1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:25,210 --> 00:01:26,419 Još si ljuta? 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Oprosti. Neću to više činiti. 4 00:01:29,297 --> 00:01:30,548 Znaš li što si učinio? 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 Naravno. Jako mi je žao. 6 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 Zbog čega ti je žao? 7 00:01:33,760 --> 00:01:34,719 Svega. 8 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Zbog svega, što god to bilo. 9 00:01:39,015 --> 00:01:39,974 Zaboravi. 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,644 Ponavljat ćeš iste greške. 11 00:01:43,186 --> 00:01:44,604 Nemam povjerenja u tebe. 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,147 Ne, neću više nikad. 13 00:01:46,231 --> 00:01:47,148 Bit ću dobar. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 Kad mi se raspored raščisti, 15 00:01:48,858 --> 00:01:51,319 možemo otputovati na dva ili tri tjedna. 16 00:01:51,402 --> 00:01:53,029 Htjela si posjetiti Gangneung. 17 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Ne, Sokcho. 18 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 Da, Sokcho. 19 00:01:56,407 --> 00:01:58,368 Htjela si njihovu ljutu juhu s rezancima. 20 00:02:00,537 --> 00:02:01,663 Okruglice od krumpira. 21 00:02:01,746 --> 00:02:02,580 Tako je. 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 Dođi sa mnom, može? 23 00:02:19,556 --> 00:02:22,058 Idemo nekamo gdje nema ljudi. Moram ti nešto reći. 24 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 -Što je bilo? -Reći ću ti kad dođemo. 25 00:02:25,061 --> 00:02:26,938 Zar ne možeš sad? 26 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 Zašto? 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 Nalazim se s ekipom iz kluba. 28 00:02:30,316 --> 00:02:31,818 Danas je važan dan. 29 00:02:39,159 --> 00:02:40,285 Znači, ovdje nisi 30 00:02:40,368 --> 00:02:41,953 kako bi mi se zaista ispričao, 31 00:02:42,036 --> 00:02:45,456 nego kako bi se mirne savjesti mogao naći s prijateljima. 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,041 Nemoj tako. 33 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 Morao sam pomaknuti vrijeme jer si kasnila. 34 00:02:49,169 --> 00:02:53,089 Htjela sam imati obzira jer nitko nije savršen. 35 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 Potruditi se oko osobe s kojom sam odlučila biti. 36 00:02:55,884 --> 00:02:56,801 Ali… 37 00:02:58,678 --> 00:03:01,806 Besmisleno je imati obzira prema nekome tko me ne cijeni. 38 00:03:04,183 --> 00:03:06,185 Ti to ne zaslužuješ. 39 00:03:08,104 --> 00:03:09,063 Dobro. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Reći ću im da ću kasniti, idemo nešto pojesti. 41 00:03:11,816 --> 00:03:13,318 Nešto jednostavno poput gimbapa? 42 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Idemo. 43 00:03:28,416 --> 00:03:30,084 Što ne valja? Ne jede ti se gimbap? 44 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Gotovo je. 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,137 Previše sam žalosna da bih te nastavila viđati. 46 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 Tako iznenada? 47 00:03:43,681 --> 00:03:45,558 Kad jedna osoba uvijek udovoljava drugoj, 48 00:03:46,100 --> 00:03:47,560 druga osoba postaje razmažena. 49 00:03:49,812 --> 00:03:51,397 Mislim da sam te razmazila. 50 00:03:52,065 --> 00:03:53,691 Došao sam čak ovamo zbog tebe. 51 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 Ne mogu vjerovati da si tako sebična. 52 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 Samo malo. 53 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 Hej, jesu li svi stigli? 54 00:04:05,870 --> 00:04:07,330 Samo počnite bez mene. 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,209 Ne, skoro sam gotov. Uskoro odlazim. 56 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 Nešto je iskrsnulo. 57 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Sad ću prekinuti. Pričekaj. 58 00:04:20,969 --> 00:04:23,137 Naručite što želite. I tako dijelimo račun. 59 00:04:23,721 --> 00:04:24,597 Nazvat ću te. 60 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Sa-rang! 61 00:04:28,601 --> 00:04:29,560 Sa-rang! 62 00:04:30,395 --> 00:04:31,688 Čekaj! 63 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Nije valjda 64 00:04:53,751 --> 00:04:56,504 da osjećam ljubomoru 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,756 ili nešto takvo. 66 00:05:00,883 --> 00:05:01,884 Zar ja? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Zar ja? 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Ne mogu vjerovati. 69 00:05:28,036 --> 00:05:30,163 POLICIJA 70 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 Bacili ste otpad na tlo. 71 00:05:38,546 --> 00:05:39,714 Vašu vozačku, molim. 72 00:05:46,596 --> 00:05:47,472 Izvolite. 73 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Gospodine, morate to pokupiti. 74 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 Molim vas bacite ovo. 75 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 To nije naš posao. 76 00:06:12,663 --> 00:06:13,748 Oprostite. 77 00:06:17,543 --> 00:06:18,920 Kupili ste to svojoj djevojci? 78 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 Ne. 79 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 Kupili ste joj dar, ali ste ga bacili. 80 00:06:23,174 --> 00:06:24,050 Nešto se dogodilo. 81 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 Rekao sam da nije. 82 00:06:25,051 --> 00:06:27,095 Vaš djevojka sigurno ima drugog dečka. 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Odmah znamo o čemu se radi kad vidimo neku situaciju. 84 00:06:30,348 --> 00:06:31,808 Ovo nije prvi put. 85 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 Sigurno je vrlo lijepa. 86 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Pa, 87 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 jest. 88 00:06:40,858 --> 00:06:41,943 Reklo bi se da je 89 00:06:42,735 --> 00:06:43,694 prilično lijepa. 90 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 Često se smiješi. 91 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 To joj je dio posla. 92 00:06:49,992 --> 00:06:51,661 Lijepa je i često se smiješi? 93 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 Takva će vam žena pomutiti pamet dok ste rekli keks. 94 00:06:55,164 --> 00:06:57,333 Ne dajte da vas upeca i dođite k sebi. 95 00:06:57,416 --> 00:06:58,584 Saberite se. 96 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 Nije ona takva! 97 00:06:59,961 --> 00:07:01,087 Već vas se dočepala. 98 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Ne, zaboravite. 99 00:07:03,297 --> 00:07:04,257 U redu je. 100 00:07:04,340 --> 00:07:05,800 Izvolite. Možete ići. 101 00:07:05,883 --> 00:07:07,176 Kako to mislite? 102 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Samo mi dajte tu kaznu. 103 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Žalim vas. 104 00:07:10,930 --> 00:07:13,558 Danas ste uštedjeli, pa si kupite piće i probudite se. 105 00:07:13,641 --> 00:07:15,726 -Može? -Nije tako! 106 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 Zašto ste takav mekušac? 107 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 Znam kako je jer sam to prošao. 108 00:07:21,566 --> 00:07:22,608 Zaboravite. 109 00:07:23,818 --> 00:07:25,570 Što god ja rekao ne dopire do vas. 110 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Samo idite. 111 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Pustite da se poigra s vama. 112 00:07:29,449 --> 00:07:31,159 Kajat ćete se kad vas povrijedi. 113 00:07:31,242 --> 00:07:32,827 Sjetit ćete se mojih riječi. 114 00:07:33,786 --> 00:07:34,620 Pođite. 115 00:07:35,204 --> 00:07:36,164 Čovječe. 116 00:07:36,873 --> 00:07:38,082 Samo idite. 117 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Idite. 118 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Slušajte što ću vam reći. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,384 Koliko ste dosad imali veza? 120 00:07:49,927 --> 00:07:50,761 S prijateljima? 121 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 Sa ženama. 122 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Ja sam zaposlen čovjek. 123 00:07:56,517 --> 00:07:57,477 Dobro. 124 00:07:57,560 --> 00:07:58,728 Nemate puno iskustva, 125 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 ali čini se da imate novca. 126 00:08:00,521 --> 00:08:03,649 To vas čini savršenim plijenom, zar ne? 127 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 A još vas više izluđuje 128 00:08:05,568 --> 00:08:07,945 što zapravo ne znate što točno osjećate. 129 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 „Sviđa li mi se zaista ili mi je samo zanimljiva?” 130 00:08:11,073 --> 00:08:12,116 „Jesam li zaljubljen?” 131 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 To čovjeka tako zbuni! 132 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Je li tako? 133 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 A kako ja to znam? 134 00:08:22,460 --> 00:08:24,128 I moja je ženska bila zgodna. 135 00:08:25,838 --> 00:08:27,673 Lice joj je bilo suština ljubavi. 136 00:08:29,008 --> 00:08:30,384 -Ljubavi? -Možda slučajno 137 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 znate onu pjesmu? 138 00:08:33,763 --> 00:08:36,724 Tvoje usne, nos i oči 139 00:08:36,807 --> 00:08:39,727 Tvoji zagrljaji u noći 140 00:08:39,810 --> 00:08:43,064 Svaki sitan dodir tvoj 141 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Nikad je neću zaboraviti. 142 00:08:46,108 --> 00:08:49,403 Sto puta umro bih za nju. 143 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 Trebao sam je zadržati. 144 00:08:53,241 --> 00:08:56,327 Trebao sam kriknuti: „Ja sam tvoj čovjek, a ne on!” 145 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 Nakon tog trenutka oklijevanja, 146 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 nakon što sam se tako okrenuo… 147 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 U mukama sam sve ovo vrijeme. 148 00:09:17,890 --> 00:09:18,891 Glavu gore. 149 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 Ajme. 150 00:09:23,187 --> 00:09:25,273 Što to radim pred neznancem? 151 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 Bok! 152 00:09:40,329 --> 00:09:42,456 Poziv se ne može uspostaviti. Preusmjeravamo… 153 00:09:42,540 --> 00:09:43,374 PAENG 154 00:09:43,457 --> 00:09:45,585 NEDAVNI POZIVI 155 00:09:48,045 --> 00:09:50,256 BAKA 156 00:10:00,641 --> 00:10:02,310 BAKA 157 00:10:10,651 --> 00:10:11,611 Bako. 158 00:10:13,112 --> 00:10:15,906 Naravno da sam večerala. Kasno je. 159 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 A ti? 160 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 Mogu li sutra doći? 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Da, imam slobodan dan. 162 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 Jede mi se tvoja hrana. 163 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Naravno. Ti praviš najbolju hranu. 164 00:10:38,512 --> 00:10:39,430 Da. 165 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Najviše volim što ti skuhaš. 166 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Želiš li ti nešto jesti? 167 00:10:45,978 --> 00:10:47,480 Donijet ću to sutra. 168 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 EPIZODA 4 169 00:10:50,566 --> 00:10:51,734 KUHANA TELEĆA GLAVA GUKBAP 170 00:10:51,817 --> 00:10:52,693 Snaho moja. 171 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 Dvije boce sojua, molim. 172 00:10:56,781 --> 00:10:59,200 Stižem. Dvije boce sojua. 173 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Zaboga. 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Bit će još slađe kad ih donosi moja snaha. 175 00:11:03,704 --> 00:11:04,789 Ovo je zadnja runda. 176 00:11:04,872 --> 00:11:06,248 Trebate ići kući na spavanje. 177 00:11:06,332 --> 00:11:08,793 Spavat ću koliko budem htio kad umrem. 178 00:11:08,876 --> 00:11:09,835 Opet počinjete! 179 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Ne pretjerujte. 180 00:11:12,588 --> 00:11:14,882 Snaho moja, još kimchija od rotkve. 181 00:11:14,965 --> 00:11:16,217 Kimchi od rotkve, može! 182 00:11:17,551 --> 00:11:19,053 Baka ga nosi. 183 00:11:23,182 --> 00:11:24,016 Hej, vi. 184 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Zašto moju unuku zovete 185 00:11:26,560 --> 00:11:27,645 „moja snaho”? 186 00:11:27,728 --> 00:11:29,814 Zvao sam svoju dragu snahu. 187 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 Otkud ova čangrizava starica? 188 00:11:32,149 --> 00:11:33,025 Dosta! 189 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 Vas dvojica ni nemate sinove. 190 00:11:34,819 --> 00:11:36,946 Nemojte da vas ponovno uhvatim 191 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 da moju unuku zovete „snaho”. 192 00:11:40,741 --> 00:11:41,784 Jasno? 193 00:11:42,576 --> 00:11:43,494 Snaho moja. 194 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 -Bocu rižina vina, molim. -Sunce ti… 195 00:11:45,371 --> 00:11:47,248 Dobro, vaša snaha dolazi! 196 00:11:48,791 --> 00:11:49,834 Zaboga. 197 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Izvolite. 198 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 Zar nešto 199 00:12:05,558 --> 00:12:07,393 nije u redu s tobom? 200 00:12:07,476 --> 00:12:08,894 Kako to misliš? 201 00:12:08,978 --> 00:12:10,604 Došla sam ti u posjet. 202 00:12:13,190 --> 00:12:14,817 Tvoja je hrana najbolja. 203 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 Ako si tako zabrinuta za mene, trebaš se ubrzo udati. 204 00:12:18,362 --> 00:12:20,489 Da-eul već ima veliko dijete. 205 00:12:20,573 --> 00:12:21,907 Uvijek to spominješ. 206 00:12:21,991 --> 00:12:23,784 Zar je to sve što imaš reći? 207 00:12:23,868 --> 00:12:26,245 Rano se udala. Pyeong-hwa je isto sama. 208 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Ne vuci me za jezik glede Pyeong-hwa. 209 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Ona je nemoguća. 210 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Pomisao na udaju ne dopire ti do mozga 211 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 jer se držite zajedno. 212 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Izbaci je što prije. 213 00:12:36,672 --> 00:12:38,591 Trebam otići da mi prestaneš zvocati. 214 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Čekaj. 215 00:12:39,675 --> 00:12:42,511 Spremit ću ti malo priloga. 216 00:12:42,595 --> 00:12:45,973 Daj malo onom dečku Yu-namu ili kako se već zove. 217 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 Nemoj. 218 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Zašto ne? 219 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Prekinuli smo. 220 00:12:58,611 --> 00:12:59,820 Baš sinoć. 221 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Dobro. 222 00:13:05,034 --> 00:13:06,327 Drago mi je. 223 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Pokvareni kreten. 224 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 On je na gubitku. 225 00:13:10,623 --> 00:13:12,041 Ne znaš što je bio razlog. 226 00:13:12,124 --> 00:13:13,667 Znam tebe. 227 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Sigurna sam da je on kriv. 228 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 Zaboravi na novac. 229 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Trebaš biti s nekim tko je dobar prema tebi. 230 00:13:23,302 --> 00:13:24,345 Dobro da je gotovo. 231 00:13:24,929 --> 00:13:25,763 Da. 232 00:13:27,056 --> 00:13:28,182 Slažem se. 233 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 Još nešto. 234 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Kad ubuduće budeš potištena, 235 00:13:36,106 --> 00:13:38,817 ne drži to u sebi i reci ljudima. 236 00:13:39,401 --> 00:13:40,236 Dobro? 237 00:13:40,319 --> 00:13:41,654 Ako ti se bjesni, bjesni. 238 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Ako ti se plače, plači. 239 00:13:44,615 --> 00:13:46,951 A meni možeš reći sve. 240 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 Dobro. Hoću. 241 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 Ovo je lijepo. 242 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 Bako, ti si najbolja. 243 00:13:56,377 --> 00:13:59,129 Zaboga, draga moja malena. 244 00:14:00,464 --> 00:14:01,590 Bravo. 245 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Drago mi je da si to učinila. 246 00:14:10,224 --> 00:14:14,103 LVIP salon hotela First Royal upravo je dosegao vrh industrije 247 00:14:14,186 --> 00:14:17,690 nadmašivši Kraljevu zemlju hotela King! 248 00:14:18,774 --> 00:14:21,443 Predsjedniče Han, želja vam se ispunila. 249 00:14:21,527 --> 00:14:24,196 Cijeloga života sanjate o tome da nadmašite hotel King. 250 00:14:24,780 --> 00:14:27,283 To je samo salon. Ne hvalite me toliko. 251 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 Želite se kladiti? 252 00:14:29,535 --> 00:14:31,370 Ovaj put bio je samo salon, 253 00:14:31,453 --> 00:14:33,873 ali hoće li samo na tome stati? 254 00:14:33,956 --> 00:14:36,584 Trebate se kladiti i staviti svoje hotele kao ulog. 255 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 Naši hoteli nisu na istoj razini. 256 00:14:39,378 --> 00:14:42,548 Čujem da si izvalio grdne novce da bi bio broj jedan. 257 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Izdržavaš li? 258 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 To se zove ulaganje. 259 00:14:46,093 --> 00:14:48,637 Moja pobjeda nad hotelom King nakon više godina gubitaka 260 00:14:48,721 --> 00:14:51,515 već mi pruža drugi uvid u posao. 261 00:14:54,101 --> 00:14:56,645 U redu. Možeš se potruditi i sustići me. 262 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 Može! 263 00:15:06,655 --> 00:15:09,074 HOTEL KING 264 00:15:09,158 --> 00:15:12,244 Što prihod od salona znači u hotelskom menadžmentu? 265 00:15:12,328 --> 00:15:14,663 Budući da imamo uglavnom VIP klijentelu, 266 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 što su viši prihodi, 267 00:15:16,582 --> 00:15:19,209 to je sofisticiraniji i elegantniji hotel. 268 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Zato konkurentski hoteli uspoređuju prihode od salona, 269 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 a ne ukupnu prodaju. 270 00:15:23,964 --> 00:15:25,299 Ako si to znao, 271 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 zašto je hotel First Royal zauzeo prvo mjesto? 272 00:15:28,385 --> 00:15:30,804 Vjerovao sam vam i pustio da radite zajedno. 273 00:15:30,888 --> 00:15:31,847 Što ste učinili? 274 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Samo su povećali kratkoročni prihod 275 00:15:33,974 --> 00:15:35,351 pretjeranim promocijama… 276 00:15:35,434 --> 00:15:38,896 Takvo samozadovoljno razmišljanje sigurno vodi do dna. 277 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Ovaj put stvar je u salonu, 278 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 ali to ne znači da će stati na tome. 279 00:15:43,317 --> 00:15:45,903 Surađujte i učinite što god je potrebno 280 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 za prvo mjesto u prihodima od salona. 281 00:15:47,780 --> 00:15:48,614 Da, tata. 282 00:15:48,697 --> 00:15:51,116 Isto vrijedi i za Distribuciju i Zrak. 283 00:15:51,200 --> 00:15:55,913 Dosegnite takve vrhunce da First Royal neće ni sanjati o natjecanju s nama. 284 00:15:55,996 --> 00:15:57,581 Vidjet ću za što ste sposobni 285 00:15:57,665 --> 00:15:59,625 i odlučiti ostavljam li cijelu grupu 286 00:15:59,708 --> 00:16:01,043 ili je dijelim na vas dvoje. 287 00:16:03,462 --> 00:16:04,296 Jasno? 288 00:16:05,297 --> 00:16:06,215 Da. 289 00:16:14,014 --> 00:16:15,224 Koji je tvoj plan? 290 00:16:17,017 --> 00:16:18,727 Rekao nam je da udružimo snage, 291 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 ali ti nemaš moć. 292 00:16:21,438 --> 00:16:22,481 Još nemam. 293 00:16:22,564 --> 00:16:23,857 Nećeš ni ubuduće imati. 294 00:16:24,525 --> 00:16:26,568 Zato mi se nemoj ni u što petljati 295 00:16:26,652 --> 00:16:28,028 i prepusti sve meni. 296 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 Ja ću ovo riješiti. 297 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 Znači ovo je taj osjećaj. 298 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Što? 299 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 Kad te gledaju svisoka. 300 00:16:36,370 --> 00:16:37,830 To nije nikakva novost. 301 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 Zar si mislio da si velika faca? 302 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Netko mi je rekao… 303 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Svi su ljudi isti. 304 00:16:47,381 --> 00:16:50,634 Prema svima se treba jednako ponašati. 305 00:16:50,718 --> 00:16:52,720 Prema svima 306 00:16:54,221 --> 00:16:55,931 se treba jednako ponašati. 307 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Ti si iznimka. 308 00:16:58,142 --> 00:17:01,687 Ti si obični skorojević. 309 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Znam. 310 00:17:07,067 --> 00:17:08,694 Zato me se ne moraš bojati. 311 00:17:17,286 --> 00:17:19,121 Hvala na svemu. 312 00:17:19,663 --> 00:17:20,956 Idem sad gore. 313 00:17:24,543 --> 00:17:26,170 Kao što već znate… 314 00:17:27,629 --> 00:17:28,505 Ne. 315 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Nemate pojma kako je u Kraljevoj zemlji. 316 00:17:32,134 --> 00:17:35,345 Predsjednik vas je sigurno ubacio onamo jer ne zna što radi. 317 00:17:35,971 --> 00:17:38,348 Ubrzo će vas izbaciti, nemojte se toliko truditi. 318 00:17:39,683 --> 00:17:40,642 Dobro. 319 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Dugo se nismo vidjele, Su-mi. 320 00:17:43,479 --> 00:17:44,938 Pozdrav, gđice Jeon. 321 00:17:45,022 --> 00:17:45,981 Bok. 322 00:17:46,648 --> 00:17:47,608 Gđica Cheon Sa-rang? 323 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Da. 324 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 Ja sam upraviteljica Kraljeve zemlje. 325 00:17:52,446 --> 00:17:53,697 Došla sam po vas. 326 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Pozdrav, zovem se Cheon Sa-rang. 327 00:17:57,659 --> 00:17:58,702 Drago mi je. 328 00:17:59,286 --> 00:18:00,287 I meni. 329 00:18:00,370 --> 00:18:01,747 Dobro ćemo se slagati. 330 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Gđice Jeon. 331 00:18:04,541 --> 00:18:05,959 Završila je dvogodišnji studij. 332 00:18:08,253 --> 00:18:09,171 Dobro. 333 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Pođimo gore. 334 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Provest ću vas. 335 00:18:24,937 --> 00:18:26,897 Većina naših gostiju predsjednici su tvrtki 336 00:18:26,980 --> 00:18:29,650 koje su među top 30 poslovnog svijeta. 337 00:18:30,984 --> 00:18:33,946 Jedan naš VVVIP gost često troši 338 00:18:34,029 --> 00:18:37,157 više od dnevnog prihoda hotela. 339 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 Zato ovo mjesto zovemo prvom klasom hotela. 340 00:18:41,703 --> 00:18:44,706 Recepcionari sanjaju o poslu ovdje, 341 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 ali nitko ne dobije priliku. 342 00:18:48,293 --> 00:18:52,297 Nisam ni sanjala da ću raditi na ovom katu. 343 00:18:52,381 --> 00:18:54,007 Iskreno, izgleda mi nestvarno. 344 00:18:56,552 --> 00:18:59,429 Dat ću sve od sebe da ne budem smetnja u Kraljevoj zemlji. 345 00:19:03,142 --> 00:19:04,351 Što mislite o ovom djelu? 346 00:19:05,185 --> 00:19:06,728 Ne znam puno o umjetnosti, 347 00:19:07,396 --> 00:19:08,355 ali izgleda odlično. 348 00:19:08,438 --> 00:19:09,356 Je l' da? 349 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Predsjednik ga je sam izabrao u New Yorku. 350 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Ima oko za umjetnost, zar ne? 351 00:19:15,070 --> 00:19:17,072 Da, slažem se. 352 00:19:17,906 --> 00:19:20,117 Također vas je on sam doveo ovamo. 353 00:19:20,200 --> 00:19:22,661 Sigurno postoji razlog za to. 354 00:19:23,787 --> 00:19:25,330 Vjerujem njegovoj prosudbi. 355 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 Zato se ne osvrćite na one koji vam tračaju iza leđa. 356 00:19:32,212 --> 00:19:35,382 Poštujte sebe, pa će vas i drugi. 357 00:19:39,761 --> 00:19:40,679 Dobro. 358 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 Idemo. Uniforma vam je spremna. 359 00:20:00,991 --> 00:20:03,410 NAJBOLJI TALENT CHEON SA-RANG 360 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Pozdrav, zovem se Cheon Sa-rang. 361 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Jeste li razmišljali o tome? 362 00:20:26,975 --> 00:20:27,976 Da. 363 00:20:29,269 --> 00:20:30,479 Cijelu noć. 364 00:20:30,562 --> 00:20:31,897 Čak i sad. 365 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 Što ćete učiniti? 366 00:20:35,400 --> 00:20:36,902 Trebao sam je zadržati. 367 00:20:36,985 --> 00:20:39,988 Trebao sam kriknuti: „Ja sam tvoj čovjek, a ne on!” 368 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Razmišljam. 369 00:20:43,825 --> 00:20:45,202 Opet? 370 00:20:45,702 --> 00:20:47,454 Još uvijek razmišljate? 371 00:20:47,537 --> 00:20:50,499 Kako to pomaže povratiti prvo mjesto po prihodu Kraljevoj zemlji? 372 00:20:52,000 --> 00:20:53,001 Molim? 373 00:20:53,835 --> 00:20:54,670 Prihod? 374 00:20:54,753 --> 00:20:57,214 Znate li kako je First Royal došao na prvo mjesto? 375 00:20:57,297 --> 00:21:00,092 Mjesecima su slijedili neke kopače ginsenga 376 00:21:00,175 --> 00:21:01,593 i dočepali se divljeg ginsenga. 377 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 Prodali su to s vinom za 100 milijuna vona. 378 00:21:04,596 --> 00:21:07,057 Sto posto sam siguran da će to učiniti gđa Gu. 379 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Zato mi to trebamo 380 00:21:08,684 --> 00:21:10,435 -prvi učiniti. -Kopirati njih? 381 00:21:10,519 --> 00:21:12,479 Ne, samo ćemo slijediti trend. 382 00:21:12,562 --> 00:21:13,981 Novac treba pošteno zaraditi. 383 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Tko to kaže? 384 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Tko vam je to rekao? 385 00:21:19,778 --> 00:21:21,071 Sumnjam da je bogat. 386 00:21:21,154 --> 00:21:22,531 To je floskula siromašnih. 387 00:21:23,240 --> 00:21:24,866 Zašto ste danas tako nabrušeni? 388 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 Vi budite upravitelj! 389 00:21:26,576 --> 00:21:30,163 Bit ću nitko i ništa budem li vam vjerovao i sjedio prekriženih ruku. 390 00:21:30,247 --> 00:21:31,456 Ovdje ne radite honorarno. 391 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 To je sve. Ništa osim toga. 392 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Izgleda da surađujem 393 00:21:35,585 --> 00:21:36,712 s pogrešnom osobom. 394 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 Idite. Nije prekasno. 395 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 Gubite se odavde. 396 00:21:39,715 --> 00:21:42,134 „Sam ću voditi grupu King!” 397 00:21:42,759 --> 00:21:45,137 Zar nemate takve muževne ambicije? 398 00:21:46,263 --> 00:21:47,264 Zašto bih? 399 00:21:49,182 --> 00:21:51,893 Ništa ne želite i ni za što vas nije briga. 400 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 Istina. Dobro me poznate. 401 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 To je zato što previše imate, 402 00:21:56,815 --> 00:21:58,483 jer nedostatak budi čežnju. 403 00:21:59,067 --> 00:22:01,570 Prebacite svoje bogatstvo i položaj na mene. 404 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 Drage volje primam vaš otpad. 405 00:22:03,780 --> 00:22:04,740 Što god. 406 00:22:04,823 --> 00:22:06,867 Vaša sam kanta za otpad. Ubacite sve. 407 00:22:07,451 --> 00:22:08,410 Slobodno. 408 00:22:09,786 --> 00:22:10,746 Ubacite ih ovamo. 409 00:22:11,413 --> 00:22:12,622 Od svih stvari koje imam, 410 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 ono što najviše želim odbaciti… 411 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 jeste vi. 412 00:22:19,671 --> 00:22:21,006 Gubite se odavde. 413 00:22:21,089 --> 00:22:22,132 Ne želim ići. 414 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 -Ne dok nešto ne bacite. -Van. 415 00:22:23,842 --> 00:22:25,385 Ne želim. Dajte mi nešto. 416 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 Gubite se iz… 417 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 Nova zaposlenica Kraljeve zemlje 418 00:23:07,719 --> 00:23:09,096 došla vas je pozdraviti. 419 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Pozdrav. 420 00:23:11,306 --> 00:23:14,017 Ja sam Cheon Sa-rang, i prvi mi je dan u Kraljevoj zemlji. 421 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 Draga naša gđice Sa-rang, 422 00:23:15,936 --> 00:23:17,437 napokon ste došli. Čestitam. 423 00:23:24,027 --> 00:23:26,863 Čujem da su najbolji zaposlenici u Kraljevoj zemlji. 424 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 Da, svi se ponosimo svojim poslom ondje. 425 00:23:28,907 --> 00:23:31,326 Ona je sad dio vašeg osoblja? 426 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 Znam je. 427 00:23:33,453 --> 00:23:35,622 Morat ćete dodatno paziti i obučiti je 428 00:23:35,705 --> 00:23:37,582 da biste joj prenijeli sofisticiranost 429 00:23:37,666 --> 00:23:40,168 i osnove bontona dostojne Kraljeve zemlje, gđice Jeon. 430 00:23:40,752 --> 00:23:41,920 Da, gospodine. 431 00:23:42,504 --> 00:23:43,797 Sukladno vašim riječima, 432 00:23:43,880 --> 00:23:46,133 trudit ću se postati sofisticiranija 433 00:23:46,216 --> 00:23:48,677 dok učim osnove bontona dostojne Kraljeve zemlje. 434 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 Da, hoćete. 435 00:23:49,678 --> 00:23:51,388 -Možete ići. -Da, g. Gu. 436 00:23:51,471 --> 00:23:52,639 Ispričavamo se. 437 00:23:54,766 --> 00:23:56,017 Godišnji poslovni plan. 438 00:23:57,144 --> 00:23:58,770 Naš godišnji prihod prošle godine… 439 00:24:11,658 --> 00:24:13,076 Zašto ste se tako ponijeli? 440 00:24:13,160 --> 00:24:13,994 Molim? 441 00:24:14,077 --> 00:24:15,745 Kao da vam se sviđa gđica Sa-rang. 442 00:24:16,371 --> 00:24:18,206 Što je? Zašto se ponašate kao 443 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 patetični dječarac? 444 00:24:19,833 --> 00:24:20,792 Što? 445 00:24:20,876 --> 00:24:22,460 -Patetičan? -Da. 446 00:24:22,544 --> 00:24:23,753 -Dječarac? -Da. 447 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 Sviđa vam se, 448 00:24:26,214 --> 00:24:27,299 ali ne možete joj reći. 449 00:24:27,883 --> 00:24:29,301 Želite joj privući pozornost, 450 00:24:29,384 --> 00:24:31,136 ali nemate pojma što učiniti. 451 00:24:31,219 --> 00:24:33,805 Zato je grdite i otresate se na nju. 452 00:24:33,889 --> 00:24:35,056 To rade djeca. 453 00:24:35,140 --> 00:24:36,349 Ne sviđa mi se! 454 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 Totalno je prijetvorna. 455 00:24:38,935 --> 00:24:41,396 Uopće nije moj tip. 456 00:24:42,355 --> 00:24:44,274 Zašto vas je razljutila obična šala, 457 00:24:44,357 --> 00:24:46,109 kao da sam prozreo vaše misli? 458 00:24:47,110 --> 00:24:48,486 Oprostite, g. Gu. 459 00:24:48,570 --> 00:24:51,531 Nemate smisla za humor, obzira ni popularnosti. 460 00:24:51,615 --> 00:24:53,491 Zato se ni s kim ne viđate. 461 00:25:03,835 --> 00:25:04,753 Pozdrav, gđo Jeon. 462 00:25:10,842 --> 00:25:11,801 Svi pozdravite. 463 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 Gđica Cheon Sa-rang pridružila nam se danas. 464 00:25:14,804 --> 00:25:16,348 Drago nam je. 465 00:25:16,431 --> 00:25:17,974 Ovdje smo svi kao obitelj, 466 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 brzo ćete se uklopiti. 467 00:25:20,018 --> 00:25:22,103 Učite od iskusnijih voditelja 468 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 i recite mi bude li problema. 469 00:25:24,189 --> 00:25:26,066 Da, dat ću sve od sebe. 470 00:25:26,149 --> 00:25:27,734 Dobro ću je obučiti. 471 00:25:28,318 --> 00:25:29,569 Ugovor o povjerljivosti. 472 00:25:29,653 --> 00:25:30,946 Moram do ureda. 473 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Doviđenja. 474 00:25:40,872 --> 00:25:42,791 Gđa Jeon je simpatična, zar ne? 475 00:25:43,375 --> 00:25:45,293 Da, čini se divnom. 476 00:25:45,377 --> 00:25:46,211 Da, u pravu ste. 477 00:25:46,294 --> 00:25:48,838 Ljubazna je prema svima bez predrasuda, 478 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 i toplog je srca. 479 00:25:50,298 --> 00:25:52,092 Ali ja nisam kao ona. 480 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Vjerujem da razlike moraju postojati. 481 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 Svi smo završili poznata seulska sveučilišta. 482 00:25:58,139 --> 00:26:00,850 Činjenica da je netko s dvogodišnjim studijem dospio ovamo 483 00:26:00,934 --> 00:26:03,728 poništava naš uloženi trud 484 00:26:03,812 --> 00:26:04,813 da dođemo ovamo. 485 00:26:05,814 --> 00:26:07,524 Ako želite da vas prihvatimo 486 00:26:07,607 --> 00:26:09,651 morat ćete dokazati da ste 487 00:26:09,734 --> 00:26:11,736 s pravom ovdje, usprkos tradiciji. 488 00:26:11,820 --> 00:26:13,822 Možete se truditi, ali bit će teško. 489 00:26:14,489 --> 00:26:15,615 Pripremite se na to. 490 00:26:16,199 --> 00:26:17,033 Da. 491 00:26:17,117 --> 00:26:18,660 Dat ću sve od sebe. 492 00:26:18,743 --> 00:26:19,869 Slijedite me. 493 00:26:25,625 --> 00:26:26,543 Du-ri. 494 00:26:27,294 --> 00:26:28,878 Zar ovdje sad primaju sve? 495 00:26:28,962 --> 00:26:31,256 Ma, predsjednik ju je doveo ovamo. 496 00:26:31,881 --> 00:26:32,799 Znao sam. 497 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 Dobro su mi poznate djevojke poput nje. 498 00:26:35,719 --> 00:26:38,388 Takve ne želimo na svom teritoriju. 499 00:26:40,390 --> 00:26:44,644 Gosti koje primamo ovdje nalaze se u 0,0001% Koreje. 500 00:26:45,186 --> 00:26:48,148 Ovdje stoji da ne smijete odavati koga ste ovdje vidjeli 501 00:26:48,231 --> 00:26:50,567 i o čemu su razgovarali. 502 00:26:50,650 --> 00:26:52,777 Odate li išta o ovom mjestu, 503 00:26:52,861 --> 00:26:56,239 smatrat ćemo vas odgovornom i morat ćete platiti odštetu. 504 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Potpišite. 505 00:26:57,365 --> 00:26:58,199 U redu. 506 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Na društvenim ste mrežama? 507 00:27:04,080 --> 00:27:05,623 -Da. -Izbrišite svoje profile. 508 00:27:06,124 --> 00:27:09,252 Objavom fotografija ovog mjesta kršite ovaj ugovor. 509 00:27:09,336 --> 00:27:11,546 A da ne fotografiram kad sam ovdje? 510 00:27:11,629 --> 00:27:13,840 Onda se vratite na staro radno mjesto. 511 00:27:15,300 --> 00:27:16,426 Izbrisat ću ih. 512 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 POTPISALA CHEON SA-RANG 513 00:27:30,231 --> 00:27:32,817 TRGOVAČKI CENTAR KING 514 00:27:53,797 --> 00:27:55,256 Ova je trgovina prva po prodaji? 515 00:27:55,340 --> 00:27:56,674 Da, gospođo. 516 00:27:57,884 --> 00:27:58,927 Tko je voditelj? 517 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Pozdrav. 518 00:28:00,428 --> 00:28:02,305 Ja sam voditeljica, Do Ra-hee. 519 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 S kojim trgovinama surađujete? 520 00:28:03,890 --> 00:28:07,394 Zračnim lukama Incheon, Gimpo, Jeju te trgovinama u centru. 521 00:28:07,477 --> 00:28:08,686 Ovdje radite od sutra. 522 00:28:09,270 --> 00:28:11,481 Držite ovu trgovinu u našem fokusu 523 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 i udvostručite prodaju. 524 00:28:13,483 --> 00:28:14,359 Možete li? 525 00:28:15,235 --> 00:28:17,112 Da, mogu. 526 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 Gđa Do će raditi ovdje? 527 00:28:28,498 --> 00:28:31,251 Ona je najozloglašenija od svih starih vještica. 528 00:28:31,876 --> 00:28:33,128 Što će sada biti s nama? 529 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Toliko je strašna? 530 00:28:34,921 --> 00:28:36,714 Ime joj asocira na riječ „luđakinja”… 531 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Upraviteljica Do Ra-hee. 532 00:28:40,301 --> 00:28:42,720 Nema veze. Ionako ćemo zapravo mi raditi. 533 00:28:43,722 --> 00:28:44,764 Idemo. 534 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 Idemo. 535 00:28:47,142 --> 00:28:48,309 -Da. -Tako je. 536 00:28:48,393 --> 00:28:50,019 Niste ih mogli pogledati u oči. 537 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 -Dobar dan. -Dobar dan. 538 00:28:57,652 --> 00:29:00,780 Je li ovo tim s najslabijom prodajom duty-free proizvoda tijekom leta? 539 00:29:01,364 --> 00:29:03,241 Tri su tima najslabije rangirana, 540 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 a ovo je jedan od njih. 541 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Blagajnice? 542 00:29:08,663 --> 00:29:09,581 Da, gospođo. 543 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 Koji je vaš plan? 544 00:29:11,958 --> 00:29:13,042 Dat ćemo sve od sebe. 545 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 A to dosad niste radili? 546 00:29:14,586 --> 00:29:15,879 Ne, gospođo. 547 00:29:15,962 --> 00:29:17,714 Trudit ćemo se povećati prodaju. 548 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 Imate li plan? 549 00:29:20,759 --> 00:29:22,385 Gurat ćemo prodaju više 550 00:29:22,469 --> 00:29:24,971 tako da nijedan naš gost 551 00:29:25,054 --> 00:29:26,681 ne izađe iz aviona praznih ruku. 552 00:29:26,765 --> 00:29:30,185 To znači da lako možete udvostručiti prodaju. 553 00:29:31,728 --> 00:29:32,896 Dat ćemo sve od sebe. 554 00:29:32,979 --> 00:29:34,147 Nemojte me iznevjeriti. 555 00:29:35,398 --> 00:29:37,358 -Doviđenja. -Doviđenja. 556 00:29:43,907 --> 00:29:45,700 Tko je ona? 557 00:29:45,784 --> 00:29:46,618 Nisam vidjela… 558 00:29:47,911 --> 00:29:49,412 Sigurno si bila šokirana. 559 00:29:49,496 --> 00:29:52,248 -Upraviteljica. -Zamalo me ovo ubilo. 560 00:29:57,378 --> 00:30:00,757 Znate da kineski restoran bilježi najveću prodaju u svakom hotelu. 561 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 Da, znam. 562 00:30:02,133 --> 00:30:03,635 Što se onda ovdje događa? 563 00:30:04,260 --> 00:30:06,095 Osobno ću kušati jela, 564 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 pa promijenite stare recepte. 565 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Želim nova jela do kraja tjedna. 566 00:30:09,849 --> 00:30:11,559 Do kraja ovog tjedna, gospođo? 567 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Ne možete? 568 00:30:13,228 --> 00:30:14,938 Ne, učinit ću to. 569 00:30:23,196 --> 00:30:25,365 -Riješite ga se. -Da, gospođo. 570 00:30:40,004 --> 00:30:41,256 Riješite ga se. 571 00:30:41,339 --> 00:30:42,632 Da, gospođo. 572 00:30:46,219 --> 00:30:49,764 Organizirao sam sastanak s osobljem glede naših prihoda. 573 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 Zašto bih išao na išta što ste organizirali? 574 00:30:51,933 --> 00:30:53,142 Pogledajte gđu Gu. 575 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Posjetila je svaki sektor i zadala im novi cilj za prodaju. 576 00:30:56,312 --> 00:30:57,188 Sjajno. 577 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Ne moram ni prstom maknuti. 578 00:30:59,107 --> 00:31:01,150 Danas je već najurila dvoje ljudi. 579 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 „Riješi ga se. I njega.” 580 00:31:03,611 --> 00:31:05,238 I bila je jako strašna. 581 00:31:05,822 --> 00:31:08,408 Jedan je bio predebeo, drugi preneuredan. 582 00:31:08,908 --> 00:31:09,784 Zaposlenik? 583 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 Naravno. Zašto bi najurila odbor? 584 00:31:12,287 --> 00:31:14,998 Što ako svi zaposlenici Kraljeve zemlje dobiju otkaz? 585 00:31:15,081 --> 00:31:16,207 I najvažnije od svega, 586 00:31:17,083 --> 00:31:18,418 što ako mene najuri? 587 00:31:19,752 --> 00:31:20,670 Nisam ništa skrivio. 588 00:31:21,546 --> 00:31:23,715 Vama ovo možda nije važno, 589 00:31:23,798 --> 00:31:26,134 no ja kao običan zaposlenik mogu dobiti otkaz. 590 00:31:26,217 --> 00:31:28,094 Možda je vama rad u očevoj tvrtki hobi, 591 00:31:28,177 --> 00:31:30,471 ali neki naporno rade da bi spojili kraj s krajem. 592 00:31:31,347 --> 00:31:32,599 Na taj sastanak 593 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 dolazi i osoblje Kraljeve zemlje? 594 00:31:35,643 --> 00:31:37,812 Naravno. Posebice ako vi dolazite. 595 00:31:39,772 --> 00:31:40,648 Idemo. 596 00:31:41,816 --> 00:31:44,652 G. Gu će održati sastanak s osobljem 597 00:31:44,736 --> 00:31:46,487 glede prihoda hotela. 598 00:31:55,079 --> 00:31:57,290 Posebni promotivni događaj za naše VIP klijente 599 00:31:57,373 --> 00:32:02,128 najučinkovitiji je način povećanja kratkoročnih prihoda. 600 00:32:05,381 --> 00:32:06,466 Učinite to. 601 00:32:08,551 --> 00:32:09,719 Ako vam se ne sviđa, 602 00:32:10,428 --> 00:32:14,807 možete povećati prodaju po transakciji navodeći vrhunsko vino 603 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 ili viski iz ograničene serije kao glavno piće. 604 00:32:17,226 --> 00:32:18,144 U redu. 605 00:32:20,063 --> 00:32:22,023 Ako vam se ne sviđa nijedna od tih metoda, 606 00:32:22,106 --> 00:32:24,984 recite mi u kojem smjeru želite ići. 607 00:32:29,989 --> 00:32:31,449 Nije da mi se ne sviđaju. 608 00:32:31,532 --> 00:32:34,160 Kao netko tko to rabi u praksi sigurno znate bolje od mene, 609 00:32:34,702 --> 00:32:36,537 pa ću slijediti vaše prijedloge. 610 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 Koja je najučinkovitija metoda? 611 00:32:43,920 --> 00:32:46,965 Iskreno, davanje stimulacija. 612 00:32:47,632 --> 00:32:48,841 Učinimo onda to. 613 00:32:48,925 --> 00:32:52,637 Međutim, davanje stimulacije od 30 000 vona kao prošli put 614 00:32:52,720 --> 00:32:55,139 za prodaju pića vrijednih 40 milijuna vona 615 00:32:55,223 --> 00:32:57,058 neće imati velikog učinka. 616 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Što? 617 00:32:59,894 --> 00:33:01,771 Dobili ste stimulaciju od 30 000 vona 618 00:33:01,854 --> 00:33:04,857 za prodaju proizvoda vrijednog 40 milijuna vona? 619 00:33:04,941 --> 00:33:06,442 Ovo prvi put čujem. 620 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 Da. 621 00:33:09,028 --> 00:33:10,822 Mora biti visoka da bi bilo učinka. 622 00:33:10,905 --> 00:33:12,949 Koji vam je cilj prodaje? 623 00:33:13,032 --> 00:33:15,076 Proučit ću ga i odmah početi provedbu. 624 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 Hvala. 625 00:33:19,288 --> 00:33:20,289 Dat ćemo sve od sebe. 626 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 Sastanak je sada gotov. 627 00:33:37,348 --> 00:33:39,642 HOTEL KING 628 00:33:39,726 --> 00:33:43,896 PRIJETVORNA CHEON 629 00:33:51,446 --> 00:33:53,781 POZIV 630 00:34:01,622 --> 00:34:02,957 PORUKA 631 00:34:05,418 --> 00:34:07,003 Moramo razgovarati poslije posla. 632 00:34:08,171 --> 00:34:09,255 U redu. 633 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Je li još na poslu? 634 00:34:37,241 --> 00:34:38,201 Zar je nije vidjela? 635 00:34:38,284 --> 00:34:39,660 Kako je nije vidjela? 636 00:34:40,661 --> 00:34:42,080 Zar još uvijek radi? 637 00:34:51,798 --> 00:34:52,965 Radi li prekovremeno? 638 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Ima li signala? 639 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Sedam. Osam. 640 00:35:02,391 --> 00:35:03,434 Devet. 641 00:35:04,393 --> 00:35:05,478 Deset. 642 00:35:09,190 --> 00:35:11,609 Jedan, dva, tri… 643 00:35:20,493 --> 00:35:22,286 Dok ne istekne pijesak iz sata. 644 00:35:38,302 --> 00:35:39,512 Još nije istekao. 645 00:35:54,152 --> 00:35:57,822 PRIJETVORNA CHEON 646 00:36:10,835 --> 00:36:11,878 PROPUŠTEN POZIV 647 00:36:11,961 --> 00:36:15,590 Gđa Gu je danas navratila i bilo je kao u ratu. 648 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 Bila je i u Da-eulinoj trgovini. 649 00:36:19,093 --> 00:36:20,845 Čujem da je to radila i u hotelu. 650 00:36:20,928 --> 00:36:21,762 Nisam znala. 651 00:36:21,846 --> 00:36:23,347 -Ne znaš? -Ne. 652 00:36:23,431 --> 00:36:25,224 Nekoliko je zaposlenika otjerano. 653 00:36:25,892 --> 00:36:28,102 Zašto su otjerani? Kamo su poslani? 654 00:36:28,186 --> 00:36:29,437 Kako bih znala? 655 00:36:30,021 --> 00:36:32,690 Navodno vaš hotel ima posebno mjesto za otjerane. 656 00:36:34,025 --> 00:36:35,067 Ne znam. 657 00:36:50,124 --> 00:36:51,250 Tko je to? 658 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Ne znam. 659 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 Pa, 660 00:36:56,547 --> 00:36:58,507 ne moram znati gdje završavaju otjerani 661 00:36:59,008 --> 00:37:00,384 kad će mene ubrzo izbaciti. 662 00:37:01,010 --> 00:37:02,220 Zar si nešto skrivila? 663 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 Želi da udvostručimo prodaju. 664 00:37:04,347 --> 00:37:06,015 Ako prodaja tijekom leta bude slaba, 665 00:37:06,098 --> 00:37:07,350 bit ćemo izdajice. 666 00:37:08,309 --> 00:37:09,435 Kako je udvostručiti? 667 00:37:09,518 --> 00:37:12,897 Budu li gnjavili osoblje, nekako ćemo povećati prodaju, 668 00:37:12,980 --> 00:37:15,900 pa će nas gnjaviti dok ne crknemo. 669 00:37:16,817 --> 00:37:18,069 Niste govorili o prodaji? 670 00:37:18,152 --> 00:37:19,904 Dobivamo poticaj za povećanje prodaje. 671 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Ozbiljno? 672 00:37:22,531 --> 00:37:24,200 Vaš tim najbolje stoji. 673 00:37:25,159 --> 00:37:26,369 Koliko? 674 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 Nemam pojma. 675 00:37:28,246 --> 00:37:30,706 Neće me poticaji ili njihov nedostatak 676 00:37:30,790 --> 00:37:32,541 navesti da radim više ili manje. 677 00:37:32,625 --> 00:37:34,835 Samo ću raditi svoj posao. 678 00:37:35,711 --> 00:37:38,756 Mene to nikamo ne vodi premda radim i više od svog posla. 679 00:37:38,839 --> 00:37:40,758 Zaglavila sam u sredini gdje me 680 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 maltretiraju i nadređeni i podređeni. 681 00:37:44,512 --> 00:37:46,639 Ako ti treba pomoć, zamoli Da-eul za savjet. 682 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Imala je najbolju prodaju. 683 00:37:48,557 --> 00:37:49,892 Stvarno bih trebala. 684 00:37:52,270 --> 00:37:54,063 Svaka čast Da-eul. 685 00:37:54,146 --> 00:37:56,357 Voditeljica je, najbolja prodavačica, udana 686 00:37:56,440 --> 00:37:57,984 i ima preslatku kćer. 687 00:37:58,067 --> 00:37:59,026 Ima sve. 688 00:37:59,944 --> 00:38:01,028 Ljubomorna sam! 689 00:38:01,570 --> 00:38:02,655 Ja sam ljubomorna! 690 00:38:06,659 --> 00:38:08,077 Kod kuće sam. 691 00:38:08,160 --> 00:38:09,704 -Mama je stigla. -Hej, Cho-rong. 692 00:38:10,496 --> 00:38:11,664 Što si nacrtala? 693 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Došla si kući. 694 00:38:13,291 --> 00:38:15,167 Napravi večeru. Gladna sam. 695 00:38:15,793 --> 00:38:16,877 U redu. 696 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 Gledaj ono. 697 00:38:22,425 --> 00:38:23,676 Što je njima? 698 00:38:38,941 --> 00:38:41,819 Majko, moram u nabavku. 699 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 Nema hrane. 700 00:38:43,029 --> 00:38:44,989 Zašto nisi otišla prije? 701 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 Trebat će nam sto godina da jedemo. 702 00:38:48,909 --> 00:38:51,954 Jutros sam pripremila pirjana rebarca i juhu od kolje, 703 00:38:52,038 --> 00:38:53,956 ali vjerojatno je došao lopov i sve pojeo. 704 00:38:54,915 --> 00:38:58,169 Zato trebaš napraviti više hrane kad kuhaš. 705 00:38:58,753 --> 00:39:00,546 Nemoj tako škrtariti s hranom. 706 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Bako. 707 00:39:02,048 --> 00:39:03,632 Ne budi zločesta prema mami. 708 00:39:03,716 --> 00:39:07,678 Teta, stric i cijela ta vražja obitelj bili su i smazali sve. 709 00:39:08,429 --> 00:39:11,223 Tko te učio da tako govoriš? 710 00:39:11,307 --> 00:39:12,391 Ne govori ružne riječi. 711 00:39:12,475 --> 00:39:13,893 Kad već ideš, 712 00:39:13,976 --> 00:39:16,270 uzmi goveđi rep i napravi krepku juhu. 713 00:39:16,354 --> 00:39:18,898 Izgleda da mi nedostaje energije. 714 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 -Nisam imao teka. -Zaboga. 715 00:39:20,733 --> 00:39:23,277 Počistio si tri zdjele riže bez teka? 716 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Pojeo sam samo tri zdjele jer nisam imao teka. 717 00:39:28,783 --> 00:39:30,159 Što čekaš? 718 00:39:30,242 --> 00:39:31,494 Idi po namirnice. 719 00:39:32,536 --> 00:39:34,246 Dobro, brzo se vraćam. 720 00:39:34,330 --> 00:39:35,915 Cho-rong, dođi s mamom. 721 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Vidi ovo. 722 00:39:44,006 --> 00:39:46,258 Mama, naš dom nije restoran. 723 00:39:47,259 --> 00:39:49,929 Zašto teta uvijek dolazi i jede kod nas? 724 00:39:50,554 --> 00:39:52,765 Izgleda da je moja hrana puno ukusnija. 725 00:39:53,641 --> 00:39:55,601 Uvijek dolazi i besplatno jede, 726 00:39:55,684 --> 00:39:56,936 nikad ne opere posuđe, 727 00:39:57,645 --> 00:39:59,688 i ukrade sve što je fino iz hladnjaka. 728 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 Hoćemo li je prijaviti policiji? 729 00:40:02,733 --> 00:40:05,778 Recimo da je to zato što dobro kuham i pustimo je na miru. 730 00:40:10,199 --> 00:40:11,784 Cho-rong, želiš li lutku? 731 00:40:21,210 --> 00:40:23,337 Halo? Gdje si? 732 00:40:23,879 --> 00:40:25,714 Možeš li doći do samoposluge? 733 00:40:25,798 --> 00:40:26,924 Imam previše stvari. 734 00:40:27,007 --> 00:40:30,010 Oprosti, na večeri sam s klijentom. 735 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Još uvijek? Ne možeš se iskrasti? 736 00:40:32,304 --> 00:40:33,556 Kako? 737 00:40:33,639 --> 00:40:34,557 Ovo je dio posla. 738 00:40:35,558 --> 00:40:37,852 Dobro. Samo pazi da dobro jedeš. 739 00:40:37,935 --> 00:40:39,812 -Nemoj se forsirati. -Dobro. 740 00:40:39,895 --> 00:40:40,813 I ti. 741 00:40:40,896 --> 00:40:42,815 Ne forsiraj se i dobro se odmori. 742 00:40:43,399 --> 00:40:45,943 Danas ću kasniti, pa me nemoj čekati. 743 00:40:47,736 --> 00:40:48,779 Bok. 744 00:41:17,016 --> 00:41:18,017 Moramo razgovarati. 745 00:41:27,818 --> 00:41:29,361 Želite li nešto naručiti? 746 00:41:32,239 --> 00:41:33,491 Tražio sam vas jučer. 747 00:41:33,574 --> 00:41:35,159 Što? Kada? 748 00:41:35,242 --> 00:41:36,243 Niste vidjeli poruku? 749 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 I zvao sam vas. 750 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 -Znate moj broj? -Naravno. 751 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 U podacima je zaposlenika. 752 00:41:42,249 --> 00:41:43,501 A vi moj, Prijetvorna? 753 00:41:43,584 --> 00:41:45,586 Nemam pristupa vašim podacima. 754 00:41:52,009 --> 00:41:53,093 Izvolite. 755 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 Ovo je moj broj. Spremite ga. 756 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Što ste mi htjeli reći? 757 00:42:01,685 --> 00:42:02,728 Moram vas 758 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 nešto pitati. 759 00:42:05,439 --> 00:42:06,315 Samo pitajte. 760 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 Razgovarajmo za večerom poslije posla. 761 00:42:09,485 --> 00:42:10,736 Čekajte. 762 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 Zar mi ne možete reći sad? 763 00:42:14,156 --> 00:42:16,575 Častili ste me sokom na Gapadu. 764 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Želim uzvratiti uslugu, pa se vidimo kasnije. 765 00:42:19,495 --> 00:42:20,579 Ne, ne treba. 766 00:42:21,205 --> 00:42:22,414 Treba. 767 00:42:22,957 --> 00:42:25,334 Ne mogu podnijeti da nekome dugujem uslugu. 768 00:42:25,417 --> 00:42:26,961 Ali u redu je. 769 00:42:33,425 --> 00:42:34,510 Je li previše 770 00:42:35,594 --> 00:42:36,554 tražiti od vas 771 00:42:36,637 --> 00:42:39,348 da jednom pristanete? 772 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 Pa, 773 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 ne bi li bilo pristojno provjeriti 774 00:42:44,061 --> 00:42:46,564 što imam u planu prije negoli me pozovete na večeru? 775 00:42:55,614 --> 00:42:56,574 Prijetvorna gđica Cheon. 776 00:42:57,366 --> 00:42:58,242 Imate li 777 00:42:58,325 --> 00:43:00,661 nešto u planu 778 00:43:02,496 --> 00:43:03,706 za večeras? 779 00:43:04,290 --> 00:43:05,499 Nemam. 780 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 U tom slučaju, 781 00:43:08,919 --> 00:43:10,629 želite li 782 00:43:12,339 --> 00:43:13,465 možda večerati 783 00:43:14,049 --> 00:43:15,009 sa mnom? 784 00:43:15,759 --> 00:43:16,844 Ne želim. 785 00:43:16,927 --> 00:43:18,637 Zašto ne? Zašto me odbijate? 786 00:43:18,721 --> 00:43:21,056 Nisam odbila vas. 787 00:43:21,140 --> 00:43:22,266 Odbila sam večeru. 788 00:43:24,018 --> 00:43:26,729 Prijetvorna gđice Cheon, što želite ako ne večeru? 789 00:43:26,812 --> 00:43:29,189 Samo bi bilo čudno jesti sama s vama. 790 00:43:31,650 --> 00:43:32,860 Dakle, nećete naručiti? 791 00:43:33,944 --> 00:43:34,987 Neću. 792 00:43:36,739 --> 00:43:37,906 Odbijam jesti! 793 00:43:54,298 --> 00:43:55,257 Što je njemu? 794 00:43:59,178 --> 00:44:00,220 Sljedeća. 795 00:44:06,769 --> 00:44:07,728 I sljedeća. 796 00:44:13,233 --> 00:44:14,193 Sljedeća. 797 00:44:15,944 --> 00:44:17,821 Morate danas izabrati fotografiju. 798 00:44:17,905 --> 00:44:19,865 Meni sve izgledaju isto. 799 00:44:19,948 --> 00:44:21,742 Toliko da je to gotovo jezivo. 800 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Molim vas, donesite odluku. 801 00:44:24,453 --> 00:44:25,329 Donio sam odluku. 802 00:44:25,412 --> 00:44:27,539 Hvala. Koju? 803 00:44:27,623 --> 00:44:30,417 Jednostavno moram s njom na večeru danas. 804 00:44:31,210 --> 00:44:33,545 Organizirajte večeru s gđicom Cheon poslije posla. 805 00:44:35,005 --> 00:44:35,964 Pobrinite se da dođe. 806 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 Zašto? Kojim povodom? 807 00:44:39,635 --> 00:44:41,428 -Za njezinu dobrodošlicu. -Dobrodošlicu? 808 00:44:42,554 --> 00:44:43,889 Gdje? 809 00:44:50,437 --> 00:44:51,355 U hotelskom 810 00:44:52,272 --> 00:44:53,315 japanskom restoranu. 811 00:44:53,399 --> 00:44:54,566 Nakon večere 812 00:44:54,650 --> 00:44:56,860 morate odabrati fotografiju, dobro? 813 00:44:56,944 --> 00:44:59,029 Morate. Hoćete li? 814 00:45:07,621 --> 00:45:09,998 Bok, dugo se nismo vidjeli. 815 00:45:10,082 --> 00:45:11,959 Molim jednu jaku kavu. 816 00:45:12,042 --> 00:45:13,752 Donijet ću je u kabinu. 817 00:45:13,836 --> 00:45:16,255 Ne, popio bih je ovdje s tobom. 818 00:45:16,338 --> 00:45:18,006 U ovoj ugodnoj kuhinji. 819 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 Donijet ću ti je. 820 00:45:21,218 --> 00:45:22,636 Borbena si kao i prije. 821 00:45:24,221 --> 00:45:26,890 Dođi na večeru sa mnom poslije leta. Nismo dugo. 822 00:45:26,974 --> 00:45:28,016 Ne. 823 00:45:28,684 --> 00:45:30,310 Izvoli svoju ugodnu kavu. 824 00:45:31,270 --> 00:45:32,896 Ispričavam se. 825 00:45:36,233 --> 00:45:37,484 Ne budi tako drska. 826 00:45:38,235 --> 00:45:41,405 Tko će nastradati ako ja postanem zločest? 827 00:45:43,740 --> 00:45:45,451 Još uvijek misliš da sam sprdnja? 828 00:45:46,118 --> 00:45:47,161 Ne. 829 00:45:47,953 --> 00:45:49,329 Još uvijek te želim. 830 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 Bok. 831 00:46:00,090 --> 00:46:01,675 Želite li nešto? 832 00:46:01,758 --> 00:46:03,010 Što? Ne. 833 00:46:03,093 --> 00:46:04,303 Već sam sve dobio. 834 00:46:05,095 --> 00:46:06,346 Samo tako nastavi. 835 00:46:18,567 --> 00:46:19,943 Je li se nešto dogodilo? 836 00:46:20,652 --> 00:46:21,737 Nije važno. 837 00:46:24,031 --> 00:46:25,699 Imaš li planova za večeras? 838 00:46:26,200 --> 00:46:27,493 Samo ću se odmarati. 839 00:46:28,160 --> 00:46:30,329 Jesi li za pivo sa mnom? 840 00:46:30,412 --> 00:46:32,372 Ne, umorna sam. Nisam raspoložena. 841 00:46:32,456 --> 00:46:36,168 Mama mi je rekla da te počastim i zahvalim ti za njezin šal. 842 00:46:36,251 --> 00:46:38,253 U redu je. Ja sam tebi htjela prva zahvaliti. 843 00:46:38,337 --> 00:46:39,963 Zapravo je koristim kao izgovor. 844 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 Želio bih večerati s tobom. 845 00:46:48,722 --> 00:46:50,682 Hajdemo zajedno na večeru. 846 00:47:00,484 --> 00:47:01,527 Ovo je lijepo. 847 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 I ja to mislim. 848 00:47:05,155 --> 00:47:06,406 Nije li prelijepo? 849 00:47:07,241 --> 00:47:08,951 Valovi i vjetar. 850 00:47:10,953 --> 00:47:14,540 Volim te vidjeti tako sretnu. 851 00:47:25,509 --> 00:47:28,011 Hvala ti na pomoći onaj put. 852 00:47:31,098 --> 00:47:32,683 Kako da ne reagiram 853 00:47:32,766 --> 00:47:35,561 kad vidim svoju nadređenu da trči kao da nema sutra? 854 00:47:35,644 --> 00:47:38,564 Samo sam ti činio uslugu da si olakšam život na poslu. 855 00:47:38,647 --> 00:47:39,940 Ne moraš mi zahvaljivati. 856 00:47:42,818 --> 00:47:44,945 Ako je to razlog, žao mi je. 857 00:47:45,028 --> 00:47:46,238 Zašto? 858 00:47:46,321 --> 00:47:47,823 Izabrao si pogrešnu nadređenu. 859 00:47:48,574 --> 00:47:51,159 Jedina sam među kolegama koja nije pomoćna blagajnica. 860 00:47:51,952 --> 00:47:53,787 Ako iduće godine ne dobijem unapređenje, 861 00:47:53,870 --> 00:47:55,831 saznat će se da su me preskočili. 862 00:47:56,790 --> 00:47:57,958 To će mi biti kraj. 863 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 Kakve to veze ima? 864 00:48:02,212 --> 00:48:03,755 Kako to misliš? 865 00:48:03,839 --> 00:48:06,341 Nećeš imati nimalo koristi ako se sprijateljiš sa mnom. 866 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Zato se drži podalje. 867 00:48:10,971 --> 00:48:12,556 Pa što ako ne budem unaprijeđen? 868 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Tko visoko leti, nisko pada. 869 00:48:16,977 --> 00:48:19,021 Ja više volim niske i duge letove. 870 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Može. 871 00:48:20,856 --> 00:48:23,650 Bit ću jedan od tvojih bliskih suradnika. 872 00:48:26,194 --> 00:48:27,779 Kasnije će ti biti žao. 873 00:48:29,448 --> 00:48:30,782 Neće nikad. 874 00:48:42,544 --> 00:48:43,629 Što misliš o Mi-ni? 875 00:48:44,421 --> 00:48:45,547 Ona je sjajna djevojka. 876 00:48:46,131 --> 00:48:48,592 Jako je zanimaš. 877 00:48:48,675 --> 00:48:50,385 A tebe? 878 00:48:51,887 --> 00:48:52,804 Što? 879 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Mene ti jako zanimaš. 880 00:49:10,572 --> 00:49:11,698 Ovuda, molim. 881 00:49:35,138 --> 00:49:37,307 -Dobra večer, g. Gu. -Dobra večer, g. Gu. 882 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 -Zašto? -Što je ovo? 883 00:49:40,811 --> 00:49:41,645 Večera. 884 00:49:42,187 --> 00:49:43,689 -Zašto? -Dobrodošlica gđici Cheon. 885 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 Rekli ste mi da organiziram večeru. 886 00:49:45,774 --> 00:49:47,567 Je li ovo zaista… 887 00:49:47,651 --> 00:49:48,610 Vi ste… 888 00:49:50,570 --> 00:49:52,781 -Neka pojedu i odu. -Nemojte se sramiti. 889 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 Molim vas, idite unutra. 890 00:49:57,035 --> 00:49:59,079 -Dobra večer, g. Gu. -Dobra večer, g. Gu. 891 00:50:09,256 --> 00:50:12,551 Snimimo skupnu fotografiju prije jela. 892 00:50:13,135 --> 00:50:14,970 Recite, Hermès. 893 00:50:15,053 --> 00:50:16,304 Jedan, dva, tri. 894 00:50:18,098 --> 00:50:19,266 Hvala. 895 00:50:19,850 --> 00:50:21,518 Pogledajte. Odlično ste ispali. 896 00:50:26,022 --> 00:50:27,274 Uzdravlje. Čestitam. 897 00:50:28,024 --> 00:50:28,942 Hvala. 898 00:50:29,568 --> 00:50:30,485 G. Gu. 899 00:50:30,569 --> 00:50:33,530 Hvala što ste odvojili vrijeme za našu novu kolegicu. 900 00:50:34,698 --> 00:50:35,615 Molim, poslužite se. 901 00:50:36,199 --> 00:50:37,743 -Može li zdravica? -Prionimo jelu. 902 00:50:39,244 --> 00:50:40,203 Hvala. 903 00:50:40,787 --> 00:50:42,080 -Hvala. -Hvala. 904 00:51:06,521 --> 00:51:07,606 Gđice Cheon. 905 00:51:07,689 --> 00:51:08,774 Zar vam nije po volji? 906 00:51:10,358 --> 00:51:11,902 Ne, ukusno je. 907 00:51:11,985 --> 00:51:13,737 Kako to možete znati kad ne jedete? 908 00:51:14,821 --> 00:51:15,697 Ne volite sirovu ribu? 909 00:51:16,615 --> 00:51:17,574 Dobro sam. 910 00:51:17,657 --> 00:51:20,327 G. No, molim vas, donesite odrezak za nju. 911 00:51:21,495 --> 00:51:22,579 Ovo je japanski restoran. 912 00:51:22,662 --> 00:51:24,039 Znam. U onom pokraj nas. 913 00:51:24,122 --> 00:51:26,082 Ne, ne treba, zaista. 914 00:51:26,166 --> 00:51:28,960 Recite mi ako netko od vas ne podnosi sirovu ribu. 915 00:51:29,044 --> 00:51:31,254 U redu je. Nisam izbirljiva. 916 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Ni ja. Volim sirovu ribu. 917 00:51:35,258 --> 00:51:37,302 -Da ja odem? -Odmah se vraćam. 918 00:51:41,807 --> 00:51:44,017 Mislio sam da su to vrata. 919 00:51:51,858 --> 00:51:54,903 Ja sam Edward Jung, glavni kuhar zapadnjačkog restorana hotela King. 920 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Ovo je odrezak od angus goveda, 921 00:51:56,988 --> 00:51:58,657 vrhunski odrezak goveđih leđa 922 00:51:58,740 --> 00:52:00,826 i australski janjeći kotlet. 923 00:52:00,909 --> 00:52:01,868 Želim vam dobar tek. 924 00:52:02,786 --> 00:52:04,162 Hvala. 925 00:52:13,463 --> 00:52:14,589 Jedite dok je toplo. 926 00:52:16,007 --> 00:52:16,967 Hoću. 927 00:52:19,678 --> 00:52:21,221 Gdje mi je pristojnost? 928 00:52:21,304 --> 00:52:22,639 G. No, narežite joj meso. 929 00:52:22,722 --> 00:52:23,974 -U redu. -Ne, mogu sama! 930 00:52:29,062 --> 00:52:30,480 Možete se sami hraniti? 931 00:52:31,690 --> 00:52:33,316 -Trebate li pomoć? -Ne. 932 00:52:33,400 --> 00:52:34,734 Mogu sama. 933 00:52:49,124 --> 00:52:50,125 Molim vas, jedite. 934 00:53:05,724 --> 00:53:07,893 GU WON GLAVNI UPRAVITELJ 935 00:53:16,109 --> 00:53:17,527 Zašto ste me pozvali ovamo? 936 00:53:17,611 --> 00:53:19,863 Želite li mi otežati život? 937 00:53:20,572 --> 00:53:21,489 Zašto bih? 938 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Nisam tražila večeru dobrodošlice. 939 00:53:23,658 --> 00:53:25,452 I kakva je ono mesna grdosija bila? 940 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 Zar ste me htjeli ubiti? 941 00:53:26,786 --> 00:53:27,787 Nisam… 942 00:53:28,330 --> 00:53:30,624 Nije mi to bila nakana. 943 00:53:30,707 --> 00:53:33,752 Vidio sam da ne podnosite sirovu ribu, pa sam vam naručio odrezak. 944 00:53:33,835 --> 00:53:35,253 Zašto vas to ljuti? 945 00:53:35,879 --> 00:53:36,963 Ne brinete se za druge. 946 00:53:37,589 --> 00:53:38,465 Naravno. 947 00:53:38,548 --> 00:53:40,717 Vjerojatno živite kao kralj među svojim slugama. 948 00:53:41,885 --> 00:53:44,054 Osjećam se kao da hodam po iglama 949 00:53:44,137 --> 00:53:46,598 zbog vaše suvišne susretljivosti. 950 00:53:47,223 --> 00:53:48,934 Već se osjećam dovoljno nesigurnom. 951 00:53:49,017 --> 00:53:50,268 Zašto nesigurnom? 952 00:53:50,352 --> 00:53:53,396 Samo sam pokazao obzir na večeri koju sam dogovorio. 953 00:53:53,480 --> 00:53:56,066 Taj vaš obzir bio je suptilan kao bomba. 954 00:53:57,067 --> 00:53:59,277 Odsad se pretvarajte da me ne poznate. 955 00:53:59,361 --> 00:54:00,820 Ne treba mi vaš obzir. 956 00:54:01,404 --> 00:54:02,447 Molim vas. 957 00:54:09,579 --> 00:54:11,164 Gdje sam pogriješio? 958 00:54:19,422 --> 00:54:20,840 GONG YU-NAM 959 00:54:41,778 --> 00:54:43,321 Sa-rang! 960 00:54:43,405 --> 00:54:45,949 -Sretan rođendan! -Sretan rođendan. 961 00:54:46,032 --> 00:54:49,494 -Sretan rođendan ti -Sretan rođendan ti 962 00:54:49,577 --> 00:54:52,080 -Sretan rođendan, Sa-rang -Sretan rođendan, Sa-rang 963 00:54:52,163 --> 00:54:53,707 -Sretan rođendan -Sretan rođendan 964 00:54:55,583 --> 00:54:57,377 Smijem li biti ovako sretna? 965 00:54:57,460 --> 00:54:59,713 Ne, trebaš biti još sretnija. Ovo nije dovoljno. 966 00:54:59,796 --> 00:55:02,465 Da, poželi još više sreće dok budeš puhala. 967 00:55:06,928 --> 00:55:08,304 CHEON SA-RANGIN ROĐENDAN 968 00:55:09,472 --> 00:55:10,974 Sretan rođendan! 969 00:55:14,144 --> 00:55:15,729 Ti si sve ovo napravila? 970 00:55:16,271 --> 00:55:17,897 Naravno, ja sam iskusna domaćica. 971 00:55:17,981 --> 00:55:19,107 Hvala. 972 00:55:19,190 --> 00:55:21,317 Ja sam iskusna u jelu. 973 00:55:22,652 --> 00:55:23,778 Dobro. 974 00:55:23,862 --> 00:55:26,281 Otvori svoj dar. Zajedno smo ga birale. 975 00:55:26,364 --> 00:55:28,158 Joj, hvala. 976 00:55:30,285 --> 00:55:31,369 Da vidimo. 977 00:55:34,914 --> 00:55:37,292 -Što je ovo? -Danas je tvoj rođendan. 978 00:55:37,375 --> 00:55:39,294 Možeš se s nama družiti danas, 979 00:55:39,377 --> 00:55:41,838 a sutra ludovati s dečkom cijelu noć. 980 00:55:43,673 --> 00:55:45,717 Neće zaboraviti da ti je rođendan? 981 00:55:45,800 --> 00:55:46,801 Prošle godine jest. 982 00:55:48,845 --> 00:55:50,055 Nisam vam rekla? 983 00:55:51,306 --> 00:55:53,099 Nedavno smo prekinuli. 984 00:55:53,850 --> 00:55:55,852 Što? Zašto nam dosad nisi rekla? 985 00:55:56,770 --> 00:55:59,397 Oprostite, zaboravila sam. Zauzeta sam u zadnje vrijeme. 986 00:55:59,481 --> 00:56:00,857 Kako si to mogla zaboraviti? 987 00:56:01,524 --> 00:56:02,400 Jesi li dobro? 988 00:56:03,109 --> 00:56:04,652 Da, dobro sam. 989 00:56:05,153 --> 00:56:06,404 Zapravo mi je laknulo, 990 00:56:06,488 --> 00:56:09,657 toliko da se pitam jesam li uopće imala dečka. 991 00:56:10,325 --> 00:56:11,576 Čini se da je to bilo sve. 992 00:56:11,659 --> 00:56:13,203 Hoćeš li opet biti s njim? 993 00:56:14,621 --> 00:56:16,039 Nikad. 994 00:56:22,754 --> 00:56:24,672 Donijet ću pivo. Pustite glazbu. 995 00:56:26,132 --> 00:56:29,094 Ovo je sjajno. Sad slavimo. 996 00:56:45,360 --> 00:56:47,237 Sa-rang, ustani. 997 00:56:47,320 --> 00:56:49,239 Ustani i pokaži nam kako se pleše. 998 00:56:49,781 --> 00:56:50,615 Ustani. 999 00:56:54,244 --> 00:56:55,829 Idemo! 1000 00:57:04,754 --> 00:57:07,090 HOTEL KING 1001 00:57:12,178 --> 00:57:14,389 URED GLAVNOG UPRAVITELJA 1002 00:57:19,936 --> 00:57:21,062 Djelujem li kao čovjek 1003 00:57:22,021 --> 00:57:23,565 koji nije morao mariti za druge 1004 00:57:23,648 --> 00:57:26,359 jer je rođen u poželjnoj obitelji? 1005 00:57:27,026 --> 00:57:27,944 Malčice. 1006 00:57:28,027 --> 00:57:30,155 Ali tko se usudio reći vam to? 1007 00:57:30,238 --> 00:57:31,364 Jako hrabro. 1008 00:57:34,492 --> 00:57:36,536 Ali nemojte da vas to dira. 1009 00:57:36,619 --> 00:57:37,954 Tako ste rođeni. 1010 00:57:38,037 --> 00:57:39,539 Ja vam samo zavidim. 1011 00:57:39,622 --> 00:57:40,915 Molim vas, uđite. 1012 00:57:40,999 --> 00:57:42,834 Ja idem prvo do Kraljeve zemlje. 1013 00:57:43,418 --> 00:57:44,502 Zašto? 1014 00:57:45,378 --> 00:57:47,255 Našoj dragoj gđici Sa-rang je rođendan, 1015 00:57:48,214 --> 00:57:49,966 pa joj nosim kupon za švedski stol. 1016 00:57:50,049 --> 00:57:51,885 Jedna od povlastica zaposlenika. 1017 00:58:17,577 --> 00:58:19,037 Gle kako pokazuješ zube. 1018 00:58:19,704 --> 00:58:20,997 Ostavi me na miru. 1019 00:58:21,080 --> 00:58:23,416 -Možda me uskoro ugrizeš. -Neću ništa učiniti, 1020 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 ne zato što se ne znam boriti nego zato što ne želim. 1021 00:58:27,879 --> 00:58:29,339 Kažeš da se ne želiš boriti, 1022 00:58:29,422 --> 00:58:32,133 a ipak si mi iza leđa održao sastanak o strategiji. 1023 00:58:32,217 --> 00:58:33,635 Zadužen sam za Kraljevu zemlju. 1024 00:58:33,718 --> 00:58:35,303 A ja sam zadužena za tebe. 1025 00:58:36,221 --> 00:58:37,722 Zar nisi znao da trebaš 1026 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 moju dozvolu i odobrenje za sve što radiš? 1027 00:58:41,142 --> 00:58:43,853 Nisam znao. Nisam gledao tko je tko u organizaciji. 1028 00:58:43,937 --> 00:58:45,772 Ne znam zašto si došao ovamo raditi, 1029 00:58:45,855 --> 00:58:47,732 ali morat ćeš se boriti sa mnom do smrti. 1030 00:58:48,316 --> 00:58:50,401 Ako ti treba novac, dat ću ti što ti treba 1031 00:58:50,902 --> 00:58:51,778 pa odlazi. 1032 00:58:51,861 --> 00:58:53,404 Imam dovoljno novca. 1033 00:58:53,488 --> 00:58:55,448 Govorim ti za tvoje dobro. 1034 00:58:56,032 --> 00:58:57,617 Nemoj završiti kao tvoja majka. 1035 00:59:00,328 --> 00:59:01,621 Vidiš? 1036 00:59:01,704 --> 00:59:03,456 Nitko je se ne sjeća. 1037 00:59:04,249 --> 00:59:06,376 Ni ti ni ja. 1038 00:59:08,586 --> 00:59:09,921 Takav je život gubitnika. 1039 00:59:10,630 --> 00:59:11,548 Može? 1040 00:59:13,758 --> 00:59:15,301 I riješi se tog džepnog sata. 1041 00:59:16,469 --> 00:59:17,971 Tako je djetinjast. 1042 00:59:35,405 --> 00:59:36,614 Ovo tražiš? 1043 00:59:37,490 --> 00:59:39,200 -Vrati mi to. -Ne želim. 1044 00:59:42,662 --> 00:59:43,788 Vrati mi. Moj je. 1045 00:59:43,871 --> 00:59:45,456 Otišla je jer te nije željela. 1046 00:59:47,834 --> 00:59:48,960 Zaboravi na nju. 1047 00:59:51,462 --> 00:59:52,714 Ne! 1048 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Ne… 1049 01:00:27,957 --> 01:00:30,043 Ja ću biti šef sale. 1050 01:00:30,126 --> 01:00:31,669 Ti tiho promatraj iz pozadine. 1051 01:00:32,712 --> 01:00:35,048 Ne petljaj se i nastoj prodati nešto skupo. 1052 01:00:36,090 --> 01:00:37,133 Da, razumijem. 1053 01:00:44,098 --> 01:00:45,850 Možete li mi preporučiti neko vino? 1054 01:00:45,933 --> 01:00:48,978 Nedavno smo dobili izvrsna godišta vina Charrier Margaux i Zeña. 1055 01:00:49,062 --> 01:00:51,022 Koje bi bolje išlo uz današnje jelo? 1056 01:00:51,105 --> 01:00:54,567 Idem po sommeliera da vam pomogne odlučiti. 1057 01:00:54,651 --> 01:00:56,235 Ne možemo tako dugo čekati. 1058 01:00:56,319 --> 01:00:57,737 Dajte nam prijedlog. 1059 01:00:57,820 --> 01:01:01,532 Svako od njih lijepo će se sljubiti s današnjim specijalitetom. 1060 01:01:03,076 --> 01:01:06,037 Vi ste taj najbolji talent, zar ne? 1061 01:01:07,330 --> 01:01:08,748 Dobar dan, gospodine. 1062 01:01:09,540 --> 01:01:11,459 I dalje ima prelijep osmijeh. 1063 01:01:12,335 --> 01:01:13,461 Ako je tako, 1064 01:01:13,544 --> 01:01:16,172 neka nam preporuku dade najbolji talent hotela King. 1065 01:01:19,384 --> 01:01:23,096 U tom slučaju, što mislite o Zeñi? 1066 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 To je vrhunsko vino iz Čilea. 1067 01:01:25,473 --> 01:01:28,184 Miris crnog ribiza i kupine lijepo se kombinira 1068 01:01:28,267 --> 01:01:32,021 s aromom vanilije iz hrastove bačve, 1069 01:01:32,105 --> 01:01:35,942 osjete se fino granulirani tanini i elegancija vina zaokružene teksture. 1070 01:01:36,859 --> 01:01:39,779 Mislim da će se lijepo sljubiti s okusom vašeg janjećeg kotleta. 1071 01:01:39,862 --> 01:01:42,615 Odlično se razumijete u vina, 1072 01:01:42,699 --> 01:01:44,283 gotovo kao kakav stručnjak. 1073 01:01:44,367 --> 01:01:46,494 Imam certifikat sommeliera. 1074 01:01:47,704 --> 01:01:50,456 Znao sam da imam istančano oko za ljude. 1075 01:01:51,833 --> 01:01:53,334 Stvarno je želim zaposliti. 1076 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Platit ću vam dvostruko više. 1077 01:01:55,336 --> 01:01:56,462 Dođite raditi k meni. 1078 01:01:57,505 --> 01:01:59,048 Polaskana sam, gospodine. 1079 01:01:59,132 --> 01:02:01,384 Zaboga. 1080 01:02:02,218 --> 01:02:03,970 Hoćemo li vam donijeti jelo? 1081 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Sa-rang, što to radiš? 1082 01:02:05,972 --> 01:02:08,057 Imamo single-malt od 40 milijuna. 1083 01:02:08,141 --> 01:02:09,517 Zašto si preporučila vino? 1084 01:02:09,600 --> 01:02:12,103 Trebala si ga navući da naruči taj viski. 1085 01:02:12,186 --> 01:02:15,523 Zato i govorimo da ne znaš osnove. 1086 01:02:16,649 --> 01:02:19,068 Ali predsjednik je tražio da mu preporučimo vino. 1087 01:02:19,694 --> 01:02:21,571 Vi ste također predložili vino. 1088 01:02:22,280 --> 01:02:23,197 Kako god. 1089 01:02:23,281 --> 01:02:25,074 Pobrini se da prodaješ skuplju robu. 1090 01:02:25,158 --> 01:02:26,325 Nastoj ih navući. 1091 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 Upamti to. 1092 01:02:29,245 --> 01:02:30,496 Jasno? 1093 01:02:32,165 --> 01:02:33,541 Da, upamtit ću to. 1094 01:02:56,147 --> 01:02:58,900 PODACI O OSOBLJU 1095 01:02:59,692 --> 01:03:00,735 G. Gu. 1096 01:03:00,818 --> 01:03:03,279 Ako mi kažete koga trebate, ja ću potražiti. 1097 01:03:04,280 --> 01:03:06,449 Mogu li podaci biti izostavljeni sa servera? 1098 01:03:06,532 --> 01:03:08,451 Ne, upisali smo sve od prve godine 1099 01:03:08,534 --> 01:03:10,328 digitalizacije našeg sustava. 1100 01:03:11,037 --> 01:03:12,205 Zašto ih onda ne nalazim? 1101 01:03:13,414 --> 01:03:14,749 Moraju biti ovdje. 1102 01:03:14,832 --> 01:03:17,251 Plaće i otpremnine dio su računovodstvenog sustava. 1103 01:03:17,335 --> 01:03:18,920 Nitko ne može obrisati podatke. 1104 01:03:22,715 --> 01:03:24,634 Je li ovo sve iz 1989.? 1105 01:03:24,717 --> 01:03:25,593 Da. 1106 01:03:26,260 --> 01:03:29,055 Koga tražite, ako smijem pitati? 1107 01:03:29,972 --> 01:03:30,973 Nije važno. 1108 01:03:39,482 --> 01:03:41,526 Iznenađenje! Sretan rođendan. 1109 01:03:43,820 --> 01:03:44,821 Što radiš ovdje? 1110 01:03:44,904 --> 01:03:46,489 Rezervirao sam nam super mjesto. 1111 01:03:52,286 --> 01:03:53,496 Još se duriš? 1112 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Prekinuli smo. 1113 01:03:55,581 --> 01:03:57,166 Rekla sam da te ne želim vidjeti. 1114 01:03:57,250 --> 01:03:58,960 Nisi se nadurila zbog gimbapa? 1115 01:03:59,669 --> 01:04:03,339 Zato sam nam rezervirao luksuzni restoran. 1116 01:04:03,422 --> 01:04:04,924 Ne duri se zbog hrane. 1117 01:04:05,007 --> 01:04:06,008 Hej. 1118 01:04:06,634 --> 01:04:09,178 Misliš da sam s tobom prekinula zbog toga? 1119 01:04:09,262 --> 01:04:12,098 Da jesam, napucala bih te već sto puta. 1120 01:04:12,682 --> 01:04:15,059 Kakvom me to smatraš, kad tako shvaćaš moje riječi? 1121 01:04:15,726 --> 01:04:16,561 Oprosti. 1122 01:04:16,644 --> 01:04:18,521 Odsad ću biti jako dobar. Jako mi je žao. 1123 01:04:18,604 --> 01:04:20,356 Prestani ponavljati da ti je žao! 1124 01:04:23,776 --> 01:04:25,069 Da ti je zaista žao, 1125 01:04:25,862 --> 01:04:27,947 ne bi se ni ponio tako. 1126 01:04:30,825 --> 01:04:32,910 Zlo mi je od tebe. 1127 01:04:34,537 --> 01:04:36,038 Završimo ovo. 1128 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Stvarno si gruba. 1129 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 I sebična si. Ne možeš to sama odlučiti. 1130 01:04:42,211 --> 01:04:43,170 Mogu. 1131 01:04:44,255 --> 01:04:46,883 Ja više ne osjećam ljubav, a ti sa svojom radi što želiš. 1132 01:04:48,467 --> 01:04:50,011 Više te nikad ne želim vidjeti. 1133 01:04:51,053 --> 01:04:52,638 Jesi li oduvijek ovako gruba? 1134 01:04:52,722 --> 01:04:54,181 Jesi li ista Sa-rang koju znam? 1135 01:04:55,975 --> 01:04:57,143 Pusti me. 1136 01:04:58,394 --> 01:04:59,937 Odsad nadalje mi se ne znamo. 1137 01:06:44,500 --> 01:06:45,876 Ovo je moje mjesto. 1138 01:06:47,920 --> 01:06:48,963 Molim? 1139 01:06:51,716 --> 01:06:52,717 Ovo je 1140 01:06:54,301 --> 01:06:55,594 moje mjesto. 1141 01:07:46,020 --> 01:07:49,023 KING THE LAND 1142 01:08:23,849 --> 01:08:24,892 Vaša odjeća… 1143 01:08:25,684 --> 01:08:27,937 Vas dvoje dobro izgledate zajedno. 1144 01:08:28,020 --> 01:08:29,105 Znao sam. 1145 01:08:29,188 --> 01:08:30,231 Tko si ti da… 1146 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Ona te više ne želi vidjeti. 1147 01:08:34,610 --> 01:08:36,320 -Zašto ste došli? -Zašto ne odgovarate? 1148 01:08:37,029 --> 01:08:38,447 -Na što? -Moju poruku. 1149 01:08:38,531 --> 01:08:40,407 -Jesam. -I ja na vašu. 1150 01:08:40,491 --> 01:08:41,325 Trenutačno radim. 1151 01:08:43,911 --> 01:08:45,996 Samo sam hinio da sam se prepao. 1152 01:08:46,080 --> 01:08:47,498 Gledajte, to je srce. 1153 01:08:47,998 --> 01:08:48,833 Dobro je. 1154 01:08:48,916 --> 01:08:52,211 Koje vam je najdraže jelo, vrijeme, boja. 1155 01:08:52,294 --> 01:08:53,838 Recite mi sve što volite. 1156 01:08:53,921 --> 01:08:56,048 Zašto to želite znati? 1157 01:08:59,051 --> 01:09:04,056 Prijevod titlova: Ksenija Švarc