00:29:13,966
and one kimchi rice ball to go.
464
00:29:14,049 --> 00:29:15,759
Okay, I got your order.
465
00:29:15,842 --> 00:29:19,763
I'm really sorry, but in the tuna gimbap,
could you please reduce the rice,
466
00:29:19,846 --> 00:29:21,515
add a lot of tuna and mayonnaise,
467
00:29:21,598 --> 00:29:23,350
and take out the spinach?
468
00:29:24,309 --> 00:29:25,602
Sure.
469
00:29:26,770 --> 00:29:30,107
I'm really sorry again,
but for one of the beef gimbap,
470
00:29:30,190 --> 00:29:32,943
can you leave out
the sesame oil and carrots?
471
00:29:33,777 --> 00:29:34,945
Why don't you make it yourself?
472
00:29:35,028 --> 00:29:37,781
I'm sorry. My seniors are picky eaters.
473
00:29:37,864 --> 00:29:40,033
Just for today. I can't cater to
your needs when I'm busy.
474
00:29:40,117 --> 00:29:41,410
Thank you so much.
475
00:29:42,202 --> 00:29:43,662
I'm really sorry again…
476
00:29:43,745 --> 00:29:45,622
-What now?
-Along with the other requests,
477
00:29:45,706 --> 00:29:47,708
for the other beef gimbap,
can you take out the eggs
478
00:29:47,791 --> 00:29:51,003
and apply the right amount of sesame oil
to make it give off a slight scent?
479
00:29:51,086 --> 00:29:53,380
-Get out. I'm done with you.
-I'm sorry.
480
00:29:53,463 --> 00:29:54,715
Please help me out.
481
00:29:54,798 --> 00:29:56,758
-I need to buy the gimbap.
-Get out!
482
00:29:56,842 --> 00:29:57,968
I'll make them.
483
00:29:58,051 --> 00:30:00,595
At least allow me to make them. Please.
484
00:30:01,346 --> 00:30:03,390
Excuse me. Sorry.
485
00:30:08,603 --> 00:30:10,314
I'm back. I'll get everything ready.
486
00:30:10,897 --> 00:30:12,482
The manager went to the cafeteria.
487
00:30:12,566 --> 00:30:13,692
Sorry?
488
00:30:14,443 --> 00:30:15,402
What about these?
489
00:30:16,445 --> 00:30:19,364
Didn't you hear me? She wants
the pork cutlet from the cafeteria.
490
00:30:21,450 --> 00:30:22,451
Let's go.
491
00:30:36,840 --> 00:30:38,050
Where's the water?
492
00:30:41,470 --> 00:30:42,512
-Hello.
-Hello.
493
00:30:42,596 --> 00:30:44,097
-This is Alanga.
-This is King Hotel.
494
00:30:44,681 --> 00:30:45,891
-Over there.
-Yes, ma'am.
495
00:30:52,064 --> 00:30:53,815
Apologizing doesn't solve the problem!
496
00:30:54,816 --> 00:30:56,902
Welcome. May I check your boarding pass?
497
00:30:59,321 --> 00:31:00,364
Coming!
498
00:31:44,116 --> 00:31:45,242
I can't believe my eyes.
499
00:31:46,827 --> 00:31:48,370
Sir, I'm here.
500
00:31:51,206 --> 00:31:52,290
Next.
501
00:31:56,461 --> 00:31:58,171
Are you purchasing your clothes here?
502
00:31:58,964 --> 00:32:00,715
Why would I bother shopping in person?
503
00:32:01,633 --> 00:32:04,177
The comfort of the rich is beautiful.
504
00:32:05,554 --> 00:32:08,598
What do you think of this?
There are only three in the nation.
505
00:32:10,142 --> 00:32:11,017
Give me all three.
506
00:32:11,101 --> 00:32:13,895
I'm sorry, but one has already been sold.
507
00:32:13,979 --> 00:32:15,605
Then give me the remaining two.
508
00:32:16,314 --> 00:32:17,315
I'm okay.
509
00:32:17,899 --> 00:32:19,651
Matching shirts seems a bit too much.
510
00:32:19,734 --> 00:32:21,361
I appreciate your gesture though.
511
00:32:21,445 --> 00:32:22,320
Matching shirts?
512
00:32:22,404 --> 00:32:23,321
Why would I?
513
00:32:23,905 --> 00:32:25,240
Weren't you going to give one to me?
514
00:32:25,323 --> 00:32:26,408
Both of them are mine.
515
00:32:27,117 --> 00:32:30,620
Also, I hate it when someone else wears
the same thing as me.
516
00:32:31,288 --> 00:32:32,789
Just go and get ready for the UK.
517
00:32:33,373 --> 00:32:34,583
We're leaving in a week.
518
00:32:34,666 --> 00:32:36,168
Be prepared not to come back.
519
00:32:36,751 --> 00:32:37,878
The UK all of a sudden?
520
00:32:38,420 --> 00:32:39,963
I don't have a passport.
521
00:32:40,630 --> 00:32:42,716
Is that even possible?
522
00:32:42,799 --> 00:32:44,009
Have you never been abroad?
523
00:32:44,092 --> 00:32:46,052
I never had the opportunity to do so.
524
00:32:46,136 --> 00:32:47,762
I was busy interning.
525
00:32:47,846 --> 00:32:49,431
Apply for a passport this instant.
526
00:32:51,725 --> 00:32:54,686
By the way, sir,
will I really become a full-time employee?
527
00:32:54,769 --> 00:32:57,939
What if I follow you
and end up hanging in the wind?
528
00:32:59,191 --> 00:33:00,150
Hello?
529
00:33:00,942 --> 00:33:02,027
It's me.
530
00:33:02,527 --> 00:33:05,030
Can you promote No Sang-sik
to a full-time position?
531
00:33:05,113 --> 00:33:06,239
Yes, thank you.
532
00:33:06,948 --> 00:33:07,782
Happy now?
533
00:33:07,866 --> 00:33:08,950
Of course, sir.
534
00:33:29,262 --> 00:33:30,138
Hello.
535
00:33:30,222 --> 00:33:32,516
I'm the front desk manager, Kim Su-mi.
536
00:33:32,599 --> 00:33:33,600
Yes. And?
537
00:33:33,683 --> 00:33:36,186
I heard that you're returning to the UK.
538
00:33:36,269 --> 00:33:38,396
Already? Even I just found out.
539
00:33:38,480 --> 00:33:40,232
Well, you're very famous.
540
00:33:40,315 --> 00:33:41,233
I see.
541
00:33:43,068 --> 00:33:46,071
I am pretty popular,
which could be a bother at times.
542
00:33:46,821 --> 00:33:50,242
Please feel free to give me a call
if you need anything before you leave.
543
00:33:50,325 --> 00:33:53,703
I'll help you right away if you call me
directly, and not the front desk.
544
00:33:56,957 --> 00:33:57,999
Is there something in your eye?
545
00:33:58,667 --> 00:34:00,252
-No.
-All right, then.
546
00:34:10,428 --> 00:34:12,806
As expected from the chairman's son.
547
00:34:13,848 --> 00:34:14,891
He's nonchalant.
548
00:34:15,600 --> 00:34:16,893
He's so charming.
549
00:34:37,497 --> 00:34:38,540
Good work.
550
00:35:19,247 --> 00:35:20,832
-Good work.
-Excuse me, sir.
551
00:35:21,458 --> 00:35:23,710
Can you please keep it down?
552
00:35:23,793 --> 00:35:25,795
-What?
-Other guests keep complaining.
553
00:35:25,879 --> 00:35:27,047
Please cooperate with me.
554
00:35:27,589 --> 00:35:28,632
This is my routine.
555
00:35:28,715 --> 00:35:29,966
I apologize, sir.
556
00:35:31,343 --> 00:35:32,344
Ms. Park Bo-yeon?
557
00:35:32,969 --> 00:35:35,805
You have a refreshing way of approach.
558
00:35:35,889 --> 00:35:37,265
-You like me, don't you?
-Pardon?
559
00:35:37,349 --> 00:35:38,558
I'm afraid I have bad news.
560
00:35:38,642 --> 00:35:39,976
You're not my type.
561
00:35:40,685 --> 00:35:42,145
She's my type.
562
00:35:46,399 --> 00:35:47,567
Hey.
563
00:35:47,651 --> 00:35:48,485
Here.
564
00:35:49,110 --> 00:35:50,570
Do I have to deliver your tips to you?
565
00:35:50,654 --> 00:35:51,696
Sorry?
566
00:35:51,780 --> 00:35:52,947
It's from the tiger back.
567
00:35:53,657 --> 00:35:56,326
You're really something.
You're already being tipped.
568
00:35:58,161 --> 00:35:59,162
Tiger?
569
00:36:19,057 --> 00:36:21,017
I noticed you following me around.
570
00:36:21,101 --> 00:36:23,520
I'll accept your cunning advances.
571
00:36:24,270 --> 00:36:26,940
This is for our steamy night together.
572
00:36:33,863 --> 00:36:35,615
What a pervert.
573
00:36:36,700 --> 00:36:37,867
How disgusting.
574
00:36:47,085 --> 00:36:48,253
That darn butt sweat!
575
00:37:07,605 --> 00:37:08,815
Excuse me, sir.
576
00:37:12,777 --> 00:37:13,862
Sir?
577
00:37:22,412 --> 00:37:23,538
Why is this…
578
00:37:24,456 --> 00:37:25,749
Hey--
579
00:37:32,797 --> 00:37:36,134
Sir, do you think I'm a joke
because I wipe people's butt sweat?
580
00:37:36,718 --> 00:37:39,012
That doesn't give people like you,
who have poop for brains,
581
00:37:39,095 --> 00:37:41,264
the right to walk over me.
582
00:37:42,140 --> 00:37:43,516
If you ever do this again,
583
00:37:43,600 --> 00:37:45,226
I'm going to kill you.
584
00:37:46,186 --> 00:37:47,979
Please keep that in mind, Mr. Pervert.
585
00:37:50,982 --> 00:37:52,859
What in the world…
586
00:37:52,942 --> 00:37:55,528
Excuse me. Stop right there.
587
00:37:57,071 --> 00:37:58,364
Did you not hear me?
588
00:37:58,990 --> 00:38:00,283
-Hey!
-What are you doing?
589
00:38:03,203 --> 00:38:05,705
This space is for members
and hotel guests.
590
00:38:05,789 --> 00:38:07,957
Who are you
to raise your voice in my hotel?
591
00:38:08,583 --> 00:38:10,126
It's not your hotel yet.
592
00:38:10,210 --> 00:38:12,587
-What?
-I'm also a guest.
593
00:38:13,129 --> 00:38:14,881
A guest who rooms in a suite at that.
594
00:38:15,507 --> 00:38:18,384
If I file a complaint,
it'll only get uncomfortable for us both.
595
00:38:18,885 --> 00:38:21,596
Why don't you be more polite
to your guest,
596
00:38:22,222 --> 00:38:23,389
Director of King Hotel?
597
00:38:27,268 --> 00:38:29,062
I'll leave as soon as I'm ready.
598
00:38:30,313 --> 00:38:34,526
So please try to treat me
like a guest while I'm here.
599
00:39:04,305 --> 00:39:05,890
Hello, Ms. Gu.
600
00:39:05,974 --> 00:39:07,934
What brings you here without notice?
601
00:39:08,017 --> 00:39:09,060
Am I not allowed here?
602
00:39:09,143 --> 00:39:11,521
Of course not. This entire hotel is yours.
603
00:39:13,356 --> 00:39:14,274
Hello.
604
00:39:15,441 --> 00:39:16,484
How's the work treating you?
605
00:39:19,737 --> 00:39:23,366
It's a bit tough since it's my first time,
but I find pleasure in learning.
606
00:39:23,449 --> 00:39:25,285
Thank you for hiring me.
607
00:39:25,368 --> 00:39:26,411
I will do my best.
608
00:39:27,704 --> 00:39:29,372
-Did you go through all the training?
-Yes.
609
00:39:29,455 --> 00:39:31,207
I received basic training.
610
00:39:31,291 --> 00:39:32,667
What are the deposit precautions?
611
00:39:32,750 --> 00:39:33,751
I'm sorry.
612
00:39:33,835 --> 00:39:36,838
She's a trainee,
so she hasn't been taught that yet.
613
00:39:36,921 --> 00:39:39,966
The deposit precautions are to check
if the name on the reservation
614
00:39:40,049 --> 00:39:41,676
matches the name on the card
615
00:39:41,759 --> 00:39:44,721
and to check if there's a signature
on the back of the card.
616
00:39:44,804 --> 00:39:48,308
-What is happy hour?
-It is a period during slow hours
617
00:39:48,391 --> 00:39:50,977
in which the price of snacks and drinks
618
00:39:51,060 --> 00:39:52,520
are reduced or served free
619
00:39:52,604 --> 00:39:55,231
in venues such as the lounge
or cocktail bar.
620
00:39:55,315 --> 00:39:56,566
Inform me in English.
621
00:40:05,033 --> 00:40:06,659
Promote her to the lobby.
622
00:40:07,744 --> 00:40:08,745
Pardon?
623
00:40:18,713 --> 00:40:20,590
Excuse me, Ms. Gu.
624
00:40:20,673 --> 00:40:22,884
She graduated from a two-year college.
625
00:40:22,967 --> 00:40:24,719
Why would you leave
a competent girl to rot?
626
00:40:24,802 --> 00:40:26,262
She needs to be seen.
627
00:40:26,346 --> 00:40:28,389
She's a one-month trainee. Are you sure?
628
00:40:29,265 --> 00:40:31,517
-Then let her stay for a year.
-Sorry?
629
00:40:32,143 --> 00:40:33,895
The lobby is the face of the hotel.
630
00:40:34,938 --> 00:40:36,731
She has a nice smile.
631
00:40:50,745 --> 00:40:53,665
Everyone here can speak English
as well as you.
632
00:40:53,748 --> 00:40:56,417
You should be able to speak
at least two foreign languages.
633
00:40:56,501 --> 00:40:58,002
You can't speak Chinese, can you?
634
00:40:58,086 --> 00:41:00,797
From 3 to 5 p.m.,
the hotel lounge will offer
635
00:41:00,880 --> 00:41:04,801
complimentary snacks, coffee, and tea.
Please feel free to enjoy them.
636
00:41:06,511 --> 00:41:08,429
At this rate,
you might even speak Japanese.
637
00:41:09,055 --> 00:41:11,224
From 3 to 5 p.m.,
the hotel lounge will offer
638
00:41:11,307 --> 00:41:14,352
complimentary snacks, coffee, and tea.
639
00:41:14,435 --> 00:41:16,312
Please feel free to enjoy them.
640
00:41:20,942 --> 00:41:23,945
It's always been my dream to become
a concierge, so I studied hard.
641
00:41:24,028 --> 00:41:25,697
Foreign languages aren't everything.
642
00:41:26,197 --> 00:41:29,617
The lobby isn't a place
for someone like you.
643
00:41:30,451 --> 00:41:32,120
"Someone like me," ma'am?
644
00:41:32,203 --> 00:41:34,455
You're uneducated, incompetent…
645
00:41:36,541 --> 00:41:37,792
and unattractive.
646
00:41:38,584 --> 00:41:39,585
Must I spell it out for you?
647
00:41:39,669 --> 00:41:41,629
So don't show off and just do as I say.
648
00:41:41,713 --> 00:41:42,588
Do you understand?
649
00:41:43,548 --> 00:41:46,050
Yes, I'll do anything you ask
to the best of my ability.
650
00:41:46,634 --> 00:41:47,760
Thank you.
651
00:42:08,072 --> 00:42:12,493
FATHER
652
00:42:17,832 --> 00:42:19,208
You just barged into a guest's room.
653
00:42:19,292 --> 00:42:20,543
It's past your checkout time.
654
00:42:21,127 --> 00:42:22,628
-Get out.
-I will.
655
00:42:23,296 --> 00:42:26,049
You don't have to call Father.
I'll let him know.
656
00:42:27,842 --> 00:42:29,927
The services at this hotel are great.
657
00:42:30,011 --> 00:42:31,512
I'm the owner, after all.
658
00:42:32,889 --> 00:42:35,141
Why don't you just settle down there?
659
00:42:35,224 --> 00:42:37,185
Coming back will only
make things harder for you.
660
00:42:38,686 --> 00:42:41,314
That's for me to decide.
661
00:42:42,440 --> 00:42:43,483
But
662
00:42:43,566 --> 00:42:45,193
I definitely won't be coming back,
663
00:42:45,943 --> 00:42:46,819
so don't worry.
664
00:42:46,903 --> 00:42:48,237
I hope you'll keep your word.
665
00:42:52,283 --> 00:42:53,117
Bye.
666
00:44:25,209 --> 00:44:27,628
-Congratulations
-Congratulations
667
00:44:27,712 --> 00:44:29,714
-Congratulations
-Congratulations
668
00:44:29,797 --> 00:44:31,841
-You now work in the lobby
-You now work in the lobby
669
00:44:31,924 --> 00:44:33,593
-Congratulations
-Congratulations
670
00:44:37,763 --> 00:44:39,974
-Thank you.
-Congrats.
671
00:44:40,057 --> 00:44:42,226
You went from wiping butt sweat
to working in the lobby.
672
00:44:42,310 --> 00:44:44,562
Goodness, I'm so proud of you.
673
00:44:45,062 --> 00:44:46,189
So triumphs the human spirit.
674
00:44:46,272 --> 00:44:49,775
You're the first two-year college graduate
to become King Hotel's full-time employee.
675
00:44:49,859 --> 00:44:51,986
My term has just been extended by a year.
676
00:44:52,570 --> 00:44:53,446
Hence,
677
00:44:53,529 --> 00:44:54,989
the "almost full-time employee."
678
00:44:55,573 --> 00:44:57,909
One year will become two,
and two years will become three.
679
00:44:57,992 --> 00:45:01,078
In a few years,
we'll become cool seniors, right?
680
00:45:01,162 --> 00:45:02,163
Probably.
681
00:45:02,246 --> 00:45:05,833
But where in the world
are those cool seniors?
682
00:45:05,917 --> 00:45:08,920
I'm only surrounded by a bunch
of mothers-in-law on power trips.
683
00:45:09,003 --> 00:45:11,005
We can become cool seniors.
684
00:45:11,088 --> 00:45:13,925
I swear I'm not going to end up
like my seniors.
685
00:45:14,008 --> 00:45:14,842
You're right.
686
00:45:14,926 --> 00:45:17,970
Let's not turn into old witches.
687
00:45:18,054 --> 00:45:19,764
I don't want to become like them.
688
00:45:23,976 --> 00:45:25,061
Why are you so quiet?
689
00:45:25,770 --> 00:45:27,146
I don't have any wishes.
690
00:45:27,230 --> 00:45:29,398
I'd be thankful
if no one gets on my nerves.
691
00:45:30,399 --> 00:45:32,026
This won't do.
692
00:45:32,109 --> 00:45:35,029
You need to go to a world
filled with hopes and dreams.
693
00:45:36,614 --> 00:45:37,531
Where might that be?
694
00:45:37,615 --> 00:45:39,659
Club Gold.
695
00:45:39,742 --> 00:45:42,203
I'm a VIP.
696
00:45:42,286 --> 00:45:45,122
Everything is on me tonight!
697
00:45:46,332 --> 00:45:47,416
Come on!
698
00:45:47,500 --> 00:45:49,794
Come on! I need you to be louder!
699
00:45:49,877 --> 00:45:51,379
{\an8}Let me hear you scream!
700
00:46:32,878 --> 00:46:34,213
{\an8}Thank you.
701
00:46:36,757 --> 00:46:37,675
Thank you.
702
00:46:39,010 --> 00:46:40,177
KING HOTEL BEST TALENT AWARD
RECIPIENT CHEON SA-RANG
703
00:47:04,243 --> 00:47:07,371
I can't believe you left me
704
00:47:07,455 --> 00:47:10,666
I can't believe you abandoned me
705
00:47:11,208 --> 00:47:14,545
It's hard to forget about
Our deeply-engraved memories…
706
00:48:05,262 --> 00:48:07,932
ACTUAL FULL-TIME EMPLOYEE
707
00:48:09,809 --> 00:48:10,935
Congratulations!
708
00:48:11,018 --> 00:48:13,104
You're finally
an actual full-time employee.
709
00:48:13,187 --> 00:48:14,230
All right.
710
00:48:14,313 --> 00:48:15,898
To your full-time employment.
711
00:48:15,981 --> 00:48:18,025
-Cheers!
-Cheers!
712
00:48:27,076 --> 00:48:29,120
THE PRESENT
713
00:49:10,911 --> 00:49:13,414
GU WON
714
00:50:19,313 --> 00:50:22,608
PERSONNEL RECORD
HAN MI-SO
715
00:50:35,162 --> 00:50:36,121
It's me.
716
00:50:36,205 --> 00:50:37,873
Book a flight to Korea at once.
717
00:50:38,958 --> 00:50:39,917
Korea?
718
00:50:40,000 --> 00:50:41,085
Out of the blue?
719
00:50:45,673 --> 00:50:46,632
Something came up.
720
00:50:48,008 --> 00:50:49,843
But my parents are visiting this week.
721
00:50:49,927 --> 00:50:51,470
Can we go next week?
722
00:50:51,554 --> 00:50:53,347
I'll go first then. You can come later.
723
00:50:53,430 --> 00:50:55,432
No, we need to go together.
724
00:50:55,516 --> 00:50:57,601
We promised
to stick together for eternity.
725
00:50:57,685 --> 00:50:59,061
How long will you stay in Korea?
726
00:50:59,144 --> 00:51:00,396
I don't know.
727
00:51:00,479 --> 00:51:02,231
But I need to know that to pack my things.
728
00:51:02,314 --> 00:51:04,525
You can just buy
your clothes and shoes in Korea,
729
00:51:04,608 --> 00:51:06,110
but I need to take my things.
730
00:51:06,193 --> 00:51:09,113
Okay then. Get packed in ten minutes
and meet me at the airport.
731
00:51:09,196 --> 00:51:11,365
Then will you buy me new clothes
and shoes in Korea?
732
00:51:11,949 --> 00:51:13,075
He hung up.
733
00:51:13,158 --> 00:51:14,159
Sorry.
734
00:51:35,222 --> 00:51:36,640
{\an8}KING HOTEL CONCIERGE TRAINEESHIP PROGRAM
735
00:51:37,516 --> 00:51:40,060
Congratulations on taking your first step
as a concierge.
736
00:51:40,144 --> 00:51:42,146
I'm Cheon Sa-rang,
who will be in charge of the training.
737
00:51:46,984 --> 00:51:48,777
The fundamental
738
00:51:48,861 --> 00:51:52,072
of a King Hotel employee is
to love and show kindness to our guests.
739
00:51:52,698 --> 00:51:55,034
Welcoming the guests
wholeheartedly comes first,
740
00:51:55,117 --> 00:51:57,411
and expressing it
is the service we offer here.
741
00:51:58,245 --> 00:52:01,165
In other words,
insincere kindness is not true kindness.
742
00:52:02,207 --> 00:52:03,959
We need to be ready
743
00:52:04,043 --> 00:52:06,879
to put on a genuine smile at all times.
744
00:52:07,630 --> 00:52:09,089
Hey!
745
00:52:13,218 --> 00:52:14,261
Ms. Cheon Sa-rang?
746
00:52:14,345 --> 00:52:16,472
What happened?
What exactly did you do wrong?
747
00:52:17,640 --> 00:52:20,017
-Me?
-What did you do
748
00:52:20,100 --> 00:52:23,062
for a suite guest to come down
to the lobby and look for you?
749
00:52:23,145 --> 00:52:24,605
Are you sure you didn't make a mistake?
750
00:52:25,773 --> 00:52:26,649
No.
751
00:52:26,732 --> 00:52:29,735
I even made a wake-up call this morning.
752
00:52:29,818 --> 00:52:30,694
Hurry over.
753
00:52:30,778 --> 00:52:32,905
Make sure the complaint
doesn't come to my end.
754
00:52:32,988 --> 00:52:34,365
Is that clear?
755
00:52:34,448 --> 00:52:35,324
Yes, ma'am.
756
00:52:40,829 --> 00:52:42,915
You guys can practice smiling.
757
00:52:43,499 --> 00:52:44,625
Hermès!
758
00:52:44,708 --> 00:52:45,876
-Hermès!
-Hermès!
759
00:54:39,490 --> 00:54:42,409
How does it feel to come back
to Korea after a while?
760
00:54:43,243 --> 00:54:44,203
It's the same.
761
00:54:44,828 --> 00:54:46,872
Don't think of leaving again.
762
00:54:46,955 --> 00:54:48,123
Start working.
763
00:54:48,207 --> 00:54:51,251
Hotel, Air, or Distribution?
Which do you prefer?
764
00:54:51,335 --> 00:54:53,712
He's just visiting.
You're getting ahead of yourself.
765
00:54:54,421 --> 00:54:55,839
He's not done with his studies either.
766
00:54:55,923 --> 00:54:58,133
It won't be late
even if he takes his time.
767
00:54:58,217 --> 00:54:59,426
Seven years was more than enough.
768
00:55:00,052 --> 00:55:02,262
Since we're on the topic,
move back to Korea.
769
00:55:05,265 --> 00:55:06,266
I'll start working.
770
00:55:07,392 --> 00:55:08,393
What?
771
00:55:08,477 --> 00:55:10,896
But I want to work at the hotel.
772
00:55:13,065 --> 00:55:14,191
What's your reason?
773
00:55:14,900 --> 00:55:15,984
I like hotels.
774
00:55:18,070 --> 00:55:18,987
All right.
775
00:55:19,071 --> 00:55:20,030
Go ahead.
776
00:55:21,490 --> 00:55:22,950
Okay. Let's have a drink.
777
00:55:23,033 --> 00:55:26,620
I'm delighted to see
our family gathered like this.
778
00:55:27,830 --> 00:55:30,165
You probably can't even imagine
779
00:55:30,707 --> 00:55:32,626
how long I've waited for this day to come.
780
00:55:32,709 --> 00:55:35,838
Won, you'll need to climb up the ladder
by competing with your sister.
781
00:55:35,921 --> 00:55:37,130
What do you mean?
782
00:55:38,131 --> 00:55:40,634
Won is just now starting out.
I should help him.
783
00:55:40,717 --> 00:55:43,846
Both providing and receiving help
reflect competence.
784
00:55:43,929 --> 00:55:46,390
I'm only going to consider
your competence from now on.
785
00:55:46,473 --> 00:55:49,434
Either one of you
could become my successor,
786
00:55:49,518 --> 00:55:50,894
or it could be neither of you.
787
00:55:50,978 --> 00:55:53,522
I know. That's your management philosophy.
788
00:55:55,065 --> 00:55:56,191
Also,
789
00:55:56,275 --> 00:55:58,527
live here with us
instead of staying at the hotel.
790
00:55:59,444 --> 00:56:00,737
It's more comfortable there.
791
00:56:01,238 --> 00:56:03,073
Won is all grown up now.
792
00:56:03,657 --> 00:56:04,992
Let him do as he pleases.
793
00:56:06,410 --> 00:56:08,328
I'm not going to repeat myself.
794
00:56:08,412 --> 00:56:10,289
Come back home
before your mom's memorial service.
795
00:56:12,124 --> 00:56:13,125
Which mom do you mean?
796
00:56:17,629 --> 00:56:19,256
I don't even know
797
00:56:19,923 --> 00:56:23,010
what my mom looks like
or if she's even alive or not.
798
00:56:33,186 --> 00:56:35,397
Stop with the nonsense.
799
00:56:35,981 --> 00:56:37,900
Just move in if I tell you to.
800
00:56:48,785 --> 00:56:50,662
You take after your mom.
801
00:56:51,872 --> 00:56:53,790
You're reckless just like her.
802
00:57:10,349 --> 00:57:11,808
I'll be fine on my own. Go home.
803
00:57:19,566 --> 00:57:22,027
Let me join you. The rain feels nice.
804
00:57:22,110 --> 00:57:24,279
-Don't follow me.
-Whatever.
805
00:57:24,363 --> 00:57:26,365
I know you don't have a friend
to drink with.
806
00:57:27,240 --> 00:57:28,867
I like how you're smart-mouthed.
807
00:57:28,951 --> 00:57:30,994
-True.
-And how you don't force a laugh.
808
00:57:31,078 --> 00:57:32,371
I do though.
809
00:57:38,460 --> 00:57:40,587
What will the starting rank be by the way?
810
00:57:41,088 --> 00:57:43,632
I don't know. It doesn't matter.
811
00:57:44,216 --> 00:57:45,509
What do you mean?
812
00:57:45,592 --> 00:57:46,885
I'm asking for myself.
813
00:57:46,969 --> 00:57:48,762
You got the wrong idea.
814
00:57:48,845 --> 00:57:50,681
I need some authority to protect you.
815
00:57:50,764 --> 00:57:53,475
Who's going to deal
with your toxic personality? I will.
816
00:57:53,558 --> 00:57:54,685
Let me be bold.
817
00:57:55,811 --> 00:57:57,270
Department manager, please.
818
00:57:58,397 --> 00:57:59,690
I went too far, didn't I?
819
00:57:59,773 --> 00:58:00,607
Senior manager?
820
00:58:09,074 --> 00:58:11,118
Take the car and go home.
821
00:58:11,702 --> 00:58:14,204
I'll find my way to the hotel.
Don't follow me.
822
00:58:14,788 --> 00:58:16,248
No, I'm going with you.
823
00:58:17,040 --> 00:58:18,166
I should.
824
00:58:19,167 --> 00:58:20,794
Gosh, the weather
825
00:58:21,586 --> 00:58:23,755
is perfect for me to become a manager.
826
00:58:23,839 --> 00:58:25,257
What kind of weather is that?
827
00:58:25,757 --> 00:58:27,342
Please make me a manager.
828
00:58:27,426 --> 00:58:29,011
-Let go.
-Please.
829
00:58:29,094 --> 00:58:30,971
My goodness!
830
00:58:31,054 --> 00:58:32,681
-Please.
-Why is it raining so hard?
831
00:58:32,764 --> 00:58:33,890
-I know, right?
-Darn it.
832
00:58:34,683 --> 00:58:36,476
-Cheers!
-Cheers!
833
00:58:42,983 --> 00:58:44,192
That's refreshing.
834
00:58:44,276 --> 00:58:45,944
This place has good beer.
835
00:58:46,028 --> 00:58:48,155
Hey, this place
is very popular these days.
836
00:58:48,238 --> 00:58:49,865
There's a line on the weekends.
837
00:58:51,575 --> 00:58:52,826
What's wrong? Are you okay?
838
00:58:53,410 --> 00:58:54,494
My stomach hurts for some reason.
839
00:58:54,578 --> 00:58:55,579
Are you stressed?
840
00:58:55,662 --> 00:58:57,581
This usually happens when you're stressed.
841
00:58:57,664 --> 00:58:59,958
It's obviously because of Gong Yu-nam.
842
00:59:00,042 --> 00:59:01,501
Who's that?
843
00:59:02,461 --> 00:59:04,463
Your boyfriend?
844
00:59:04,546 --> 00:59:07,340
Right. You have a boyfriend.
845
00:59:07,424 --> 00:59:09,092
I totally forgot.
846
00:59:09,593 --> 00:59:11,011
That's enough.
847
00:59:11,094 --> 00:59:12,679
Isn't it about time you broke up with him?
848
00:59:12,763 --> 00:59:14,222
I guess he didn't cross the line yet.
849
00:59:14,306 --> 00:59:16,683
She's so lenient
when it comes to her boyfriend.
850
00:59:16,767 --> 00:59:19,186
I'm more lenient with you guys.
Couldn't you tell?
851
00:59:19,269 --> 00:59:22,856
Hey, holding a hot cup of tea
852
00:59:22,939 --> 00:59:26,735
and saying, "It's hot,"
will only burn your hands.
853
00:59:27,360 --> 00:59:29,362
Don't bottle everything up.
Get it off your chest.
854
00:59:32,824 --> 00:59:33,658
Mom! Aunties!
855
00:59:37,496 --> 00:59:40,123
If you drink here,
you'll destroy my reputation.
856
00:59:40,207 --> 00:59:41,541
I worked so hard to build it.
857
00:59:41,625 --> 00:59:43,126
All right, we'll stop drinking.
858
00:59:43,210 --> 00:59:45,337
Go and play, my daughter.
859
00:59:50,425 --> 00:59:52,719
Your daughter is scarier than you.
860
00:59:52,803 --> 00:59:55,889
I know, right? I'm too scared to drink.
861
00:59:57,099 --> 01:00:00,310
I want to dance
under the lights all night long
862
01:00:00,894 --> 01:00:02,854
holding a bottle of beer.
863
01:00:03,438 --> 01:00:06,483
That sounds great, and it really was.
864
01:00:07,400 --> 01:00:10,695
But I forgot how to dance, so I doubt
I'll have as much fun as I used to.
865
01:00:10,779 --> 01:00:13,615
I don't even remember
what a nightclub looks like.
866
01:00:52,404 --> 01:00:53,613
Gosh, my blood pressure.
867
01:01:20,098 --> 01:01:21,766
Do you need to wear a vest?
868
01:01:21,850 --> 01:01:23,101
It seems like a hassle.
869
01:01:23,977 --> 01:01:27,189
This is how you should wear a suit.
870
01:01:27,272 --> 01:01:28,190
As expected,
871
01:01:28,273 --> 01:01:29,441
you have a classic style.
872
01:01:31,610 --> 01:01:33,111
When are you going to fix this?
873
01:01:33,737 --> 01:01:34,988
Should I get it fixed?
874
01:01:38,074 --> 01:01:39,075
It's okay.
875
01:01:43,455 --> 01:01:45,081
You look amazing today.
876
01:01:51,129 --> 01:01:52,672
It's finally our first day.
877
01:01:52,756 --> 01:01:55,008
Let's start the day with a smile,
Head Manager Gu.
878
01:01:55,091 --> 01:01:56,593
That's what I hate the most.
879
01:01:56,676 --> 01:01:58,011
Faking, putting up a front…
880
01:01:58,094 --> 01:01:58,929
Faking a smile.
881
01:01:59,846 --> 01:02:02,515
I was just saying
that you shouldn't feel too stressed
882
01:02:02,599 --> 01:02:04,851
since all of this will be yours one day.
883
01:02:04,935 --> 01:02:07,520
Maybe it's time for you to lose your job
seeing how you're bossing me around.
884
01:02:08,855 --> 01:02:10,523
No one else would stick around you.
885
01:02:10,607 --> 01:02:12,651
You should be grateful to me.
886
01:02:13,360 --> 01:02:14,694
You're consistently impudent.
887
01:02:14,778 --> 01:02:15,862
True.
888
01:02:16,363 --> 01:02:19,157
If it wasn't for my impudence,
I would've run away ages ago.
889
01:02:19,241 --> 01:02:21,034
Who else would stay by your side?
890
01:02:24,579 --> 01:02:26,289
-My phone.
-You may head inside.
891
01:02:26,373 --> 01:02:28,208
I'll tell them to bring it.
892
01:02:32,712 --> 01:02:34,714
Congratulations on your first day of work.
893
01:02:43,515 --> 01:02:44,432
The papers.
894
01:02:45,225 --> 01:02:46,101
Mr. No.
895
01:02:47,769 --> 01:02:48,770
Mr. No?
896
01:02:54,985 --> 01:02:57,195
Yes.
897
01:02:57,904 --> 01:03:00,115
All right. We'll bring it
to you right away.
898
01:03:00,198 --> 01:03:02,784
Excuse me, Ms. Kim.
I need to use the restroom.
899
01:03:02,867 --> 01:03:05,245
Head straight to the suite, find a phone,
900
01:03:05,328 --> 01:03:06,746
and take it to Ms. Gu's office.
901
01:03:06,830 --> 01:03:08,665
Wait, I'm sorry,
902
01:03:09,332 --> 01:03:10,792
but I have a really bad stomachache.
903
01:03:10,875 --> 01:03:12,377
To the point of crapping on the way?
904
01:03:13,461 --> 01:03:15,088
-Yes.
-In that case,
905
01:03:15,922 --> 01:03:17,424
finish the errand quickly and then go.
906
01:03:18,008 --> 01:03:19,884
But this is urgent.
907
01:03:19,968 --> 01:03:22,012
Exactly. Hurry up and hop to it.
908
01:03:24,055 --> 01:03:25,056
Yes, ma'am.
909
01:04:53,144 --> 01:04:54,312
My phone…
910
01:04:56,022 --> 01:04:57,315
I almost died.
911
01:05:00,276 --> 01:05:01,403
What is this?
912
01:05:07,158 --> 01:05:09,077
The bathroom is bigger than my house.
913
01:05:09,160 --> 01:05:11,413
He only took my phone.
914
01:05:12,914 --> 01:05:14,124
This is so cool.
915
01:05:59,711 --> 01:06:02,714
KING THE LAND
916
01:06:34,787 --> 01:06:37,707
Please welcome Head Manager Gu Won
with a big round of applause.
917
01:06:40,919 --> 01:06:41,753
{\an8}We…
918
01:06:42,504 --> 01:06:43,630
{\an8}meet again.
919
01:06:43,713 --> 01:06:45,965
{\an8}Welcome, Head Manager Gu!
920
01:06:47,467 --> 01:06:49,219
{\an8}We made eye contact again!
921
01:06:50,136 --> 01:06:52,472
{\an8}I warned you
to never let me see you again.
922
01:06:52,555 --> 01:06:54,682
{\an8}I'll do my best to avoid you from now on.
923
01:06:56,226 --> 01:06:57,977
{\an8}You said you'd do your best to avoid me.
924
01:06:59,103 --> 01:07:00,980
{\an8}Even over my dead body,
925
01:07:01,606 --> 01:07:03,942
{\an8}you are most definitely not my type.
926
01:07:10,949 --> 01:07:15,954
{\an8}Subtitle translation by: Stephanie Jung