1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:25,210 --> 00:01:26,419 Er du fortsatt sint? 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Beklager. Jeg skal ikke gjøre det igjen. 4 00:01:29,297 --> 00:01:30,548 Vet du hva du gjorde galt? 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 Klart jeg gjør. Jeg er så lei for det. 6 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 Hva er du lei deg for? 7 00:01:33,760 --> 00:01:34,719 Alt. 8 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Jeg er lei meg for alt, uansett hva det er. 9 00:01:39,015 --> 00:01:39,974 Glem det. 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,644 Du kommer til å gjenta de samme feilene. 11 00:01:43,186 --> 00:01:44,604 Jeg har null håp for deg. 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,147 Jeg skal aldri gjøre det igjen. 13 00:01:46,231 --> 00:01:47,148 Jeg skal være snill. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 Når timeplanen min sakker ned, 15 00:01:48,858 --> 00:01:51,319 kan vi dra på tur om to eller tre uker. 16 00:01:51,402 --> 00:01:53,029 Du ville dra til Gangneung. 17 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Nei, Sokcho. 18 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 Ja, Sokcho. 19 00:01:56,407 --> 00:01:58,368 Du ville ha sterk nudelsuppe der. 20 00:02:00,537 --> 00:02:01,663 Potetdumplingsuppe. 21 00:02:01,746 --> 00:02:02,580 Akkurat. 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 Bli med meg, ok? 23 00:02:19,556 --> 00:02:22,058 La oss dra til et stille sted. Jeg må fortelle deg noe. 24 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 -Hva er det? -Vi snakker om det når vi kommer dit. 25 00:02:25,061 --> 00:02:26,938 Kan du ikke bare si det nå? 26 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 Hvorfor? 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 Jeg skal møte klubben min. 28 00:02:30,316 --> 00:02:31,818 Det er en viktig anledning. 29 00:02:39,159 --> 00:02:40,285 Så du er her, 30 00:02:40,368 --> 00:02:41,953 ikke for å si unnskyld til meg, 31 00:02:42,036 --> 00:02:45,456 men for å lette samvittigheten før du møter vennene dine. 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,041 Ikke si det sånn. 33 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 Jeg måtte utsette tiden for å vente på deg. 34 00:02:49,169 --> 00:02:53,089 Jeg prøvde å være forståelsesfull siden ingen er perfekte. 35 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 Gjøre mitt beste med personen jeg valgte. 36 00:02:55,884 --> 00:02:56,801 Men… 37 00:02:58,678 --> 00:03:01,806 …det er meningsløst å ta hensyn til noen som ikke verdsetter meg. 38 00:03:04,183 --> 00:03:06,185 Du fortjener det ikke. 39 00:03:08,104 --> 00:03:09,063 Ok. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Jeg sier at jeg blir sen, så la oss gå og spise. 41 00:03:11,816 --> 00:03:13,318 Noe enkelt, som gimbap? 42 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Kom igjen. 43 00:03:28,416 --> 00:03:30,084 Hva er galt? Vil du ikke ha gimbap? 44 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Det er slutt. 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,137 Jeg synes for synd på meg selv til å være sammen med deg. 46 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 Helt plutselig? 47 00:03:43,681 --> 00:03:45,516 Når én person alltid føyer en annen, 48 00:03:46,059 --> 00:03:47,560 blir den personen ødelagt. 49 00:03:49,812 --> 00:03:51,397 Jeg tror jeg ødela deg. 50 00:03:52,065 --> 00:03:53,691 Jeg kom helt hit for din skyld. 51 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 Jeg kan ikke tro at du er så egoistisk. 52 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 Et øyeblikk. 53 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 Hei, er alle der? 54 00:04:05,870 --> 00:04:07,330 Sett i gang og begynn. 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,209 Nei, jeg er nesten ferdig. Jeg drar snart. 56 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 Noe dukket opp. 57 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Jeg legger på snart. Vent litt. 58 00:04:20,969 --> 00:04:23,137 Bestill hva som helst. Vi deler regningen. 59 00:04:23,721 --> 00:04:24,597 Jeg ringer tilbake. 60 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Sa-rang! 61 00:04:28,601 --> 00:04:29,560 Sa-rang! 62 00:04:30,395 --> 00:04:31,688 Vent! 63 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Det er ikke mulig 64 00:04:53,751 --> 00:04:56,504 jeg er sjalu 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,756 eller noe sånt. 66 00:05:00,883 --> 00:05:01,884 Jeg? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Jeg? 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Jeg kan ikke tro dette. 69 00:05:28,036 --> 00:05:30,163 POLITIET 70 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 Du forsøplet. 71 00:05:38,546 --> 00:05:39,714 Førerkort, takk. 72 00:05:46,596 --> 00:05:47,472 Her. 73 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Sir, du må plukke det opp. 74 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 Kan du kaste dette? 75 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 Vi gjør ikke det. 76 00:06:12,663 --> 00:06:13,748 Beklager. 77 00:06:17,543 --> 00:06:18,920 Var det til kjæresten din? 78 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 Nei. 79 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 Du kjøpte gave til henne, men kastet den. 80 00:06:23,174 --> 00:06:24,050 Noe skjedde. 81 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 Jeg sa nei. 82 00:06:25,051 --> 00:06:27,095 Kjæresten din må ha hatt en annen mann. 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Vi ser det med en gang vi ser en situasjon. 84 00:06:30,348 --> 00:06:31,808 Dette er ikke første gang. 85 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 Hun må være pen. 86 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Vel, 87 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 greit. 88 00:06:40,858 --> 00:06:41,943 Jeg vil si hun er 89 00:06:42,735 --> 00:06:43,694 ganske pen. 90 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 Og smiler ofte. 91 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 Det er en del av jobben hennes. 92 00:06:49,992 --> 00:06:51,661 Hun er pen og smiler mye? 93 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 En slik kvinne vil ha deg i sin hule hånd før du vet ordet av det. 94 00:06:55,164 --> 00:06:57,333 Så ikke bli lurt og kom over det. 95 00:06:57,416 --> 00:06:58,584 Ta deg sammen. 96 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 Hun er ikke sånn! 97 00:06:59,961 --> 00:07:01,087 Hun har deg allerede. 98 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Nei, glem det. 99 00:07:03,297 --> 00:07:04,257 Det går bra. 100 00:07:04,340 --> 00:07:05,800 Her. Du kan bare gå. 101 00:07:05,883 --> 00:07:07,176 Hva mener du? 102 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Bare gi meg boten. 103 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Jeg synes synd på deg. 104 00:07:10,930 --> 00:07:13,558 Du sparte penger i dag, så kjøp deg en drink og våkne. 105 00:07:13,641 --> 00:07:15,726 -Ok? -Det er ikke sånn! 106 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 Hvorfor er du så bløthjertet? 107 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 Jeg vet det fordi jeg har vært der. 108 00:07:21,566 --> 00:07:22,608 Glem det. 109 00:07:23,818 --> 00:07:25,570 Ingenting jeg sier vil gå inn på deg. 110 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Bare gå. 111 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Gå og la henne leke med deg. 112 00:07:29,449 --> 00:07:31,159 Du vil angre når du blir såret. 113 00:07:31,242 --> 00:07:32,827 Da vil du huske hva jeg sa. 114 00:07:33,786 --> 00:07:34,620 Gå. 115 00:07:35,204 --> 00:07:36,164 Søren. 116 00:07:36,873 --> 00:07:38,082 Bare gå. 117 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Gå! 118 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Hør på hva jeg skal si, mann. 119 00:07:46,966 --> 00:07:48,384 Hvor mange forhold har du hatt? 120 00:07:49,927 --> 00:07:50,761 Med venner? 121 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 Med kvinner. 122 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Jeg er en travel mann. 123 00:07:56,517 --> 00:07:57,477 Ok. 124 00:07:57,560 --> 00:07:58,728 Lite erfaring med dating, 125 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 men du ser ut til å ha litt penger. 126 00:08:00,521 --> 00:08:03,649 Det gjør deg til det perfekte byttet, ikke sant? 127 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Og det som gjør deg enda galere 128 00:08:05,568 --> 00:08:07,945 er at du ikke vet hva du egentlig føler. 129 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 "Liker jeg henne virkelig? Er jeg bare nysgjerrig?" 130 00:08:11,073 --> 00:08:12,116 "Er jeg forelsket?" 131 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Det er så forvirrende! 132 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Ikke sant? 133 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 Og hvordan vet jeg det? 134 00:08:22,460 --> 00:08:24,128 Kvinnen min var også veldig pen. 135 00:08:25,838 --> 00:08:27,673 Ansiktet var kjærlighetens visjon. 136 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 -Kjærlighet? -Kan du tilfeldigvis 137 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 den sangen? 138 00:08:33,763 --> 00:08:36,724 Øynene dine, nesen, leppene 139 00:08:36,807 --> 00:08:39,727 Måten du kjærtegnet meg på 140 00:08:39,810 --> 00:08:43,064 Selv alle de minste berøringer 141 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Jeg glemmer henne aldri. 142 00:08:46,108 --> 00:08:49,403 Jeg trodde jeg kunne dø hundre ganger for henne. 143 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 Jeg burde ha beholdt henne. 144 00:08:53,241 --> 00:08:56,327 Jeg burde ha skreket: "Jeg er mannen din, ikke ham!" 145 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 Etter det ene øyeblikket med nøling, 146 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 etter å ha vendt meg bort på den måten… 147 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 …har jeg blitt plaget siden. 148 00:09:17,890 --> 00:09:18,891 Ta deg sammen. 149 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 Herregud. 150 00:09:23,187 --> 00:09:25,273 Hva gjør jeg foran en fremmed? 151 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 Ha det! 152 00:09:40,329 --> 00:09:42,456 Den du ringer kan ikke nås. Du blir satt over… 153 00:09:42,540 --> 00:09:43,374 PAENG 154 00:09:43,457 --> 00:09:45,585 NYLIGE SAMTALER 155 00:09:48,045 --> 00:09:50,256 BESTEMOR 156 00:10:00,641 --> 00:10:02,310 BESTEMOR 157 00:10:10,651 --> 00:10:11,611 Bestemor. 158 00:10:13,112 --> 00:10:15,906 Selvfølgelig har jeg spist middag. Det er sent. 159 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 Hva med deg? 160 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 Kan jeg komme i morgen? 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Ja, det er fridagen min. 162 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 Jeg vil spise maten din. 163 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Selvsagt. Maten din er best. 164 00:10:38,512 --> 00:10:39,430 Ja. 165 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Maten din er favoritten min. 166 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Er det noe du vil spise? 167 00:10:45,978 --> 00:10:47,480 Jeg tar med noe i morgen. 168 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 EPISODE 4 169 00:10:50,566 --> 00:10:51,734 KOKT KU-HODE-GUKBAP 170 00:10:51,817 --> 00:10:52,693 Svigerdatteren min. 171 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 To flasker soju, takk. 172 00:10:56,781 --> 00:10:59,200 Ok, kommer. To flasker soju. 173 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Herlighet. 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 De blir søtere når de kommer fra svigerdatteren min. 175 00:11:03,704 --> 00:11:04,789 Dette er siste runde. 176 00:11:04,872 --> 00:11:06,248 Du burde dra hjem og sove. 177 00:11:06,332 --> 00:11:08,793 Jeg sover når jeg er død. 178 00:11:08,876 --> 00:11:09,835 Det igjen! 179 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Ikke spis for mye. 180 00:11:12,588 --> 00:11:14,882 Svigerdatteren min, mer reddik-kimchi. 181 00:11:14,965 --> 00:11:16,217 Ok, reddik-kimchi! 182 00:11:17,551 --> 00:11:19,053 Bestemor ordner det. 183 00:11:23,182 --> 00:11:24,016 Alle sammen. 184 00:11:24,100 --> 00:11:25,810 Hvorfor kaller dere barnebarnet mitt 185 00:11:26,560 --> 00:11:27,645 "svigerdatteren min"? 186 00:11:27,728 --> 00:11:29,814 Jeg tilkalte min snille svigerdatter. 187 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 Hva gjør den slemme bestemoren her? 188 00:11:32,149 --> 00:11:33,025 Kutt ut pisspratet! 189 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 Dere to har ikke engang sønner. 190 00:11:34,819 --> 00:11:36,946 Ikke la meg ta deg 191 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 i å kalle barnebarnet mitt for svigerdatteren din igjen. 192 00:11:40,741 --> 00:11:41,784 Forstått? 193 00:11:42,576 --> 00:11:43,494 Svigerdatteren min. 194 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 -En flaske risvin, takk. -Du din… 195 00:11:45,371 --> 00:11:47,248 Ok, svigerdatteren din kommer! 196 00:11:48,791 --> 00:11:49,834 Herlighet. 197 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Her. 198 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 Skjer det noe 199 00:12:05,558 --> 00:12:07,393 med deg? 200 00:12:07,476 --> 00:12:08,894 Hva mener du? 201 00:12:08,978 --> 00:12:10,604 Jeg kom bare for å treffe deg. 202 00:12:13,190 --> 00:12:14,817 Maten din er best. 203 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 Hvis du er bekymret for meg, burde du gifte deg snart. 204 00:12:18,362 --> 00:12:20,489 Da-eul har allerede en stor unge. 205 00:12:20,573 --> 00:12:21,907 Du sier alltid det. 206 00:12:21,991 --> 00:12:23,784 Er det alt du har å si til meg? 207 00:12:23,868 --> 00:12:26,245 Hun giftet seg tidlig. Pyeong-hwa er også singel. 208 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Ikke få meg til å snakke om Pyeong-hwa. 209 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Hun er umulig. 210 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Du tenker ikke på ekteskap 211 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 fordi dere holder sammen. 212 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Kast henne ut snart. 213 00:12:36,672 --> 00:12:38,591 Jeg burde dra før du maser mer på meg. 214 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Vent. 215 00:12:39,675 --> 00:12:42,511 Jeg skal pakke noen sideretter til deg. 216 00:12:42,595 --> 00:12:45,973 Gå og gi litt til den fyren, Yu-nam, eller noe. 217 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 Ikke. 218 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Hvorfor ikke? 219 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Vi slo opp. 220 00:12:58,611 --> 00:12:59,820 Vi gjorde det nettopp. 221 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Bra. 222 00:13:05,034 --> 00:13:06,327 Jeg er glad. 223 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Den råtne tosken. 224 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Verst for ham. 225 00:13:10,623 --> 00:13:12,041 Du vet ikke engang grunnen. 226 00:13:12,124 --> 00:13:13,667 Jeg kjenner deg. 227 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Det er nok hans feil. 228 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 Glem pengene. 229 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Du burde være med en mann som er snill mot deg. 230 00:13:23,302 --> 00:13:24,345 Jeg er glad det ble slutt. 231 00:13:24,929 --> 00:13:25,763 Ja. 232 00:13:27,056 --> 00:13:28,182 Jeg også. 233 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 Og 234 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 når du er opprørt i fremtiden, 235 00:13:36,106 --> 00:13:38,817 ikke hold det inne, bare si det til folk. 236 00:13:39,401 --> 00:13:40,236 Ok? 237 00:13:40,319 --> 00:13:41,654 Bli sint om du vil. 238 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Hvis du vil være en sutrekopp, vær en. 239 00:13:44,615 --> 00:13:46,951 Og du kan fortelle meg alt. 240 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 Ok. Jeg skal gjøre det. 241 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 Dette er så fint. 242 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 Bestemor, du er best. 243 00:13:56,377 --> 00:13:59,129 Herlighet, min kjære lille jente. 244 00:14:00,464 --> 00:14:01,590 Godt jobbet. 245 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Jeg er glad du gjorde det. 246 00:14:10,224 --> 00:14:14,103 First Royal Hotels LVIP Lounge ble nettopp bransjens beste. 247 00:14:14,186 --> 00:14:17,690 Overgår King the Land of King Hotell! 248 00:14:18,774 --> 00:14:21,443 Styreleder Han, ønsket ditt gikk endelig i oppfyllelse. 249 00:14:21,527 --> 00:14:24,196 Det har vært din livslange drøm å overgå King Hotell. 250 00:14:24,780 --> 00:14:27,283 Det er bare salongen. Ikke lag så mye oppstyr. 251 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 Vil du vedde? 252 00:14:29,535 --> 00:14:31,370 Det var bare salongen denne gangen, 253 00:14:31,453 --> 00:14:33,873 men vil det ende med bare det? 254 00:14:33,956 --> 00:14:36,584 Du burde vedde med hotellene dine som står på spill. 255 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 Hotellene er ikke på samme nivå. 256 00:14:39,378 --> 00:14:42,548 Jeg hører du brukte en formue på å bli nummer én. 257 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Takler du det? 258 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Det kalles en investering. 259 00:14:46,093 --> 00:14:48,637 Seieren min over King Hotell etter mange år med tap 260 00:14:48,721 --> 00:14:51,515 gir meg allerede et annet syn på forretninger. 261 00:14:54,101 --> 00:14:56,645 Greit. Du kan prøve å henge med. 262 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 Ok! 263 00:15:06,655 --> 00:15:09,074 KING HOTELL 264 00:15:09,158 --> 00:15:12,244 Hva betyr inntekter fra loungen for hotelledelsen? 265 00:15:12,328 --> 00:15:14,663 Siden klientellet for det meste er VIP-er, 266 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 jo høyere inntekter, 267 00:15:16,582 --> 00:15:19,209 jo mer sofistikert og stilfullt er hotellet. 268 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Det er derfor konkurrerende hoteller sammenligner loungeinntekter, 269 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 ikke totalsalget. 270 00:15:23,964 --> 00:15:25,299 Hvis du visste det, 271 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 hvorfor tok First Royal Hotel førsteplassen? 272 00:15:28,385 --> 00:15:30,804 Jeg stolte på dere to og lot dere jobbe sammen. 273 00:15:30,888 --> 00:15:31,847 Hva har du gjort? 274 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 De økte bare sin korttidsinntekter 275 00:15:33,974 --> 00:15:35,351 med overdrevne forfremmelser… 276 00:15:35,434 --> 00:15:38,896 Slike selvtilfredse tanker er en snarvei til bunnen. 277 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Det kan være loungen nå, 278 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 men det betyr ikke at det ender der. 279 00:15:43,317 --> 00:15:45,903 Samarbeid og gjør det som trengs 280 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 for å være best på inntekter. 281 00:15:47,780 --> 00:15:48,614 Ja, pappa. 282 00:15:48,697 --> 00:15:51,116 Det samme gjelder distribusjon og luftfart. 283 00:15:51,200 --> 00:15:55,913 Klatre så høyt at First Royal Hotel ikke vil drømme om å konkurrere med oss. 284 00:15:55,996 --> 00:15:57,581 Jeg skal se hva dere to kan gjøre 285 00:15:57,665 --> 00:15:59,541 og bestemme om en får hele gruppen 286 00:15:59,625 --> 00:16:01,043 eller om jeg deler mellom dere. 287 00:16:03,462 --> 00:16:04,296 Forstått? 288 00:16:05,297 --> 00:16:06,215 Ja. 289 00:16:14,014 --> 00:16:15,224 Hva er planen din? 290 00:16:17,017 --> 00:16:18,727 Han ba oss jobbe sammen, 291 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 men du har ingen makt. 292 00:16:21,438 --> 00:16:22,481 Ikke ennå. 293 00:16:22,564 --> 00:16:23,857 Eller i fremtiden. 294 00:16:24,525 --> 00:16:26,568 Så ikke prøv å blande deg inn i noe 295 00:16:26,652 --> 00:16:28,028 og stå over denne. 296 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 Jeg tar meg av dette. 297 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 Så det må være sånn det føles. 298 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Hva? 299 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 Å bli sett ned på. 300 00:16:36,370 --> 00:16:37,830 Det er ikke engang nyheter. 301 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 Trodde du at du var en storkar? 302 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Noen sa… 303 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Alle mennesker er like. 304 00:16:47,381 --> 00:16:50,634 Det betyr at alle bør behandles likt. 305 00:16:50,718 --> 00:16:52,720 …at alle 306 00:16:54,221 --> 00:16:55,931 bør behandles med samme respekt. 307 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Du er et unntak. 308 00:16:58,142 --> 00:17:01,687 Du er en oppkomling. 309 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Jeg vet det. 310 00:17:07,067 --> 00:17:08,694 Så ikke vær redd for meg. 311 00:17:17,286 --> 00:17:19,121 Takk for alt. 312 00:17:19,663 --> 00:17:20,956 Jeg går opp nå. 313 00:17:24,543 --> 00:17:26,170 Som du allerede vet… 314 00:17:27,629 --> 00:17:28,505 Nei. 315 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Du aner ikke hvordan King the Land er. 316 00:17:32,134 --> 00:17:35,345 Styrelederen plasserte deg nok der fordi han ikke vet bedre. 317 00:17:35,971 --> 00:17:38,348 Du blir snart kastet ut, så ikke prøv for hardt. 318 00:17:39,683 --> 00:17:40,642 Ok. 319 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Lenge siden sist, Su-mi. 320 00:17:43,479 --> 00:17:44,938 Hallo, Ms. Jeon. 321 00:17:45,022 --> 00:17:45,981 Hei. 322 00:17:46,648 --> 00:17:47,608 Ms. Cheon Sa-rang? 323 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Ja. 324 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 Jeg er bestyrer for King the Land. 325 00:17:52,446 --> 00:17:53,697 Jeg skal ta deg med dit. 326 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Hallo, jeg heter Cheon Sa-rang. 327 00:17:57,659 --> 00:17:58,702 Hyggelig å møte deg. 328 00:17:59,286 --> 00:18:00,287 Hyggelig å møte deg. 329 00:18:00,370 --> 00:18:01,747 La oss komme overens. 330 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Ms. Jeon. 331 00:18:04,541 --> 00:18:05,959 Hun gikk på en toårig høyskole. 332 00:18:08,253 --> 00:18:09,171 Ok. 333 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 La oss gå opp. 334 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Vi tar en omvisning. 335 00:18:24,937 --> 00:18:26,897 De fleste gjestene her er styreledere 336 00:18:26,980 --> 00:18:29,650 som er rangert blant de 30 beste i forretningsverdenen. 337 00:18:30,984 --> 00:18:33,946 Én VVVIP-gjest bruker ofte 338 00:18:34,029 --> 00:18:37,157 mer enn hotellets daglige inntekt. 339 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 Det er derfor vi kaller dette hotellets første klasse. 340 00:18:41,703 --> 00:18:44,706 Det er en drøm for alle resepsjonister å jobbe her, 341 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 men i virkeligheten får ikke alle gjøre det. 342 00:18:48,293 --> 00:18:52,297 Jeg hadde aldri trodd at jeg skulle få jobbe i denne etasjen. 343 00:18:52,381 --> 00:18:54,007 Det føles ærlig talt uvirkelig. 344 00:18:56,552 --> 00:18:59,429 Jeg vil gjøre mitt beste for å ikke bli en plage. 345 00:19:03,058 --> 00:19:04,351 Noen tanker om dette verket? 346 00:19:05,185 --> 00:19:06,728 Jeg vet ikke mye om kunst, 347 00:19:07,396 --> 00:19:08,355 men det ser flott ut. 348 00:19:08,438 --> 00:19:09,356 Ikke sant? 349 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Styrelederen kjøpte dette selv i New York. 350 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Han har øye for kunst, har han ikke? 351 00:19:15,070 --> 00:19:17,072 Ja, jeg tror det. 352 00:19:17,906 --> 00:19:20,117 Han rekrutterte deg hit selv. 353 00:19:20,200 --> 00:19:22,661 Han har nok en grunn. 354 00:19:23,787 --> 00:19:25,330 Jeg stoler på dømmekraften hans. 355 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 Så ikke bry deg om de som snakker bak ryggen din. 356 00:19:32,212 --> 00:19:35,382 Du må respektere deg selv først, før andre gjør det. 357 00:19:39,761 --> 00:19:40,679 Ok. 358 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 Kom igjen. Uniformen din er klar. 359 00:20:00,991 --> 00:20:03,410 BESTE TALENT CHEON SA-RANG 360 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Hallo, jeg heter Cheon Sa-rang. 361 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Har du tenkt på det? 362 00:20:26,975 --> 00:20:27,976 Ja. 363 00:20:29,269 --> 00:20:30,479 Hele natten. 364 00:20:30,562 --> 00:20:31,897 Og til og med nå. 365 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 Hva skal du gjøre? 366 00:20:35,400 --> 00:20:36,902 Jeg burde ha beholdt henne. 367 00:20:36,985 --> 00:20:39,988 Jeg burde ha skreket: "Jeg er mannen din, ikke ham!" 368 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Jeg tenker. 369 00:20:43,825 --> 00:20:45,202 Igjen? 370 00:20:45,702 --> 00:20:47,454 Tenker du fortsatt? 371 00:20:47,537 --> 00:20:50,499 Hvordan vil det hjelpe å gjenvinne inntektene til King the Land? 372 00:20:52,000 --> 00:20:53,001 Hva? 373 00:20:53,835 --> 00:20:54,670 Inntekter? 374 00:20:54,753 --> 00:20:57,214 Vet du hvordan First Royal Hotel tok førsteplassen? 375 00:20:57,297 --> 00:21:00,092 I månedsvis fulgte de noen ginseng-gravere rundt 376 00:21:00,175 --> 00:21:01,593 og fikk tak i villginseng. 377 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 De solgte det med vin for 100 millioner won. 378 00:21:04,596 --> 00:21:07,057 Jeg er 100 % sikker på at Ms. Gu vil gjøre det. 379 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Derfor burde vi 380 00:21:08,684 --> 00:21:10,435 -gjøre det først. -Og kopiere dem? 381 00:21:10,519 --> 00:21:12,479 Nei, vi følger bare trenden. 382 00:21:12,562 --> 00:21:13,981 Penger bør tjenes på ærlig vis. 383 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Sier hvem? 384 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Hvem sa det til deg? 385 00:21:19,778 --> 00:21:20,988 De var sikkert ikke rike. 386 00:21:21,071 --> 00:21:22,531 En klassisk replikk fra fattige. 387 00:21:23,240 --> 00:21:24,866 Hvorfor er du så lidenskapelig? 388 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 Du kanvære daglig leder! 389 00:21:26,576 --> 00:21:30,163 Jeg ender opp som et null om jeg stoler på deg og bare sitter her. 390 00:21:30,247 --> 00:21:31,456 Du har fulltidsjobb her. 391 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 Det er alt. Det er ingenting etter det. 392 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Jeg må ha stolt på 393 00:21:35,585 --> 00:21:36,712 feil mann. 394 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 Gå. Det er ikke for sent. 395 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 Kom deg ut. 396 00:21:39,715 --> 00:21:42,134 "Jeg tar King gruppen selv!" 397 00:21:42,759 --> 00:21:45,137 Har du ikke så store ambisjoner? 398 00:21:46,263 --> 00:21:47,347 Hvorfor skulle jeg det? 399 00:21:49,182 --> 00:21:51,893 Du vil ikke ha noe og gidder ikke. 400 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 Akkurat. Du kjenner meg. 401 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Det er fordi du har for mye, 402 00:21:56,815 --> 00:21:58,483 å være utilstrekkelig, gir begjær. 403 00:21:59,067 --> 00:22:01,570 Du kan kaste formuen og stillingen din til meg. 404 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 Jeg blir gjerne søppelbøtta di. 405 00:22:03,780 --> 00:22:04,740 Samme det. 406 00:22:04,823 --> 00:22:06,867 Jeg kan være en for deg. Her, kast dem. 407 00:22:07,451 --> 00:22:08,410 Vær så god. 408 00:22:09,786 --> 00:22:10,746 Dump dem her. 409 00:22:11,413 --> 00:22:12,622 Blant de tingene jeg har, 410 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 er det jeg har mest lyst til å dumpe… 411 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 …deg. 412 00:22:19,671 --> 00:22:21,006 Kom deg ut herfra. 413 00:22:21,089 --> 00:22:22,132 Jeg vil ikke dra 414 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 -før du dumper noe. -Kom deg ut. 415 00:22:23,842 --> 00:22:25,385 Aldri i livet. Gi meg noe. 416 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 Kom deg ut av… 417 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 Den nye ansatte i King the Land 418 00:23:07,719 --> 00:23:09,096 er her for å hilse på deg. 419 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Hallo. 420 00:23:11,306 --> 00:23:14,017 Jeg er Cheon Sa-rang, det er min første dag i King the Land. 421 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 Vår gode Ms. Sa-rang, 422 00:23:15,936 --> 00:23:17,437 du kom endelig. Gratulerer. 423 00:23:24,027 --> 00:23:26,863 Jeg hører King the Land er bemannet med våre beste ansatte. 424 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 Ja, vi jobber der med stolthet. 425 00:23:28,907 --> 00:23:31,326 Men nå er hun en del av staben din? 426 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 Jeg kjenner henne litt. 427 00:23:33,453 --> 00:23:35,622 Du må gi ekstra oppmerksomhet og trene 428 00:23:35,705 --> 00:23:37,582 for å opplyse om hvordan sofistikert stil 429 00:23:37,666 --> 00:23:40,168 og grunnleggende manerer hever King the Land, Ms. Jeon. 430 00:23:40,752 --> 00:23:41,920 Ja, sir. 431 00:23:42,504 --> 00:23:43,713 Som du sier 432 00:23:43,797 --> 00:23:46,133 skal jeg gjøre mitt beste for å bli mer sofistikert, 433 00:23:46,216 --> 00:23:48,677 når jeg lærer grunnleggende manerer i King the Land. 434 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 Ja, det skal du. 435 00:23:49,678 --> 00:23:51,388 -Du kan gå. -Ja, Mr. Gu. 436 00:23:51,471 --> 00:23:52,639 Unnskyld oss. 437 00:23:54,766 --> 00:23:56,017 Årlig forretningsplan. 438 00:23:57,144 --> 00:23:58,770 Årlig avkastning i fjor var… 439 00:24:11,658 --> 00:24:13,076 Hvorfor var du sånn mot henne? 440 00:24:13,160 --> 00:24:14,244 Hva? 441 00:24:14,327 --> 00:24:16,329 Som du liker vår gode Ms. Sa-rang. 442 00:24:16,413 --> 00:24:18,206 Hva er det? Hva skjer? 443 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 Som en patetisk unge. 444 00:24:19,833 --> 00:24:20,792 Hva? 445 00:24:20,876 --> 00:24:22,460 -"Patetisk"? -Ja. 446 00:24:22,544 --> 00:24:23,753 -"Unge"? -Ja. 447 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 Du liker henne, 448 00:24:26,214 --> 00:24:27,299 men du kan ikke si det. 449 00:24:27,883 --> 00:24:29,301 Du vil ha oppmerksomhet, 450 00:24:29,384 --> 00:24:31,136 men du aner ikke hva du skal gjøre. 451 00:24:31,219 --> 00:24:33,805 Derfor plager du henne og er uhøflig. 452 00:24:33,889 --> 00:24:35,056 Det er det barn gjør. 453 00:24:35,140 --> 00:24:36,349 Jeg liker henne ikke! 454 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 Hun er så falsk. 455 00:24:38,935 --> 00:24:41,396 Hun er ikke min type. 456 00:24:42,355 --> 00:24:44,274 Hvorfor ble du så sint på grunn av en vits, 457 00:24:44,357 --> 00:24:46,109 som om jeg så rett gjennom deg? 458 00:24:47,110 --> 00:24:48,486 Beklager, Mr. Gu. 459 00:24:48,570 --> 00:24:51,531 Du har ingen sans for humor, ingen hensyn eller popularitet. 460 00:24:51,615 --> 00:24:53,491 Det er derfor du ikke dater noen. 461 00:25:03,835 --> 00:25:04,753 Hallo, Ms. Jeon. 462 00:25:10,759 --> 00:25:11,801 Si hallo, alle sammen. 463 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 Ms. Cheon Sa-rang jobber hos oss fra i dag av. 464 00:25:14,804 --> 00:25:16,348 Hyggelig å møte deg. 465 00:25:16,431 --> 00:25:17,974 Vi er som familie her, 466 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 så du passer snart inn. 467 00:25:20,018 --> 00:25:22,103 Lær mye av dine erfarne seniorer, 468 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 og si fra om det blir trøbbel. 469 00:25:24,189 --> 00:25:26,066 Ja, jeg skal gjøre mitt beste. 470 00:25:26,149 --> 00:25:27,734 Jeg skal lære henne opp. 471 00:25:28,318 --> 00:25:29,569 La henne signere taushetsløftet først. 472 00:25:29,653 --> 00:25:30,946 Jeg må til kontoret. 473 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Ha det. 474 00:25:40,872 --> 00:25:42,791 Ms. Jeon er hyggelig, er hun ikke? 475 00:25:43,375 --> 00:25:45,293 Ja, hun virker fantastisk. 476 00:25:45,377 --> 00:25:46,211 Du har rett. 477 00:25:46,294 --> 00:25:48,838 Hun er snill mot alle uten fordommer, 478 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 og hun er godhjertet også. 479 00:25:50,298 --> 00:25:52,092 Men jeg er ikke som henne. 480 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Jeg tror at forskjeller må eksistere. 481 00:25:56,054 --> 00:25:58,223 Vi gikk alle på velkjente universiteter i Seoul. 482 00:25:58,306 --> 00:26:00,850 Det at du som toårig fagskoleutdannet kommer hit 483 00:26:00,934 --> 00:26:03,728 bagatelliserer tiden og innsatsen vi legger ned 484 00:26:03,812 --> 00:26:04,813 for å komme hit. 485 00:26:05,814 --> 00:26:07,524 Hvis du vil bli akseptert, 486 00:26:07,607 --> 00:26:09,651 må du bevise at du har det som trengs 487 00:26:09,734 --> 00:26:11,736 for å være her mot tradisjonen vår. 488 00:26:11,820 --> 00:26:13,822 Du kan prøve hardt, men det blir vanskelig. 489 00:26:14,489 --> 00:26:15,615 Stålsett deg. 490 00:26:16,199 --> 00:26:17,033 Ja. 491 00:26:17,117 --> 00:26:18,660 Jeg skal gjøre mitt beste. 492 00:26:18,743 --> 00:26:19,869 Følg meg. 493 00:26:25,625 --> 00:26:26,543 Du-ri? 494 00:26:27,294 --> 00:26:28,878 Er loungen for hvem som helst nå? 495 00:26:28,962 --> 00:26:31,256 Styrelederen plasserte henne her. 496 00:26:31,881 --> 00:26:32,799 Jeg visste det. 497 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 Jeg kjenner jenter som henne godt. 498 00:26:35,719 --> 00:26:38,388 Hun er typen vi ikke vil ha på vårt område. 499 00:26:40,390 --> 00:26:44,644 Gjestene vi får her er blant topp 0,0001 % av landet. 500 00:26:45,186 --> 00:26:48,148 Her står det at du ikke må avsløre hvem du så her 501 00:26:48,231 --> 00:26:50,567 og samtalene de hadde. 502 00:26:50,650 --> 00:26:52,777 Hvis du avslører noe om dette stedet, 503 00:26:52,861 --> 00:26:56,239 blir du holdt ansvarlig og få erstatningskrav. 504 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Signer den. 505 00:26:57,365 --> 00:26:58,199 Ok. 506 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Er du på sosiale medier? 507 00:27:04,080 --> 00:27:05,623 -Ja. -Slett kontoene dine. 508 00:27:06,124 --> 00:27:09,252 Det er brudd på kontrakten å laste opp bilder av dette stedet. 509 00:27:09,336 --> 00:27:11,546 Kan jeg la være å ta bilder her oppe? 510 00:27:11,629 --> 00:27:13,840 Da kan du gå tilbake til din gamle jobb. 511 00:27:15,300 --> 00:27:16,426 Jeg skal slette dem. 512 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 SIGNERT AV CHEON SA-RANG 513 00:27:30,231 --> 00:27:32,817 KING KJØPESENTER 514 00:27:53,797 --> 00:27:55,256 Er denne butikken best på salg? 515 00:27:55,340 --> 00:27:56,674 Ja, frue. 516 00:27:57,884 --> 00:27:58,927 Hvem er ansvarlig? 517 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Hallo. 518 00:28:00,428 --> 00:28:02,305 Jeg er sjefen, Do Ra-hee. 519 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 Hvilke butikker jobber du med? 520 00:28:03,890 --> 00:28:07,394 Flyplassene i Incheon, Gimpo, Jeju og butikkene i sentrum. 521 00:28:07,477 --> 00:28:08,686 Jobb her fra i morgen av. 522 00:28:09,270 --> 00:28:11,481 Hold butikken som hovedfokus 523 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 og doble salget. 524 00:28:13,483 --> 00:28:14,359 Kan du gjøre det? 525 00:28:15,235 --> 00:28:17,112 Ja, det kan jeg. 526 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 Skal Ms. Do begynne å jobbe her? 527 00:28:28,498 --> 00:28:31,251 Hun er den mest beryktede heksen av de gamle heksene. 528 00:28:31,876 --> 00:28:33,128 Hva vil skje med oss nå? 529 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Er hun så ille? 530 00:28:34,921 --> 00:28:36,714 Navnet hennes rimer allerede på gal… 531 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Sjef Do Ra-hee. 532 00:28:40,301 --> 00:28:42,720 Det går bra. Vi gjør den faktiske jobben uansett. 533 00:28:43,722 --> 00:28:44,764 Kom igjen. 534 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 Kom igjen. 535 00:28:47,142 --> 00:28:48,309 -Ja. -Nettopp. 536 00:28:48,393 --> 00:28:50,019 Du kunne ikke se dem i øynene. 537 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 -Hallo. -Hallo. 538 00:28:57,652 --> 00:29:00,780 Er dette teamet med laveste nummer for taxfree-salg? 539 00:29:01,364 --> 00:29:03,241 Det er tre lag med lavest rang, 540 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 og dette er ett av dem. 541 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Purser? 542 00:29:08,663 --> 00:29:09,581 Ja, frue. 543 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 Hva er planen din? 544 00:29:11,875 --> 00:29:13,042 Vi skal gjøre vårt beste. 545 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 Har dere ikke gjort det nå? 546 00:29:14,586 --> 00:29:15,879 Nei, frue. 547 00:29:15,962 --> 00:29:17,714 Vi skal gjøre vårt beste for å øke salget. 548 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 Noen spesifikke planer? 549 00:29:20,759 --> 00:29:22,385 Vi skal presse salget mer 550 00:29:22,469 --> 00:29:24,971 slik at ingen av gjestene 551 00:29:25,054 --> 00:29:26,681 går tomhendt av flyet. 552 00:29:26,765 --> 00:29:30,185 Det betyr at dere lett kan doble salget sammenlignet med nå. 553 00:29:31,728 --> 00:29:32,896 Vi skal gjøre vårt beste. 554 00:29:32,979 --> 00:29:34,147 Ikke skuff meg. 555 00:29:35,398 --> 00:29:37,358 -Ha det. -Ha det! 556 00:29:43,907 --> 00:29:45,700 Hvem er hun? 557 00:29:45,784 --> 00:29:46,618 Jeg har aldri sett… 558 00:29:47,911 --> 00:29:49,412 Du må ha blitt sjokkert. 559 00:29:49,496 --> 00:29:52,248 -Administrerende direktør. -Det tok nesten livet av meg. 560 00:29:57,378 --> 00:30:00,757 Innser du at kinarestauranten selger høyest på alle hotellene? 561 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 Ja, jeg er klar over det. 562 00:30:02,133 --> 00:30:03,635 Så hva skjer her? 563 00:30:04,260 --> 00:30:06,095 Jeg skal smake på rettene selv, 564 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 og endre de gamle oppskriftene. 565 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Lag nye retter innen uken er omme. 566 00:30:09,849 --> 00:30:11,559 Innen uken er omme, frue? 567 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Kan du ikke? 568 00:30:13,228 --> 00:30:14,938 Jo, jeg kan gjøre det. 569 00:30:23,196 --> 00:30:25,365 -Bli kvitt ham. -Ja, frue. 570 00:30:40,004 --> 00:30:41,256 Bli kvitt ham. 571 00:30:41,339 --> 00:30:42,632 Ja, frue. 572 00:30:46,219 --> 00:30:49,764 Jeg har et møte med staben angående inntektene våre. 573 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 Hvorfor skal jeg dra på noe du har forberedt? 574 00:30:51,933 --> 00:30:53,142 Se på Ms. Gu. 575 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Hun besøkte hver eneste avdeling og ga dem et nytt salgsmål. 576 00:30:56,312 --> 00:30:57,188 Flott. 577 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Jeg trenger ikke å gjøre noe. 578 00:30:59,107 --> 00:31:01,150 Hun har allerede sparket to stykker i dag. 579 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 "Bli kvitt ham. Og ham." 580 00:31:03,611 --> 00:31:05,238 Hun var så skummel også. 581 00:31:05,822 --> 00:31:08,408 En av dem var for feit, den andre var for rotete. 582 00:31:08,908 --> 00:31:09,784 De ansatte? 583 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 Selvsagt. Skulle hun sparke styret? 584 00:31:12,287 --> 00:31:14,998 Hva om alle de ansatte i King the Land får sparken? 585 00:31:15,081 --> 00:31:16,207 Og viktigst av alt, 586 00:31:17,083 --> 00:31:18,418 hva om jeg blir kastet ut? 587 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 Jeg gjør ikke noe galt. 588 00:31:21,546 --> 00:31:23,715 Dette er kanskje ikke så viktig for deg, 589 00:31:23,798 --> 00:31:26,134 men en ansatt som meg kan få sparken på grunn av dette. 590 00:31:26,217 --> 00:31:28,094 Du jobber kanskje i pappas firma som hobby, 591 00:31:28,177 --> 00:31:30,471 men noen jobber hardt for å få endene til å møtes. 592 00:31:31,347 --> 00:31:32,599 Inkluderer dette møtet 593 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 staben i King the Land også? 594 00:31:35,643 --> 00:31:37,812 Selvfølgelig. Spesielt om du er til stede. 595 00:31:39,772 --> 00:31:40,648 Kom igjen. 596 00:31:41,816 --> 00:31:44,652 Mr. Gu holder et møte med de ansatte 597 00:31:44,736 --> 00:31:46,487 angående hotellets inntekter. 598 00:31:55,079 --> 00:31:57,290 En spesiell promoteringsevent for våre VIP-er 599 00:31:57,373 --> 00:32:02,128 vil være den mest effektive måten å øke korttidsinntektene på. 600 00:32:05,381 --> 00:32:06,466 Gjør det. 601 00:32:08,551 --> 00:32:09,719 Hvis du ikke liker det, 602 00:32:10,428 --> 00:32:14,807 kan vi øke salget per transaksjon ved å ha førsteklasses vin 603 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 eller begrenset opplag med whisky som hovedsprit. 604 00:32:17,226 --> 00:32:18,144 Ok. 605 00:32:20,063 --> 00:32:22,023 Hvis du ikke liker noen av de metodene, 606 00:32:22,106 --> 00:32:24,984 vennligst fortell meg hvilken retning du ser etter. 607 00:32:29,906 --> 00:32:31,449 Det er ikke at jeg ikke liker dem. 608 00:32:31,532 --> 00:32:34,160 Som en på gulvet vet du bedre enn meg, 609 00:32:34,702 --> 00:32:36,537 så jeg vil følge forslagene deres. 610 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 Hva er den mest effektive metoden? 611 00:32:43,920 --> 00:32:46,965 Hel ærlig, å fremme insentiver. 612 00:32:47,632 --> 00:32:48,841 Så la oss gjøre det. 613 00:32:48,925 --> 00:32:52,637 Men å gi kun 30 000 won i insentiver som sist 614 00:32:52,720 --> 00:32:55,139 for å selge et spritsett verdt 40 millioner won 615 00:32:55,223 --> 00:32:57,058 vil ikke ha stor innvirkning. 616 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Hva? 617 00:32:59,894 --> 00:33:01,771 Fikk du bare 30 000 won i insentiver 618 00:33:01,854 --> 00:33:04,857 for å selge et produkt verdt 40 millioner won? 619 00:33:04,941 --> 00:33:06,442 Det er første gang jeg hører. 620 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 Ja. 621 00:33:09,028 --> 00:33:10,822 Gjør det stort nok til å ha virkning. 622 00:33:10,905 --> 00:33:12,949 Gi meg salgsmålet ditt. 623 00:33:13,032 --> 00:33:15,076 Jeg skal se på det og innføre det med en gang. 624 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 Takk. 625 00:33:19,288 --> 00:33:20,289 Vi skal gjøre vårt beste. 626 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 Det var alt for møtet. 627 00:33:37,348 --> 00:33:39,642 KING HOTELL 628 00:33:39,726 --> 00:33:43,896 FALSKE CHEON 629 00:33:51,446 --> 00:33:53,781 RING 630 00:34:01,622 --> 00:34:02,957 MELDING 631 00:34:05,418 --> 00:34:07,003 Jeg må snakke med deg etter jobb. 632 00:34:08,171 --> 00:34:09,255 Ok. 633 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Er hun fortsatt på jobb? 634 00:34:37,241 --> 00:34:38,201 Så hun det ikke? 635 00:34:38,284 --> 00:34:39,660 Hvordan kunne hun ikke se det? 636 00:34:40,661 --> 00:34:42,080 Jobber hun fortsatt? 637 00:34:51,798 --> 00:34:52,965 Jobber hun overtid? 638 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Har jeg ikke dekning? 639 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Syv. Åtte. 640 00:35:02,391 --> 00:35:03,434 Ni. 641 00:35:04,393 --> 00:35:05,478 Ti. 642 00:35:09,190 --> 00:35:11,609 Én, to, tre… 643 00:35:20,493 --> 00:35:22,286 Bare til timeglasset går tomt. 644 00:35:38,302 --> 00:35:39,512 Det er ikke tomt ennå. 645 00:35:54,152 --> 00:35:57,822 FALSKE CHEON 646 00:36:10,835 --> 00:36:11,878 TAPT ANROP 647 00:36:11,961 --> 00:36:15,590 Ms. Gu kom innom i dag, og det var som i krig. 648 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 Hun kom til Da-euls butikk også. 649 00:36:19,093 --> 00:36:20,845 Jeg hørte hun gjorde det på hotellet óg. 650 00:36:20,928 --> 00:36:21,762 Aner ikke. 651 00:36:21,846 --> 00:36:23,347 -Vet du ikke? -Nei. 652 00:36:23,431 --> 00:36:25,224 Noen ansatte ble forvist. 653 00:36:25,892 --> 00:36:28,102 Hvorfor ble de forvist? Hvor? 654 00:36:28,186 --> 00:36:29,437 Hvordan skal jeg vite det? 655 00:36:30,021 --> 00:36:32,690 Jeg hører hotellet ditt har et spesielt sted for forviste. 656 00:36:34,025 --> 00:36:35,067 Jeg vet ikke. 657 00:36:50,124 --> 00:36:51,250 Hvem er det? 658 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Jeg vet ikke. 659 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 Vel, 660 00:36:56,547 --> 00:36:58,507 jeg trenger ikke å vite hvor de er 661 00:36:59,008 --> 00:37:00,384 når jeg snart får sparken. 662 00:37:01,010 --> 00:37:02,220 Har du gjort noe galt? 663 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 Hun vil vi skal doble salget. 664 00:37:04,347 --> 00:37:06,015 Hvis vi selger så lite på flyet, 665 00:37:06,098 --> 00:37:07,350 blir vi forrædere. 666 00:37:08,309 --> 00:37:09,435 Hvordan kan det dobles? 667 00:37:09,518 --> 00:37:12,897 Hvis de fortsetter å plage staben, vil vi klare å få inn salg, 668 00:37:12,980 --> 00:37:15,900 så de vil plage oss til døden. 669 00:37:16,817 --> 00:37:18,069 Diskuterte de ikke salg med dere? 670 00:37:18,152 --> 00:37:19,904 Vi har incentiver for å øke salget. 671 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Virkelig? 672 00:37:22,531 --> 00:37:24,200 Teamet ditt er best. 673 00:37:25,159 --> 00:37:26,369 Hvor mye? 674 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 Aner ikke. 675 00:37:28,246 --> 00:37:30,706 Det er ikke som insentivet eller mangelen på det 676 00:37:30,790 --> 00:37:32,541 får meg til å jobbe mer eller mindre. 677 00:37:32,625 --> 00:37:34,835 Jeg skal bare gjøre jobben min. 678 00:37:35,711 --> 00:37:38,756 Jeg kommer ingen vei, selv om jeg gjør mer enn jobben min. 679 00:37:38,839 --> 00:37:40,758 Jeg kveles i midten, 680 00:37:40,841 --> 00:37:42,677 dyttet rundt av overordnede og underordnede. 681 00:37:44,512 --> 00:37:46,639 Trenger du hjelp, spør Da-eul om opplæring. 682 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Butikken hadde toppsalg. 683 00:37:48,557 --> 00:37:49,892 Jeg burde det. 684 00:37:52,270 --> 00:37:54,063 Bra for Da-eul. 685 00:37:54,146 --> 00:37:56,357 Hun er daglig leder, den beste selgeren, gift, 686 00:37:56,440 --> 00:37:57,984 og har en søt datter. 687 00:37:58,067 --> 00:37:59,026 Hun har alt. 688 00:37:59,944 --> 00:38:01,028 Jeg er sjalu! 689 00:38:01,570 --> 00:38:02,655 Jeg er sjalu! 690 00:38:06,659 --> 00:38:08,077 Jeg er hjemme. 691 00:38:08,160 --> 00:38:09,704 -Mamma er her. -Hei, Cho-rong. 692 00:38:10,496 --> 00:38:11,664 Hva tegnet du? 693 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Du er hjemme. 694 00:38:13,291 --> 00:38:15,167 Lag middag. Jeg er sulten. 695 00:38:15,793 --> 00:38:16,877 Ok. 696 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 Se på det. 697 00:38:22,425 --> 00:38:23,676 Hva er det med dem? 698 00:38:38,941 --> 00:38:41,819 Mor, jeg må handle. 699 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 Det er ikke noe mat. 700 00:38:43,029 --> 00:38:44,989 Hvorfor dro du ikke på forhånd? 701 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 Det vil ta en evighet å få mat. 702 00:38:48,909 --> 00:38:51,954 Jeg lagde bresert oksebryst- og sei-suppe i morges, 703 00:38:52,038 --> 00:38:53,956 men en tyv må ha kommet og spist alt. 704 00:38:54,915 --> 00:38:58,169 Derfor bør du lage mer enn nok når du lager mat. 705 00:38:58,753 --> 00:39:00,546 Ikke vær så gjerrig med mat. 706 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Bestemor. 707 00:39:02,048 --> 00:39:03,632 Ikke vær slem mot mamma. 708 00:39:03,716 --> 00:39:07,678 Tante, onkel og den pokkers familien kom og spiste opp alt. 709 00:39:08,429 --> 00:39:11,223 Hvem lærte deg et sånt uttrykk? 710 00:39:11,307 --> 00:39:12,391 Ikke bruk sånne ord. 711 00:39:12,475 --> 00:39:13,893 Mens du er i gang, 712 00:39:13,976 --> 00:39:16,270 skaff oksehale og lag en solid buljong. 713 00:39:16,354 --> 00:39:18,898 Jeg må ha lite energi. 714 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 -Jeg har ikke matlyst. -Herregud. 715 00:39:20,733 --> 00:39:23,277 Tømte du tre boller med ris uten matlyst? 716 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Jeg spiste bare tre boller fordi jeg ikke hadde matlyst. 717 00:39:28,783 --> 00:39:30,159 Hva venter du på? 718 00:39:30,242 --> 00:39:31,494 Gå og handle. 719 00:39:32,536 --> 00:39:34,246 Ok, jeg er snart tilbake. 720 00:39:34,330 --> 00:39:35,915 Cho-rong, bli med mamma. 721 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Se på det. 722 00:39:44,006 --> 00:39:46,258 Mamma, hjemmet vårt er ikke en restaurant. 723 00:39:47,259 --> 00:39:49,929 Hvorfor kommer tante alltid og spiser hos oss? 724 00:39:50,554 --> 00:39:52,765 Maten min er vel mye bedre. 725 00:39:53,641 --> 00:39:55,601 Hun kommer alltid og spiser gratis, 726 00:39:55,684 --> 00:39:56,936 tar aldri oppvasken, 727 00:39:57,645 --> 00:39:59,688 og stjeler alt som er godt fra kjøleskapet. 728 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 Skal vi anmelde henne til politiet? 729 00:40:02,733 --> 00:40:05,778 La oss si det er fordi jeg er en god kokk og la det gå. 730 00:40:10,199 --> 00:40:11,784 Cho-rong, vil du ha en dukke? 731 00:40:21,210 --> 00:40:23,337 Hallo? Hvor er du? 732 00:40:23,879 --> 00:40:25,714 Kan du komme til butikken? 733 00:40:25,798 --> 00:40:26,924 Jeg har for mange ting. 734 00:40:27,007 --> 00:40:30,010 Beklager, jeg spiser middag med en klient. 735 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Fortsatt? Kan du ikke snike deg ut? 736 00:40:32,304 --> 00:40:33,556 Hvordan kan jeg det? 737 00:40:33,639 --> 00:40:34,557 Det er en del av jobben. 738 00:40:35,558 --> 00:40:37,852 Ok. Pass på at du spiser godt. 739 00:40:37,935 --> 00:40:39,812 -Ikke overanstreng deg. -Ok. 740 00:40:39,895 --> 00:40:40,813 Du også. 741 00:40:40,896 --> 00:40:42,815 Ikke overanstreng deg, få deg en god hvil. 742 00:40:43,399 --> 00:40:45,943 Jeg blir sen i kveld, så du burde legge deg. 743 00:40:47,736 --> 00:40:48,779 Ha det. 744 00:41:17,016 --> 00:41:18,017 Jeg må snakke med deg. 745 00:41:27,818 --> 00:41:29,361 Vil du bestille? 746 00:41:32,239 --> 00:41:33,491 Jeg ba om å treffe deg i går. 747 00:41:33,574 --> 00:41:35,159 Hva? Når? 748 00:41:35,242 --> 00:41:36,243 Så du ikke meldingen? 749 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Jeg ringte deg også. 750 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 -Har du nummeret mitt? -Selvfølgelig. 751 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Det står i personaljournalen. 752 00:41:42,249 --> 00:41:43,501 Kan du ikke mitt, Falske Cheon? 753 00:41:43,584 --> 00:41:45,586 Jeg har ikke tilgang til personaljournalen. 754 00:41:52,009 --> 00:41:53,093 Her. 755 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 Det er nummeret mitt. Lagre det. 756 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Så hva ville du si til meg? 757 00:42:01,685 --> 00:42:02,728 Jeg må 758 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 spørre deg om noe. 759 00:42:05,439 --> 00:42:06,315 Spør i vei. 760 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 La oss snakke over middag etter jobb. 761 00:42:09,485 --> 00:42:10,736 Vent. 762 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 Kan du ikke bare si det nå? 763 00:42:14,156 --> 00:42:16,575 Du spanderte juice på Gapado sist gang. 764 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Jeg vil gjengjelde tjenesten, så vi ses da. 765 00:42:19,495 --> 00:42:20,579 Nei, det går bra. 766 00:42:21,205 --> 00:42:22,414 Jeg har det ikke bra. 767 00:42:22,957 --> 00:42:25,334 Jeg hater å skylde noen en tjeneste. 768 00:42:25,417 --> 00:42:26,961 Men det er greit for meg. 769 00:42:33,425 --> 00:42:34,510 Er det for mye 770 00:42:35,594 --> 00:42:36,554 for deg 771 00:42:36,637 --> 00:42:39,348 å bare si ja denne ene gangen? 772 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 Vel, 773 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 er det ikke høflig å sjekke 774 00:42:44,061 --> 00:42:46,564 om jeg har en avtale før du ber meg på middag? 775 00:42:55,614 --> 00:42:56,574 Falske Cheon. 776 00:42:57,366 --> 00:42:58,242 Har du 777 00:42:58,325 --> 00:43:00,661 middagsplaner 778 00:43:02,496 --> 00:43:03,706 i kveld? 779 00:43:04,290 --> 00:43:05,499 Nei, det har jeg ikke. 780 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 I så fall, 781 00:43:08,919 --> 00:43:10,629 vil du 782 00:43:12,339 --> 00:43:13,465 spise middag 783 00:43:14,049 --> 00:43:15,009 med meg? 784 00:43:15,759 --> 00:43:16,844 Jeg vil ikke. 785 00:43:16,927 --> 00:43:18,637 Hvorfor ikke? Sier du nei til meg? 786 00:43:18,721 --> 00:43:21,056 Jeg sa ikke nei til deg. 787 00:43:21,140 --> 00:43:22,266 Jeg sa nei til middag. 788 00:43:24,018 --> 00:43:26,729 Så, Falske Cheon, hva liker du bedre enn middag? 789 00:43:26,812 --> 00:43:29,189 Det ville vært så kleint å spise alene med deg. 790 00:43:31,650 --> 00:43:32,860 Så du vil ikke bestille? 791 00:43:33,944 --> 00:43:34,987 Nei. 792 00:43:36,739 --> 00:43:37,906 Jeg spiser ikke! 793 00:43:54,298 --> 00:43:55,257 Hva er det med ham? 794 00:43:59,178 --> 00:44:00,220 Neste. 795 00:44:06,769 --> 00:44:07,728 Og neste. 796 00:44:13,233 --> 00:44:14,193 Neste. 797 00:44:15,944 --> 00:44:17,821 Du må velge et bilde i dag. 798 00:44:17,905 --> 00:44:19,865 Alle ser like ut for meg. 799 00:44:19,948 --> 00:44:21,742 I så stor grad at det er skummelt. 800 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Vennligst ta telefonen. 801 00:44:24,453 --> 00:44:25,329 Jeg har bestemt meg. 802 00:44:25,412 --> 00:44:27,539 Takk. Hvilket? 803 00:44:27,623 --> 00:44:30,417 Jeg må spise middag med henne i kveld. 804 00:44:31,210 --> 00:44:33,545 Planlegg middag med Ms. Cheon Sa-rang etter jobb. 805 00:44:35,005 --> 00:44:35,964 Sørg for at hun kommer. 806 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 Hvorfor? Er det noe som foregår? 807 00:44:39,551 --> 00:44:41,595 -Si det er en velkomstmiddag. -Velkomstmiddag? 808 00:44:42,554 --> 00:44:43,889 Hvor da? 809 00:44:50,437 --> 00:44:51,355 Hotellets 810 00:44:52,272 --> 00:44:53,315 japanske restaurant. 811 00:44:53,399 --> 00:44:54,566 Etter velkomstmiddagen 812 00:44:54,650 --> 00:44:56,860 må du velge et bilde, ok? 813 00:44:56,944 --> 00:44:59,029 Du må. Vær så snill? 814 00:45:07,621 --> 00:45:09,998 Hallo, lenge siden sist. 815 00:45:10,082 --> 00:45:11,959 En sterk kopp kaffe, takk. 816 00:45:12,042 --> 00:45:13,752 Jeg tar den med til cockpiten. 817 00:45:13,836 --> 00:45:16,255 Nei, jeg vil ha den her med deg 818 00:45:16,338 --> 00:45:18,006 i denne koselige byssen. 819 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 Jeg tar den med til deg. 820 00:45:21,218 --> 00:45:22,636 Du er like livlig som alltid. 821 00:45:24,221 --> 00:45:26,890 Spis middag med meg etter flyturen. Lenge siden sist. 822 00:45:26,974 --> 00:45:28,016 Nei. 823 00:45:28,684 --> 00:45:30,310 Her er den koselige kaffen din. 824 00:45:31,270 --> 00:45:32,896 Unnskyld meg. 825 00:45:36,233 --> 00:45:37,484 Ikke vær så frekk. 826 00:45:38,235 --> 00:45:41,405 Hvem tror du vil lide om jeg oppfører meg ekkelt? 827 00:45:43,740 --> 00:45:45,451 Tror du fortsatt jeg er en vits? 828 00:45:46,118 --> 00:45:47,161 Nei. 829 00:45:47,953 --> 00:45:49,329 Jeg vil fortsatt ha deg. 830 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 Hallo. 831 00:46:00,090 --> 00:46:01,675 Vil du ha noe? 832 00:46:01,758 --> 00:46:03,010 Hva? Nei. 833 00:46:03,093 --> 00:46:04,303 Jeg har det allerede. 834 00:46:05,095 --> 00:46:06,346 Fortsett. 835 00:46:18,567 --> 00:46:19,943 Har det skjedd noe? 836 00:46:20,652 --> 00:46:21,737 Det er ikke så farlig. 837 00:46:24,031 --> 00:46:25,699 Har du planer i kveld? 838 00:46:26,200 --> 00:46:27,493 Jeg skal bare hvile. 839 00:46:28,160 --> 00:46:30,329 Hva med en øl med meg? 840 00:46:30,412 --> 00:46:32,372 Nei, jeg er trøtt. Jeg er ikke i humør. 841 00:46:32,456 --> 00:46:36,168 Mamma ba meg spandere og takke deg for skjerfet hennes. 842 00:46:36,251 --> 00:46:38,253 Det går bra. Jeg ville takke deg først. 843 00:46:38,337 --> 00:46:39,963 Jeg bruker henne som unnskyldning. 844 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 Jeg vil spise middag med deg. 845 00:46:48,722 --> 00:46:50,682 La oss spise middag sammen. 846 00:47:00,484 --> 00:47:01,527 Dette er fint. 847 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 Det synes jeg også. 848 00:47:05,155 --> 00:47:06,406 Er det ikke fint her? 849 00:47:07,241 --> 00:47:08,951 Bølgene og vinden. 850 00:47:10,953 --> 00:47:14,540 Jeg elsker å se deg så glad. 851 00:47:25,509 --> 00:47:28,011 Takk for hjelpen sist. 852 00:47:31,098 --> 00:47:32,683 Hvordan kan jeg ikke oppføre meg 853 00:47:32,766 --> 00:47:35,561 etter å ha sett senioren min løpe for livet sånn? 854 00:47:35,644 --> 00:47:38,564 Jeg gjorde deg en tjeneste for å gjøre livet på jobb enklere. 855 00:47:38,647 --> 00:47:39,940 Du trenger ikke å takke meg. 856 00:47:42,818 --> 00:47:44,945 Hvis det er grunnen, beklager jeg. 857 00:47:45,028 --> 00:47:46,238 Hvorfor? 858 00:47:46,321 --> 00:47:47,823 Du valgte feil senior. 859 00:47:48,574 --> 00:47:51,159 Jeg er den eneste som ikke ble assistentpurser. 860 00:47:51,952 --> 00:47:53,787 Blir jeg ikke forfremmet neste år, 861 00:47:53,870 --> 00:47:55,831 får folk vite at jeg har blitt utelatt. 862 00:47:56,790 --> 00:47:57,958 Det blir slutten på meg. 863 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 Hva med det? 864 00:48:02,212 --> 00:48:03,755 Hva mener du? 865 00:48:03,839 --> 00:48:06,341 Du vil ikke tjene på det om du blir venn med meg. 866 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Så hold deg unna. 867 00:48:10,971 --> 00:48:12,556 Samme om jeg ikke blir forfremmet. 868 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Det gjør for vondt å falle fra en høy stilling. 869 00:48:16,977 --> 00:48:19,021 Jeg foretrekker det lave og lange. 870 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Høres bra ut. 871 00:48:20,856 --> 00:48:23,650 Jeg må være en av dine nære medarbeidere. 872 00:48:26,194 --> 00:48:27,779 Du vil angre på det senere. 873 00:48:29,448 --> 00:48:30,782 Det vil jeg aldri. 874 00:48:42,544 --> 00:48:43,629 Hva synes du om Mi-na? 875 00:48:44,421 --> 00:48:45,547 Hun er en flott jente. 876 00:48:46,131 --> 00:48:48,592 Hun er veldig nysgjerrig på deg. 877 00:48:48,675 --> 00:48:50,385 Hva med deg? 878 00:48:51,887 --> 00:48:52,804 Hva? 879 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Jeg er veldig nysgjerrig på deg. 880 00:49:10,572 --> 00:49:11,698 Denne veien, takk. 881 00:49:35,138 --> 00:49:37,307 -Hallo, Mr. Gu. -Hallo, Mr. Gu. 882 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 -Hvorfor? -Hva er dette? 883 00:49:40,811 --> 00:49:42,062 En velkomstmiddag. 884 00:49:42,145 --> 00:49:43,689 -Hvorfor? -Ønske Ms. Cheon velkommen. 885 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 Du ba meg ordne en middag. 886 00:49:45,774 --> 00:49:47,567 Er dette virkelig… 887 00:49:47,651 --> 00:49:48,610 Du er… 888 00:49:50,570 --> 00:49:52,781 -De kan spise og dra. -Ikke vær så sjenert. 889 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 Gå inn. 890 00:49:57,035 --> 00:49:59,079 -Hallo, Mr. Gu. -Hallo, Mr. Gu. 891 00:50:09,256 --> 00:50:12,551 La oss ta et gruppebilde før vi spiser. 892 00:50:13,135 --> 00:50:14,970 Ok, Hermès. 893 00:50:15,053 --> 00:50:16,304 Én, to, tre. 894 00:50:18,098 --> 00:50:19,266 Takk. 895 00:50:19,850 --> 00:50:21,518 Se på det. Du ser flott ut. 896 00:50:26,022 --> 00:50:27,274 Skål. Gratulerer. 897 00:50:28,024 --> 00:50:28,942 Takk. 898 00:50:29,568 --> 00:50:30,485 Mr. Gu? 899 00:50:30,569 --> 00:50:33,530 Takk for at du tok deg tid til nybegynneren vår, sir. 900 00:50:34,698 --> 00:50:35,615 Vær så god og spis. 901 00:50:36,199 --> 00:50:37,743 -Kanskje en skål? -La oss spise. 902 00:50:39,244 --> 00:50:40,203 Takk. 903 00:50:40,787 --> 00:50:42,080 -Takk. -Takk. 904 00:51:06,521 --> 00:51:07,606 Ms. Cheon. 905 00:51:07,689 --> 00:51:08,774 Liker du det ikke? 906 00:51:10,358 --> 00:51:11,902 Nei, det er godt. 907 00:51:11,985 --> 00:51:13,737 Hvordan vet du det uten å spise? 908 00:51:14,821 --> 00:51:15,697 Spiser du ikke rå fisk? 909 00:51:16,615 --> 00:51:17,574 Det går bra. 910 00:51:17,657 --> 00:51:20,327 Mr. No, lag en biff til henne. 911 00:51:21,536 --> 00:51:22,579 Det er en japansk restaurant. 912 00:51:22,662 --> 00:51:24,039 Ja. Jeg mente ved siden av. 913 00:51:24,122 --> 00:51:26,082 Nei, det går bra. 914 00:51:26,166 --> 00:51:28,960 Si fra hvis noen av dere ikke kan spise rå fisk. 915 00:51:29,044 --> 00:51:31,254 Det går bra. Jeg er ikke kresen. 916 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Ikke jeg heller. Jeg liker rå fisk. 917 00:51:35,258 --> 00:51:37,302 -Skal jeg gå? -Straks tilbake. 918 00:51:41,807 --> 00:51:44,017 Jeg trodde det var døren. 919 00:51:51,858 --> 00:51:54,903 Jeg er Edward Jung, kjøkkensjef på King Hotells vestlige restaurant. 920 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Dette er Angus-mørbradbiff, 921 00:51:56,988 --> 00:51:58,657 en førsteklasses T-benstek, 922 00:51:58,740 --> 00:52:00,826 og en australsk lammekotelett. 923 00:52:00,909 --> 00:52:01,868 Ha en god middag. 924 00:52:02,786 --> 00:52:04,162 Takk. 925 00:52:13,463 --> 00:52:14,589 Spis før den blir kald. 926 00:52:16,007 --> 00:52:16,967 Det skal jeg. 927 00:52:19,678 --> 00:52:21,221 Hvor er manerene mine? 928 00:52:21,304 --> 00:52:22,639 Mr. No, skjær opp for henne. 929 00:52:22,722 --> 00:52:23,974 -Ja, sir. -Nei, jeg klarer det! 930 00:52:29,062 --> 00:52:30,480 Kan du mate deg selv? 931 00:52:31,690 --> 00:52:33,316 -Trenger du hjelp? -Nei. 932 00:52:33,400 --> 00:52:34,734 Det går bra. 933 00:52:49,124 --> 00:52:50,125 Vær så god og spis. 934 00:53:05,724 --> 00:53:07,893 GU WON DAGLIG LEDER 935 00:53:16,109 --> 00:53:17,527 Hvorfor ba du meg komme hit? 936 00:53:17,611 --> 00:53:19,863 Prøver du å sette meg i en vanskelig situasjon? 937 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Hvorfor skulle jeg det? 938 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Jeg ba ikke om en velkomstmiddag. 939 00:53:23,658 --> 00:53:25,452 Og hva var den store biffen? 940 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 Ville du drepe meg? 941 00:53:26,786 --> 00:53:27,787 Jeg ville ikke… 942 00:53:28,330 --> 00:53:30,624 Det var ikke dette jeg så for meg. 943 00:53:30,707 --> 00:53:33,752 Jeg så at du ikke kunne spise rå fisk, så jeg kjøpte biff til deg. 944 00:53:33,835 --> 00:53:35,253 Hvorfor er du sint for det? 945 00:53:35,879 --> 00:53:36,963 Du tar aldri hensyn til noen. 946 00:53:37,589 --> 00:53:38,465 Selvfølgelig ikke. 947 00:53:38,548 --> 00:53:40,717 Du levde nok som en konge blant tjenere. 948 00:53:41,885 --> 00:53:44,054 Det føles som jeg sitter på nåler 949 00:53:44,137 --> 00:53:46,598 på grunn av din unødvendige godhet. 950 00:53:47,223 --> 00:53:48,934 Jeg er allerede forlegen nok. 951 00:53:49,017 --> 00:53:50,268 Hvorfor er du forlegen? 952 00:53:50,352 --> 00:53:53,396 Jeg viste hensyn under middagen jeg arrangerte. 953 00:53:53,480 --> 00:53:56,066 Det var ikke omtanke. Det var mer som en bombe. 954 00:53:57,067 --> 00:53:59,277 Fra nå av, bare lat som du ikke kjenner meg. 955 00:53:59,361 --> 00:54:00,820 Jeg trenger ikke din omtanke. 956 00:54:01,404 --> 00:54:02,447 Vær så snill. 957 00:54:09,579 --> 00:54:11,164 Hva gikk galt? 958 00:54:19,422 --> 00:54:20,840 GONG YU-NAM 959 00:54:41,778 --> 00:54:43,321 Sa-rang! 960 00:54:43,405 --> 00:54:45,949 -Gratulerer med dagen! -Gratulerer med dagen. 961 00:54:46,032 --> 00:54:49,494 -Gratulerer med dagen -Gratulerer med dagen 962 00:54:49,577 --> 00:54:52,080 -Gratulerer, kjære Sa-rang -Gratulerer, kjære Sa-rang 963 00:54:52,163 --> 00:54:53,707 -Gratulerer med dagen -Gratulerer med dagen 964 00:54:55,583 --> 00:54:57,377 Har jeg lov til å være så lykkelig? 965 00:54:57,460 --> 00:54:59,713 Du burde være enda lykkeligere. Dette er ikke nok. 966 00:54:59,796 --> 00:55:02,465 Ja, så ønsk deg større lykke når du blåser ut disse. 967 00:55:06,928 --> 00:55:08,304 CHEON SA-RANGS BURSDAG 968 00:55:09,472 --> 00:55:10,974 Gratulerer med dagen! 969 00:55:14,144 --> 00:55:15,729 Har du laget alt dette? 970 00:55:16,271 --> 00:55:17,897 Ja, jeg er en erfaren husmor. 971 00:55:17,981 --> 00:55:19,107 Takk. 972 00:55:19,190 --> 00:55:21,317 Jeg er en erfaren spiser. 973 00:55:22,652 --> 00:55:23,778 Ok. 974 00:55:23,862 --> 00:55:26,281 Her, åpne gaven din. Vi valgte det ut sammen. 975 00:55:26,364 --> 00:55:28,158 Jøss, takk. 976 00:55:30,285 --> 00:55:31,369 La oss se. 977 00:55:34,914 --> 00:55:37,292 -Hva er dette? -Bursdagen din er i morgen. 978 00:55:37,375 --> 00:55:39,294 Du kan henge med oss i dag, 979 00:55:39,377 --> 00:55:41,838 så ha en vill natt med kjæresten din i morgen. 980 00:55:43,673 --> 00:55:45,717 Han glemmer vel ikke bursdagen din? 981 00:55:45,800 --> 00:55:46,801 Han gjorde det i fjor. 982 00:55:48,845 --> 00:55:50,055 Sa jeg det ikke? 983 00:55:51,306 --> 00:55:53,099 Vi slo opp for en stund siden. 984 00:55:53,850 --> 00:55:55,852 Hva? Hvorfor har du ikke sagt det før nå? 985 00:55:56,770 --> 00:55:59,397 Beklager, jeg glemte det. Jeg har vært for opptatt. 986 00:55:59,481 --> 00:56:00,857 Hvordan kan du glemme det? 987 00:56:01,524 --> 00:56:02,400 Går det bra? 988 00:56:03,109 --> 00:56:04,652 Ja, det går bra. 989 00:56:05,153 --> 00:56:06,404 Jeg er faktisk lettet, 990 00:56:06,488 --> 00:56:09,657 nesten i den grad at jeg lurer på om jeg har hatt kjæreste. 991 00:56:10,325 --> 00:56:11,576 Det var vel det. 992 00:56:11,659 --> 00:56:13,203 Blir du sammen med ham igjen? 993 00:56:14,621 --> 00:56:16,039 Aldri. 994 00:56:22,754 --> 00:56:24,672 Jeg henter ølen. Skru på musikken. 995 00:56:26,132 --> 00:56:29,094 Dette er flott. Det er fest. 996 00:56:45,360 --> 00:56:47,237 Sa-rang, reis deg. 997 00:56:47,320 --> 00:56:49,239 Reis deg og vis oss. 998 00:56:49,781 --> 00:56:50,615 Reis deg. 999 00:56:54,244 --> 00:56:55,829 Kom igjen! 1000 00:57:04,754 --> 00:57:07,090 KING HOTELL 1001 00:57:12,178 --> 00:57:14,389 DAGLIG LEDER GU WON SJEFSKONTOR 1002 00:57:19,936 --> 00:57:21,062 Virker jeg som en fyr 1003 00:57:22,021 --> 00:57:23,565 som ikke har tatt hensyn til andre 1004 00:57:23,648 --> 00:57:26,359 fordi jeg ble født inn i rett familie? 1005 00:57:27,026 --> 00:57:27,944 Litt. 1006 00:57:28,027 --> 00:57:30,155 Men hvem våget å fortelle deg noe sånt? 1007 00:57:30,238 --> 00:57:31,364 Så modig av dem. 1008 00:57:34,492 --> 00:57:36,536 Men ikke bry deg om det. 1009 00:57:36,619 --> 00:57:37,954 Du ble født sånn. 1010 00:57:38,037 --> 00:57:39,539 Jeg er bare sjalu. 1011 00:57:39,622 --> 00:57:40,915 Gå inn, Mr. Gu. 1012 00:57:40,999 --> 00:57:42,834 Jeg stikker innom King the Land først. 1013 00:57:43,418 --> 00:57:44,502 Hvorfor? 1014 00:57:45,378 --> 00:57:47,255 Det er Ms. Sa-rangs bursdag, 1015 00:57:48,214 --> 00:57:49,966 så jeg kjøpte et gavekort på bufféen. 1016 00:57:50,049 --> 00:57:51,885 En av de ansattes frynsegoder. 1017 00:58:17,577 --> 00:58:19,037 Se på deg, flekker tenner. 1018 00:58:19,704 --> 00:58:20,997 Bare la meg være. 1019 00:58:21,080 --> 00:58:23,416 -Du kan bite meg snart. -Jeg gjør ikke noe 1020 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 ikke fordi jeg ikke kan slåss, men fordi jeg ikke vil. 1021 00:58:27,879 --> 00:58:29,339 Du sier du ikke vil slåss, 1022 00:58:29,422 --> 00:58:32,133 men du gikk bak ryggen min og hadde et strategimøte. 1023 00:58:32,217 --> 00:58:33,635 Jeg er ansvarlig for King the Land. 1024 00:58:33,718 --> 00:58:35,303 Og du er under mitt ansvar. 1025 00:58:36,221 --> 00:58:37,722 Visste du ikke at du trengte 1026 00:58:37,805 --> 00:58:40,433 min tillatelse og godkjenning uansett hva du gjør? 1027 00:58:41,142 --> 00:58:43,853 Det visste jeg ikke. Jeg så ikke på organisasjonskartet. 1028 00:58:43,937 --> 00:58:45,772 Jeg vet ikke hvorfor du jobber her, 1029 00:58:45,855 --> 00:58:47,732 men du må kjempe mot meg resten av livet. 1030 00:58:48,316 --> 00:58:50,401 Hvis du trenger penger, får du det du vil ha, 1031 00:58:50,902 --> 00:58:51,778 så dra. 1032 00:58:51,861 --> 00:58:53,404 Jeg har masse penger. 1033 00:58:53,488 --> 00:58:55,448 Jeg sier det for din skyld. 1034 00:58:56,032 --> 00:58:57,617 Ikke end opp som moren din. 1035 00:59:00,328 --> 00:59:01,621 Ser du? 1036 00:59:01,704 --> 00:59:03,456 Ingen husker henne. 1037 00:59:04,249 --> 00:59:06,376 Både du og jeg. 1038 00:59:08,586 --> 00:59:09,921 Sånn er livet for en taper. 1039 00:59:10,630 --> 00:59:11,548 Ok? 1040 00:59:13,758 --> 00:59:15,301 Og kast det lommeuret. 1041 00:59:16,469 --> 00:59:17,971 Så barnslig av deg. 1042 00:59:35,405 --> 00:59:36,614 Ser du etter denne? 1043 00:59:37,490 --> 00:59:39,200 -Gi den tilbake. -Jeg vil ikke. 1044 00:59:42,662 --> 00:59:43,788 Gi den tilbake. Den er min. 1045 00:59:43,871 --> 00:59:45,456 Hun ikke ville ha deg, så hun dro. 1046 00:59:47,834 --> 00:59:48,960 Glem henne. 1047 00:59:51,462 --> 00:59:52,714 Nei! 1048 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Nei… 1049 01:00:27,957 --> 01:00:30,043 Jeg er hovedservitøren. 1050 01:00:30,126 --> 01:00:31,669 Du kan stå stille bak. 1051 01:00:32,712 --> 01:00:35,048 Ikke bland deg og prøv å selge noe dyrt. 1052 01:00:36,090 --> 01:00:37,133 Ja, jeg forstår. 1053 01:00:44,098 --> 01:00:45,850 Jeg vil ha noen vinanbefalinger. 1054 01:00:45,933 --> 01:00:48,978 Vi fikk nylig fine årganger av Charrier Margaux og Zeña. 1055 01:00:49,062 --> 01:00:51,022 Hva passer best til dagens måltid? 1056 01:00:51,105 --> 01:00:54,567 La meg få sommelieren til å komme med et mer detaljert forslag. 1057 01:00:54,651 --> 01:00:56,235 Vi kan ikke vente så lenge. 1058 01:00:56,319 --> 01:00:57,737 Gi oss et forslag. 1059 01:00:57,820 --> 01:01:01,532 Enhver flaske passer fint til måltidet vi har i dag. 1060 01:01:03,076 --> 01:01:06,037 Du er det beste talentet, ikke sant? 1061 01:01:07,330 --> 01:01:08,748 Hallo, sir. 1062 01:01:09,540 --> 01:01:11,459 Hun har fortsatt et flott smil. 1063 01:01:12,335 --> 01:01:13,461 I så fall, 1064 01:01:13,544 --> 01:01:16,172 la oss få et forslag fra det beste talentet på King Hotell. 1065 01:01:19,384 --> 01:01:23,096 I så fall, kan jeg foreslå Zeña? 1066 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 En førsteklasses vin fra Chile. 1067 01:01:25,473 --> 01:01:28,184 Lukten av solbær og bjørnebær blandes godt 1068 01:01:28,267 --> 01:01:32,021 med lukten av vanilje fra eiketønna, 1069 01:01:32,105 --> 01:01:35,942 og du kjenner de finkornede tanninene med elegansen til en fyldig vin. 1070 01:01:36,859 --> 01:01:39,779 Jeg tror den vil passe bra til lammekoteletten. 1071 01:01:39,862 --> 01:01:42,615 Du har god kjennskap til vin, 1072 01:01:42,699 --> 01:01:44,283 nesten som en ekspert. 1073 01:01:44,367 --> 01:01:46,494 Jeg er en sertifisert sommelier. 1074 01:01:47,704 --> 01:01:50,456 Jeg visste jeg hadde et godt øye for folk. 1075 01:01:51,833 --> 01:01:53,334 Jeg vil rekruttere henne. 1076 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Jeg betaler deg dobbelt så mye. 1077 01:01:55,336 --> 01:01:56,462 Jobb på hotellet mitt. 1078 01:01:57,505 --> 01:01:59,048 Jeg er smigret, sir. 1079 01:01:59,132 --> 01:02:01,384 Herlighet. 1080 01:02:02,218 --> 01:02:03,970 Skal vi gjøre maten klar? 1081 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Sa-rang, hva gjør du? 1082 01:02:05,972 --> 01:02:08,057 Det er en single malt-pakke verdt 40 millioner. 1083 01:02:08,141 --> 01:02:09,517 Hvorfor anbefalte du vin? 1084 01:02:09,600 --> 01:02:12,103 Du burde ha fått ham til å bestille whisky. 1085 01:02:12,186 --> 01:02:15,523 Det er derfor vi sier at du ikke har det grunnleggende. 1086 01:02:16,649 --> 01:02:19,068 Men formannen ba om en vinanbefaling. 1087 01:02:19,694 --> 01:02:21,571 Og du foreslo også vin. 1088 01:02:22,280 --> 01:02:23,197 Samme det. 1089 01:02:23,281 --> 01:02:25,074 Sørg for å selge dyrere ting. 1090 01:02:25,158 --> 01:02:26,325 Prøv mersalg. 1091 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 Husk det. 1092 01:02:29,245 --> 01:02:30,496 Forstått? 1093 01:02:32,165 --> 01:02:33,541 Ja, jeg skal huske det. 1094 01:02:56,147 --> 01:02:58,900 PERSONALJOURNAL 1095 01:02:59,692 --> 01:03:00,735 Mr. Gu? 1096 01:03:00,818 --> 01:03:03,279 Hvis du sier hvem du ser etter, skal jeg slå det opp. 1097 01:03:04,280 --> 01:03:06,449 Kan en logg utelates fra serveren? 1098 01:03:06,532 --> 01:03:08,451 Nei, vi har skrevet inn alle siden vi først 1099 01:03:08,534 --> 01:03:10,328 digitaliserte systemet. 1100 01:03:11,037 --> 01:03:12,371 Hvorfor finner jeg den ikke? 1101 01:03:13,414 --> 01:03:14,749 Den må være der. 1102 01:03:14,832 --> 01:03:17,251 Lønninger og sluttvederlag er på regnskapssystemet, 1103 01:03:17,335 --> 01:03:18,920 så ingen kan slette papirene. 1104 01:03:22,715 --> 01:03:24,634 Er det alt fra 1989? 1105 01:03:24,717 --> 01:03:25,593 Ja. 1106 01:03:26,260 --> 01:03:29,055 Hvem leter du etter, om jeg får spørre? 1107 01:03:29,972 --> 01:03:30,973 Glem det. 1108 01:03:39,482 --> 01:03:41,526 Overraskelse! Gratulerer med dagen. 1109 01:03:43,820 --> 01:03:44,821 Hva gjør du? 1110 01:03:44,904 --> 01:03:46,489 Kom. Jeg har reservert bord. 1111 01:03:52,286 --> 01:03:53,496 Furter du fortsatt? 1112 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Vi slo opp. 1113 01:03:55,581 --> 01:03:57,166 Jeg ville aldri se deg igjen. 1114 01:03:57,250 --> 01:03:58,960 Furtet du ikke over gimbapen? 1115 01:03:59,669 --> 01:04:03,339 Derfor har jeg reservert bord på en fin restaurant. 1116 01:04:03,422 --> 01:04:04,924 Ikke furt over mat. 1117 01:04:05,007 --> 01:04:06,008 Hei. 1118 01:04:06,634 --> 01:04:09,178 Tror du jeg slo opp med deg på grunn av det? 1119 01:04:09,262 --> 01:04:12,098 Hadde jeg gjort det, hadde jeg dumpet deg hundrevis av ganger. 1120 01:04:12,682 --> 01:04:15,059 Hva tar du meg for når du tar det jeg sa sånn? 1121 01:04:15,726 --> 01:04:16,561 Jeg beklager. 1122 01:04:16,644 --> 01:04:18,521 Jeg skal være snill. Jeg er lei for det. 1123 01:04:18,604 --> 01:04:20,356 Slutt å si unnskyld! 1124 01:04:23,776 --> 01:04:25,069 Om du virkelig var lei deg, 1125 01:04:25,862 --> 01:04:27,947 ville du ikke vært sånn i utgangspunktet. 1126 01:04:30,825 --> 01:04:32,910 Jeg er drittlei deg. 1127 01:04:34,537 --> 01:04:36,038 La oss avslutte dette. 1128 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Du er veldig streng. 1129 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Og du er egoistisk. Du kan ikke ta avgjørelsen alene. 1130 01:04:42,211 --> 01:04:43,170 Det kan jeg. 1131 01:04:44,255 --> 01:04:46,883 Min kjærlighet er over, så gjør hva du vil med din. 1132 01:04:48,467 --> 01:04:50,011 Jeg vil aldri se deg igjen. 1133 01:04:51,053 --> 01:04:52,638 Har du alltid vært så streng? 1134 01:04:52,722 --> 01:04:54,181 Er du den Sa-rang jeg kjenner? 1135 01:04:55,975 --> 01:04:57,143 Slipp meg. 1136 01:04:58,394 --> 01:04:59,937 Vi er fremmede nå. 1137 01:06:44,500 --> 01:06:45,876 Dette er mitt sted. 1138 01:06:47,920 --> 01:06:48,963 Unnskyld? 1139 01:06:51,716 --> 01:06:52,717 Dette er 1140 01:06:54,301 --> 01:06:55,594 mitt sted. 1141 01:07:46,020 --> 01:07:49,023 KING THE LAND 1142 01:08:23,849 --> 01:08:24,892 Antrekket ditt… 1143 01:08:25,684 --> 01:08:27,937 Dere ser så bra ut sammen. 1144 01:08:28,020 --> 01:08:29,105 Jeg visste det. 1145 01:08:29,188 --> 01:08:30,231 Hvem er du til å… 1146 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Hun vil ikke se deg mer. 1147 01:08:34,443 --> 01:08:36,320 -Hvorfor er du her? -Hvorfor svarte du ikke? 1148 01:08:37,029 --> 01:08:38,447 -Svarte på hva? -Meldingen min. 1149 01:08:38,531 --> 01:08:40,407 -Jeg gjorde det. -Jeg svarte på svaret ditt. 1150 01:08:40,491 --> 01:08:41,325 Jeg jobber nå. 1151 01:08:43,911 --> 01:08:45,996 Jeg lot bare som jeg skvatt. 1152 01:08:46,080 --> 01:08:47,498 Se, det er et hjerte. 1153 01:08:47,998 --> 01:08:48,833 Det er godt. 1154 01:08:48,916 --> 01:08:52,211 Favorittmaten din, favorittværet ditt, favorittfargen din. 1155 01:08:52,294 --> 01:08:53,838 Fortell meg alt du liker. 1156 01:08:53,921 --> 01:08:56,048 Hvorfor vil du vite det? 1157 01:08:59,051 --> 01:09:04,056 Tekst: Mari Tufte Juvik