1 00:00:42,881 --> 00:00:45,968 KING THE LAND 2 00:00:54,184 --> 00:00:55,352 RESUME 3 00:00:55,435 --> 00:00:56,520 Is this you? 4 00:00:57,813 --> 00:01:00,357 I put on a little weight. 5 00:01:00,440 --> 00:01:02,526 I don't need a high salary. 6 00:01:02,609 --> 00:01:05,112 I hope I don't have to stand all day. I have flat feet. 7 00:01:05,195 --> 00:01:06,530 -Excuse-- -Where do we eat? 8 00:01:06,613 --> 00:01:09,908 Communication is key for a hotel concierge. 9 00:01:09,992 --> 00:01:11,410 Will you be able to communicate… 10 00:01:11,493 --> 00:01:12,995 I'm super fluent in Korean. 11 00:01:13,078 --> 00:01:15,831 I majored in political science and international relations. 12 00:01:15,914 --> 00:01:17,249 I will lead the conversations 13 00:01:18,041 --> 00:01:19,459 from the guests' perspectives… 14 00:01:20,877 --> 00:01:22,421 I'm shy. Please don't look at me. 15 00:01:24,006 --> 00:01:25,382 Excuse me… 16 00:01:25,465 --> 00:01:26,633 2015 KING HOTEL TRAINEESHIP INTERVIEW 17 00:01:37,227 --> 00:01:39,521 Number 511, please come in. 18 00:02:01,460 --> 00:02:03,378 What's with Number 511? 19 00:02:03,462 --> 00:02:05,255 Don't we require a bachelor's degree? 20 00:02:05,339 --> 00:02:06,214 I apologize. 21 00:02:06,298 --> 00:02:08,842 There must've been a mistake during the resume screening process. 22 00:02:18,268 --> 00:02:19,978 Hello, I am interviewee number 511, 23 00:02:20,062 --> 00:02:21,229 Cheon Sa-rang. 24 00:02:22,522 --> 00:02:25,817 2015 KING HOTEL TRAINEESHIP INTERVIEW 25 00:02:43,460 --> 00:02:44,836 Your hobby is playing the piano. 26 00:02:45,420 --> 00:02:46,630 {\an8}Can you play for us? 27 00:02:47,130 --> 00:02:48,548 {\an8}-Right now? -Yes, right now. 28 00:02:51,301 --> 00:02:52,886 But there's no piano here. 29 00:02:52,969 --> 00:02:54,262 I know, right? 30 00:03:13,573 --> 00:03:14,991 {\an8}INTERVIEWER 31 00:03:18,495 --> 00:03:20,622 {\an8}INTERVIEWER 32 00:03:31,758 --> 00:03:33,218 {\an8}Your hobby is playing the piano, 33 00:03:34,010 --> 00:03:35,387 {\an8}yet you played "Chopsticks." 34 00:03:36,304 --> 00:03:37,931 It's my hobby, not my specialty. 35 00:03:38,014 --> 00:03:39,975 I'm not that good, but I enjoy playing. 36 00:03:42,769 --> 00:03:43,979 Can you smile for us? 37 00:04:01,204 --> 00:04:02,205 {\an8}Hey. 38 00:04:05,667 --> 00:04:06,918 {\an8}You really did that? 39 00:04:07,002 --> 00:04:09,004 {\an8}Yes. What else was I supposed to do? 40 00:04:09,087 --> 00:04:11,173 {\an8}But still, it was King Hotel. 41 00:04:11,256 --> 00:04:13,467 {\an8}You should've at least played something by Beethoven. 42 00:04:18,054 --> 00:04:19,181 {\an8}Wonderful. 43 00:04:19,264 --> 00:04:20,432 {\an8}You pass. 44 00:04:20,515 --> 00:04:23,351 {\an8}Thank you, ma'am. I'll work hard. 45 00:04:23,977 --> 00:04:27,189 {\an8}Hey, Beethoven or Mozart. None of that matters. 46 00:04:27,272 --> 00:04:30,442 They require bachelor's degrees from mere one-month trainees. 47 00:04:31,026 --> 00:04:32,778 Then why did you go for the interview? 48 00:04:32,861 --> 00:04:33,820 Just because. 49 00:04:33,904 --> 00:04:36,239 I wondered how Korea's best hotel conducted their interviews. 50 00:04:36,323 --> 00:04:39,242 If you've satisfied your curiosity, join me at the duty-free shop. 51 00:04:39,326 --> 00:04:41,745 Don't listen to her. Be a flight attendant with me. 52 00:04:42,454 --> 00:04:44,998 No, I'm going to work in a hotel. 53 00:04:45,081 --> 00:04:46,583 Come on. Why? 54 00:04:46,666 --> 00:04:47,918 I just like hotels. 55 00:04:49,711 --> 00:04:50,921 More than you like me? 56 00:04:51,505 --> 00:04:54,049 Hey, you like nightclubs more than you like me. 57 00:04:56,218 --> 00:04:57,302 How upsetting. 58 00:04:57,385 --> 00:04:58,929 How could you say that? 59 00:04:59,012 --> 00:05:00,055 It can't be helped. 60 00:05:00,972 --> 00:05:02,057 Let's go clubbing. 61 00:05:02,808 --> 00:05:03,809 Right now? 62 00:05:03,892 --> 00:05:05,101 Let's go where? 63 00:05:05,185 --> 00:05:07,437 -Let's go! -What are you talking about? 64 00:05:08,188 --> 00:05:09,147 Excuse me. 65 00:05:09,856 --> 00:05:11,525 I've been watching you for a while. 66 00:05:11,608 --> 00:05:13,193 Would you care for a drink? 67 00:05:25,080 --> 00:05:25,956 I'm sorry. 68 00:05:26,039 --> 00:05:28,875 We were in the middle of something important. 69 00:05:30,168 --> 00:05:31,837 You can just give me your number. 70 00:05:33,255 --> 00:05:34,297 Hey. 71 00:05:39,761 --> 00:05:40,595 There we go. 72 00:05:42,138 --> 00:05:43,431 I'll get in touch with you. 73 00:05:47,060 --> 00:05:49,312 Hey, why would you give your number to a stranger? 74 00:05:49,396 --> 00:05:51,773 What do you mean by "stranger"? We're acquainted now. 75 00:05:51,857 --> 00:05:54,484 Didn't I tell you to start a relationship after you developed feelings 76 00:05:54,568 --> 00:05:55,861 instead of regretting it later? 77 00:05:55,944 --> 00:05:58,196 Hey, love doesn't happen in stages. 78 00:05:58,280 --> 00:05:59,781 I'm dying to know 79 00:05:59,865 --> 00:06:02,033 who you'll get married to with that mindset. 80 00:06:02,701 --> 00:06:03,660 Are you crazy? 81 00:06:03,743 --> 00:06:06,371 Why would I settle with one person for the rest of my life? 82 00:06:07,330 --> 00:06:09,249 Even the thought is frightening. Let's go. 83 00:06:09,332 --> 00:06:10,208 Let's go. 84 00:06:11,960 --> 00:06:13,461 I'll pass. I'm so tired. 85 00:06:13,545 --> 00:06:15,463 -That's why you go clubbing. -I mean… 86 00:06:15,547 --> 00:06:19,009 You just got off your flight. You should get some rest. 87 00:06:19,092 --> 00:06:21,094 No sleep at all is better than just a few hours. 88 00:06:21,177 --> 00:06:22,012 Grab her. 89 00:06:23,096 --> 00:06:25,765 -I'm not in the mood today. -Goodness. 90 00:06:25,849 --> 00:06:27,183 I'm feeling pumped already. 91 00:07:33,291 --> 00:07:34,334 Who is it? 92 00:07:38,088 --> 00:07:39,130 Hello? 93 00:07:41,549 --> 00:07:44,219 Yes, I'm Number 511, Cheon Sa-rang. 94 00:07:47,263 --> 00:07:48,181 Sorry? 95 00:07:48,890 --> 00:07:49,975 Really? 96 00:07:52,018 --> 00:07:52,978 I did? 97 00:07:53,061 --> 00:07:54,104 But why? 98 00:07:55,647 --> 00:07:57,732 No, that's not what I meant. 99 00:07:57,816 --> 00:08:00,610 Okay, thank you. 100 00:08:12,831 --> 00:08:14,624 Why? What's wrong? 101 00:08:14,708 --> 00:08:15,667 What's the matter? 102 00:08:15,750 --> 00:08:16,835 I passed. 103 00:08:19,504 --> 00:08:22,007 I got an offer from King Hotel! 104 00:08:25,218 --> 00:08:26,636 Congratulations, Sa-rang! 105 00:10:21,334 --> 00:10:23,503 -Hello? -You landed in the wrong place. 106 00:10:24,254 --> 00:10:26,840 -Sorry? -It's the building next to you. 107 00:10:30,718 --> 00:10:33,596 Over here! 108 00:10:34,264 --> 00:10:36,474 Over here! 109 00:10:37,183 --> 00:10:39,227 Over here! 110 00:10:39,811 --> 00:10:41,187 Over here! 111 00:10:43,064 --> 00:10:45,441 EPISODE 1 112 00:10:50,655 --> 00:10:52,574 The most important quality of an intern 113 00:10:52,657 --> 00:10:55,160 is not how good they are at their job. 114 00:10:55,243 --> 00:10:56,661 It's having common sense. 115 00:10:57,370 --> 00:11:00,456 No matter how nimble you are or how hard you work, 116 00:11:00,540 --> 00:11:02,750 it's over for you if people find you thoughtless. 117 00:11:02,834 --> 00:11:03,668 The end. 118 00:11:03,751 --> 00:11:06,671 Consider arriving late on your first day of work 119 00:11:06,754 --> 00:11:09,507 and saying, "I thought it was the building next door." 120 00:11:09,591 --> 00:11:11,301 What ridiculous excuse is that? 121 00:11:11,384 --> 00:11:12,510 What are you… 122 00:11:13,344 --> 00:11:15,180 Where did you buy your shoes? 123 00:11:17,724 --> 00:11:18,975 I bought them in Milan. 124 00:11:19,058 --> 00:11:20,018 Milan? 125 00:11:21,644 --> 00:11:23,646 A three-piece suit and shoes from Milan. 126 00:11:23,730 --> 00:11:25,481 You could be mistaken for a nobleman. 127 00:11:25,565 --> 00:11:27,317 -You should laugh along. -Yes, sir. 128 00:11:27,400 --> 00:11:30,278 You need to laugh now if you want to be seen as mindful. 129 00:11:30,361 --> 00:11:33,781 All right. Starting now, I'll teach you what it means to have… 130 00:11:34,449 --> 00:11:36,159 This is fake, isn't it? 131 00:11:36,242 --> 00:11:37,243 No. 132 00:11:37,327 --> 00:11:38,578 It's authentic? 133 00:11:38,661 --> 00:11:41,372 Look at you. Goodness. Hold on. 134 00:11:46,628 --> 00:11:49,214 How much does your outfit cost? 135 00:11:49,297 --> 00:11:50,340 Are you a chaebol? 136 00:11:51,216 --> 00:11:52,258 Well… 137 00:11:53,801 --> 00:11:55,553 -No. -See? I knew it. 138 00:11:55,637 --> 00:11:56,512 Look at you. 139 00:11:56,596 --> 00:11:58,097 He's acting like one. 140 00:11:58,181 --> 00:12:00,683 You're on the path of self-destruction. 141 00:12:00,767 --> 00:12:02,852 This is what you call being thoughtless. 142 00:12:02,936 --> 00:12:04,145 While you're in my charge, 143 00:12:04,229 --> 00:12:06,439 don't think of doing anything and just follow my orders. 144 00:12:06,522 --> 00:12:08,358 -Yes, sir. -Louder. Got it? 145 00:12:08,441 --> 00:12:09,859 -Yes, sir! -Yes, sir! 146 00:12:09,943 --> 00:12:11,027 {\an8}SALES SUPPORT TEAM INTERN GU WON 147 00:12:19,160 --> 00:12:20,411 This is your first internship, right? 148 00:12:20,495 --> 00:12:21,621 Don't be late tomorrow. 149 00:12:21,704 --> 00:12:23,039 I wasn't late. 150 00:12:23,831 --> 00:12:26,251 If you come to work on the dot, it means you're late. 151 00:12:26,334 --> 00:12:28,628 Come to work at least 30 minutes early. Got it? 152 00:12:30,255 --> 00:12:32,507 But why are you speaking so casually? 153 00:12:32,590 --> 00:12:34,259 Because we're coworkers. 154 00:12:34,884 --> 00:12:37,387 We have to get through this unfriendly world together. 155 00:12:37,971 --> 00:12:40,098 Don't just sit there. Uncross your legs and do something. 156 00:12:40,181 --> 00:12:42,600 Do what? There's nothing to do. 157 00:12:43,101 --> 00:12:45,353 You still have to act like you're doing something. 158 00:12:45,436 --> 00:12:48,564 Here. I'll give you a calculator, so press some buttons. 159 00:12:48,648 --> 00:12:49,857 I said uncross your legs. 160 00:12:49,941 --> 00:12:51,192 And you heard him earlier, right? 161 00:12:51,276 --> 00:12:53,319 You shouldn't wear expensive suits or watches. 162 00:12:53,403 --> 00:12:55,280 Wear something old like mine if you must. 163 00:12:55,363 --> 00:12:57,407 Do I have to? Why? 164 00:12:57,991 --> 00:13:01,035 Wearing something more expensive than your superiors is considered mutiny. 165 00:13:01,119 --> 00:13:02,829 You can flaunt your money outside of work. 166 00:13:02,912 --> 00:13:04,205 I never flaunted it. 167 00:13:04,289 --> 00:13:06,374 My goodness. You're absolutely clueless. 168 00:13:07,500 --> 00:13:09,961 One would think you were parachuted into the job. 169 00:13:11,296 --> 00:13:12,255 You're right. 170 00:13:12,839 --> 00:13:13,965 I parachuted here. 171 00:13:14,716 --> 00:13:15,591 What? 172 00:13:15,675 --> 00:13:17,885 I had to rush in from Jeju Island. 173 00:13:18,803 --> 00:13:19,971 Is there something wrong? 174 00:13:20,763 --> 00:13:21,889 You're driving me crazy. 175 00:13:24,809 --> 00:13:25,852 Listen carefully. 176 00:13:26,561 --> 00:13:28,271 This is my fifth internship. 177 00:13:28,354 --> 00:13:29,689 If you keep acting like this, 178 00:13:29,772 --> 00:13:33,568 you won't even be able to land a job as a contract worker. Get it together. 179 00:13:33,651 --> 00:13:35,778 -Interns! -Yes, sir. No Sang-sik reporting. 180 00:13:35,862 --> 00:13:37,864 -Interns. -Yes, No Sang-sik here. 181 00:13:37,947 --> 00:13:39,032 Why did you come alone? 182 00:13:39,115 --> 00:13:40,616 -Did we only hire one intern? -No, sir. 183 00:13:40,700 --> 00:13:42,327 I thought you were just calling me. 184 00:13:42,410 --> 00:13:44,037 Where are you going? Just call him. 185 00:13:44,120 --> 00:13:45,872 -Right. -What are you doing? 186 00:13:52,462 --> 00:13:54,380 What? What is he doing? 187 00:13:54,464 --> 00:13:56,257 He needs to sit when he works, you see. 188 00:13:56,341 --> 00:13:58,426 Goodness. He got up. 189 00:13:58,509 --> 00:13:59,844 Look at how relaxed he is. 190 00:13:59,927 --> 00:14:02,221 How cool. I thought you were the chairman. 191 00:14:02,805 --> 00:14:05,016 It's because this is his first internship. 192 00:14:05,099 --> 00:14:06,351 I'll help him out. 193 00:14:06,434 --> 00:14:08,227 -Yes, please help me out too. -Yes, sir. 194 00:14:08,311 --> 00:14:09,354 -To general affairs. -Yes, sir. 195 00:14:09,437 --> 00:14:11,522 And make three copies of each. 196 00:14:13,399 --> 00:14:15,068 Take your hand out of your pocket. 197 00:14:15,943 --> 00:14:17,737 Make copies. Yes, sir. Here. 198 00:14:18,696 --> 00:14:19,530 Go. 199 00:14:19,614 --> 00:14:22,533 HOW TO USE A COPIER 200 00:14:27,497 --> 00:14:29,248 You're still not done? 201 00:14:29,749 --> 00:14:32,251 I didn't know how to use this, so I was looking it up. 202 00:14:32,335 --> 00:14:33,795 How could you not know that? 203 00:14:34,712 --> 00:14:36,172 Since I've never used it before. 204 00:14:36,255 --> 00:14:37,799 Are you a young master or what? 205 00:14:37,882 --> 00:14:40,176 Have your servants been doing these chores for you? 206 00:14:41,427 --> 00:14:43,763 Also, this is the scanner. Don't use this. 207 00:14:43,846 --> 00:14:45,807 Look. Just press this button. 208 00:14:45,890 --> 00:14:47,683 We have to replace the toner cartridge. 209 00:14:48,810 --> 00:14:50,812 -Interns, what are you doing here? -Yes, sir? 210 00:14:50,895 --> 00:14:53,398 It says we need to replace the toner cartridge. 211 00:14:53,481 --> 00:14:56,192 Gosh, we asked for a new machine ages ago. 212 00:14:56,275 --> 00:14:58,277 The machine has a sensor issue. Just give it a shake. 213 00:14:58,361 --> 00:14:59,695 -Shake it? -Yes, shake it. 214 00:15:00,196 --> 00:15:01,197 Yes, sir. 215 00:15:01,280 --> 00:15:03,574 How cute. Are you going to be that gentle? 216 00:15:04,200 --> 00:15:06,202 -Shake vigorously. -What if it explodes? 217 00:15:06,285 --> 00:15:08,246 -I said, shake it vigorously. -Yes, sir. 218 00:15:08,329 --> 00:15:09,789 -That's it. Good job. -Yes, sir. 219 00:15:09,872 --> 00:15:10,790 -More. -Yes, sir. 220 00:15:10,873 --> 00:15:13,459 -More. -More. 221 00:15:13,543 --> 00:15:16,629 -More. -More. 222 00:15:34,480 --> 00:15:37,024 Darn it. Who messed with the copier? 223 00:15:38,985 --> 00:15:41,237 My goodness. I can't believe you guys. 224 00:15:41,320 --> 00:15:43,072 You're driving me insane. 225 00:15:43,156 --> 00:15:44,407 -Who was it? -Darn it. 226 00:15:46,617 --> 00:15:48,244 I'm sorry. 227 00:15:48,327 --> 00:15:49,537 I was told to shake it so… 228 00:15:49,620 --> 00:15:51,622 That's not even that expensive. 229 00:15:51,706 --> 00:15:53,916 You could've just gotten a new one. 230 00:15:54,000 --> 00:15:56,335 Are we living in the '80s? Why would you shake that? 231 00:15:56,419 --> 00:15:58,171 Well, the thing is… 232 00:15:58,254 --> 00:16:01,382 You have a lot to say after causing trouble. Just be quiet. 233 00:16:02,300 --> 00:16:03,301 I'm sorry. 234 00:16:03,384 --> 00:16:05,845 Why did they hire a blockhead like you? 235 00:16:06,679 --> 00:16:08,222 -Clean the mess! -Yes, sir. 236 00:16:08,764 --> 00:16:10,683 Why are you sorry? You didn't do anything wrong. 237 00:16:11,934 --> 00:16:13,060 Of course I'm at fault. 238 00:16:13,144 --> 00:16:15,146 -It's all my fault. Why… -How so? 239 00:16:16,647 --> 00:16:17,773 Hey. 240 00:16:17,857 --> 00:16:19,942 What did you just say? 241 00:16:20,651 --> 00:16:22,862 I said it wasn't Intern No Sang-sik's fault. 242 00:16:22,945 --> 00:16:23,821 Why not? 243 00:16:23,905 --> 00:16:26,991 He just followed orders because he was told to. 244 00:16:27,074 --> 00:16:28,868 If it resulted in a negative outcome, 245 00:16:29,785 --> 00:16:31,913 isn't the person who gave the order at fault? 246 00:16:32,830 --> 00:16:33,998 Stop it. 247 00:16:34,707 --> 00:16:36,209 -What? -I believe it's not right 248 00:16:36,292 --> 00:16:38,628 to blame your juniors without determining the cause. 249 00:16:38,711 --> 00:16:40,796 Also, this only happened 250 00:16:40,880 --> 00:16:43,508 because the copier was not replaced when it should've been. 251 00:16:45,092 --> 00:16:46,552 So the company is most at fault. 252 00:16:46,636 --> 00:16:48,888 How dare an intern criticize the company? 253 00:16:48,971 --> 00:16:51,724 Even a mere intern can tell right from wrong. 254 00:16:51,807 --> 00:16:53,684 -Darn you. -I'm sorry. 255 00:16:54,310 --> 00:16:56,896 This punk has no sense in him. 256 00:16:56,979 --> 00:17:00,107 Clean up this mess at once and get lost. 257 00:17:00,191 --> 00:17:02,193 And don't come to work starting tomorrow. 258 00:17:02,777 --> 00:17:04,278 No, I have to come to work. 259 00:17:04,362 --> 00:17:05,404 -I'm sorry. -Okay. 260 00:17:06,239 --> 00:17:07,740 -I'll do that. -What? 261 00:17:07,823 --> 00:17:08,783 You'll what? 262 00:17:08,866 --> 00:17:09,951 Don't move! Where are you going? 263 00:17:11,285 --> 00:17:13,496 -You said to clean up the mess. -Yes, right here. 264 00:17:16,040 --> 00:17:17,083 Hello, it's me. 265 00:17:17,750 --> 00:17:20,336 Can you send some cleaners to the sales support team? 266 00:17:21,712 --> 00:17:22,672 Yes. 267 00:17:22,755 --> 00:17:24,757 The copier also needs to be replaced. 268 00:17:24,840 --> 00:17:25,841 All right. 269 00:17:27,677 --> 00:17:29,512 -He said he'll send them. -Who? 270 00:17:30,096 --> 00:17:31,055 The cleaners. 271 00:17:31,138 --> 00:17:32,056 Who said that? 272 00:17:32,139 --> 00:17:34,016 -Director Choi. -Director Choi? 273 00:17:34,100 --> 00:17:35,226 By Director Choi… 274 00:17:36,561 --> 00:17:38,813 The only Director Choi here 275 00:17:38,896 --> 00:17:42,775 is the one who works in the chairman's secretary's office. 276 00:17:43,651 --> 00:17:44,527 That's right. 277 00:17:45,903 --> 00:17:48,656 If you don't mind me asking, who are you? 278 00:17:52,159 --> 00:17:53,411 I'm an intern, 279 00:17:54,120 --> 00:17:55,830 and my name is Gu Won. 280 00:17:58,124 --> 00:17:59,959 Gu Won? 281 00:18:00,042 --> 00:18:02,587 Then are you Chairman Gu Il-hun's… 282 00:18:03,921 --> 00:18:04,880 That's right. 283 00:18:06,549 --> 00:18:07,550 Goodness. 284 00:18:08,050 --> 00:18:10,678 Goodness, you look amazing in this suit. 285 00:18:10,761 --> 00:18:12,179 Then I guess 286 00:18:12,263 --> 00:18:14,890 I won't come to work starting tomorrow as you ordered. 287 00:18:14,974 --> 00:18:17,018 No, ignore what I said. I'm sorry. 288 00:18:17,101 --> 00:18:18,978 Don't apologize. I'm a mere intern. 289 00:18:19,061 --> 00:18:20,938 I just need to do as I'm told. 290 00:18:22,231 --> 00:18:24,066 Excuse me, Mr. Choi. 291 00:18:24,150 --> 00:18:25,693 Choi Tae-man at your service. 292 00:18:25,776 --> 00:18:27,153 Thanks to you, 293 00:18:27,987 --> 00:18:30,281 I now have a good grasp of what thoughtlessness is. 294 00:18:30,364 --> 00:18:31,532 I'll be born again. 295 00:18:32,074 --> 00:18:33,451 Hello, Mr. Choi. 296 00:18:33,534 --> 00:18:34,869 What's wrong with the copier? 297 00:18:35,369 --> 00:18:37,330 Are you hurt anywhere? 298 00:18:37,413 --> 00:18:40,458 I'm fine. Please just handle the mess. 299 00:18:40,541 --> 00:18:41,500 Hold on. 300 00:18:42,251 --> 00:18:44,337 I was told to manage your attendance strictly. 301 00:18:44,920 --> 00:18:47,506 If you leave now, the chairman will be furious. 302 00:18:47,590 --> 00:18:48,841 I just… 303 00:18:50,301 --> 00:18:51,177 got fired. 304 00:18:51,260 --> 00:18:53,346 -No, it was a joke. -I'm leaving. 305 00:18:55,222 --> 00:18:56,223 Won. 306 00:18:57,058 --> 00:18:58,100 You come over here. 307 00:18:58,184 --> 00:18:59,268 -It's all your fault! -I'm sorry. 308 00:18:59,352 --> 00:19:01,437 -Why did you have to shake that? -I'm sorry. 309 00:19:01,520 --> 00:19:03,105 I can't get fired though. 310 00:19:03,189 --> 00:19:04,649 -I need to stay here. -I can't believe this. 311 00:19:04,732 --> 00:19:07,735 I didn't know that shaking the cartridge would… 312 00:19:08,486 --> 00:19:09,612 You're back, sir. 313 00:19:10,488 --> 00:19:11,739 Do you want to go with me? 314 00:19:13,991 --> 00:19:15,826 -Me? -As coworkers, 315 00:19:15,910 --> 00:19:17,912 we need to get through this unfriendly world together. 316 00:19:18,579 --> 00:19:20,956 You said staying here won't even guarantee you a contract position. 317 00:19:21,040 --> 00:19:23,834 Come with me and you'll get a full-time position. 318 00:19:30,633 --> 00:19:32,802 I will serve you with my utmost sincerity, sir. 319 00:19:36,013 --> 00:19:37,556 -Do I need to clean this? -I'll take care of it. 320 00:19:37,640 --> 00:19:38,557 -Okay, then. -Sure. 321 00:19:38,641 --> 00:19:40,309 -Here you go. -You may give it to me. 322 00:19:40,393 --> 00:19:42,228 -I hope you'll be born again. -Thank you. 323 00:19:42,311 --> 00:19:44,355 Let's go, sir. 324 00:19:44,438 --> 00:19:47,233 Coming through. Please make way. 325 00:19:47,316 --> 00:19:49,652 -Gosh, why did you… -Are you in your right mind?! 326 00:19:50,486 --> 00:19:52,279 I told you to learn from the bottom up. 327 00:19:52,363 --> 00:19:53,739 And you left on the first day? 328 00:19:54,448 --> 00:19:56,867 I didn't choose to leave. I got kicked out. 329 00:19:56,951 --> 00:19:59,370 Either way, I already told you that I'm not cut out for this. 330 00:20:00,287 --> 00:20:01,330 I'll go back to the UK. 331 00:20:01,414 --> 00:20:02,790 -What will you do there? -Dad. 332 00:20:02,873 --> 00:20:04,166 That's enough. 333 00:20:05,000 --> 00:20:07,670 He can start slowly after studying more. 334 00:20:07,753 --> 00:20:10,172 And I know it's good to start from the bottom, 335 00:20:10,756 --> 00:20:11,924 but an intern was too much. 336 00:20:12,758 --> 00:20:14,135 Why can't you be half as good as your sister? 337 00:20:14,927 --> 00:20:16,303 Who does he take after? 338 00:20:16,387 --> 00:20:19,014 Don't be too harsh on him. I'll try talking to him. 339 00:20:20,850 --> 00:20:22,309 Can we talk? 340 00:20:25,896 --> 00:20:27,231 Go to the hotel. 341 00:20:27,314 --> 00:20:28,733 It's a hassle. 342 00:20:29,400 --> 00:20:30,651 I'll stay here tonight. 343 00:20:32,069 --> 00:20:33,362 Who are you to stay here? 344 00:20:37,533 --> 00:20:38,659 Don't be mistaken. 345 00:20:38,743 --> 00:20:40,161 This isn't your house. 346 00:20:44,248 --> 00:20:45,332 You're right. 347 00:20:45,416 --> 00:20:47,168 I forgot for a second. 348 00:20:47,752 --> 00:20:49,837 Stay at the hotel and fly out as soon as possible. 349 00:20:50,421 --> 00:20:51,922 Whatever you choose to do, 350 00:20:52,006 --> 00:20:53,549 I'll support you financially. 351 00:20:54,216 --> 00:20:57,178 So don't even think about lurking around the house or the company. 352 00:21:03,642 --> 00:21:04,602 You know, 353 00:21:05,603 --> 00:21:06,604 I'm loaded too. 354 00:21:09,648 --> 00:21:11,734 But thanks for looking after me. 355 00:21:13,277 --> 00:21:15,154 You almost moved me for a second. 356 00:21:30,336 --> 00:21:31,253 Where's Won? 357 00:21:31,337 --> 00:21:33,506 He said he'd stay at the hotel for the time being. 358 00:21:34,340 --> 00:21:36,133 I insisted that he should at least eat. 359 00:21:38,677 --> 00:21:39,678 That imbecile. 360 00:21:40,304 --> 00:21:42,932 That wasn't even an earful, but he ran away without eating. 361 00:21:43,015 --> 00:21:44,558 He still has a long way to go. 362 00:21:44,642 --> 00:21:47,353 If you keep tugging, he'll only run farther away. 363 00:21:48,270 --> 00:21:50,314 Letting him be might be a good option for now. 364 00:21:52,107 --> 00:21:53,067 All right. 365 00:21:53,776 --> 00:21:56,821 Make sure you don't give him a hard time either. 366 00:23:55,356 --> 00:23:56,732 The guest is what? 367 00:23:56,815 --> 00:23:58,359 -The guest is king. -The guest is king. 368 00:23:58,442 --> 00:24:00,694 That's right. The guest is king. 369 00:24:00,778 --> 00:24:01,695 Why? 370 00:24:01,779 --> 00:24:04,281 Because guests pay service charges at hotels. 371 00:24:04,365 --> 00:24:07,618 Because of that, it is our duty to treat our guests like the king, 372 00:24:07,701 --> 00:24:10,746 and it gives them the right to be treated like one as well. 373 00:24:10,829 --> 00:24:12,915 We aim to provide the guests with satisfactory service 374 00:24:12,998 --> 00:24:15,292 as well as to move their hearts. 375 00:24:15,376 --> 00:24:18,837 We have to forget about our emotions for the sake of our guests. 376 00:24:19,546 --> 00:24:21,840 If you feel you're not up to it, you may leave now. 377 00:24:25,094 --> 00:24:26,011 No one? 378 00:24:26,095 --> 00:24:27,972 Are you all ready to serve the king? 379 00:24:28,055 --> 00:24:28,931 -Yes. -Yes. 380 00:24:29,014 --> 00:24:31,266 Quality customer service starts with a smile. 381 00:24:31,350 --> 00:24:34,436 This is the high-end smile that only King Hotel offers. 382 00:24:35,020 --> 00:24:36,230 Hermès! 383 00:24:36,313 --> 00:24:37,690 -Hermès! -Hermès! 384 00:24:37,773 --> 00:24:41,151 A smile is the greatest sword and shield. 385 00:24:41,235 --> 00:24:43,612 Beautifully, Hermès! 386 00:24:44,196 --> 00:24:45,614 -Hermès! -Hermès! 387 00:24:52,246 --> 00:24:53,747 Hello, Manager Kim. 388 00:24:53,831 --> 00:24:55,290 What's wrong with the floor? 389 00:24:55,374 --> 00:24:56,542 We just cleaned it. 390 00:24:56,625 --> 00:24:58,961 Clean it again and again until it's sparkling clean. 391 00:24:59,586 --> 00:25:00,879 She's a trainee. 392 00:25:00,963 --> 00:25:03,132 Hello, I'm Cheon Sa-rang. 393 00:25:03,215 --> 00:25:04,341 I'll take a look around. 394 00:25:04,425 --> 00:25:06,760 -Teach her from A to Z. -Yes, ma'am. 395 00:25:13,308 --> 00:25:15,310 You're uselessly pretty for a one-month trainee. 396 00:25:16,020 --> 00:25:18,689 -Pardon? -You'll be gone in a month. 397 00:25:18,772 --> 00:25:20,065 Go and wipe the butt sweat. 398 00:25:20,899 --> 00:25:21,859 "Butt sweat"? 399 00:25:22,443 --> 00:25:23,694 If you go over there, 400 00:25:23,777 --> 00:25:26,655 you'll see the beautiful butt sweat left by our guests. 401 00:25:26,739 --> 00:25:28,615 You'll be in charge of that for a month, 402 00:25:28,699 --> 00:25:31,285 so don't miss a single drop and wipe until it's sparkling clean. 403 00:25:31,869 --> 00:25:32,745 Yes, ma'am. 404 00:25:42,838 --> 00:25:44,006 Hey you. 405 00:25:44,673 --> 00:25:45,591 Hermès! 406 00:25:46,508 --> 00:25:47,426 Hermès! 407 00:25:58,228 --> 00:26:00,022 Hermès. 408 00:26:00,647 --> 00:26:01,774 Hermès. 409 00:26:04,818 --> 00:26:07,446 Cotton swabs and cotton pads should be filled to 90%. 410 00:26:07,529 --> 00:26:09,323 It's difficult to take one out at 100%. 411 00:26:09,406 --> 00:26:11,784 Anything under 90% makes it look like we don't care. 412 00:26:12,534 --> 00:26:13,827 Yes, ma'am. 413 00:26:14,787 --> 00:26:16,872 Why are you so smiley? 414 00:26:16,955 --> 00:26:19,792 I was taught to maintain my Hermès smile while working. 415 00:26:19,875 --> 00:26:21,335 That applies to concierges. 416 00:26:21,418 --> 00:26:23,003 We still work in the hotel. 417 00:26:23,087 --> 00:26:25,506 The true hotel working experience starts in the lobby. 418 00:26:25,589 --> 00:26:28,008 We wear sportswear while they wear uniforms. 419 00:26:28,550 --> 00:26:31,887 Plus, you're only here for a month. You don't need to get used to Hermès. 420 00:26:32,805 --> 00:26:34,932 I should still try my best while I'm here. 421 00:26:35,015 --> 00:26:36,058 Try all you want. 422 00:26:36,141 --> 00:26:39,103 No matter what happens, you won't be able to go near the lobby. 423 00:26:39,186 --> 00:26:42,272 Even I've been stuck here for five years. 424 00:26:42,356 --> 00:26:44,191 At least you're a full-time worker. 425 00:26:46,777 --> 00:26:47,820 Well… 426 00:26:48,612 --> 00:26:50,364 I'm better than you in every aspect. 427 00:26:51,156 --> 00:26:54,993 If you're done here, go out and wipe until everything's sparkling clean. 428 00:26:55,077 --> 00:26:57,788 Okay. I'll wipe until everything's sparkling clean. 429 00:27:00,916 --> 00:27:03,877 Let's get up early tomorrow so we can eat something before our flight. 430 00:27:03,961 --> 00:27:07,089 Pyeong-hwa, look up some famous places nearby and make a reservation. 431 00:27:07,172 --> 00:27:08,924 We have the hotel breakfast reserved. 432 00:27:09,007 --> 00:27:10,134 I asked for a famous restaurant. 433 00:27:10,217 --> 00:27:11,927 Find a rare restaurant with food 434 00:27:12,010 --> 00:27:13,345 that is unique to this place. 435 00:27:13,428 --> 00:27:16,849 Yes, ma'am. I will look for a rare restaurant. 436 00:27:16,932 --> 00:27:18,308 We're checked in. 437 00:27:20,519 --> 00:27:22,187 Who wants to share a room with me? 438 00:27:26,275 --> 00:27:27,526 Then should I choose? 439 00:27:28,861 --> 00:27:33,490 Who will share a room with me? 440 00:27:34,199 --> 00:27:38,745 I wonder who it will be 441 00:27:39,413 --> 00:27:41,248 Eeny, meeny, miny… 442 00:27:44,084 --> 00:27:45,085 moe! 443 00:27:45,627 --> 00:27:46,753 You win! 444 00:27:54,469 --> 00:27:55,512 Be done in ten minutes. 445 00:27:55,596 --> 00:27:57,264 Don't use the restroom while I'm sleeping. 446 00:27:57,347 --> 00:27:58,765 -Yes, ma'am. -Unplug all the TV 447 00:27:58,849 --> 00:27:59,892 and fridge cables. 448 00:27:59,975 --> 00:28:01,935 I can't sleep if it's noisy. Understood? 449 00:28:02,519 --> 00:28:03,729 Yes, ma'am. I… 450 00:28:06,273 --> 00:28:09,401 RARE RESTAURANTS IN JEJU ISLAND 451 00:28:11,570 --> 00:28:13,614 Didn't I tell you that I'm sensitive? 452 00:28:13,697 --> 00:28:15,616 I could sense the electromagnetic waves. 453 00:28:16,408 --> 00:28:17,409 I'm sorry. 454 00:28:17,492 --> 00:28:19,703 -Turn off your phone. -I put it on silent. 455 00:28:19,786 --> 00:28:21,371 I can sense that too. 456 00:28:50,150 --> 00:28:52,819 Thank you. Please come again next time. 457 00:28:54,571 --> 00:28:56,240 -Da-eul. -Yes? 458 00:28:56,323 --> 00:28:58,700 The manager said she doesn't like the cafeteria menu. 459 00:28:58,784 --> 00:29:00,702 She wants some gimbap to eat in the back. 460 00:29:01,286 --> 00:29:02,788 All right. I'll be right back. 461 00:29:06,833 --> 00:29:08,710 Sorry. Coming through. 462 00:29:10,295 --> 00:29:11,838 One tuna, two beef, 463 00:29:11,922 --> 00:29:13,966 and one kimchi rice ball to go. 464 00:29:14,049 --> 00:29:15,759 Okay, I got your order. 465 00:29:15,842 --> 00:29:19,763 I'm really sorry, but in the tuna gimbap, could you please reduce the rice, 466 00:29:19,846 --> 00:29:21,515 add a lot of tuna and mayonnaise, 467 00:29:21,598 --> 00:29:23,350 and take out the spinach? 468 00:29:24,309 --> 00:29:25,602 Sure. 469 00:29:26,770 --> 00:29:30,107 I'm really sorry again, but for one of the beef gimbap, 470 00:29:30,190 --> 00:29:32,943 can you leave out the sesame oil and carrots? 471 00:29:33,777 --> 00:29:34,945 Why don't you make it yourself? 472 00:29:35,028 --> 00:29:37,781 I'm sorry. My seniors are picky eaters. 473 00:29:37,864 --> 00:29:40,033 Just for today. I can't cater to your needs when I'm busy. 474 00:29:40,117 --> 00:29:41,410 Thank you so much. 475 00:29:42,202 --> 00:29:43,662 I'm really sorry again… 476 00:29:43,745 --> 00:29:45,622 -What now? -Along with the other requests, 477 00:29:45,706 --> 00:29:47,708 for the other beef gimbap, can you take out the eggs 478 00:29:47,791 --> 00:29:51,003 and apply the right amount of sesame oil to make it give off a slight scent? 479 00:29:51,086 --> 00:29:53,380 -Get out. I'm done with you. -I'm sorry. 480 00:29:53,463 --> 00:29:54,715 Please help me out. 481 00:29:54,798 --> 00:29:56,758 -I need to buy the gimbap. -Get out! 482 00:29:56,842 --> 00:29:57,968 I'll make them. 483 00:29:58,051 --> 00:30:00,595 At least allow me to make them. Please. 484 00:30:01,346 --> 00:30:03,390 Excuse me. Sorry. 485 00:30:08,603 --> 00:30:10,314 I'm back. I'll get everything ready. 486 00:30:10,897 --> 00:30:12,482 The manager went to the cafeteria. 487 00:30:12,566 --> 00:30:13,692 Sorry? 488 00:30:14,443 --> 00:30:15,402 What about these? 489 00:30:16,445 --> 00:30:19,364 Didn't you hear me? She wants the pork cutlet from the cafeteria. 490 00:30:21,450 --> 00:30:22,451 Let's go. 491 00:30:36,840 --> 00:30:38,050 Where's the water? 492 00:30:41,470 --> 00:30:42,512 -Hello. -Hello. 493 00:30:42,596 --> 00:30:44,097 -This is Alanga. -This is King Hotel. 494 00:30:44,681 --> 00:30:45,891 -Over there. -Yes, ma'am. 495 00:30:52,064 --> 00:30:53,815 Apologizing doesn't solve the problem! 496 00:30:54,816 --> 00:30:56,902 Welcome. May I check your boarding pass? 497 00:30:59,321 --> 00:31:00,364 Coming! 498 00:31:44,116 --> 00:31:45,242 I can't believe my eyes. 499 00:31:46,827 --> 00:31:48,370 Sir, I'm here. 500 00:31:51,206 --> 00:31:52,290 Next. 501 00:31:56,461 --> 00:31:58,171 Are you purchasing your clothes here? 502 00:31:58,964 --> 00:32:00,715 Why would I bother shopping in person? 503 00:32:01,633 --> 00:32:04,177 The comfort of the rich is beautiful. 504 00:32:05,554 --> 00:32:08,598 What do you think of this? There are only three in the nation. 505 00:32:10,142 --> 00:32:11,017 Give me all three. 506 00:32:11,101 --> 00:32:13,895 I'm sorry, but one has already been sold. 507 00:32:13,979 --> 00:32:15,605 Then give me the remaining two. 508 00:32:16,314 --> 00:32:17,315 I'm okay. 509 00:32:17,899 --> 00:32:19,651 Matching shirts seems a bit too much. 510 00:32:19,734 --> 00:32:21,361 I appreciate your gesture though. 511 00:32:21,445 --> 00:32:22,320 Matching shirts? 512 00:32:22,404 --> 00:32:23,321 Why would I? 513 00:32:23,905 --> 00:32:25,240 Weren't you going to give one to me? 514 00:32:25,323 --> 00:32:26,408 Both of them are mine. 515 00:32:27,117 --> 00:32:30,620 Also, I hate it when someone else wears the same thing as me. 516 00:32:31,288 --> 00:32:32,789 Just go and get ready for the UK. 517 00:32:33,373 --> 00:32:34,583 We're leaving in a week. 518 00:32:34,666 --> 00:32:36,168 Be prepared not to come back. 519 00:32:36,751 --> 00:32:37,878 The UK all of a sudden? 520 00:32:38,420 --> 00:32:39,963 I don't have a passport. 521 00:32:40,630 --> 00:32:42,716 Is that even possible? 522 00:32:42,799 --> 00:32:44,009 Have you never been abroad? 523 00:32:44,092 --> 00:32:46,052 I never had the opportunity to do so. 524 00:32:46,136 --> 00:32:47,762 I was busy interning. 525 00:32:47,846 --> 00:32:49,431 Apply for a passport this instant. 526 00:32:51,725 --> 00:32:54,686 By the way, sir, will I really become a full-time employee? 527 00:32:54,769 --> 00:32:57,939 What if I follow you and end up hanging in the wind? 528 00:32:59,191 --> 00:33:00,150 Hello? 529 00:33:00,942 --> 00:33:02,027 It's me. 530 00:33:02,527 --> 00:33:05,030 Can you promote No Sang-sik to a full-time position? 531 00:33:05,113 --> 00:33:06,239 Yes, thank you. 532 00:33:06,948 --> 00:33:07,782 Happy now? 533 00:33:07,866 --> 00:33:08,950 Of course, sir. 534 00:33:29,262 --> 00:33:30,138 Hello. 535 00:33:30,222 --> 00:33:32,516 I'm the front desk manager, Kim Su-mi. 536 00:33:32,599 --> 00:33:33,600 Yes. And? 537 00:33:33,683 --> 00:33:36,186 I heard that you're returning to the UK. 538 00:33:36,269 --> 00:33:38,396 Already? Even I just found out. 539 00:33:38,480 --> 00:33:40,232 Well, you're very famous. 540 00:33:40,315 --> 00:33:41,233 I see. 541 00:33:43,068 --> 00:33:46,071 I am pretty popular, which could be a bother at times. 542 00:33:46,821 --> 00:33:50,242 Please feel free to give me a call if you need anything before you leave. 543 00:33:50,325 --> 00:33:53,703 I'll help you right away if you call me directly, and not the front desk. 544 00:33:56,957 --> 00:33:57,999 Is there something in your eye? 545 00:33:58,667 --> 00:34:00,252 -No. -All right, then. 546 00:34:10,428 --> 00:34:12,806 As expected from the chairman's son. 547 00:34:13,848 --> 00:34:14,891 He's nonchalant. 548 00:34:15,600 --> 00:34:16,893 He's so charming. 549 00:34:37,497 --> 00:34:38,540 Good work. 550 00:35:19,247 --> 00:35:20,832 -Good work. -Excuse me, sir. 551 00:35:21,458 --> 00:35:23,710 Can you please keep it down? 552 00:35:23,793 --> 00:35:25,795 -What? -Other guests keep complaining. 553 00:35:25,879 --> 00:35:27,047 Please cooperate with me. 554 00:35:27,589 --> 00:35:28,632 This is my routine. 555 00:35:28,715 --> 00:35:29,966 I apologize, sir. 556 00:35:31,343 --> 00:35:32,344 Ms. Park Bo-yeon? 557 00:35:32,969 --> 00:35:35,805 You have a refreshing way of approach. 558 00:35:35,889 --> 00:35:37,265 -You like me, don't you? -Pardon? 559 00:35:37,349 --> 00:35:38,558 I'm afraid I have bad news. 560 00:35:38,642 --> 00:35:39,976 You're not my type. 561 00:35:40,685 --> 00:35:42,145 She's my type. 562 00:35:46,399 --> 00:35:47,567 Hey. 563 00:35:47,651 --> 00:35:48,485 Here. 564 00:35:49,110 --> 00:35:50,570 Do I have to deliver your tips to you? 565 00:35:50,654 --> 00:35:51,696 Sorry? 566 00:35:51,780 --> 00:35:52,947 It's from the tiger back. 567 00:35:53,657 --> 00:35:56,326 You're really something. You're already being tipped. 568 00:35:58,161 --> 00:35:59,162 Tiger? 569 00:36:19,057 --> 00:36:21,017 I noticed you following me around. 570 00:36:21,101 --> 00:36:23,520 I'll accept your cunning advances. 571 00:36:24,270 --> 00:36:26,940 This is for our steamy night together. 572 00:36:33,863 --> 00:36:35,615 What a pervert. 573 00:36:36,700 --> 00:36:37,867 How disgusting. 574 00:36:47,085 --> 00:36:48,253 That darn butt sweat! 575 00:37:07,605 --> 00:37:08,815 Excuse me, sir. 576 00:37:12,777 --> 00:37:13,862 Sir? 577 00:37:22,412 --> 00:37:23,538 Why is this… 578 00:37:24,456 --> 00:37:25,749 Hey-- 579 00:37:32,797 --> 00:37:36,134 Sir, do you think I'm a joke because I wipe people's butt sweat? 580 00:37:36,718 --> 00:37:39,012 That doesn't give people like you, who have poop for brains, 581 00:37:39,095 --> 00:37:41,264 the right to walk over me. 582 00:37:42,140 --> 00:37:43,516 If you ever do this again, 583 00:37:43,600 --> 00:37:45,226 I'm going to kill you. 584 00:37:46,186 --> 00:37:47,979 Please keep that in mind, Mr. Pervert. 585 00:37:50,982 --> 00:37:52,859 What in the world… 586 00:37:52,942 --> 00:37:55,528 Excuse me. Stop right there. 587 00:37:57,071 --> 00:37:58,364 Did you not hear me? 588 00:37:58,990 --> 00:38:00,283 -Hey! -What are you doing? 589 00:38:03,203 --> 00:38:05,705 This space is for members and hotel guests. 590 00:38:05,789 --> 00:38:07,957 Who are you to raise your voice in my hotel? 591 00:38:08,583 --> 00:38:10,126 It's not your hotel yet. 592 00:38:10,210 --> 00:38:12,587 -What? -I'm also a guest. 593 00:38:13,129 --> 00:38:14,881 A guest who rooms in a suite at that. 594 00:38:15,507 --> 00:38:18,384 If I file a complaint, it'll only get uncomfortable for us both. 595 00:38:18,885 --> 00:38:21,596 Why don't you be more polite to your guest, 596 00:38:22,222 --> 00:38:23,389 Director of King Hotel? 597 00:38:27,268 --> 00:38:29,062 I'll leave as soon as I'm ready. 598 00:38:30,313 --> 00:38:34,526 So please try to treat me like a guest while I'm here. 599 00:39:04,305 --> 00:39:05,890 Hello, Ms. Gu. 600 00:39:05,974 --> 00:39:07,934 What brings you here without notice? 601 00:39:08,017 --> 00:39:09,060 Am I not allowed here? 602 00:39:09,143 --> 00:39:11,521 Of course not. This entire hotel is yours. 603 00:39:13,356 --> 00:39:14,274 Hello. 604 00:39:15,441 --> 00:39:16,484 How's the work treating you? 605 00:39:19,737 --> 00:39:23,366 It's a bit tough since it's my first time, but I find pleasure in learning. 606 00:39:23,449 --> 00:39:25,285 Thank you for hiring me. 607 00:39:25,368 --> 00:39:26,411 I will do my best. 608 00:39:27,704 --> 00:39:29,372 -Did you go through all the training? -Yes. 609 00:39:29,455 --> 00:39:31,207 I received basic training. 610 00:39:31,291 --> 00:39:32,667 What are the deposit precautions? 611 00:39:32,750 --> 00:39:33,751 I'm sorry. 612 00:39:33,835 --> 00:39:36,838 She's a trainee, so she hasn't been taught that yet. 613 00:39:36,921 --> 00:39:39,966 The deposit precautions are to check if the name on the reservation 614 00:39:40,049 --> 00:39:41,676 matches the name on the card 615 00:39:41,759 --> 00:39:44,721 and to check if there's a signature on the back of the card. 616 00:39:44,804 --> 00:39:48,308 -What is happy hour? -It is a period during slow hours 617 00:39:48,391 --> 00:39:50,977 in which the price of snacks and drinks 618 00:39:51,060 --> 00:39:52,520 are reduced or served free 619 00:39:52,604 --> 00:39:55,231 in venues such as the lounge or cocktail bar. 620 00:39:55,315 --> 00:39:56,566 Inform me in English. 621 00:40:05,033 --> 00:40:06,659 Promote her to the lobby. 622 00:40:07,744 --> 00:40:08,745 Pardon? 623 00:40:18,713 --> 00:40:20,590 Excuse me, Ms. Gu. 624 00:40:20,673 --> 00:40:22,884 She graduated from a two-year college. 625 00:40:22,967 --> 00:40:24,719 Why would you leave a competent girl to rot? 626 00:40:24,802 --> 00:40:26,262 She needs to be seen. 627 00:40:26,346 --> 00:40:28,389 She's a one-month trainee. Are you sure? 628 00:40:29,265 --> 00:40:31,517 -Then let her stay for a year. -Sorry? 629 00:40:32,143 --> 00:40:33,895 The lobby is the face of the hotel. 630 00:40:34,938 --> 00:40:36,731 She has a nice smile. 631 00:40:50,745 --> 00:40:53,665 Everyone here can speak English as well as you. 632 00:40:53,748 --> 00:40:56,417 You should be able to speak at least two foreign languages. 633 00:40:56,501 --> 00:40:58,002 You can't speak Chinese, can you? 634 00:40:58,086 --> 00:41:00,797 From 3 to 5 p.m., the hotel lounge will offer 635 00:41:00,880 --> 00:41:04,801 complimentary snacks, coffee, and tea. Please feel free to enjoy them. 636 00:41:06,511 --> 00:41:08,429 At this rate, you might even speak Japanese. 637 00:41:09,055 --> 00:41:11,224 From 3 to 5 p.m., the hotel lounge will offer 638 00:41:11,307 --> 00:41:14,352 complimentary snacks, coffee, and tea. 639 00:41:14,435 --> 00:41:16,312 Please feel free to enjoy them. 640 00:41:20,942 --> 00:41:23,945 It's always been my dream to become a concierge, so I studied hard. 641 00:41:24,028 --> 00:41:25,697 Foreign languages aren't everything. 642 00:41:26,197 --> 00:41:29,617 The lobby isn't a place for someone like you. 643 00:41:30,451 --> 00:41:32,120 "Someone like me," ma'am? 644 00:41:32,203 --> 00:41:34,455 You're uneducated, incompetent… 645 00:41:36,541 --> 00:41:37,792 and unattractive. 646 00:41:38,584 --> 00:41:39,585 Must I spell it out for you? 647 00:41:39,669 --> 00:41:41,629 So don't show off and just do as I say. 648 00:41:41,713 --> 00:41:42,588 Do you understand? 649 00:41:43,548 --> 00:41:46,050 Yes, I'll do anything you ask to the best of my ability. 650 00:41:46,634 --> 00:41:47,760 Thank you. 651 00:42:08,072 --> 00:42:12,493 FATHER 652 00:42:17,832 --> 00:42:19,208 You just barged into a guest's room. 653 00:42:19,292 --> 00:42:20,543 It's past your checkout time. 654 00:42:21,127 --> 00:42:22,628 -Get out. -I will. 655 00:42:23,296 --> 00:42:26,049 You don't have to call Father. I'll let him know. 656 00:42:27,842 --> 00:42:29,927 The services at this hotel are great. 657 00:42:30,011 --> 00:42:31,512 I'm the owner, after all. 658 00:42:32,889 --> 00:42:35,141 Why don't you just settle down there? 659 00:42:35,224 --> 00:42:37,185 Coming back will only make things harder for you. 660 00:42:38,686 --> 00:42:41,314 That's for me to decide. 661 00:42:42,440 --> 00:42:43,483 But 662 00:42:43,566 --> 00:42:45,193 I definitely won't be coming back, 663 00:42:45,943 --> 00:42:46,819 so don't worry. 664 00:42:46,903 --> 00:42:48,237 I hope you'll keep your word. 665 00:42:52,283 --> 00:42:53,117 Bye. 666 00:44:25,209 --> 00:44:27,628 -Congratulations -Congratulations 667 00:44:27,712 --> 00:44:29,714 -Congratulations -Congratulations 668 00:44:29,797 --> 00:44:31,841 -You now work in the lobby -You now work in the lobby 669 00:44:31,924 --> 00:44:33,593 -Congratulations -Congratulations 670 00:44:37,763 --> 00:44:39,974 -Thank you. -Congrats. 671 00:44:40,057 --> 00:44:42,226 You went from wiping butt sweat to working in the lobby. 672 00:44:42,310 --> 00:44:44,562 Goodness, I'm so proud of you. 673 00:44:45,062 --> 00:44:46,189 So triumphs the human spirit. 674 00:44:46,272 --> 00:44:49,775 You're the first two-year college graduate to become King Hotel's full-time employee. 675 00:44:49,859 --> 00:44:51,986 My term has just been extended by a year. 676 00:44:52,570 --> 00:44:53,446 Hence, 677 00:44:53,529 --> 00:44:54,989 the "almost full-time employee." 678 00:44:55,573 --> 00:44:57,909 One year will become two, and two years will become three. 679 00:44:57,992 --> 00:45:01,078 In a few years, we'll become cool seniors, right? 680 00:45:01,162 --> 00:45:02,163 Probably. 681 00:45:02,246 --> 00:45:05,833 But where in the world are those cool seniors? 682 00:45:05,917 --> 00:45:08,920 I'm only surrounded by a bunch of mothers-in-law on power trips. 683 00:45:09,003 --> 00:45:11,005 We can become cool seniors. 684 00:45:11,088 --> 00:45:13,925 I swear I'm not going to end up like my seniors. 685 00:45:14,008 --> 00:45:14,842 You're right. 686 00:45:14,926 --> 00:45:17,970 Let's not turn into old witches. 687 00:45:18,054 --> 00:45:19,764 I don't want to become like them. 688 00:45:23,976 --> 00:45:25,061 Why are you so quiet? 689 00:45:25,770 --> 00:45:27,146 I don't have any wishes. 690 00:45:27,230 --> 00:45:29,398 I'd be thankful if no one gets on my nerves. 691 00:45:30,399 --> 00:45:32,026 This won't do. 692 00:45:32,109 --> 00:45:35,029 You need to go to a world filled with hopes and dreams. 693 00:45:36,614 --> 00:45:37,531 Where might that be? 694 00:45:37,615 --> 00:45:39,659 Club Gold. 695 00:45:39,742 --> 00:45:42,203 I'm a VIP. 696 00:45:42,286 --> 00:45:45,122 Everything is on me tonight! 697 00:45:46,332 --> 00:45:47,416 Come on! 698 00:45:47,500 --> 00:45:49,794 Come on! I need you to be louder! 699 00:45:49,877 --> 00:45:51,379 {\an8}Let me hear you scream! 700 00:46:32,878 --> 00:46:34,213 {\an8}Thank you. 701 00:46:36,757 --> 00:46:37,675 Thank you. 702 00:46:39,010 --> 00:46:40,177 KING HOTEL BEST TALENT AWARD RECIPIENT CHEON SA-RANG 703 00:47:04,243 --> 00:47:07,371 I can't believe you left me 704 00:47:07,455 --> 00:47:10,666 I can't believe you abandoned me 705 00:47:11,208 --> 00:47:14,545 It's hard to forget about Our deeply-engraved memories… 706 00:48:05,262 --> 00:48:07,932 ACTUAL FULL-TIME EMPLOYEE 707 00:48:09,809 --> 00:48:10,935 Congratulations! 708 00:48:11,018 --> 00:48:13,104 You're finally an actual full-time employee. 709 00:48:13,187 --> 00:48:14,230 All right. 710 00:48:14,313 --> 00:48:15,898 To your full-time employment. 711 00:48:15,981 --> 00:48:18,025 -Cheers! -Cheers! 712 00:48:27,076 --> 00:48:29,120 THE PRESENT 713 00:49:10,911 --> 00:49:13,414 GU WON 714 00:50:19,313 --> 00:50:22,608 PERSONNEL RECORD HAN MI-SO 715 00:50:35,162 --> 00:50:36,121 It's me. 716 00:50:36,205 --> 00:50:37,873 Book a flight to Korea at once. 717 00:50:38,958 --> 00:50:39,917 Korea? 718 00:50:40,000 --> 00:50:41,085 Out of the blue? 719 00:50:45,673 --> 00:50:46,632 Something came up. 720 00:50:48,008 --> 00:50:49,843 But my parents are visiting this week. 721 00:50:49,927 --> 00:50:51,470 Can we go next week? 722 00:50:51,554 --> 00:50:53,347 I'll go first then. You can come later. 723 00:50:53,430 --> 00:50:55,432 No, we need to go together. 724 00:50:55,516 --> 00:50:57,601 We promised to stick together for eternity. 725 00:50:57,685 --> 00:50:59,061 How long will you stay in Korea? 726 00:50:59,144 --> 00:51:00,396 I don't know. 727 00:51:00,479 --> 00:51:02,231 But I need to know that to pack my things. 728 00:51:02,314 --> 00:51:04,525 You can just buy your clothes and shoes in Korea, 729 00:51:04,608 --> 00:51:06,110 but I need to take my things. 730 00:51:06,193 --> 00:51:09,113 Okay then. Get packed in ten minutes and meet me at the airport. 731 00:51:09,196 --> 00:51:11,365 Then will you buy me new clothes and shoes in Korea? 732 00:51:11,949 --> 00:51:13,075 He hung up. 733 00:51:13,158 --> 00:51:14,159 Sorry. 734 00:51:35,222 --> 00:51:36,640 {\an8}KING HOTEL CONCIERGE TRAINEESHIP PROGRAM 735 00:51:37,516 --> 00:51:40,060 Congratulations on taking your first step as a concierge. 736 00:51:40,144 --> 00:51:42,146 I'm Cheon Sa-rang, who will be in charge of the training. 737 00:51:46,984 --> 00:51:48,777 The fundamental 738 00:51:48,861 --> 00:51:52,072 of a King Hotel employee is to love and show kindness to our guests. 739 00:51:52,698 --> 00:51:55,034 Welcoming the guests wholeheartedly comes first, 740 00:51:55,117 --> 00:51:57,411 and expressing it is the service we offer here. 741 00:51:58,245 --> 00:52:01,165 In other words, insincere kindness is not true kindness. 742 00:52:02,207 --> 00:52:03,959 We need to be ready 743 00:52:04,043 --> 00:52:06,879 to put on a genuine smile at all times. 744 00:52:07,630 --> 00:52:09,089 Hey! 745 00:52:13,218 --> 00:52:14,261 Ms. Cheon Sa-rang? 746 00:52:14,345 --> 00:52:16,472 What happened? What exactly did you do wrong? 747 00:52:17,640 --> 00:52:20,017 -Me? -What did you do 748 00:52:20,100 --> 00:52:23,062 for a suite guest to come down to the lobby and look for you? 749 00:52:23,145 --> 00:52:24,605 Are you sure you didn't make a mistake? 750 00:52:25,773 --> 00:52:26,649 No. 751 00:52:26,732 --> 00:52:29,735 I even made a wake-up call this morning. 752 00:52:29,818 --> 00:52:30,694 Hurry over. 753 00:52:30,778 --> 00:52:32,905 Make sure the complaint doesn't come to my end. 754 00:52:32,988 --> 00:52:34,365 Is that clear? 755 00:52:34,448 --> 00:52:35,324 Yes, ma'am. 756 00:52:40,829 --> 00:52:42,915 You guys can practice smiling. 757 00:52:43,499 --> 00:52:44,625 Hermès! 758 00:52:44,708 --> 00:52:45,876 -Hermès! -Hermès! 759 00:54:39,490 --> 00:54:42,409 How does it feel to come back to Korea after a while? 760 00:54:43,243 --> 00:54:44,203 It's the same. 761 00:54:44,828 --> 00:54:46,872 Don't think of leaving again. 762 00:54:46,955 --> 00:54:48,123 Start working. 763 00:54:48,207 --> 00:54:51,251 Hotel, Air, or Distribution? Which do you prefer? 764 00:54:51,335 --> 00:54:53,712 He's just visiting. You're getting ahead of yourself. 765 00:54:54,421 --> 00:54:55,839 He's not done with his studies either. 766 00:54:55,923 --> 00:54:58,133 It won't be late even if he takes his time. 767 00:54:58,217 --> 00:54:59,426 Seven years was more than enough. 768 00:55:00,052 --> 00:55:02,262 Since we're on the topic, move back to Korea. 769 00:55:05,265 --> 00:55:06,266 I'll start working. 770 00:55:07,392 --> 00:55:08,393 What? 771 00:55:08,477 --> 00:55:10,896 But I want to work at the hotel. 772 00:55:13,065 --> 00:55:14,191 What's your reason? 773 00:55:14,900 --> 00:55:15,984 I like hotels. 774 00:55:18,070 --> 00:55:18,987 All right. 775 00:55:19,071 --> 00:55:20,030 Go ahead. 776 00:55:21,490 --> 00:55:22,950 Okay. Let's have a drink. 777 00:55:23,033 --> 00:55:26,620 I'm delighted to see our family gathered like this. 778 00:55:27,830 --> 00:55:30,165 You probably can't even imagine 779 00:55:30,707 --> 00:55:32,626 how long I've waited for this day to come. 780 00:55:32,709 --> 00:55:35,838 Won, you'll need to climb up the ladder by competing with your sister. 781 00:55:35,921 --> 00:55:37,130 What do you mean? 782 00:55:38,131 --> 00:55:40,634 Won is just now starting out. I should help him. 783 00:55:40,717 --> 00:55:43,846 Both providing and receiving help reflect competence. 784 00:55:43,929 --> 00:55:46,390 I'm only going to consider your competence from now on. 785 00:55:46,473 --> 00:55:49,434 Either one of you could become my successor, 786 00:55:49,518 --> 00:55:50,894 or it could be neither of you. 787 00:55:50,978 --> 00:55:53,522 I know. That's your management philosophy. 788 00:55:55,065 --> 00:55:56,191 Also, 789 00:55:56,275 --> 00:55:58,527 live here with us instead of staying at the hotel. 790 00:55:59,444 --> 00:56:00,737 It's more comfortable there. 791 00:56:01,238 --> 00:56:03,073 Won is all grown up now. 792 00:56:03,657 --> 00:56:04,992 Let him do as he pleases. 793 00:56:06,410 --> 00:56:08,328 I'm not going to repeat myself. 794 00:56:08,412 --> 00:56:10,289 Come back home before your mom's memorial service. 795 00:56:12,124 --> 00:56:13,125 Which mom do you mean? 796 00:56:17,629 --> 00:56:19,256 I don't even know 797 00:56:19,923 --> 00:56:23,010 what my mom looks like or if she's even alive or not. 798 00:56:33,186 --> 00:56:35,397 Stop with the nonsense. 799 00:56:35,981 --> 00:56:37,900 Just move in if I tell you to. 800 00:56:48,785 --> 00:56:50,662 You take after your mom. 801 00:56:51,872 --> 00:56:53,790 You're reckless just like her. 802 00:57:10,349 --> 00:57:11,808 I'll be fine on my own. Go home. 803 00:57:19,566 --> 00:57:22,027 Let me join you. The rain feels nice. 804 00:57:22,110 --> 00:57:24,279 -Don't follow me. -Whatever. 805 00:57:24,363 --> 00:57:26,365 I know you don't have a friend to drink with. 806 00:57:27,240 --> 00:57:28,867 I like how you're smart-mouthed. 807 00:57:28,951 --> 00:57:30,994 -True. -And how you don't force a laugh. 808 00:57:31,078 --> 00:57:32,371 I do though. 809 00:57:38,460 --> 00:57:40,587 What will the starting rank be by the way? 810 00:57:41,088 --> 00:57:43,632 I don't know. It doesn't matter. 811 00:57:44,216 --> 00:57:45,509 What do you mean? 812 00:57:45,592 --> 00:57:46,885 I'm asking for myself. 813 00:57:46,969 --> 00:57:48,762 You got the wrong idea. 814 00:57:48,845 --> 00:57:50,681 I need some authority to protect you. 815 00:57:50,764 --> 00:57:53,475 Who's going to deal with your toxic personality? I will. 816 00:57:53,558 --> 00:57:54,685 Let me be bold. 817 00:57:55,811 --> 00:57:57,270 Department manager, please. 818 00:57:58,397 --> 00:57:59,690 I went too far, didn't I? 819 00:57:59,773 --> 00:58:00,607 Senior manager? 820 00:58:09,074 --> 00:58:11,118 Take the car and go home. 821 00:58:11,702 --> 00:58:14,204 I'll find my way to the hotel. Don't follow me. 822 00:58:14,788 --> 00:58:16,248 No, I'm going with you. 823 00:58:17,040 --> 00:58:18,166 I should. 824 00:58:19,167 --> 00:58:20,794 Gosh, the weather 825 00:58:21,586 --> 00:58:23,755 is perfect for me to become a manager. 826 00:58:23,839 --> 00:58:25,257 What kind of weather is that? 827 00:58:25,757 --> 00:58:27,342 Please make me a manager. 828 00:58:27,426 --> 00:58:29,011 -Let go. -Please. 829 00:58:29,094 --> 00:58:30,971 My goodness! 830 00:58:31,054 --> 00:58:32,681 -Please. -Why is it raining so hard? 831 00:58:32,764 --> 00:58:33,890 -I know, right? -Darn it. 832 00:58:34,683 --> 00:58:36,476 -Cheers! -Cheers! 833 00:58:42,983 --> 00:58:44,192 That's refreshing. 834 00:58:44,276 --> 00:58:45,944 This place has good beer. 835 00:58:46,028 --> 00:58:48,155 Hey, this place is very popular these days. 836 00:58:48,238 --> 00:58:49,865 There's a line on the weekends. 837 00:58:51,575 --> 00:58:52,826 What's wrong? Are you okay? 838 00:58:53,410 --> 00:58:54,494 My stomach hurts for some reason. 839 00:58:54,578 --> 00:58:55,579 Are you stressed? 840 00:58:55,662 --> 00:58:57,581 This usually happens when you're stressed. 841 00:58:57,664 --> 00:58:59,958 It's obviously because of Gong Yu-nam. 842 00:59:00,042 --> 00:59:01,501 Who's that? 843 00:59:02,461 --> 00:59:04,463 Your boyfriend? 844 00:59:04,546 --> 00:59:07,340 Right. You have a boyfriend. 845 00:59:07,424 --> 00:59:09,092 I totally forgot. 846 00:59:09,593 --> 00:59:11,011 That's enough. 847 00:59:11,094 --> 00:59:12,679 Isn't it about time you broke up with him? 848 00:59:12,763 --> 00:59:14,222 I guess he didn't cross the line yet. 849 00:59:14,306 --> 00:59:16,683 She's so lenient when it comes to her boyfriend. 850 00:59:16,767 --> 00:59:19,186 I'm more lenient with you guys. Couldn't you tell? 851 00:59:19,269 --> 00:59:22,856 Hey, holding a hot cup of tea 852 00:59:22,939 --> 00:59:26,735 and saying, "It's hot," will only burn your hands. 853 00:59:27,360 --> 00:59:29,362 Don't bottle everything up. Get it off your chest. 854 00:59:32,824 --> 00:59:33,658 Mom! Aunties! 855 00:59:37,496 --> 00:59:40,123 If you drink here, you'll destroy my reputation. 856 00:59:40,207 --> 00:59:41,541 I worked so hard to build it. 857 00:59:41,625 --> 00:59:43,126 All right, we'll stop drinking. 858 00:59:43,210 --> 00:59:45,337 Go and play, my daughter. 859 00:59:50,425 --> 00:59:52,719 Your daughter is scarier than you. 860 00:59:52,803 --> 00:59:55,889 I know, right? I'm too scared to drink. 861 00:59:57,099 --> 01:00:00,310 I want to dance under the lights all night long 862 01:00:00,894 --> 01:00:02,854 holding a bottle of beer. 863 01:00:03,438 --> 01:00:06,483 That sounds great, and it really was. 864 01:00:07,400 --> 01:00:10,695 But I forgot how to dance, so I doubt I'll have as much fun as I used to. 865 01:00:10,779 --> 01:00:13,615 I don't even remember what a nightclub looks like. 866 01:00:52,404 --> 01:00:53,613 Gosh, my blood pressure. 867 01:01:20,098 --> 01:01:21,766 Do you need to wear a vest? 868 01:01:21,850 --> 01:01:23,101 It seems like a hassle. 869 01:01:23,977 --> 01:01:27,189 This is how you should wear a suit. 870 01:01:27,272 --> 01:01:28,190 As expected, 871 01:01:28,273 --> 01:01:29,441 you have a classic style. 872 01:01:31,610 --> 01:01:33,111 When are you going to fix this? 873 01:01:33,737 --> 01:01:34,988 Should I get it fixed? 874 01:01:38,074 --> 01:01:39,075 It's okay. 875 01:01:43,455 --> 01:01:45,081 You look amazing today. 876 01:01:51,129 --> 01:01:52,672 It's finally our first day. 877 01:01:52,756 --> 01:01:55,008 Let's start the day with a smile, Head Manager Gu. 878 01:01:55,091 --> 01:01:56,593 That's what I hate the most. 879 01:01:56,676 --> 01:01:58,011 Faking, putting up a front… 880 01:01:58,094 --> 01:01:58,929 Faking a smile. 881 01:01:59,846 --> 01:02:02,515 I was just saying that you shouldn't feel too stressed 882 01:02:02,599 --> 01:02:04,851 since all of this will be yours one day. 883 01:02:04,935 --> 01:02:07,520 Maybe it's time for you to lose your job seeing how you're bossing me around. 884 01:02:08,855 --> 01:02:10,523 No one else would stick around you. 885 01:02:10,607 --> 01:02:12,651 You should be grateful to me. 886 01:02:13,360 --> 01:02:14,694 You're consistently impudent. 887 01:02:14,778 --> 01:02:15,862 True. 888 01:02:16,363 --> 01:02:19,157 If it wasn't for my impudence, I would've run away ages ago. 889 01:02:19,241 --> 01:02:21,034 Who else would stay by your side? 890 01:02:24,579 --> 01:02:26,289 -My phone. -You may head inside. 891 01:02:26,373 --> 01:02:28,208 I'll tell them to bring it. 892 01:02:32,712 --> 01:02:34,714 Congratulations on your first day of work. 893 01:02:43,515 --> 01:02:44,432 The papers. 894 01:02:45,225 --> 01:02:46,101 Mr. No. 895 01:02:47,769 --> 01:02:48,770 Mr. No? 896 01:02:54,985 --> 01:02:57,195 Yes. 897 01:02:57,904 --> 01:03:00,115 All right. We'll bring it to you right away. 898 01:03:00,198 --> 01:03:02,784 Excuse me, Ms. Kim. I need to use the restroom. 899 01:03:02,867 --> 01:03:05,245 Head straight to the suite, find a phone, 900 01:03:05,328 --> 01:03:06,746 and take it to Ms. Gu's office. 901 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 Wait, I'm sorry, 902 01:03:09,332 --> 01:03:10,792 but I have a really bad stomachache. 903 01:03:10,875 --> 01:03:12,377 To the point of crapping on the way? 904 01:03:13,461 --> 01:03:15,088 -Yes. -In that case, 905 01:03:15,922 --> 01:03:17,424 finish the errand quickly and then go. 906 01:03:18,008 --> 01:03:19,884 But this is urgent. 907 01:03:19,968 --> 01:03:22,012 Exactly. Hurry up and hop to it. 908 01:03:24,055 --> 01:03:25,056 Yes, ma'am. 909 01:04:53,144 --> 01:04:54,312 My phone… 910 01:04:56,022 --> 01:04:57,315 I almost died. 911 01:05:00,276 --> 01:05:01,403 What is this? 912 01:05:07,158 --> 01:05:09,077 The bathroom is bigger than my house. 913 01:05:09,160 --> 01:05:11,413 He only took my phone. 914 01:05:12,914 --> 01:05:14,124 This is so cool. 915 01:05:59,711 --> 01:06:02,714 KING THE LAND 916 01:06:34,787 --> 01:06:37,707 Please welcome Head Manager Gu Won with a big round of applause. 917 01:06:40,919 --> 01:06:41,753 {\an8}We… 918 01:06:42,504 --> 01:06:43,630 {\an8}meet again. 919 01:06:43,713 --> 01:06:45,965 {\an8}Welcome, Head Manager Gu! 920 01:06:47,467 --> 01:06:49,219 {\an8}We made eye contact again! 921 01:06:50,136 --> 01:06:52,472 {\an8}I warned you to never let me see you again. 922 01:06:52,555 --> 01:06:54,682 {\an8}I'll do my best to avoid you from now on. 923 01:06:56,226 --> 01:06:57,977 {\an8}You said you'd do your best to avoid me. 924 01:06:59,103 --> 01:07:00,980 {\an8}Even over my dead body, 925 01:07:01,606 --> 01:07:03,942 {\an8}you are most definitely not my type. 926 01:07:10,949 --> 01:07:15,954 {\an8}Subtitle translation by: Stephanie Jung