1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 A MOSOLY BIRODALMA 2 00:01:25,210 --> 00:01:26,419 Haragszol még? 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Sajnálom. Többé nem fordul elő. 4 00:01:29,297 --> 00:01:30,548 Tudod, miért haragszom? 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 Persze. Nagyon sajnálom. 6 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 Mit sajnálsz? 7 00:01:33,760 --> 00:01:34,719 Mindent. 8 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Akármit is tettem, sajnálom. 9 00:01:39,015 --> 00:01:39,974 Hagyjuk! 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,644 Úgysem tudsz megváltozni. 11 00:01:43,186 --> 00:01:44,604 Feladtam. 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,147 Megváltozom, ígérem! 13 00:01:46,231 --> 00:01:47,148 Jó leszek. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 Ha kevesebb dolgom lesz, 15 00:01:48,858 --> 00:01:51,319 két-három hét múlva elutazhatunk valahova. 16 00:01:51,402 --> 00:01:53,029 Kangnungba akartál menni. 17 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Nem, Szokcsóba. 18 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 Igen, Szokcsóba. 19 00:01:56,407 --> 00:01:58,368 Csípős tésztalevest akartál enni. 20 00:02:00,537 --> 00:02:01,663 Krumplis levest. 21 00:02:01,746 --> 00:02:02,580 Igen. 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 Utazzunk el, jó? 23 00:02:19,556 --> 00:02:22,058 Üljünk be valahova! Mondanom kell valamit. 24 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 - Mi az? - Majd ott elmondom. 25 00:02:25,061 --> 00:02:26,938 Nem tudnád most elmondani? 26 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 Miért? 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 Csapattalira megyek. 28 00:02:30,316 --> 00:02:31,818 Fontos. 29 00:02:39,159 --> 00:02:40,285 Nem is azért jöttél, 30 00:02:40,368 --> 00:02:41,953 hogy bocsánatot kérj, 31 00:02:42,036 --> 00:02:45,456 hanem hogy könnyíts a lelkeden, mielőtt találkozol velük. 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,041 Ne mondd ezt! 33 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 Így is későbbre ígértem magam. 34 00:02:49,169 --> 00:02:53,089 Próbáltam megértő lenni, mert senki sem tökéletes. 35 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 Én választottalak, ezért igyekeztem. 36 00:02:55,884 --> 00:02:56,801 De… 37 00:02:58,678 --> 00:03:01,806 fölösleges minden erőfeszítésem, mert nem értékelsz. 38 00:03:04,183 --> 00:03:06,185 Nem érdemelsz meg. 39 00:03:08,104 --> 00:03:09,063 Jó. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Szólok, hogy késni fogok. Együnk valamit! 41 00:03:11,816 --> 00:03:13,318 A kimbap gyorsan megvan. 42 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Gyere! 43 00:03:28,416 --> 00:03:30,084 Mi bajod? Nem jó a kimbap? 44 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Vége. 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,137 Nem akarok többet találkozni veled. 46 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 Csak így, hirtelen? 47 00:03:43,681 --> 00:03:45,516 Ha valaki mindig enged, 48 00:03:46,059 --> 00:03:47,560 elronthatja a másikat. 49 00:03:49,812 --> 00:03:51,397 Elrontottalak. 50 00:03:52,065 --> 00:03:53,691 Miattad jöttem ide. 51 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 Hogy lehetsz ilyen önző? 52 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 Pillanat. 53 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 Szia! Mindenki ott van? 54 00:04:05,870 --> 00:04:07,330 Menjetek be! 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,209 Nem, mindjárt végzek és megyek. 56 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 Valami közbejött. 57 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Azonnal leteszem. Várj! 58 00:04:20,969 --> 00:04:23,137 Rendeljetek! Úgyis külön fizetünk. 59 00:04:23,721 --> 00:04:24,597 Visszahívlak. 60 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Sa-rang! 61 00:04:28,601 --> 00:04:29,560 Sa-rang! 62 00:04:30,395 --> 00:04:31,688 Várj! 63 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Most komolyan 64 00:04:53,751 --> 00:04:56,504 féltékeny vagyok? 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,756 Vagy mi történik? 66 00:05:00,883 --> 00:05:01,884 Én? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Én? 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Nem hiszem el! 69 00:05:28,036 --> 00:05:30,163 RENDŐRSÉG 70 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 Láttam, hogy szemetelt. 71 00:05:38,546 --> 00:05:39,714 A jogosítványát! 72 00:05:46,596 --> 00:05:47,472 Tessék. 73 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Azt meg szedje fel! 74 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 Kidobná nekem? 75 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 Nem vagyok a csicskása. 76 00:06:12,663 --> 00:06:13,748 Bocsánat! 77 00:06:17,543 --> 00:06:18,920 A barátnőjének vette? 78 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 Nem. 79 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 Neki vette, de kidobta. 80 00:06:23,174 --> 00:06:24,050 Valami történt. 81 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 Nem igaz. 82 00:06:25,051 --> 00:06:27,095 Meglátta, hogy megcsalja. 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Felismerem, ha ilyet látok. 84 00:06:30,348 --> 00:06:31,808 Nem ez az első eset. 85 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 Biztosan csinos. 86 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Hát, 87 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 igen. 88 00:06:40,858 --> 00:06:41,943 Mondhatni, 89 00:06:42,735 --> 00:06:43,694 elég csinos. 90 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 Sokat mosolyog. 91 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 Munkahelyi kötelessége. 92 00:06:49,992 --> 00:06:51,661 Csinos és sokat mosolyog? 93 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 Az ilyen nők egy pillanat alatt behálózzák az embert. 94 00:06:55,164 --> 00:06:57,333 Ne hagyja! Felejtse el! 95 00:06:57,416 --> 00:06:58,584 Szedje össze magát! 96 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 Ő nem ilyen! 97 00:06:59,961 --> 00:07:01,087 Már be is hálózta. 98 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Felejtse el! 99 00:07:03,297 --> 00:07:04,257 Semmi baj. 100 00:07:04,340 --> 00:07:06,134 Tessék. Elmehet. 101 00:07:06,217 --> 00:07:07,176 Ezt meg hogy érti? 102 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Adja ide a bírságot! 103 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Csak sajnálom magát. 104 00:07:10,930 --> 00:07:13,558 Pénzt spórolt meg. Igyon valamit, és térjen észhez! 105 00:07:13,641 --> 00:07:15,726 - Jó? - De félreérti! 106 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 Miért ilyen nyámnyila? 107 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 Ismerem ezt az érzést. 108 00:07:21,566 --> 00:07:22,608 Mindegy. 109 00:07:23,818 --> 00:07:25,570 Magával nem lehet beszélni. 110 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Menjen csak! 111 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Hagyja, hogy játsszon magával! 112 00:07:29,449 --> 00:07:31,159 Hadd törje össze a szívét! 113 00:07:31,242 --> 00:07:32,827 Majd rájön, hogy megmondtam. 114 00:07:33,786 --> 00:07:34,620 Menjen! 115 00:07:35,204 --> 00:07:36,164 Istenem! 116 00:07:36,873 --> 00:07:38,082 Menjen már! 117 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Menjen! 118 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Jól figyeljen arra, amit mondok! 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,384 Hány kapcsolata volt? 120 00:07:49,927 --> 00:07:50,761 Barátokkal? 121 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 Nőkkel. 122 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Elfoglalt vagyok. 123 00:07:56,517 --> 00:07:57,477 Jó. 124 00:07:57,560 --> 00:07:58,728 Tapasztalatlan, 125 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 de úgy látom, van pénze. 126 00:08:00,521 --> 00:08:03,649 Vagyis tökéletes préda, érti? 127 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 És amitől meg lehet őrülni, 128 00:08:05,568 --> 00:08:07,945 hogy azt sem tudja, hogyan érez. 129 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 „Kedvelem? Vagy csak kíváncsi vagyok? 130 00:08:11,073 --> 00:08:12,116 Szeretem?” 131 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Olyan bonyolult! 132 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Ugye? 133 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 Hogy honnan tudom? 134 00:08:22,460 --> 00:08:24,128 Az enyém is csinos volt. 135 00:08:25,838 --> 00:08:27,673 A megtestesült szerelem. 136 00:08:29,008 --> 00:08:30,384 - Szerelem? - Nem ismeri 137 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 ezt a dalt? 138 00:08:33,763 --> 00:08:36,724 Szemed, orrod, ajkaid 139 00:08:36,807 --> 00:08:39,727 Ahogy simogattál 140 00:08:39,810 --> 00:08:43,064 A legapróbb érintések 141 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Sosem felejtem el. 142 00:08:46,108 --> 00:08:49,403 Százszor is meghaltam volna érte. 143 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 Hiba volt elengednem. 144 00:08:53,241 --> 00:08:56,327 Miért nem ordítottam, hogy én vagyok az igazi, nem ő? 145 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 Egy pillanatig hezitáltam, 146 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 majd elfordultam… 147 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 azóta nincs nyugvásom. 148 00:09:17,890 --> 00:09:18,891 Fel a fejjel! 149 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 Jesszus! 150 00:09:23,187 --> 00:09:25,273 Egy idegennek panaszkodom. 151 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 Viszlát! 152 00:09:40,329 --> 00:09:42,456 A hívott szám nem kapcsolható… 153 00:09:42,540 --> 00:09:43,374 PAENG 154 00:09:43,457 --> 00:09:45,585 LEGUTÓBBI HÍVÁSOK 155 00:09:48,045 --> 00:09:50,256 NAGYI 156 00:10:00,641 --> 00:10:02,310 NAGYI 157 00:10:10,651 --> 00:10:11,611 Nagyi! 158 00:10:13,112 --> 00:10:15,906 Persze hogy vacsoráztam már. Késő van. 159 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 És te? 160 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 Átmehetek holnap? 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Igen, szabadnapos vagyok. 162 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 Hiányzik a főztöd. 163 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Persze. A te főztöd a legjobb. 164 00:10:38,512 --> 00:10:39,430 Igen. 165 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 A te főztöd a kedvencem. 166 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Vigyek valami ételt holnap? 167 00:10:45,978 --> 00:10:47,480 Amit csak szeretnél. 168 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 4. EPIZÓD 169 00:10:50,566 --> 00:10:51,734 KANNÁBAN FŐTT MARHAFEJ GUKBAP 170 00:10:51,817 --> 00:10:52,693 Drága menyem! 171 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 Két üveg szodzsut kérek. 172 00:10:56,781 --> 00:10:59,200 Máris viszem. Két üveg szodzsu. 173 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Hú! 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Ha a menyem hozza, még édesebb. 175 00:11:03,704 --> 00:11:04,789 De ez az utolsó. 176 00:11:04,872 --> 00:11:06,248 Menjen haza aludni! 177 00:11:06,332 --> 00:11:08,793 Eleget alszom majd, ha meghalok. 178 00:11:08,876 --> 00:11:09,835 Már megint? 179 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Ne igyanak sokat! 180 00:11:12,588 --> 00:11:14,882 Menyem! Még egy kis retekkimcshit! 181 00:11:14,965 --> 00:11:16,217 Máris viszem! 182 00:11:17,551 --> 00:11:19,053 A nagyi megelőzött. 183 00:11:23,182 --> 00:11:24,016 Hé! 184 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Miért menyezitek le 185 00:11:26,560 --> 00:11:27,645 az unokámat? 186 00:11:27,728 --> 00:11:29,814 Én a drága menyemet hívtam. 187 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 Mit csinál itt ez a gonosz nagymama? 188 00:11:32,149 --> 00:11:33,025 Pernahajderek! 189 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 Még fiatok sincs. 190 00:11:34,819 --> 00:11:36,946 Nehogy még egyszer 191 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 azt halljam, hogy a menyeteknek hívjátok az unokámat! 192 00:11:40,741 --> 00:11:41,784 Megértettétek? 193 00:11:42,576 --> 00:11:43,494 Drága menyem! 194 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 - Egy üveg rizsbort! - Te! 195 00:11:45,371 --> 00:11:47,248 Oké, a drága meny máris hozza! 196 00:11:48,791 --> 00:11:49,834 Jaj istenem! 197 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Tessék. 198 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 Valami 199 00:12:05,558 --> 00:12:07,393 baj van? 200 00:12:07,476 --> 00:12:08,894 Hogy érted? 201 00:12:08,978 --> 00:12:10,604 Csak látni akartalak. 202 00:12:13,190 --> 00:12:14,817 A te főztöd a legjobb. 203 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 Ha miattam aggódsz, menj férjhez! 204 00:12:18,362 --> 00:12:20,489 Da-eulnak már nagylánya van. 205 00:12:20,573 --> 00:12:21,907 Mindig ezzel szekálsz. 206 00:12:21,991 --> 00:12:23,784 Mást nem tudsz mondani? 207 00:12:23,868 --> 00:12:26,245 Da-eul korán házasodott. Pyeong-hwa is szingli. 208 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Az is megéri a pénzét. 209 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 A mihaszna. 210 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Miatta nem akarsz férjhez menni, 211 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 rossz hatással van rád. 212 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Ne barátkozz vele! 213 00:12:36,672 --> 00:12:38,591 Ha tovább nyaggatsz, elmegyek. 214 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Várj! 215 00:12:39,675 --> 00:12:42,511 Rakok el neked köretet. 216 00:12:42,595 --> 00:12:45,973 Vigyél annak a Yu-namnak, vagy hogy hívják. 217 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 Nem kell. 218 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Miért? 219 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Szakítottunk. 220 00:12:58,611 --> 00:12:59,820 Tegnap. 221 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Helyes. 222 00:13:05,034 --> 00:13:06,327 Örülök. 223 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 A balfácán. 224 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Az ő baja. 225 00:13:10,623 --> 00:13:12,041 Nem is érdekel, miért? 226 00:13:12,124 --> 00:13:13,667 Ismerlek. 227 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Biztosan az ő hibájából. 228 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 Ne foglalkozz a pénzzel! 229 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Olyan fiút válassz, aki törődik veled! 230 00:13:23,302 --> 00:13:24,345 Örülök, hogy vége. 231 00:13:24,929 --> 00:13:25,763 Igen. 232 00:13:27,056 --> 00:13:28,182 Én is. 233 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 És 234 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 ha legközelebb dühös vagy, 235 00:13:36,106 --> 00:13:38,817 ne tartsd vissza, mondd el! 236 00:13:39,401 --> 00:13:40,236 Jó? 237 00:13:40,319 --> 00:13:41,654 Kelj ki magadból! 238 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Ha sírnod kell, sírj! 239 00:13:44,615 --> 00:13:46,951 Nekem bármit elmondhatsz. 240 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 Jó. Úgy lesz. 241 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 Jaj, de jó! 242 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 Nagyi, te vagy a legjobb. 243 00:13:56,377 --> 00:13:59,129 Jaj, kicsikém! 244 00:14:00,464 --> 00:14:01,590 Ügyes vagy. 245 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Örülök, hogy szakítottatok. 246 00:14:10,224 --> 00:14:14,103 A First Royal Hotel VIP-lounge-ja lett a piacvezető, 247 00:14:14,186 --> 00:14:17,690 megelőzve a te VIP-részlegedet, a King the Landet! 248 00:14:18,774 --> 00:14:21,443 Han elnök, végre valóra vált az álmod. 249 00:14:21,527 --> 00:14:24,196 Mindig is meg akartad előzni a King Hotelt. 250 00:14:24,780 --> 00:14:27,283 Ez csak a lounge. Nem nagy ügy. 251 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 Kötünk fogadást? 252 00:14:29,535 --> 00:14:31,370 Most még csak a lounge-om jobb, 253 00:14:31,453 --> 00:14:33,873 de másban is átvehetem a vezetést. 254 00:14:33,956 --> 00:14:36,584 Fogadjatok, hogy kinek a hotele lesz jobb! 255 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 Nem egy szinten mozgunk. 256 00:14:39,378 --> 00:14:42,548 Állítólag egy vagyont költöttél rá, hogy első legyél. 257 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Bírni fogod? 258 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Ezt befektetésnek hívják. 259 00:14:46,093 --> 00:14:48,637 Évekig vesztésre álltam, de most győztem. 260 00:14:48,721 --> 00:14:51,515 Máris jobbak az üzleti kilátásaim. 261 00:14:54,101 --> 00:14:56,645 Jó, megpróbálhatsz beérni. 262 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 Jó! 263 00:15:09,158 --> 00:15:12,244 Miért fontos a lounge-bevétel a hotelmenedzsmentben? 264 00:15:12,328 --> 00:15:14,663 Mivel a vendégek főleg fontos emberek, 265 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 minél nagyobb ott a bevétel, 266 00:15:16,582 --> 00:15:19,209 annál előkelőbbnek számít a hotel. 267 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Ezért nem a teljes, hanem csak a lounge-bevételt nézik 268 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 a konkurens hotelek. 269 00:15:23,964 --> 00:15:25,299 Ha ezt tudod, 270 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 hogy előzhetett meg a First Royal Hotel? 271 00:15:28,385 --> 00:15:30,804 Megbíztam bennetek, rátok bíztam a hotelt. 272 00:15:30,888 --> 00:15:31,847 Mit tettetek? 273 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Csak rövid távon előztek meg, 274 00:15:33,974 --> 00:15:35,351 mert promócióztak. 275 00:15:35,434 --> 00:15:38,896 Az ilyen elbizakodott gondolkozás vezet a csődhöz. 276 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Oda a lounge első helye. 277 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 Ki tudja, hogy mi a következő. 278 00:15:43,317 --> 00:15:45,903 Dolgozzatok össze, és tegyetek meg mindent, 279 00:15:45,986 --> 00:15:48,530 - hogy újra elsők legyünk! - Igen, apa. 280 00:15:48,614 --> 00:15:51,116 Értékesítés, légitársaság ugyanez. 281 00:15:51,200 --> 00:15:55,913 Tegyétek olyan magasra a lécet, hogy eszükbe se jusson versenyezni velünk! 282 00:15:55,996 --> 00:15:57,581 A teljesítményetek alapján 283 00:15:57,665 --> 00:15:59,625 döntöm el, hogy melyikőtökre 284 00:15:59,708 --> 00:16:01,043 hagyom a céget. 285 00:16:03,462 --> 00:16:04,296 Értettétek? 286 00:16:05,297 --> 00:16:06,215 Igen. 287 00:16:14,014 --> 00:16:15,224 Mit akarsz tenni? 288 00:16:17,017 --> 00:16:18,727 Össze kell dolgoznunk, 289 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 de nincs befolyásod. 290 00:16:21,438 --> 00:16:22,481 Még. 291 00:16:22,564 --> 00:16:23,857 És nem is lesz. 292 00:16:24,525 --> 00:16:26,568 Úgyhogy ne próbálkozz semmivel, 293 00:16:26,652 --> 00:16:28,028 és maradj nyugton! 294 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 Majd én intézkedem. 295 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 Szóval ilyen érzés? 296 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Mi? 297 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 Ha lenéznek. 298 00:16:36,370 --> 00:16:37,830 Ez nem újdonság. 299 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 Azt hiszed, akkora szám vagy? 300 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Valaki azt mondta nekem… 301 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Mindenki ugyanolyan. 302 00:16:47,381 --> 00:16:50,634 Mindenkivel egyenlően kell bánni. 303 00:16:50,718 --> 00:16:52,720 …hogy mindenkivel 304 00:16:54,221 --> 00:16:55,931 egyenlően kell bánni. 305 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Te kivétel vagy. 306 00:16:58,142 --> 00:17:01,687 Felkapaszkodott kis senki vagy. 307 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Tudom. 308 00:17:07,067 --> 00:17:08,694 Úgyhogy ne félj tőlem! 309 00:17:17,286 --> 00:17:19,121 Köszönök mindent! 310 00:17:19,663 --> 00:17:20,956 Most felmegyek. 311 00:17:24,543 --> 00:17:26,170 Amint már tudod… 312 00:17:27,629 --> 00:17:28,505 Nem. 313 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Fogalmad sincs, milyen a King the Land. 314 00:17:32,134 --> 00:17:35,345 Csak azért rakott át az elnök, mert nem ismer. 315 00:17:35,971 --> 00:17:38,348 Seperc alatt kidobnak, ne erőlködj! 316 00:17:39,683 --> 00:17:40,642 Jó. 317 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Rég nem láttalak, Su-mi. 318 00:17:43,479 --> 00:17:44,938 Jó napot, Jeon kisasszony! 319 00:17:45,022 --> 00:17:45,981 Szia! 320 00:17:46,648 --> 00:17:47,608 Cheon Sa-rang? 321 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Igen. 322 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 A King the Land vezetője vagyok. 323 00:17:52,446 --> 00:17:53,697 Önért jöttem. 324 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Jó napot! Cheon Sa-rang vagyok. 325 00:17:57,659 --> 00:17:58,702 Örvendek. 326 00:17:59,286 --> 00:18:00,287 Én is örvendek. 327 00:18:00,370 --> 00:18:01,747 Jól ki fogunk jönni. 328 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Jeon kisasszony! 329 00:18:04,541 --> 00:18:05,959 Csak kétéves képzése van. 330 00:18:08,253 --> 00:18:09,171 Értem. 331 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Menjünk fel! 332 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Körbevezetem. 333 00:18:24,937 --> 00:18:26,897 A legtöbb vendégünk igazgató 334 00:18:26,980 --> 00:18:29,650 az üzleti világ 30 vezető cégében. 335 00:18:30,984 --> 00:18:33,946 A VIP-vendégek gyakran a hotel 336 00:18:34,029 --> 00:18:37,157 egynapi bevételénél is többet költenek. 337 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 Ezért hívjuk ezt a hotel első osztályának. 338 00:18:41,703 --> 00:18:44,706 Minden recepciósnak az az álma, hogy itt dolgozzon, 339 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 de nem mindenkinek adatik ez meg. 340 00:18:48,293 --> 00:18:52,297 Sosem gondoltam, hogy ezen az emeleten dolgozhatok majd. 341 00:18:52,381 --> 00:18:54,007 Egyelőre fel sem fogtam. 342 00:18:56,552 --> 00:18:59,429 Igyekszem majd a lehető legkevesebb hibát véteni. 343 00:19:03,142 --> 00:19:04,351 Mit gondol erről? 344 00:19:05,185 --> 00:19:06,728 Nem vagyok nagy műkedvelő, 345 00:19:07,396 --> 00:19:08,355 de jól néz ki. 346 00:19:08,438 --> 00:19:09,356 Ugye? 347 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Az elnök vette New Yorkban. 348 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Jó szeme van, nem? 349 00:19:15,070 --> 00:19:17,072 De, valóban. 350 00:19:17,906 --> 00:19:20,117 Önt is ő választotta ki. 351 00:19:20,200 --> 00:19:22,661 Biztosan megvolt rá az oka. 352 00:19:23,787 --> 00:19:25,330 Bízom az elnök döntésében. 353 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 Ne foglalkozzon az irigykedőkkel! 354 00:19:32,212 --> 00:19:35,382 Járjon emelt fővel, akkor mások is tisztelni fogják. 355 00:19:39,761 --> 00:19:40,679 Rendben. 356 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 Menjünk! Kész az egyenruhája. 357 00:20:00,991 --> 00:20:03,410 LEGJOBB DOLGOZÓ CHEON SA-RANG 358 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Jó napot! Cheon Sa-rang vagyok. 359 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Gondolkoztál rajta? 360 00:20:26,975 --> 00:20:27,976 Igen. 361 00:20:29,269 --> 00:20:30,479 Egész éjjel. 362 00:20:30,562 --> 00:20:31,897 És most is. 363 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 Mit fogsz tenni? 364 00:20:35,400 --> 00:20:36,902 Hiba volt elengednem. 365 00:20:36,985 --> 00:20:39,988 Miért nem ordítottam, hogy én vagyok az igazi, nem ő? 366 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Még gondolkozom. 367 00:20:43,825 --> 00:20:45,202 Megint? 368 00:20:45,702 --> 00:20:47,454 Még mindig gondolkozol? 369 00:20:47,537 --> 00:20:50,499 Hogy segít ez abban, hogy újra piacvezetők legyünk? 370 00:20:52,000 --> 00:20:53,001 Micsoda? 371 00:20:53,835 --> 00:20:54,670 Piacvezetők? 372 00:20:54,753 --> 00:20:57,214 Tudod, hogy csinálta a First Royal Hotel? 373 00:20:57,297 --> 00:21:00,092 Hónapokig követtek pár ginzengészt, 374 00:21:00,175 --> 00:21:01,593 így jutottak álginzenghez. 375 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 Borral árulták 100 millió vonért. 376 00:21:04,596 --> 00:21:07,057 A nővéred le fogja másolni őket. 377 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Meg kell 378 00:21:08,684 --> 00:21:10,435 - előznünk. - Másoljuk le őket? 379 00:21:10,519 --> 00:21:12,479 Nem, csak követjük a trendet. 380 00:21:12,562 --> 00:21:13,981 Az nem tisztességes. 381 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Ki szerint? 382 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Ki mondta ezt neked? 383 00:21:19,778 --> 00:21:21,071 Nem lehetett gazdag. 384 00:21:21,154 --> 00:21:22,531 Tipikus szegényduma. 385 00:21:23,240 --> 00:21:25,117 Miért vagy ma ilyen heves? 386 00:21:25,200 --> 00:21:26,493 Legyél te vezető menedzser! 387 00:21:26,576 --> 00:21:30,163 Semmire sem viszem, ha vakon rád bízom a dolgokat. 388 00:21:30,247 --> 00:21:31,456 Teljes állásod van. 389 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 És ennyi. Semmi több. 390 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Rossz 391 00:21:35,585 --> 00:21:36,712 lóra tettem. 392 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 Menj! Még nem késő. 393 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 Menj! 394 00:21:39,715 --> 00:21:42,134 „Enyém lesz a King Csoport!” 395 00:21:42,759 --> 00:21:45,137 Nincsenek ilyen férfias ambícióid? 396 00:21:46,263 --> 00:21:47,264 Miért lennének? 397 00:21:49,182 --> 00:21:51,893 Semmit sem akarsz, és semmi sem érdekel. 398 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 Pontosan. Jól kiismertél. 399 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Az a baj, hogy mindened megvan. 400 00:21:56,815 --> 00:21:58,483 A szükség vágyat szül. 401 00:21:59,067 --> 00:22:01,570 Vágd hozzám a vagyonod és a pozíciód! 402 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 Kukázd őket nálam! 403 00:22:03,780 --> 00:22:04,740 Mindegy. 404 00:22:04,823 --> 00:22:06,867 Kuka leszek. Vágd hozzám őket! 405 00:22:07,451 --> 00:22:08,410 Nyugodtan. 406 00:22:09,786 --> 00:22:10,746 Dobd ide őket! 407 00:22:11,330 --> 00:22:12,873 Amitől a leginkább megszabadulnék 408 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 a dolgaim közül, 409 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 az te vagy. 410 00:22:19,671 --> 00:22:21,006 Menj el! 411 00:22:21,089 --> 00:22:22,132 Nem akarok. 412 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 - Dobj ki valamit! - Kifelé! 413 00:22:23,842 --> 00:22:25,385 Nem. Adj valamit! 414 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 Menj… 415 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 A King the Land új személyzeti tagja 416 00:23:07,719 --> 00:23:09,096 be szeretne mutatkozni. 417 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Jó napot! 418 00:23:11,306 --> 00:23:14,017 Cheon Sa-rang vagyok, ez az első napom. 419 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 Drága Sa-rang kisasszony! 420 00:23:15,936 --> 00:23:17,437 Célt ért. Gratulálok! 421 00:23:24,027 --> 00:23:26,863 A King the Landben dolgozik az alkalmazottaink krémje. 422 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 Mind büszkék vagyunk erre. 423 00:23:28,907 --> 00:23:31,326 A hölgy is a munkatársuk lett? 424 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 Ismerem egy kicsit. 425 00:23:33,453 --> 00:23:35,622 Sok idő lesz, de tanítsa meg neki, 426 00:23:35,705 --> 00:23:37,582 hogy milyen a King the Landben 427 00:23:37,666 --> 00:23:40,168 elvárt kifinomult viselkedés! 428 00:23:40,752 --> 00:23:41,920 Igen, uram. 429 00:23:42,504 --> 00:23:43,797 Hogy a szavaival éljek, 430 00:23:43,880 --> 00:23:46,133 igyekezni fogok elsajátítani 431 00:23:46,216 --> 00:23:48,677 az elvárt kifinomult viselkedést. 432 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 Nagyon helyes. 433 00:23:49,678 --> 00:23:51,388 - Elmehetnek. - Igenis, Gu úr. 434 00:23:51,471 --> 00:23:52,639 Ha megbocsát. 435 00:23:54,766 --> 00:23:56,017 Éves üzleti terv. 436 00:23:57,144 --> 00:23:58,770 A tavalyi éves bevételünk… 437 00:24:11,658 --> 00:24:13,076 Miért viselkedtél így? 438 00:24:13,160 --> 00:24:14,244 Hogy? 439 00:24:14,327 --> 00:24:16,371 Mintha tetszene neked. 440 00:24:16,454 --> 00:24:18,206 Mi lelt? Miért viselkedtél így? 441 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 Szánalmas gyerekként. 442 00:24:19,833 --> 00:24:20,792 Mi? 443 00:24:20,876 --> 00:24:22,460 - „Szánalmas”? - Igen. 444 00:24:22,544 --> 00:24:23,753 - „Gyerekként”? - Igen. 445 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 Tetszik neked, 446 00:24:26,214 --> 00:24:27,299 de nem mered bevallani. 447 00:24:27,883 --> 00:24:29,301 Fel akarod hívni a figyelmét, 448 00:24:29,384 --> 00:24:31,136 de nem tudod, hogyan tedd. 449 00:24:31,219 --> 00:24:33,805 Ezért szekálod, és gorombáskodsz vele. 450 00:24:33,889 --> 00:24:35,056 Ez gyerekes! 451 00:24:35,140 --> 00:24:36,349 Nem is tetszik! 452 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 Tiszta kamu. 453 00:24:38,935 --> 00:24:41,396 Egyáltalán nem az esetem. 454 00:24:42,355 --> 00:24:44,274 Miért kapod fel úgy a vizet, 455 00:24:44,357 --> 00:24:46,109 mintha fején találtam volna a szöget? 456 00:24:47,110 --> 00:24:48,486 Sajnálom. 457 00:24:48,570 --> 00:24:51,531 Nincs humorérzéked, önző vagy és nem vagy népszerű. 458 00:24:51,615 --> 00:24:53,491 Ezért nem jár veled senki. 459 00:25:03,835 --> 00:25:04,753 Jó napot! 460 00:25:10,842 --> 00:25:11,801 Köszönjetek! 461 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 Cheon Sa-rang mától nálunk dolgozik. 462 00:25:14,804 --> 00:25:16,348 Örvendek! 463 00:25:16,431 --> 00:25:17,974 Szinte egy család vagyunk, 464 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 gyorsan beilleszkedsz. 465 00:25:20,018 --> 00:25:22,103 Tanulj a tapasztaltabbaktól, 466 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 és szólj, ha baj van! 467 00:25:24,189 --> 00:25:26,066 Jó. Igyekezni fogok. 468 00:25:26,149 --> 00:25:27,734 Segítek betanulni. 469 00:25:28,318 --> 00:25:29,569 Hozom a szerződést. 470 00:25:29,653 --> 00:25:30,946 Az irodában van. 471 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Viszlát! 472 00:25:40,872 --> 00:25:42,791 Ugye milyen kedves Jeon kisasszony? 473 00:25:43,375 --> 00:25:45,293 Igen, nagyon kedves. 474 00:25:45,377 --> 00:25:46,211 Így van. 475 00:25:46,294 --> 00:25:48,838 Nincsenek előítéletei, 476 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 és mindenkivel kedves. 477 00:25:50,298 --> 00:25:52,092 De én nem ilyen vagyok. 478 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Szerintem bizonyos fokú hierarchia kell. 479 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 Mind neves szöuli egyetemekre jártunk. 480 00:25:58,139 --> 00:26:00,850 Az, hogy egy kétéves képzéssel idáig jutottál, 481 00:26:00,934 --> 00:26:03,728 csökkenti a mi erőfeszítéseink értékét 482 00:26:03,812 --> 00:26:04,813 és érdemeinket. 483 00:26:05,814 --> 00:26:07,524 Ahhoz, hogy befogadjunk, 484 00:26:07,607 --> 00:26:09,651 bizonyítanod kell, hogy bár szokatlanul, 485 00:26:09,734 --> 00:26:11,736 de jogosan kerültél ide. 486 00:26:11,820 --> 00:26:13,822 Próbálkozhatsz, de nehéz lesz. 487 00:26:14,489 --> 00:26:15,615 Készülj fel! 488 00:26:16,199 --> 00:26:17,033 Igen. 489 00:26:17,117 --> 00:26:18,660 Igyekezni fogok. 490 00:26:18,743 --> 00:26:19,869 Gyere velem! 491 00:26:25,625 --> 00:26:26,543 Du-ri! 492 00:26:27,294 --> 00:26:28,878 Már bárkit felvesznek ide? 493 00:26:28,962 --> 00:26:31,256 Hé, az elnök helyezte át. 494 00:26:31,881 --> 00:26:32,799 Tudtam. 495 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 Ismerem az ilyen lányokat. 496 00:26:35,719 --> 00:26:38,388 Nem látjuk őket szívesen. 497 00:26:40,390 --> 00:26:44,644 A vendégeink a felső tízezerhez tartoznak. 498 00:26:45,186 --> 00:26:48,148 Nem beszélhetsz róla, hogy kit láttál, 499 00:26:48,231 --> 00:26:50,567 és mit hallottál itt. 500 00:26:50,650 --> 00:26:52,777 Ha bármit kifecsegsz, 501 00:26:52,861 --> 00:26:56,239 felelősségre vonnak, és kártérítést fizettethetnek veled. 502 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Írd alá! 503 00:26:57,365 --> 00:26:58,199 Rendben. 504 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Vannak netes profiljaid? 505 00:27:04,080 --> 00:27:05,623 - Vannak. - Töröld őket! 506 00:27:06,124 --> 00:27:09,252 Szerződésszegés képet feltölteni a VIP-szárnyról. 507 00:27:09,336 --> 00:27:11,546 Nem elég, ha nem fotózok idefent? 508 00:27:11,629 --> 00:27:13,840 Akkor mehetsz vissza a recepcióra. 509 00:27:15,300 --> 00:27:16,426 Törlöm őket. 510 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 ALÁÍRÁS CHEON SA-RANG 511 00:27:30,231 --> 00:27:32,817 KING PLÁZA 512 00:27:53,797 --> 00:27:55,256 Vezetjük az eladásokat? 513 00:27:55,340 --> 00:27:56,674 Igen, asszonyom. 514 00:27:57,884 --> 00:27:58,927 Ki itt a főnök? 515 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Jó napot! 516 00:28:00,428 --> 00:28:02,305 Do Ra-hee szupervizor vagyok. 517 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 Melyik boltokért felelős? 518 00:28:03,890 --> 00:28:07,394 Az incshoni, kimpói, csedzsui reptéren lévőkért és belvárosi boltokért. 519 00:28:07,477 --> 00:28:08,686 Mától csak itt van. 520 00:28:09,270 --> 00:28:11,481 Kizárólag erre a boltra figyeljen! 521 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 Duplázza meg a bevételt! 522 00:28:13,483 --> 00:28:14,359 Képes rá? 523 00:28:15,235 --> 00:28:17,112 Igen, menni fog. 524 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 Do kisasszony itt fog dolgozni? 525 00:28:28,498 --> 00:28:31,251 Ő a leghírhedtebb a vén boszorkák közül. 526 00:28:31,876 --> 00:28:33,128 Mi lesz velünk? 527 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Olyan szörnyű? 528 00:28:34,921 --> 00:28:36,714 A neve is arra rímel, hogy trampli… 529 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Do Ra-hee menedzser. 530 00:28:40,301 --> 00:28:42,720 Nyugi! A tényleges munkát mi végezzük. 531 00:28:43,722 --> 00:28:44,764 Menjünk! 532 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 Gyertek! 533 00:28:47,142 --> 00:28:48,309 - Igen. - Pontosan. 534 00:28:48,393 --> 00:28:50,019 A szemükbe sem lehetett nézni! 535 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 - Jó napot! - Jó napot! 536 00:28:57,652 --> 00:29:00,780 Ez a csapat adja el a legkevesebb duty-free terméket? 537 00:29:01,364 --> 00:29:03,241 Három alulteljesítő csapat van, 538 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 ők az egyik. 539 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Csapatvezető? 540 00:29:08,663 --> 00:29:09,581 Igen, asszonyom. 541 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 Mi a terve? 542 00:29:11,958 --> 00:29:13,042 Igyekezni fogunk. 543 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 Eddig nem igyekeztek? 544 00:29:14,586 --> 00:29:15,879 De igen, asszonyom. 545 00:29:15,962 --> 00:29:17,714 Javítani fogunk a számokon. 546 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 Hogyan? 547 00:29:20,759 --> 00:29:22,385 Rámenősebbek leszünk, 548 00:29:22,469 --> 00:29:24,971 hogy egyik utas se hagyja el 549 00:29:25,054 --> 00:29:26,681 üres kézzel a gépet. 550 00:29:26,765 --> 00:29:30,185 Akkor könnyedén megduplázhatják az értékesítést. 551 00:29:31,728 --> 00:29:32,896 Igyekezni fogunk. 552 00:29:32,979 --> 00:29:34,147 Ne csalódjak! 553 00:29:35,398 --> 00:29:37,358 - Viszlát! - Viszlát! 554 00:29:43,907 --> 00:29:45,700 Ki volt ez a nő? 555 00:29:45,784 --> 00:29:46,618 Még nem láttam. 556 00:29:47,911 --> 00:29:49,412 Biztos váratlanul érte. 557 00:29:49,496 --> 00:29:52,248 - Az ügyvezető igazgató. - Nagyon! 558 00:29:57,378 --> 00:30:00,757 Tudja, hogy minden hotelben a kínai étterem a legnépszerűbb? 559 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 Igen, tudom. 560 00:30:02,133 --> 00:30:03,635 Akkor mi a baj? 561 00:30:04,260 --> 00:30:06,095 Meg fogom kóstolni az ételeket. 562 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 Cserélje le a régi recepteket! 563 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 A hét végéig kap időt rá. 564 00:30:09,849 --> 00:30:11,559 A hét végéig? 565 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Nem fog menni? 566 00:30:13,228 --> 00:30:14,938 De, menni fog. 567 00:30:23,196 --> 00:30:25,365 - Rúgják ki! - Igenis. 568 00:30:40,004 --> 00:30:41,256 Rúgják ki! 569 00:30:41,339 --> 00:30:42,632 Igenis, asszonyom. 570 00:30:46,219 --> 00:30:49,764 Megbeszélést hívtam össze a bevétellel kapcsolatban. 571 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 Te szervezted. Miért kell mennem? 572 00:30:51,933 --> 00:30:53,142 Nézd meg a nővéred! 573 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Mindenkinek új értékesítési célokat tűzött ki. 574 00:30:56,312 --> 00:30:57,188 Remek. 575 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Akkor nincs dolgom. 576 00:30:59,107 --> 00:31:01,150 Ma már két embert rúgott ki. 577 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 „Rúgják ki! És őt is.” 578 00:31:03,611 --> 00:31:05,238 Nagyon félelmetes. 579 00:31:05,822 --> 00:31:08,408 Az egyik túl kövér volt, a másik rendetlen. 580 00:31:08,908 --> 00:31:09,784 A személyzetből? 581 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 Igen. Nem is az igazgatótanácsból. 582 00:31:12,287 --> 00:31:14,998 Mi van, ha mindenkit kirúg a King the Landből? 583 00:31:15,081 --> 00:31:16,207 És főleg mi van, 584 00:31:17,083 --> 00:31:18,418 ha engem rúg ki? 585 00:31:19,752 --> 00:31:20,670 Vétlen vagyok. 586 00:31:21,546 --> 00:31:23,715 Lehet, hogy magának nem nagy dolog, 587 00:31:23,798 --> 00:31:26,134 de engem kirúghatnak ezért. 588 00:31:26,217 --> 00:31:28,094 Apuci kicsi fiának ez csak hobbi, 589 00:31:28,177 --> 00:31:30,471 de valakinek ez a megélhetése. 590 00:31:31,347 --> 00:31:32,599 Ezen a megbeszélésen 591 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 a King the Land személyzete is ott lesz? 592 00:31:35,643 --> 00:31:37,812 Persze. Főleg, ha te is jössz. 593 00:31:39,772 --> 00:31:40,648 Menjünk! 594 00:31:41,816 --> 00:31:44,652 Gu úr megbeszélést tart a hotel 595 00:31:44,736 --> 00:31:46,487 személyzetével a bevételről. 596 00:31:55,079 --> 00:31:57,290 Speciális promóciós eseménnyel tudnánk 597 00:31:57,373 --> 00:32:02,128 a leghatékonyabban megnövelni a rövid távú bevételeinket. 598 00:32:05,381 --> 00:32:06,466 Jó, csináljuk azt! 599 00:32:08,551 --> 00:32:09,719 Ha ez nem tetszik, 600 00:32:10,428 --> 00:32:14,807 azzal növelhetjük még a tranzakciónkénti bevételt, hogy prémium bort 601 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 vagy limitált kiadású whiskey-t árulunk. 602 00:32:17,226 --> 00:32:18,144 Jó. 603 00:32:20,063 --> 00:32:22,023 Ha ezek a megoldások nem jók, 604 00:32:22,106 --> 00:32:24,984 nyugodtan javasoljon más irányt! 605 00:32:29,989 --> 00:32:31,449 Nem erről van szó. 606 00:32:31,532 --> 00:32:34,160 Ön sokkal jobban ismeri a terepet. 607 00:32:34,702 --> 00:32:36,537 Elfogadom a javaslatát. 608 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 Melyik a leghatékonyabb módszer? 609 00:32:43,920 --> 00:32:46,965 Ha bónusszal ösztönözzük az eladást. 610 00:32:47,632 --> 00:32:48,841 Akkor csináljuk azt! 611 00:32:48,925 --> 00:32:52,637 Bár ha megint csak 30 000 von bónusz fog járni a 40 milliós 612 00:32:52,720 --> 00:32:55,139 italválogatásra, mint a múltkor, 613 00:32:55,223 --> 00:32:57,058 annak nem lesz nagy hatása. 614 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Micsoda? 615 00:32:59,894 --> 00:33:01,771 Csak 30 000 bónuszt kaptak 616 00:33:01,854 --> 00:33:04,857 a 40 milliót érő termék eladásáért? 617 00:33:04,941 --> 00:33:06,442 Erről nem tudtam. 618 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 Igen. 619 00:33:09,028 --> 00:33:10,822 Emeljük meg! 620 00:33:10,905 --> 00:33:12,949 Tudni akarom az eladási célokat. 621 00:33:13,032 --> 00:33:15,076 Ha átnéztem, implementálom őket. 622 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 Köszönöm! 623 00:33:19,288 --> 00:33:20,289 Igyekezni fogunk. 624 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 Zárjuk le a megbeszélést! 625 00:33:39,726 --> 00:33:43,896 KAMU CHEON 626 00:33:51,446 --> 00:33:53,781 HÍVÁS 627 00:34:01,622 --> 00:34:02,957 ÜZENET 628 00:34:05,418 --> 00:34:07,003 Beszéljünk munka után! 629 00:34:08,171 --> 00:34:09,255 Oké. 630 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Még mindig dolgozik? 631 00:34:37,241 --> 00:34:38,201 Nem látta? 632 00:34:38,284 --> 00:34:39,660 Hogy nem látta még? 633 00:34:40,661 --> 00:34:42,080 Még mindig dolgozik? 634 00:34:51,798 --> 00:34:52,965 Túlórázik? 635 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Nincs térerő? 636 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Hét. Nyolc. 637 00:35:02,391 --> 00:35:03,434 Kilenc. 638 00:35:04,393 --> 00:35:05,478 Tíz. 639 00:35:09,190 --> 00:35:11,609 Egy, kettő, három… 640 00:35:20,493 --> 00:35:22,286 Ha lepereg a homokóra. 641 00:35:38,302 --> 00:35:39,512 Még nem pergett le. 642 00:35:54,152 --> 00:35:57,822 KAMU CHEON 643 00:36:10,835 --> 00:36:11,878 NEM FOGADOTT HÍVÁS 644 00:36:11,961 --> 00:36:15,590 Ma nálunk járt Gu kisasszony, nagyon harcias volt. 645 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 Da-eul boltjában is járt. 646 00:36:19,093 --> 00:36:20,845 A hotelben is volt, nem? 647 00:36:20,928 --> 00:36:21,762 Nem tudom. 648 00:36:21,846 --> 00:36:23,347 - Nem tudod? - Nem. 649 00:36:23,431 --> 00:36:25,224 Néhány embert száműztek. 650 00:36:25,892 --> 00:36:28,102 Száműztek? Miért? Hova? 651 00:36:28,186 --> 00:36:29,437 Honnan tudjam? 652 00:36:30,021 --> 00:36:32,690 A hotelben nincs külön hely a száműzötteknek? 653 00:36:34,025 --> 00:36:35,067 Nem tudom. 654 00:36:50,124 --> 00:36:51,250 Ki az? 655 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Nem tudom. 656 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 Igazából 657 00:36:56,547 --> 00:36:58,507 mindegy is, hova száműzik őket. 658 00:36:59,008 --> 00:37:00,384 Nem húzom már sokáig. 659 00:37:01,010 --> 00:37:02,220 Miért? Történt valami? 660 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 Meg kell dupláznunk az eladást. 661 00:37:04,347 --> 00:37:06,015 Ha túl keveset értékesítünk, 662 00:37:06,098 --> 00:37:07,350 árulókká válunk. 663 00:37:08,309 --> 00:37:09,435 Megduplázni? Hogy? 664 00:37:09,518 --> 00:37:12,897 Ha ránk szállnak, muszáj lesz növelnünk az eladást, 665 00:37:12,980 --> 00:37:15,900 szóval végkimerülésig fognak szekálni minket. 666 00:37:16,817 --> 00:37:18,069 Nem kaptatok fejmosást? 667 00:37:18,152 --> 00:37:19,904 Minket bónusszal ösztönöznek. 668 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Tényleg? 669 00:37:22,531 --> 00:37:24,200 Ti jártatok a legjobban. 670 00:37:25,159 --> 00:37:26,369 Mennyit kaptok? 671 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 Nem tudom. 672 00:37:28,246 --> 00:37:30,706 Nem mintha a bónusz miatt 673 00:37:30,790 --> 00:37:32,541 jobban dolgoznék. 674 00:37:32,625 --> 00:37:34,835 Én csak végzem a munkám. 675 00:37:35,711 --> 00:37:38,756 Én túlteljesítek, mégsem jutok előre. 676 00:37:38,839 --> 00:37:40,758 Fulladozom középen 677 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 a szeniorok és a juniorok között. 678 00:37:44,512 --> 00:37:46,639 Kérj tanácsot Da-eultól! 679 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Éllovas a boltja. 680 00:37:48,557 --> 00:37:49,892 Meg is kérdezem. 681 00:37:52,270 --> 00:37:54,063 Jó neki. 682 00:37:54,146 --> 00:37:56,357 Boltvezető, legjobb értékesítő, házas, 683 00:37:56,440 --> 00:37:57,984 és van egy cuki kislánya. 684 00:37:58,067 --> 00:37:59,026 Mindene megvan. 685 00:37:59,944 --> 00:38:01,028 Irigy vagyok! 686 00:38:01,570 --> 00:38:02,655 Irigy vagyok! 687 00:38:06,659 --> 00:38:08,077 Megjöttem! 688 00:38:08,160 --> 00:38:09,704 - Megjött anyu. - Cho-rong! 689 00:38:10,496 --> 00:38:11,664 Mit rajzoltál? 690 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Végre itt vagy. 691 00:38:13,291 --> 00:38:15,167 Csinálj vacsorát! Éhes vagyok. 692 00:38:15,793 --> 00:38:16,877 Jó. 693 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 Ezt nézd! 694 00:38:22,425 --> 00:38:23,676 Mi van velük? 695 00:38:38,941 --> 00:38:41,819 Anyuka, el kell mennem bevásárolni. 696 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 Nincs itthon semmi. 697 00:38:43,029 --> 00:38:44,989 Miért nem mentél el hamarabb? 698 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 Így nagyon sokára lesz vacsora. 699 00:38:48,909 --> 00:38:51,954 Reggel főztem oldalast és tőkehallevest, 700 00:38:52,038 --> 00:38:53,956 de valaki mind megette. 701 00:38:54,915 --> 00:38:58,169 Ezért kell mindig a kelleténél többet főzni. 702 00:38:58,753 --> 00:39:00,546 Ne fukarkodj az étellel! 703 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Nagyi! 704 00:39:02,048 --> 00:39:03,632 Ne gonoszkodj anyuval! 705 00:39:03,716 --> 00:39:07,678 A nénikémék fránya családja átjött, és mindent megettek. 706 00:39:08,429 --> 00:39:11,223 Hát ezt meg kitől tanultad? 707 00:39:11,307 --> 00:39:12,391 Ne beszélj csúnyán! 708 00:39:12,475 --> 00:39:13,893 Ha már úgyis mész, 709 00:39:13,976 --> 00:39:16,270 vegyél ökörfarkat, és főzz levest! 710 00:39:16,354 --> 00:39:18,898 Nagyon gyenge vagyok. 711 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 - Nincs étvágyam. - Jesszus! 712 00:39:20,733 --> 00:39:23,277 És így is megettél három tálka rizst? 713 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Ezért ettem csak három tálkával. 714 00:39:28,783 --> 00:39:30,159 Mire vársz? 715 00:39:30,242 --> 00:39:31,494 Menj bevásárolni! 716 00:39:32,536 --> 00:39:34,246 Jó, mindjárt jövök. 717 00:39:34,330 --> 00:39:35,915 Cho-rong, gyere velem! 718 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Azt nézd! 719 00:39:44,006 --> 00:39:46,258 Anyu, a lakásunk nem étterem. 720 00:39:47,259 --> 00:39:49,929 A nagynéni miért jön át mindig hozzánk enni? 721 00:39:50,554 --> 00:39:52,765 Mert olyan jól főzök. 722 00:39:53,641 --> 00:39:55,601 Mindig nálunk potyázik, 723 00:39:55,684 --> 00:39:56,936 nem mosogat el, 724 00:39:57,645 --> 00:39:59,688 és kifosztja a hűtőt. 725 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 Ne jelentsük fel? 726 00:40:02,733 --> 00:40:05,778 Ízlik neki a főztöm. Ne beszéljünk róla többet! 727 00:40:10,199 --> 00:40:11,784 Kérsz egy babát? 728 00:40:21,210 --> 00:40:23,337 Szia! Hol vagy? 729 00:40:23,879 --> 00:40:25,714 Értem tudnál jönni a boltba? 730 00:40:25,798 --> 00:40:26,924 Sok cuccom van. 731 00:40:27,007 --> 00:40:30,010 Bocsi, ügyféllel vacsorázom. 732 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Még mindig? Nem tudsz lelépni? 733 00:40:32,304 --> 00:40:33,556 Hogy léphetnék le? 734 00:40:33,639 --> 00:40:34,557 Ez is munka. 735 00:40:35,558 --> 00:40:37,852 Jó. Akkor rendesen egyél! 736 00:40:37,935 --> 00:40:39,812 - Vigyázz magadra! - Jó. 737 00:40:39,895 --> 00:40:40,813 Te is! 738 00:40:40,896 --> 00:40:42,815 Vigyázz magadra, és pihenj! 739 00:40:43,399 --> 00:40:45,943 Későn érek haza, ne maradj fenn! 740 00:40:47,736 --> 00:40:48,779 Szia! 741 00:41:17,016 --> 00:41:18,017 Beszélnünk kell. 742 00:41:27,818 --> 00:41:29,361 Szeretne rendelni valamit? 743 00:41:32,239 --> 00:41:33,491 Tegnap kerestem. 744 00:41:33,574 --> 00:41:35,159 Micsoda? Mikor? 745 00:41:35,242 --> 00:41:36,243 Nem látta az üzenetem? 746 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Hívtam is. 747 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 - Tudja a számom? - Persze. 748 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Rajta van az adatlapján. 749 00:41:42,249 --> 00:41:43,501 Maga tudja az enyémet, Kamu Cheon? 750 00:41:43,584 --> 00:41:45,586 Én nem férek hozzá az adatlapjához. 751 00:41:52,009 --> 00:41:53,093 Tessék. 752 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 Ez a számom. Mentse el! 753 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Mit akart mondani nekem? 754 00:42:01,685 --> 00:42:02,728 Valamit 755 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 meg kell kérdeznem. 756 00:42:05,439 --> 00:42:06,315 Kérdezzen! 757 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 Elmondom vacsoránál munka után. 758 00:42:09,485 --> 00:42:10,736 Várjon! 759 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 Miért nem mondja el most? 760 00:42:14,156 --> 00:42:16,575 Múltkor meghívott Kapadón gyümölcslére. 761 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Szeretném visszahívni, várom. 762 00:42:19,495 --> 00:42:20,579 Nincs rá szükség. 763 00:42:21,205 --> 00:42:22,414 De igen. 764 00:42:22,957 --> 00:42:25,334 Nem szeretek adós maradni. 765 00:42:25,417 --> 00:42:26,961 Engem nem zavar. 766 00:42:33,425 --> 00:42:34,510 Túl nehéz lenne 767 00:42:35,594 --> 00:42:36,554 igent mondania 768 00:42:36,637 --> 00:42:39,348 most az egyszer? 769 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 De 770 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 nem kellene megkérdeznie, 771 00:42:44,061 --> 00:42:46,564 hogy nincs-e más elfoglaltságom az estére? 772 00:42:55,614 --> 00:42:56,574 Kamu Cheon! 773 00:42:57,366 --> 00:42:58,242 Van már 774 00:42:58,325 --> 00:43:00,661 ma estére 775 00:43:02,496 --> 00:43:03,706 vacsorameghívása? 776 00:43:04,290 --> 00:43:05,499 Nincs. 777 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 Akkor 778 00:43:08,919 --> 00:43:10,629 nem szeretne 779 00:43:12,339 --> 00:43:13,465 velem vacsorázni 780 00:43:14,049 --> 00:43:15,009 ma este? 781 00:43:15,759 --> 00:43:16,844 Nem. 782 00:43:16,927 --> 00:43:18,637 Miért nem? Miért utasít el? 783 00:43:18,721 --> 00:43:21,056 Nem magát utasítom el. 784 00:43:21,140 --> 00:43:22,266 Hanem a vacsorát. 785 00:43:24,018 --> 00:43:26,729 Akkor mihez lenne kedve helyette, Kamu Cheon? 786 00:43:26,812 --> 00:43:29,189 Kellemetlen lenne kettesben vacsorázni. 787 00:43:31,650 --> 00:43:32,860 Nem rendel semmit? 788 00:43:33,944 --> 00:43:34,987 Nem. 789 00:43:36,739 --> 00:43:37,906 Nem eszem! 790 00:43:54,298 --> 00:43:55,257 Mi baja van? 791 00:43:59,178 --> 00:44:00,220 Következő! 792 00:44:06,769 --> 00:44:07,728 Következő! 793 00:44:13,233 --> 00:44:14,193 Következő! 794 00:44:15,944 --> 00:44:17,821 Ki kell választanod egyet. 795 00:44:17,905 --> 00:44:19,865 Mind ugyanúgy néz ki. 796 00:44:19,948 --> 00:44:21,742 Szinte ijesztő. 797 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Válassz! 798 00:44:24,453 --> 00:44:25,329 Döntöttem. 799 00:44:25,412 --> 00:44:27,539 Hála az égnek! Melyik legyen? 800 00:44:27,623 --> 00:44:30,417 Vacsorázni fogok vele ma este. 801 00:44:31,210 --> 00:44:33,545 Hívd meg Cheon Sa-rangot vacsorázni! 802 00:44:35,005 --> 00:44:35,964 Győzd meg! 803 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 Miért? Mi az alkalom? 804 00:44:39,635 --> 00:44:41,428 - Köszöntővacsora. - Köszöntő? 805 00:44:42,554 --> 00:44:43,889 Hol legyen? 806 00:44:50,437 --> 00:44:51,355 A hotel 807 00:44:52,272 --> 00:44:53,315 japán éttermében. 808 00:44:53,399 --> 00:44:54,566 De a vacsora után 809 00:44:54,650 --> 00:44:56,860 ki kell választanod az egyik képet. 810 00:44:56,944 --> 00:44:59,029 Muszáj. Oké? 811 00:45:07,621 --> 00:45:09,998 Helló! Rég nem beszéltünk. 812 00:45:10,082 --> 00:45:11,959 Kérhetek egy erős kávét? 813 00:45:12,042 --> 00:45:13,752 Beviszem a pilótafülkébe. 814 00:45:13,836 --> 00:45:16,255 Nem, itt szeretném meginni magával, 815 00:45:16,338 --> 00:45:18,006 a meghitt kiskonyhában. 816 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 Odaviszem. 817 00:45:21,218 --> 00:45:22,636 Még mindig nagyon tüzes. 818 00:45:24,221 --> 00:45:26,890 Landolás után egy vacsora? Rég beszéltünk. 819 00:45:26,974 --> 00:45:28,016 Nem. 820 00:45:28,684 --> 00:45:30,310 Tessék, a kávé. 821 00:45:31,270 --> 00:45:32,896 Most mennem kell. 822 00:45:36,233 --> 00:45:37,484 Ne pimaszkodjon! 823 00:45:38,235 --> 00:45:41,405 Melyikünknek lesz belőle baja, ha szemétkedni támad kedvem? 824 00:45:43,740 --> 00:45:45,451 Még mindig nem vesz komolyan? 825 00:45:46,118 --> 00:45:47,161 Dehogyis. 826 00:45:47,953 --> 00:45:49,329 Akarom magát. 827 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 Jó napot! 828 00:46:00,090 --> 00:46:01,675 Adhatok valamit? 829 00:46:01,758 --> 00:46:03,010 Mi? Nem. 830 00:46:03,093 --> 00:46:04,303 Már kaptam kávét. 831 00:46:05,095 --> 00:46:06,346 Jó munkát! 832 00:46:18,567 --> 00:46:19,943 Történt valami? 833 00:46:20,652 --> 00:46:21,737 Nem nagy ügy. 834 00:46:24,031 --> 00:46:25,699 Van terved ma estére? 835 00:46:26,200 --> 00:46:27,493 Pihenek. 836 00:46:28,160 --> 00:46:30,329 Nem iszunk egy sört landolás után? 837 00:46:30,412 --> 00:46:32,372 Fáradt vagyok. Nincs kedvem. 838 00:46:32,456 --> 00:46:36,168 Anyukám szeretné, ha meghívnálak köszönetképp a kendőért. 839 00:46:36,251 --> 00:46:38,253 Nem kell. Köszönetképp adtam. 840 00:46:38,337 --> 00:46:39,963 Őt használom kifogásnak. 841 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 Szeretnélek meghívni vacsorázni. 842 00:46:48,722 --> 00:46:50,682 Vacsorázz velem! 843 00:47:00,484 --> 00:47:01,527 Szép itt. 844 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 Nekem is tetszik. 845 00:47:05,155 --> 00:47:06,406 Hát nem kellemes itt? 846 00:47:07,241 --> 00:47:08,951 A hullámok, a szellő. 847 00:47:10,953 --> 00:47:14,540 Szeretem látni, ha boldog vagy. 848 00:47:25,509 --> 00:47:28,011 Köszönöm, hogy segítettél a múltkor. 849 00:47:31,098 --> 00:47:32,683 Csak természetes. 850 00:47:32,766 --> 00:47:35,561 Nem hagyhatok egy szenior kollégát így loholni. 851 00:47:35,644 --> 00:47:38,564 Jól jöhet később, hogy segítettem. 852 00:47:38,647 --> 00:47:39,940 Nem kell megköszönnöd. 853 00:47:42,818 --> 00:47:44,945 Ha ezért segítettél, sajnálom. 854 00:47:45,028 --> 00:47:46,238 Miért? 855 00:47:46,321 --> 00:47:47,823 Rossz lóra tettél. 856 00:47:48,574 --> 00:47:51,159 Csak belőlem nem lett még csapatvezető-helyettes. 857 00:47:51,952 --> 00:47:53,787 Ha jövőre nem léptetnek elő, 858 00:47:53,870 --> 00:47:55,831 mindenki selejtnek fog nézni, 859 00:47:56,790 --> 00:47:57,958 és nekem lőttek. 860 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 És akkor? 861 00:48:02,212 --> 00:48:03,755 Hogy érted? 862 00:48:03,839 --> 00:48:06,341 Nem lesz hasznodra a barátságunk. 863 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Ne törd magad! 864 00:48:10,971 --> 00:48:12,556 Nem érdekel az előléptetés. 865 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Magasról lehet nagyot esni. 866 00:48:16,977 --> 00:48:19,021 Inkább maradok lent. 867 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Sokkal jobb. 868 00:48:20,856 --> 00:48:23,650 Így veled dolgozhatok. 869 00:48:26,194 --> 00:48:27,779 Meg fogod bánni. 870 00:48:29,448 --> 00:48:30,782 Nem hiszem. 871 00:48:42,544 --> 00:48:43,629 Mi van Mi-nával? 872 00:48:44,421 --> 00:48:45,547 Rendes lány. 873 00:48:46,131 --> 00:48:48,592 Nagyon érdeklődik irántad. 874 00:48:48,675 --> 00:48:50,385 És te? 875 00:48:51,887 --> 00:48:52,804 Tessék? 876 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Engem te érdekelsz nagyon. 877 00:49:10,572 --> 00:49:11,698 Erre lesz. 878 00:49:35,138 --> 00:49:37,307 - Jó estét, Gu úr! - Jó estét, Gu úr! 879 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 - Mi a baj? - Mi ez? 880 00:49:40,811 --> 00:49:42,104 Köszöntővacsora. 881 00:49:42,187 --> 00:49:43,689 - Miért? - Cheon kisasszonynak. 882 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 Azt mondtad, hívjam meg vacsorázni. 883 00:49:45,774 --> 00:49:47,567 De ez… 884 00:49:47,651 --> 00:49:48,610 Te… 885 00:49:50,570 --> 00:49:52,781 - Nem eszem velük. - Ne rezelj már be! 886 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 Menj be! 887 00:49:57,035 --> 00:49:59,079 - Jó estét, Gu úr! - Jó estét, Gu úr! 888 00:50:09,256 --> 00:50:12,551 Evés előtt csináljunk csoportképet! 889 00:50:13,135 --> 00:50:14,970 Oké, Hermès! 890 00:50:15,053 --> 00:50:16,304 Egy, kettő, három. 891 00:50:18,098 --> 00:50:19,266 Köszönöm! 892 00:50:19,850 --> 00:50:21,518 Hú, de jól sikerült! 893 00:50:26,022 --> 00:50:27,274 Egészség! Gratulálok! 894 00:50:28,024 --> 00:50:28,942 Köszönöm! 895 00:50:29,568 --> 00:50:30,485 Gu úr! 896 00:50:30,569 --> 00:50:33,530 Köszönöm, hogy időt szakított az újoncunkra, uram! 897 00:50:34,698 --> 00:50:35,615 Kérem, egyenek! 898 00:50:36,199 --> 00:50:37,743 - Nem mond köszöntőt? - Együnk! 899 00:50:39,244 --> 00:50:40,203 Köszönjük! 900 00:50:40,787 --> 00:50:42,080 - Köszönjük! - Köszönjük! 901 00:51:06,521 --> 00:51:07,606 Cheon kisasszony! 902 00:51:07,689 --> 00:51:08,774 Nem ízlik? 903 00:51:10,358 --> 00:51:11,902 De, finom. 904 00:51:11,985 --> 00:51:13,737 Egy falatot sem evett még. 905 00:51:14,821 --> 00:51:15,697 Nem szereti? 906 00:51:16,615 --> 00:51:17,574 De. 907 00:51:17,657 --> 00:51:20,327 No úr, kérjen neki sztéket! 908 00:51:21,536 --> 00:51:22,579 Ez japán étterem. 909 00:51:22,662 --> 00:51:24,039 A másik étteremből. 910 00:51:24,122 --> 00:51:26,082 Nem szükséges, tényleg. 911 00:51:26,166 --> 00:51:28,960 Szóljon még, aki nem szereti a nyers halat! 912 00:51:29,044 --> 00:51:31,254 Nekem jó. Nem vagyok válogatós. 913 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Én sem. Szeretem a nyers halat. 914 00:51:35,258 --> 00:51:37,302 - Menjek én? - Azonnal jövök. 915 00:51:41,807 --> 00:51:44,017 Azt hittem, az az ajtó. 916 00:51:51,858 --> 00:51:54,903 Edward Jung vagyok, a nyugati étterem vezető séfje. 917 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Angus hátszínszték, 918 00:51:56,988 --> 00:51:58,657 T-bone-szték 919 00:51:58,740 --> 00:52:00,826 és ausztrál bárányszték. 920 00:52:00,909 --> 00:52:01,868 Jó étvágyat! 921 00:52:02,786 --> 00:52:04,162 Köszönöm szépen! 922 00:52:13,463 --> 00:52:14,589 Egyen, mert kihűl. 923 00:52:16,007 --> 00:52:16,967 Igen. 924 00:52:19,678 --> 00:52:21,221 Mi ütött belém? 925 00:52:21,304 --> 00:52:22,639 No úr, vágja fel neki! 926 00:52:22,722 --> 00:52:23,974 - Igen. - Nem kell! 927 00:52:29,062 --> 00:52:30,480 Tudsz egyedül enni? 928 00:52:31,690 --> 00:52:33,316 - Segítsek? - Nem kell. 929 00:52:33,400 --> 00:52:34,734 Boldogulok. 930 00:52:49,124 --> 00:52:50,125 Egyenek! 931 00:53:05,724 --> 00:53:07,893 GU WON VEZETŐ MENEDZSER 932 00:53:16,109 --> 00:53:17,527 Miért hívott ki? 933 00:53:17,611 --> 00:53:19,863 Kínos helyzetbe akar hozni? 934 00:53:20,572 --> 00:53:21,489 Miért akarnám? 935 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Nem kértem köszöntővacsorát. 936 00:53:23,658 --> 00:53:25,452 És mi volt ez az óriási szték? 937 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 Meg akar ölni? 938 00:53:26,786 --> 00:53:27,787 Én nem… 939 00:53:28,330 --> 00:53:30,624 Nem ez volt a szándékom. 940 00:53:30,707 --> 00:53:33,752 Csak láttam, hogy nem bírja a nyers halat. 941 00:53:33,835 --> 00:53:35,253 Miért haragszik ezért? 942 00:53:35,879 --> 00:53:36,963 Figyelmetlen. 943 00:53:37,589 --> 00:53:38,465 Hát persze. 944 00:53:38,548 --> 00:53:40,717 Biztosan mindig kiskirályként élt. 945 00:53:41,885 --> 00:53:44,054 A maga túlzott kedvessége miatt 946 00:53:44,137 --> 00:53:46,598 most görcsben van a gyomrom. 947 00:53:47,223 --> 00:53:48,934 Eddig is szorongtam. 948 00:53:49,017 --> 00:53:50,268 Miért szorongott? 949 00:53:50,352 --> 00:53:53,396 Én csak figyelmes akartam lenni ezzel a vacsorával. 950 00:53:53,480 --> 00:53:56,066 Figyelmes? Teljesen elvetette a sulykot! 951 00:53:57,067 --> 00:53:59,277 Ezentúl nem ismerjük egymást, jó? 952 00:53:59,361 --> 00:54:00,820 Ne legyen figyelmes! 953 00:54:01,404 --> 00:54:02,447 Kérem. 954 00:54:09,579 --> 00:54:11,164 Hol szúrtam el? 955 00:54:19,422 --> 00:54:20,840 GONG YU-NAM 956 00:54:41,778 --> 00:54:43,321 Sa-rang! 957 00:54:43,405 --> 00:54:45,949 - Boldog szülinapot! - Boldog szülinapot! 958 00:54:46,032 --> 00:54:49,494 - Boldog szülinapot ! - Boldog szülinapot ! 959 00:54:49,577 --> 00:54:52,080 Boldog szülinapot, Sa-rang ! 960 00:54:52,163 --> 00:54:53,707 Boldog szülinapot ! 961 00:54:55,583 --> 00:54:57,377 Megérdemlem én ezt? 962 00:54:57,460 --> 00:54:59,713 Sőt, ennél sokkal többet! 963 00:54:59,796 --> 00:55:02,465 Kívánj sok boldogságot, amikor elfújod! 964 00:55:06,928 --> 00:55:08,304 CHEON SA-RANG SZÜLINAPJA 965 00:55:09,472 --> 00:55:10,974 Boldog szülinapot! 966 00:55:14,144 --> 00:55:15,729 Ezt mind te csináltad? 967 00:55:16,271 --> 00:55:17,897 Persze, értek a főzéshez. 968 00:55:17,981 --> 00:55:19,107 Köszönöm! 969 00:55:19,190 --> 00:55:21,317 Én meg az evéshez értek. 970 00:55:22,652 --> 00:55:23,778 Oké. 971 00:55:23,862 --> 00:55:26,281 Nyisd ki az ajándékod! Együtt vettük. 972 00:55:26,364 --> 00:55:28,158 Jaj, köszi! 973 00:55:30,285 --> 00:55:31,369 Lássuk! 974 00:55:34,914 --> 00:55:37,292 - Mi ez? - Holnap van a szülinapod. 975 00:55:37,375 --> 00:55:39,294 Ma velünk ünnepeled, 976 00:55:39,377 --> 00:55:41,838 de holnap vadulhattok a pasiddal. 977 00:55:43,673 --> 00:55:45,717 Ugye nem felejti el a szülinapod, 978 00:55:45,800 --> 00:55:46,801 mint tavaly? 979 00:55:48,845 --> 00:55:50,055 Nem mondtam? 980 00:55:51,306 --> 00:55:53,099 Szakítottunk. 981 00:55:53,850 --> 00:55:55,852 Mi? És miért csak most mondod? 982 00:55:56,770 --> 00:55:59,397 Bocsi, elfelejtettem. Túl elfoglalt voltam. 983 00:55:59,481 --> 00:56:00,857 Hogy felejthetted el? 984 00:56:01,524 --> 00:56:02,400 Jól vagy? 985 00:56:03,109 --> 00:56:04,652 Aha, jól vagyok. 986 00:56:05,153 --> 00:56:06,404 Megkönnyebbültem. 987 00:56:06,488 --> 00:56:09,657 Már távolinak tűnik, hogy egyáltalán jártunk. 988 00:56:10,325 --> 00:56:11,576 Ennyi volt. 989 00:56:11,659 --> 00:56:13,203 Össze fogtok jönni újra? 990 00:56:14,621 --> 00:56:16,039 Kizárt. 991 00:56:22,754 --> 00:56:24,672 Hozom a sört. Kapcsolj zenét! 992 00:56:26,132 --> 00:56:29,094 De jó! Bulizunk. 993 00:56:45,360 --> 00:56:47,237 Sa-rang, állj fel! 994 00:56:47,320 --> 00:56:49,239 Állj fel, és mutass valamit! 995 00:56:49,781 --> 00:56:50,615 Állj fel! 996 00:56:54,244 --> 00:56:55,829 Gyerünk! 997 00:57:12,178 --> 00:57:14,389 GU WON VEZETŐ MENEDZSER IRODÁJA 998 00:57:19,936 --> 00:57:21,062 Olyannak tűnök, 999 00:57:22,021 --> 00:57:23,565 aki nem figyel másokra, 1000 00:57:23,648 --> 00:57:26,359 mert gazdag családba született? 1001 00:57:27,026 --> 00:57:27,944 Egy kicsit. 1002 00:57:28,027 --> 00:57:30,155 De ki mert ilyet mondani neked? 1003 00:57:30,238 --> 00:57:31,364 Vakmerő dolog. 1004 00:57:34,492 --> 00:57:36,536 De ne törődj vele! 1005 00:57:36,619 --> 00:57:37,954 Ilyennek születtél. 1006 00:57:38,037 --> 00:57:39,539 Irigyellek. 1007 00:57:39,622 --> 00:57:40,915 Te menj csak be! 1008 00:57:40,999 --> 00:57:42,834 Én beugrom a King the Landbe. 1009 00:57:43,418 --> 00:57:44,502 Miért? 1010 00:57:45,378 --> 00:57:47,255 Sa-rang kisasszonynak születésnapja van, 1011 00:57:48,214 --> 00:57:49,966 viszek neki egy büfékupont. 1012 00:57:50,049 --> 00:57:51,885 Dolgozói juttatás. 1013 00:58:17,577 --> 00:58:19,037 Kimutattad a fogad fehérjét. 1014 00:58:19,704 --> 00:58:20,997 Hagyj békén! 1015 00:58:21,080 --> 00:58:23,416 - Félek, megharapsz. - Nem foglak. 1016 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 Nem nem tudok harcolni, nem akarok. 1017 00:58:27,879 --> 00:58:29,339 Azt mondod, nem akarsz, 1018 00:58:29,422 --> 00:58:32,133 mégis stratégiai megbeszélést tartottál. 1019 00:58:32,217 --> 00:58:33,635 Én vezetem a King the Landet. 1020 00:58:33,718 --> 00:58:35,303 És neked én parancsolok. 1021 00:58:36,221 --> 00:58:37,722 Nem tudtad, 1022 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 hogy mindenhez az engedélyemet kell kérned? 1023 00:58:41,142 --> 00:58:43,853 Nem tudtam. Nem néztem meg a szervezeti hálót. 1024 00:58:43,937 --> 00:58:45,772 Nem tudom, miért jöttél ide, 1025 00:58:45,855 --> 00:58:47,732 de mindenért harcolni fogok. 1026 00:58:48,316 --> 00:58:50,401 Ha pénz kell, csak kérj! 1027 00:58:50,902 --> 00:58:51,778 Menj el! 1028 00:58:51,861 --> 00:58:53,404 Rengeteg pénzem van. 1029 00:58:53,488 --> 00:58:55,448 A saját érdekedben mondom. 1030 00:58:56,032 --> 00:58:57,617 Nehogy úgy végezd, mint anyád! 1031 00:59:00,328 --> 00:59:01,621 Látod? 1032 00:59:01,704 --> 00:59:03,456 Senki sem emlékszik rá. 1033 00:59:04,249 --> 00:59:06,376 Te se, én se. 1034 00:59:08,586 --> 00:59:09,921 Ilyen egy vesztes. 1035 00:59:10,630 --> 00:59:11,548 Jó? 1036 00:59:13,758 --> 00:59:15,301 És dobd ki ezt a zsebórát! 1037 00:59:16,469 --> 00:59:17,971 Gyerekes vagy. 1038 00:59:35,405 --> 00:59:36,614 Ezt keresed? 1039 00:59:37,490 --> 00:59:39,200 - Add vissza! - Nem. 1040 00:59:42,662 --> 00:59:43,788 Add ide! Az enyém. 1041 00:59:43,871 --> 00:59:45,456 Miattad ment el. 1042 00:59:47,834 --> 00:59:48,960 Felejtsd el! 1043 00:59:51,462 --> 00:59:52,714 Ne! 1044 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Ne… 1045 01:00:27,957 --> 01:00:30,043 Én leszek a főpincér. 1046 01:00:30,126 --> 01:00:31,669 Te csendben állj mögöttem! 1047 01:00:32,712 --> 01:00:35,048 Ne próbálj meg semmit eladni! 1048 01:00:36,090 --> 01:00:37,133 Igen, értettem. 1049 01:00:44,098 --> 01:00:45,850 Ajánlana nekem bort? 1050 01:00:45,933 --> 01:00:48,978 Nemrég kaptunk pár üveg Charrier Margaux-t és Zeñát. 1051 01:00:49,062 --> 01:00:51,022 Melyik illik jobban a menühöz? 1052 01:00:51,105 --> 01:00:54,567 Ideküldöm a sommelier-t, hogy segítsen választani. 1053 01:00:54,651 --> 01:00:56,235 Nincs időnk várni. 1054 01:00:56,319 --> 01:00:57,737 Ajánljon valamit! 1055 01:00:57,820 --> 01:01:01,532 Bármelyik jól illik a mai menühöz. 1056 01:01:03,076 --> 01:01:06,037 Nem ön a legjobb dolgozó? 1057 01:01:07,330 --> 01:01:08,748 Jó napot, uram! 1058 01:01:09,540 --> 01:01:11,459 Még mindig szépen mosolyog. 1059 01:01:12,335 --> 01:01:13,461 Akkor 1060 01:01:13,544 --> 01:01:16,172 kérjük ki a legjobb dolgozó véleményét! 1061 01:01:19,384 --> 01:01:23,096 Nos, a Zeñát ajánlanám. 1062 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 Chilei prémium bor. 1063 01:01:25,473 --> 01:01:28,184 A ribizli és a szeder kellemesen keveredik 1064 01:01:28,267 --> 01:01:32,021 a tölgyfahordó vaníliás illatával, 1065 01:01:32,105 --> 01:01:35,942 és a finomszemcsés tanninok remekül kihozzák a bor testességét. 1066 01:01:36,859 --> 01:01:39,779 Remekül illene a báránysztékhez. 1067 01:01:39,862 --> 01:01:42,615 Látom, ért a borokhoz, 1068 01:01:42,699 --> 01:01:44,283 szinte szakértő. 1069 01:01:44,367 --> 01:01:46,494 Képzett sommelier vagyok. 1070 01:01:47,704 --> 01:01:50,456 Tudtam, hogy jó emberismerő vagyok. 1071 01:01:51,833 --> 01:01:53,334 Nem jönne át hozzám? 1072 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Megduplázom a fizetését. 1073 01:01:55,336 --> 01:01:56,462 Dolgozzon nekem! 1074 01:01:57,505 --> 01:01:59,048 Megtisztel, uram. 1075 01:01:59,132 --> 01:02:01,384 Odanézzenek! 1076 01:02:02,218 --> 01:02:03,970 Hozhatjuk az ételt? 1077 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Sa-rang, mit csinálsz? 1078 01:02:05,972 --> 01:02:08,057 Itt van egy 40 milliós single malt. 1079 01:02:08,141 --> 01:02:09,517 Miért bort ajánlottál? 1080 01:02:09,600 --> 01:02:12,103 Whiskey-t kellett volna ajánlanod. 1081 01:02:12,186 --> 01:02:15,523 Ezért mondjuk, hogy hiányzik az alapképzettséged. 1082 01:02:16,649 --> 01:02:19,068 De az elnök borajánlást kért. 1083 01:02:19,694 --> 01:02:21,571 És te is bort ajánlottál. 1084 01:02:22,280 --> 01:02:23,197 Mindegy. 1085 01:02:23,281 --> 01:02:25,074 A drágább terméket ajánld! 1086 01:02:25,158 --> 01:02:26,325 A drágábbat! 1087 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 Vésd az eszedbe! 1088 01:02:29,245 --> 01:02:30,496 Rendben? 1089 01:02:32,165 --> 01:02:33,541 Igen, észben tartom. 1090 01:02:56,147 --> 01:02:58,900 ALKALMAZOTTI ADATLAP 1091 01:02:59,692 --> 01:03:00,735 Gu úr! 1092 01:03:00,818 --> 01:03:03,279 Ha megmondja, kit keres, előkeresem. 1093 01:03:04,280 --> 01:03:06,449 Lehet, hogy valami nincs fent a szerveren? 1094 01:03:06,532 --> 01:03:08,451 Nem, mindenkit felvittünk 1095 01:03:08,534 --> 01:03:10,328 a számítógépes átállásnál. 1096 01:03:11,037 --> 01:03:12,205 Miért nem találom? 1097 01:03:13,414 --> 01:03:14,749 Itt kell lennie. 1098 01:03:14,832 --> 01:03:17,251 Minden alkalmazott fent van a rendszerben, 1099 01:03:17,335 --> 01:03:18,920 semmi sem törlődhetett ki. 1100 01:03:22,715 --> 01:03:24,634 Minden itt van 1989-től? 1101 01:03:24,717 --> 01:03:25,593 Igen. 1102 01:03:26,260 --> 01:03:29,055 Ha szabad kérdeznem, kit keres? 1103 01:03:29,972 --> 01:03:30,973 Mindegy. 1104 01:03:39,482 --> 01:03:41,526 Meglepetés! Boldog szülinapot! 1105 01:03:43,820 --> 01:03:44,821 Mit csinálsz? 1106 01:03:44,904 --> 01:03:46,489 Menjünk! Foglaltam asztalt. 1107 01:03:52,286 --> 01:03:53,496 Még mindig haragszol? 1108 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Szakítottunk. 1109 01:03:55,581 --> 01:03:57,166 Megmondtam, hogy vége. 1110 01:03:57,250 --> 01:03:58,960 Nem a kimbap miatt mondtad? 1111 01:03:59,669 --> 01:04:03,339 Ezért foglaltam asztalt egy fine dining étterembe. 1112 01:04:03,422 --> 01:04:04,924 Ne duzzogj már! 1113 01:04:05,007 --> 01:04:06,008 Hé! 1114 01:04:06,634 --> 01:04:09,178 Azt hiszed, hogy ezért szakítottam? 1115 01:04:09,262 --> 01:04:12,098 Akkor már százszor szakíthattam volna veled! 1116 01:04:12,682 --> 01:04:15,059 Minek nézel te engem? 1117 01:04:15,726 --> 01:04:16,561 Sajnálom. 1118 01:04:16,644 --> 01:04:18,521 Mostantól jó leszek. Sajnálom. 1119 01:04:18,604 --> 01:04:20,356 Elég a sajnálkozásodból! 1120 01:04:23,776 --> 01:04:25,069 Ha tényleg sajnálnád, 1121 01:04:25,862 --> 01:04:27,947 nem viselkedtél volna úgy. 1122 01:04:30,825 --> 01:04:32,910 Elegem van belőled. 1123 01:04:34,537 --> 01:04:36,038 Vége van. 1124 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Nagyon nyers vagy. 1125 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 És önző. Erről nem dönthetsz egyedül. 1126 01:04:42,211 --> 01:04:43,170 De igen. 1127 01:04:44,255 --> 01:04:46,883 Már nem szeretlek. Nem érdekel, mit csinálsz. 1128 01:04:48,467 --> 01:04:50,011 Nem akarlak többet látni. 1129 01:04:51,053 --> 01:04:52,638 Mindig ilyen nyers voltál? 1130 01:04:52,722 --> 01:04:54,181 Megváltoztál. 1131 01:04:55,975 --> 01:04:57,143 Engedj! 1132 01:04:58,394 --> 01:04:59,937 Mostantól nem ismerlek. 1133 01:06:44,500 --> 01:06:45,876 Ez az én helyem. 1134 01:06:47,920 --> 01:06:48,963 Tessék? 1135 01:06:51,716 --> 01:06:52,717 Ez az 1136 01:06:54,301 --> 01:06:55,594 én helyem. 1137 01:07:46,020 --> 01:07:49,023 A MOSOLY BIRODALMA 1138 01:08:23,808 --> 01:08:24,892 A ruhája… 1139 01:08:25,684 --> 01:08:27,937 Nagyon jól néznek ki együtt. 1140 01:08:28,020 --> 01:08:29,105 Tudtam. 1141 01:08:29,188 --> 01:08:30,231 Milyen alapon… 1142 01:08:31,273 --> 01:08:33,275 Nem akar többé látni. 1143 01:08:34,610 --> 01:08:36,320 - Miért van itt? - Nem válaszolt. 1144 01:08:37,029 --> 01:08:38,447 - Mire? - Az üzenetemre. 1145 01:08:38,531 --> 01:08:40,407 - Válaszoltam. - Aztán megint írtam. 1146 01:08:40,491 --> 01:08:41,325 Most dolgozom. 1147 01:08:43,911 --> 01:08:45,996 Csak megjátszottam az ijedséget. 1148 01:08:46,080 --> 01:08:47,498 Nézze, szív alakú! 1149 01:08:47,581 --> 01:08:48,833 Jó. 1150 01:08:48,916 --> 01:08:52,211 Mi a kedvenc étele, időjárása, színe? 1151 01:08:52,294 --> 01:08:53,838 Mindent mondjon el! 1152 01:08:53,921 --> 01:08:56,048 Miért akarja tudni? 1153 01:08:59,051 --> 01:09:04,056 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit