1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:25,210 --> 00:01:26,419 Ben je nog steeds boos? 3 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Sorry. Ik zal het niet meer doen. 4 00:01:29,297 --> 00:01:30,548 Weet je wat je fout deed? 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,425 Natuurlijk. Het spijt me echt. 6 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 Wat spijt je? 7 00:01:33,760 --> 00:01:34,719 Alles. 8 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Het spijt me van alles, wat het ook is. 9 00:01:39,015 --> 00:01:39,974 Laat maar. 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,644 Je zult dezelfde fouten blijven maken. 11 00:01:43,186 --> 00:01:44,604 Ik heb geen hoop voor je. 12 00:01:44,687 --> 00:01:47,148 Nee, ik doe het nooit meer. Ik zal goed voor je zijn. 13 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 Als ik het minder druk krijg… 14 00:01:48,858 --> 00:01:51,319 …kunnen we over twee of drie weken op reis. 15 00:01:51,402 --> 00:01:53,029 Je wilde naar Gangneung. 16 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Nee, Sokcho. 17 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 Ja, Sokcho. 18 00:01:56,407 --> 00:01:58,368 Je wilde de pittige noedelsoep eten. 19 00:02:00,537 --> 00:02:01,663 Aardappel-dumplingsoep. 20 00:02:01,746 --> 00:02:02,580 Juist. 21 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 Kom mee, oké? 22 00:02:19,556 --> 00:02:22,058 Laten we een rustige plek zoeken. Ik moet iets zeggen. 23 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 Wat? -Dat vertel ik je daar. 24 00:02:25,061 --> 00:02:26,938 Kan het niet nu? 25 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 Waarom? 26 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 Ik moet naar m'n clubleden. 27 00:02:30,316 --> 00:02:31,818 Het is belangrijk. 28 00:02:39,159 --> 00:02:41,953 Dus je bent hier niet om je excuses aan te bieden… 29 00:02:42,036 --> 00:02:45,456 …maar om je geweten te zuiveren voor je naar je vrienden gaat. 30 00:02:45,540 --> 00:02:47,041 Dat is niet waar. 31 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 Ik moest het uitstellen voor jou. 32 00:02:49,169 --> 00:02:53,089 Ik probeerde begripvol te zijn omdat niemand perfect is. 33 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 Ik wilde mijn best doen voor degene die ik koos… 34 00:02:55,884 --> 00:02:56,801 …maar… 35 00:02:58,678 --> 00:03:01,806 …het heeft geen zin met iemand die me niet waardeert. 36 00:03:04,183 --> 00:03:06,185 Je verdient het niet. 37 00:03:08,104 --> 00:03:09,063 Oké. 38 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Ik zeg dat ik later kom, dus laten we iets gaan eten. 39 00:03:11,816 --> 00:03:13,318 Iets simpels zoals gimbap. 40 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Kom. 41 00:03:28,416 --> 00:03:30,084 Wat is er? Wil je geen gimbap? 42 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Het is over. 43 00:03:39,052 --> 00:03:41,137 Ik heb te veel medelijden met mezelf. 44 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 Ineens? 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,516 Als de één de ander altijd vergeeft… 46 00:03:46,059 --> 00:03:47,560 …wordt diegene verpest. 47 00:03:49,812 --> 00:03:51,397 Misschien heb ik jou verpest. 48 00:03:52,065 --> 00:03:53,691 Ik kwam helemaal hierheen voor jou. 49 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 Hoe kun je zo egoïstisch zijn? 50 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 Wacht even. 51 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 Hé, is iedereen er? 52 00:04:05,870 --> 00:04:07,330 Begin maar alvast. 53 00:04:09,040 --> 00:04:11,209 Nee, ik ben bijna klaar. Ik vertrek zo. 54 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 Er kwam iets tussen. 55 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Ik hang zo op. Wacht even. 56 00:04:20,969 --> 00:04:23,137 Bestel maar iets. We delen de rekening toch. 57 00:04:23,721 --> 00:04:24,597 Ik bel je terug. 58 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Sa-rang. 59 00:04:28,601 --> 00:04:29,560 Sa-rang. 60 00:04:30,395 --> 00:04:31,688 Wacht. 61 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Niet te geloven. 62 00:04:53,751 --> 00:04:56,504 Ik ben jaloers… 63 00:04:57,088 --> 00:04:58,756 …of zoiets. 64 00:05:00,883 --> 00:05:01,884 Ik? 65 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Ik? 66 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Niet te geloven. 67 00:05:28,036 --> 00:05:30,163 POLITIE 68 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 Dat is zwerfafval. 69 00:05:38,546 --> 00:05:39,714 Rijbewijs, graag. 70 00:05:46,596 --> 00:05:47,472 Alstublieft. 71 00:05:47,555 --> 00:05:49,474 Raap het op. 72 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 U mag het weggooien. 73 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 Dat doen we niet. 74 00:06:12,663 --> 00:06:13,748 Excuses. 75 00:06:17,543 --> 00:06:18,920 Was dat voor je vriendin? 76 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 Nee. 77 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 Het was een cadeau, maar je gooide het weg. 78 00:06:23,174 --> 00:06:24,050 Er is iets gebeurd. 79 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 Ik zei nee. 80 00:06:25,051 --> 00:06:27,095 Ze heeft vast een ander. 81 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 We herkennen de situatie meteen. 82 00:06:30,348 --> 00:06:31,808 Dit is niet de eerste keer. 83 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 Ze is vast mooi. 84 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Dat kun je… 85 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 …wel zeggen. 86 00:06:40,858 --> 00:06:41,943 Ze is… 87 00:06:42,735 --> 00:06:43,694 …best mooi. 88 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 En lacht veel. 89 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 Dat hoort bij haar werk. 90 00:06:49,992 --> 00:06:51,661 Ze is mooi en lacht veel? 91 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 Zo'n vrouw heeft je snel in haar greep. 92 00:06:55,164 --> 00:06:57,333 Laat je niet bespelen en word wakker. 93 00:06:57,416 --> 00:06:58,584 Verman jezelf. 94 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 Zo is ze niet. 95 00:06:59,961 --> 00:07:01,087 Ze heeft je al te pakken. 96 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Laat maar. 97 00:07:03,297 --> 00:07:04,257 Het is goed. 98 00:07:04,340 --> 00:07:05,800 Hier. Ga maar gewoon. 99 00:07:05,883 --> 00:07:07,176 Hoe bedoelt u? 100 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Geef me de boete gewoon. 101 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Ik heb medelijden met je. 102 00:07:10,930 --> 00:07:13,558 Je hebt geld bespaard, dus trakteer jezelf op een drankje. 103 00:07:13,641 --> 00:07:15,726 Oké? -Zo zit het niet. 104 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 Waarom pik je het nou? 105 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 Ik heb het ook meegemaakt. 106 00:07:21,566 --> 00:07:22,608 Laat maar. 107 00:07:23,818 --> 00:07:25,570 Niets wat ik zeg, dringt tot je door. 108 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Ga maar gewoon. 109 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Laat haar met je spelen. 110 00:07:29,449 --> 00:07:31,159 Je krijgt er later spijt van. 111 00:07:31,242 --> 00:07:32,827 Dan zul je denken aan wat ik zei. 112 00:07:33,786 --> 00:07:34,620 Ga maar. 113 00:07:35,204 --> 00:07:36,164 Jemig. 114 00:07:36,873 --> 00:07:38,082 Ga nou maar. 115 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Ga. 116 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Luister naar me. 117 00:07:46,966 --> 00:07:48,384 Hoeveel relaties heb je gehad? 118 00:07:49,927 --> 00:07:50,761 Hoe bedoelt u? 119 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 Met vrouwen. 120 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Ik heb het druk. 121 00:07:56,517 --> 00:07:57,477 Oké. 122 00:07:57,560 --> 00:08:00,438 Niet veel ervaring, maar je lijkt geld te hebben. 123 00:08:00,521 --> 00:08:03,649 Dat maakt je de perfecte prooi, toch? 124 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 En wat je nog gekker maakt… 125 00:08:05,568 --> 00:08:07,945 …is dat je niet eens weet wat je echt voelt. 126 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 'Vind ik haar echt leuk? Ben ik gewoon nieuwsgierig?' 127 00:08:11,073 --> 00:08:12,116 'Ben ik verliefd?' 128 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Het is zo verwarrend. 129 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Toch? 130 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 En hoe weet ik dat? 131 00:08:22,460 --> 00:08:24,128 Mijn liefje was ook heel mooi. 132 00:08:25,838 --> 00:08:27,673 Haar gezicht was de liefde zelf. 133 00:08:29,008 --> 00:08:30,384 Liefde? -Ken je… 134 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 …dat liedje? 135 00:08:33,763 --> 00:08:36,724 je ogen, neus, lippen 136 00:08:36,807 --> 00:08:39,727 hoe je me streelde 137 00:08:39,810 --> 00:08:43,064 zelfs de kleinste aanraking 138 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 Ik kan haar niet vergeten. 139 00:08:46,108 --> 00:08:49,403 Ik dacht dat ik honderd keer voor haar zou kunnen sterven. 140 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 Ik had haar bij me moeten houden. 141 00:08:53,241 --> 00:08:56,327 Ik had moeten schreeuwen: 'Ik ben je man, niet hij.' 142 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 Sinds die ene aarzeling… 143 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 …nadat ik wegliep… 144 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 …word ik gekweld. 145 00:09:17,890 --> 00:09:18,891 Het komt goed. 146 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 Jemig. 147 00:09:23,187 --> 00:09:25,273 Waarom vertel ik dit een vreemde? 148 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 Dag. 149 00:09:40,329 --> 00:09:42,456 Het nummer dat u belde, is niet bereikbaar… 150 00:09:42,540 --> 00:09:43,374 PAENG 151 00:09:43,457 --> 00:09:45,585 RECENTE OPROEPEN 152 00:09:48,045 --> 00:09:50,256 OMA 153 00:10:00,641 --> 00:10:02,310 OMA 154 00:10:10,651 --> 00:10:11,611 Oma. 155 00:10:13,112 --> 00:10:15,906 Natuurlijk heb ik gegeten. Het is al laat. 156 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 En jij? 157 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 Kan ik morgen langskomen? 158 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Ja, ik heb vrij. 159 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 Ik wil bij jou eten. 160 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Natuurlijk. Jouw eten is het beste. 161 00:10:38,512 --> 00:10:39,430 Ja. 162 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Mijn lievelingseten. 163 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Is er iets waar je zin in hebt? 164 00:10:45,978 --> 00:10:47,480 Dan neem ik het morgen mee. 165 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 AFLEVERING 4 166 00:10:50,566 --> 00:10:51,734 GUKBAP MET GEKOOKT RUNDVLEES 167 00:10:51,817 --> 00:10:52,693 Schoondochter. 168 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 Twee flessen soju, graag. 169 00:10:56,781 --> 00:10:59,200 Komt eraan. Twee flessen soju. 170 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Jeetje. 171 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Ze zijn nog lekkerder als mijn schoondochter ze brengt. 172 00:11:03,704 --> 00:11:06,248 De laatste ronde. Je moet naar huis om te slapen. 173 00:11:06,332 --> 00:11:08,793 Ik slaap wel als ik dood ben. 174 00:11:08,876 --> 00:11:09,835 Daar ga je weer. 175 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Drink niet te veel. 176 00:11:12,588 --> 00:11:14,882 Schoondochter, nog wat radijs-kimchi. 177 00:11:14,965 --> 00:11:16,217 Oké, radijs-kimchi. 178 00:11:17,551 --> 00:11:19,053 Oma brengt hem. 179 00:11:23,182 --> 00:11:24,016 Jullie. 180 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Waarom noemen jullie haar… 181 00:11:26,560 --> 00:11:27,645 …schoondochter? 182 00:11:27,728 --> 00:11:29,814 Ik riep mijn lieve schoondochter. 183 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 Wat doet die gemene oma hier? 184 00:11:32,149 --> 00:11:33,025 Schei uit. 185 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 Jullie hebben niet eens een zoon. 186 00:11:34,819 --> 00:11:36,946 Laat me je er niet op betrappen… 187 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 …dat je mijn kleindochter weer je schoondochter noemt. 188 00:11:40,741 --> 00:11:41,784 Begrepen? 189 00:11:42,576 --> 00:11:43,494 Schoondochter. 190 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 Een fles rijstwijn, graag. -Jij… 191 00:11:45,371 --> 00:11:47,248 Ja, je schoondochter komt eraan. 192 00:11:48,791 --> 00:11:49,834 Jeetje. 193 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Hier. 194 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 Is er iets… 195 00:12:05,558 --> 00:12:07,393 …aan de hand? 196 00:12:07,476 --> 00:12:08,894 Hoe bedoel je? 197 00:12:08,978 --> 00:12:10,604 Ik wilde je gewoon zien. 198 00:12:13,190 --> 00:12:14,817 Jouw eten is het beste. 199 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 Als je bezorgd bent om mij, moet je snel trouwen. 200 00:12:18,362 --> 00:12:20,489 Da-eul heeft al een kind. 201 00:12:20,573 --> 00:12:21,907 Dat zeg je altijd. 202 00:12:21,991 --> 00:12:23,784 Is dat alles wat je me te zeggen hebt? 203 00:12:23,868 --> 00:12:26,245 Ze is jong getrouwd. Pyeong-hwa is ook alleen. 204 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Breek me de bek niet open over Pyeong-hwa. 205 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Ze is ongelooflijk. 206 00:12:30,499 --> 00:12:34,253 Je denkt niet eens aan trouwen omdat jullie met elkaar omgaan. 207 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Schop haar er snel uit. 208 00:12:36,672 --> 00:12:38,591 Ik moet gaan voor je nog meer zeurt. 209 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Wacht. 210 00:12:39,675 --> 00:12:42,511 Ik pak wat eten voor je in. 211 00:12:42,595 --> 00:12:45,973 Geef wat aan die Yu-nam of hoe hij ook heet. 212 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 Doe maar niet. 213 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Hoezo? 214 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 We zijn uit elkaar. 215 00:12:58,611 --> 00:12:59,820 Sindskort. 216 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Mooi. 217 00:13:05,034 --> 00:13:06,327 Daar ben ik blij om. 218 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Die schoft. 219 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Pech voor hem. 220 00:13:10,623 --> 00:13:12,041 Je weet niet eens waarom. 221 00:13:12,124 --> 00:13:13,667 Ik ken jou. 222 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Het is vast zijn schuld. 223 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 Vergeet geld. 224 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Zoek een man die goed voor je is. 225 00:13:23,302 --> 00:13:24,345 Ik ben er blij om. 226 00:13:24,929 --> 00:13:25,763 Ja. 227 00:13:27,056 --> 00:13:28,182 Ik ook. 228 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 En… 229 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 …als je in de toekomst verdrietig bent… 230 00:13:36,106 --> 00:13:38,817 …moet je het niet opkroppen en het gewoon vertellen. 231 00:13:39,401 --> 00:13:40,236 Oké? 232 00:13:40,319 --> 00:13:41,654 Word maar boos als je wilt. 233 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Als je een huilebalk wilt zijn, wees dat dan. 234 00:13:44,615 --> 00:13:46,951 Je kunt me alles vertellen. 235 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 Oké. Dat zal ik doen. 236 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 Fijn. 237 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 Je bent geweldig, oma. 238 00:13:56,377 --> 00:13:59,129 Mijn lieve meisje. 239 00:14:00,464 --> 00:14:01,590 Goed zo. 240 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Ik ben blij dat je dat hebt gedaan. 241 00:14:10,224 --> 00:14:14,103 De LVIP Lounge van het First Royal Hotel is de beste in de industrie geworden… 242 00:14:14,186 --> 00:14:17,690 …en heeft King the Land overtroffen. 243 00:14:18,774 --> 00:14:21,443 Voorzitter Han, uw wens is eindelijk uitgekomen. 244 00:14:21,527 --> 00:14:24,196 Het was altijd uw droom om het King Hotel te overtreffen. 245 00:14:24,780 --> 00:14:27,283 Het is alleen de lounge. Overdrijf niet. 246 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 Zullen we wedden? 247 00:14:29,535 --> 00:14:33,873 Dit keer was het alleen de lounge, maar blijft het daarbij? 248 00:14:33,956 --> 00:14:36,584 Je moet wedden op je hotels. 249 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 We zitten niet op hetzelfde niveau. 250 00:14:39,378 --> 00:14:42,548 Je hebt een fortuin uitgegeven om de nummer één te worden. 251 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Kun je dat aan? 252 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Dat heet een investering. 253 00:14:46,093 --> 00:14:48,637 Mijn overwinning op het King Hotel na jaren van verlies… 254 00:14:48,721 --> 00:14:51,515 …geeft me al een andere kijk op de zakenwereld. 255 00:14:54,101 --> 00:14:56,645 Goed. Doe je best om ons in te halen. 256 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 Prima. 257 00:15:09,158 --> 00:15:12,244 Wat betekent de winst van de lounge in de hotelindustrie? 258 00:15:12,328 --> 00:15:14,663 Omdat er vooral vips komen… 259 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 …betekent een hogere omzet… 260 00:15:16,582 --> 00:15:19,209 …een verfijnder en stijlvoller hotel. 261 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Daarom kijken concurrenten naar de omzet van de lounge… 262 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 …niet naar de totale omzet. 263 00:15:23,964 --> 00:15:27,551 Als je dat wist, waarom won het First Royal Hotel dan? 264 00:15:28,385 --> 00:15:30,804 Ik vertrouwde jullie en liet jullie samenwerken. 265 00:15:30,888 --> 00:15:31,847 Wat heb je gedaan? 266 00:15:31,931 --> 00:15:35,351 Ze verhoogden hun kortetermijninkomsten met buitensporige promoties… 267 00:15:35,434 --> 00:15:38,896 Zulke zelfvoldane gedachten zijn de kortste weg naar het dieptepunt. 268 00:15:38,979 --> 00:15:42,483 Nu is het misschien de lounge, maar daar zal het niet bij blijven. 269 00:15:43,317 --> 00:15:47,696 Werk samen en doe wat nodig is om de eerste plaats terug te winnen. 270 00:15:47,780 --> 00:15:48,614 Ja, vader. 271 00:15:48,697 --> 00:15:51,116 Hetzelfde geldt voor Distributie en Luchtvaart. 272 00:15:51,200 --> 00:15:55,913 Klim zo hoog dat het First Royal Hotel niet eens met ons kan concurreren. 273 00:15:55,996 --> 00:15:57,581 Ik zal zien wat jullie kunnen… 274 00:15:57,665 --> 00:16:01,043 …en beslissen of ik jullie alles nalaat of het verdeel. 275 00:16:03,462 --> 00:16:04,296 Begrepen? 276 00:16:05,297 --> 00:16:06,215 Ja. 277 00:16:14,014 --> 00:16:15,224 Wat is je plan? 278 00:16:17,017 --> 00:16:18,727 Hij zei dat we moesten samenwerken… 279 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 …maar jij hebt geen macht. 280 00:16:21,438 --> 00:16:22,481 Nog niet. 281 00:16:22,564 --> 00:16:23,857 En in de toekomst ook niet. 282 00:16:24,525 --> 00:16:28,028 Bemoei je dus nergens mee en laat dit aan mij over. 283 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 Ik los het op. 284 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 Dus zo voelt het. 285 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Wat? 286 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 Als men op je neerkijkt. 287 00:16:36,370 --> 00:16:37,830 Het is niks nieuws. 288 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 Dacht je dat je belangrijk was? 289 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Iemand zei… 290 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Mensen zijn hetzelfde. 291 00:16:47,381 --> 00:16:50,634 Iedereen zou dus gelijk behandeld moeten worden. 292 00:16:50,718 --> 00:16:52,720 …dat iedereen… 293 00:16:54,221 --> 00:16:55,931 …met respect behandeld moet worden. 294 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Jij bent een uitzondering. 295 00:16:58,142 --> 00:17:01,687 Je bent nog niemand. 296 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Ik weet het. 297 00:17:07,067 --> 00:17:08,694 Wees dus niet bang voor me. 298 00:17:17,286 --> 00:17:19,121 Bedankt voor alles. 299 00:17:19,663 --> 00:17:20,956 Dan ga ik maar naar boven. 300 00:17:24,543 --> 00:17:26,170 Zoals je al weet… 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,505 Nee. 302 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Je hebt geen idee hoe King the Land is. 303 00:17:32,134 --> 00:17:35,345 De voorzitter heeft je daar vast neergezet omdat hij niet beter weet. 304 00:17:35,971 --> 00:17:38,348 Je zult weggestuurd worden, dus span je niet in. 305 00:17:39,683 --> 00:17:40,642 Oké. 306 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Dat is lang geleden, Su-mi. 307 00:17:43,479 --> 00:17:44,938 Hallo, Mrs Jeon. 308 00:17:45,022 --> 00:17:45,981 Hallo. 309 00:17:46,648 --> 00:17:47,608 Cheon Sa-rang? 310 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Ja. 311 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 Ik ben de manager van King the Land. 312 00:17:52,446 --> 00:17:53,697 Ik breng je erheen. 313 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Hallo, ik ben Cheon Sa-rang. 314 00:17:57,659 --> 00:17:58,702 Aangenaam. 315 00:17:59,286 --> 00:18:00,287 Leuk je te ontmoeten. 316 00:18:00,370 --> 00:18:01,747 Op een goede samenwerking. 317 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Mevrouw. 318 00:18:04,541 --> 00:18:05,959 Ze heeft twee jaar gestudeerd. 319 00:18:08,253 --> 00:18:09,171 Oké. 320 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Laten we gaan. 321 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Ik leid je rond. 322 00:18:24,937 --> 00:18:29,650 De meeste gasten hier zijn voorzitters uit de top 30 van de zakenwereld. 323 00:18:30,984 --> 00:18:37,157 Eén gast geeft vaak meer uit dan de dagelijkse omzet van het hotel. 324 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 Daarom noemen we dit de eerste klas van het hotel. 325 00:18:41,703 --> 00:18:44,706 Het is een droom voor alle conciërges om hier te werken… 326 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 …maar niet iedereen krijgt die kans. 327 00:18:48,293 --> 00:18:52,297 Ik had nooit gedacht dat ik op deze verdieping zou werken. 328 00:18:52,381 --> 00:18:54,007 Het voelt onwerkelijk. 329 00:18:56,552 --> 00:18:59,429 Ik zal mijn best doen om King the Land niet tot last te zijn. 330 00:19:03,142 --> 00:19:04,351 Wat vind je hiervan? 331 00:19:05,185 --> 00:19:08,355 Ik heb geen verstand van kunst, maar het is mooi. 332 00:19:08,438 --> 00:19:09,356 Ja, hè? 333 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 De voorzitter heeft dit zelf gekocht in New York. 334 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Hij heeft oog voor kunst, hè? 335 00:19:15,070 --> 00:19:17,072 Ja, dat is zo. 336 00:19:17,906 --> 00:19:20,117 Hij heeft jou ook zelf gerekruteerd. 337 00:19:20,200 --> 00:19:22,661 Hij heeft vast een reden. 338 00:19:23,787 --> 00:19:25,330 Ik vertrouw op zijn oordeel. 339 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 Let dus niet op mensen die achter je rug om praten. 340 00:19:32,212 --> 00:19:35,382 Je moet vooral jezelf respecteren. 341 00:19:39,761 --> 00:19:40,679 Ja. 342 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 Kom. Je uniform staat klaar. 343 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Hallo, ik ben Cheon Sa-rang. 344 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Heb je erover nagedacht? 345 00:20:26,975 --> 00:20:27,976 Ja. 346 00:20:29,269 --> 00:20:30,479 De hele nacht. 347 00:20:30,562 --> 00:20:31,897 En nu nog steeds. 348 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 Wat ga je doen? 349 00:20:35,400 --> 00:20:36,902 Ik had haar bij me moeten houden. 350 00:20:36,985 --> 00:20:39,988 Ik had moeten schreeuwen: 'Ik ben je man, niet hij.' 351 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Ik denk na. 352 00:20:43,825 --> 00:20:45,202 Alweer? 353 00:20:45,702 --> 00:20:47,454 Denk je nog steeds na? 354 00:20:47,537 --> 00:20:50,499 Hoe krijgen we daarmee de grootste omzet? 355 00:20:52,000 --> 00:20:53,001 Wat? 356 00:20:53,835 --> 00:20:54,670 Omzet? 357 00:20:54,753 --> 00:20:57,214 Weet je hoe het First Royal Hotel eerste werd? 358 00:20:57,297 --> 00:21:01,593 Maandenlang volgden ze ginsengzoekers en vonden wilde ginseng. 359 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 Die verkochten ze met wijn voor 100 miljoen won. 360 00:21:04,596 --> 00:21:07,057 Ik weet zeker dat Mrs Gu dat gaat doen. 361 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Daarom moeten wij… 362 00:21:08,684 --> 00:21:10,435 …de eersten zijn. -En ze na-apen? 363 00:21:10,519 --> 00:21:12,479 Nee, we volgen alleen de trend. 364 00:21:12,562 --> 00:21:13,981 Geld moet eerlijk verdiend worden. 365 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Volgens wie? 366 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Wie heeft je dat verteld? 367 00:21:19,778 --> 00:21:21,071 Hij was vast niet rijk. 368 00:21:21,154 --> 00:21:22,531 Iets wat een arm iemand zegt. 369 00:21:23,240 --> 00:21:26,493 Waarom ben je zo gemotiveerd? Wees jij de hoofdmanager. 370 00:21:26,576 --> 00:21:30,163 Ik eindig als een niemand als ik jou vertrouw en niets doe. 371 00:21:30,247 --> 00:21:31,456 Je hebt een fulltime baan. 372 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 Dat is alles. Verder heb ik niks. 373 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Ik heb vast… 374 00:21:35,585 --> 00:21:36,712 …de verkeerde gekozen. 375 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 Ga. Het kan nog. 376 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 Ga maar. 377 00:21:39,715 --> 00:21:42,134 'Ik neem King Group over.' 378 00:21:42,759 --> 00:21:45,137 Heb je zulke ambities niet? 379 00:21:46,263 --> 00:21:47,264 Waarom zou ik? 380 00:21:49,182 --> 00:21:51,893 Je wilt niks en hebt nergens zin in. 381 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 Ja. Je kent me goed. 382 00:21:54,104 --> 00:21:58,483 Dat komt omdat je te veel hebt anders had je verlangens. 383 00:21:59,067 --> 00:22:01,570 Je mag je fortuin en positie aan mij geven. 384 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 Ik word graag je vuilnisbak. 385 00:22:03,780 --> 00:22:04,740 Het is prima. 386 00:22:04,823 --> 00:22:06,867 Ik word er een voor je. Hier, gooi maar weg. 387 00:22:07,451 --> 00:22:08,410 Ga je gang. 388 00:22:09,786 --> 00:22:10,746 Dump het hier. 389 00:22:11,413 --> 00:22:12,622 Van de dingen die ik heb… 390 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 …wil ik het liefst… 391 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 …jou dumpen. 392 00:22:19,671 --> 00:22:21,006 Ga weg. 393 00:22:21,089 --> 00:22:22,132 Ik wil niet weg. 394 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 Niet tot je iets dumpt. -Ga weg. 395 00:22:23,842 --> 00:22:25,385 Nee. Geef me iets. 396 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 Verdwijn uit mijn… 397 00:23:05,467 --> 00:23:09,096 Het nieuwe personeelslid van King the Land komt u begroeten. 398 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Hallo. 399 00:23:11,306 --> 00:23:14,017 Ik ben Cheon Sa-rang en dit is mijn eerste dag hier. 400 00:23:14,101 --> 00:23:17,437 Onze aardige Sa-rang is hier eindelijk. 401 00:23:24,027 --> 00:23:26,863 Ik hoor dat King the Land onze beste werknemers heeft. 402 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 Ja, we werken er allemaal met trots. 403 00:23:28,907 --> 00:23:31,326 Maar zij hoort er nu ook bij? 404 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 Ik ken haar een beetje. 405 00:23:33,453 --> 00:23:35,622 Je moet haar extra aandacht en training geven… 406 00:23:35,705 --> 00:23:37,582 …om haar elegantie te leren… 407 00:23:37,666 --> 00:23:40,168 …en simpele manieren die passen bij King the Land. 408 00:23:40,752 --> 00:23:41,920 Ja, meneer. 409 00:23:42,504 --> 00:23:43,797 Zoals uw advies… 410 00:23:43,880 --> 00:23:46,133 …zal ik mijn best doen om eleganter te zijn… 411 00:23:46,216 --> 00:23:48,677 …en simpele manieren te leren. 412 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 Inderdaad. 413 00:23:49,678 --> 00:23:51,388 Je mag gaan. -Ja, meneer. 414 00:23:51,471 --> 00:23:52,639 Excuseer. 415 00:23:54,766 --> 00:23:56,017 Jaarlijks bedrijfsplan. 416 00:23:57,144 --> 00:23:58,770 Onze omzet vorig jaar was… 417 00:24:11,658 --> 00:24:13,076 Waarom deed je zo tegen haar? 418 00:24:13,160 --> 00:24:13,994 Hoe? 419 00:24:14,077 --> 00:24:15,745 Alsof je een oogje op haar hebt. 420 00:24:16,371 --> 00:24:18,206 Wat is er? 421 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 Net een zielig kind. 422 00:24:19,833 --> 00:24:20,792 Wat? 423 00:24:20,876 --> 00:24:22,460 'Zielig'? -Ja. 424 00:24:22,544 --> 00:24:23,753 'Kind'? -Ja. 425 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 Je vindt haar leuk… 426 00:24:26,214 --> 00:24:27,299 …maar kunt 't niet zeggen. 427 00:24:27,883 --> 00:24:29,301 Je wilt haar aandacht… 428 00:24:29,384 --> 00:24:31,136 …maar je weet niet wat je moet doen. 429 00:24:31,219 --> 00:24:33,805 Daarom pest je haar en ben je onbeleefd. 430 00:24:33,889 --> 00:24:35,056 Dat doen kinderen. 431 00:24:35,140 --> 00:24:36,349 Ik vind haar niet leuk. 432 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 Ze is zo nep. 433 00:24:38,935 --> 00:24:41,396 Ze is totaal niet mijn type. 434 00:24:42,355 --> 00:24:46,109 Waarom werd je zo boos om een grap, alsof ik je doorhad? 435 00:24:47,110 --> 00:24:48,486 Sorry. 436 00:24:48,570 --> 00:24:51,531 Je hebt geen gevoel voor humor, medeleven of populariteit. 437 00:24:51,615 --> 00:24:53,491 Daarom ben je single. 438 00:25:03,835 --> 00:25:04,753 Hallo, mevrouw. 439 00:25:10,842 --> 00:25:11,801 Zeg maar hallo. 440 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 Cheon Sa-rang begint vandaag bij ons. 441 00:25:14,804 --> 00:25:16,348 Aangenaam. 442 00:25:16,431 --> 00:25:17,974 We zijn hier als familie. 443 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Je voelt je snel thuis. 444 00:25:20,018 --> 00:25:24,105 Leer veel van je ervaren collega's en zeg het als er iets is. 445 00:25:24,189 --> 00:25:26,066 Ja, ik zal mijn best doen. 446 00:25:26,149 --> 00:25:27,734 Ik zal het haar goed leren. 447 00:25:28,318 --> 00:25:30,946 Laat haar de geheimhouding tekenen. Ik moet naar het kantoor. 448 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Tot ziens. 449 00:25:40,872 --> 00:25:42,791 Mrs Jeon is aardig, hè? 450 00:25:43,375 --> 00:25:45,293 Ja, ze is geweldig. 451 00:25:45,377 --> 00:25:46,211 Inderdaad. 452 00:25:46,294 --> 00:25:48,838 Ze is aardig tegen iedereen, zonder vooroordelen… 453 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 …en ze heeft een goed hart. 454 00:25:50,298 --> 00:25:52,092 Maar ik ben niet zoals zij. 455 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Er moet onderscheid zijn. 456 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 We komen allemaal van een goede universiteit. 457 00:25:58,139 --> 00:26:00,850 Het feit dat iemand zonder diploma hier werkt… 458 00:26:00,934 --> 00:26:03,728 …bagatelliseert de tijd en moeite die we erin staken… 459 00:26:03,812 --> 00:26:04,813 …om hier te komen. 460 00:26:05,814 --> 00:26:07,524 Als je geaccepteerd wilt worden… 461 00:26:07,607 --> 00:26:11,736 …moet je bewijzen dat je het in je hebt om tegen onze traditie in te gaan. 462 00:26:11,820 --> 00:26:13,822 Je kunt je best doen, maar het wordt zwaar. 463 00:26:14,489 --> 00:26:15,615 Zet je schrap. 464 00:26:16,199 --> 00:26:17,033 Ja. 465 00:26:17,117 --> 00:26:18,660 Ik zal mijn best doen. 466 00:26:18,743 --> 00:26:19,869 Volg mij. 467 00:26:25,625 --> 00:26:26,543 Du-ri. 468 00:26:27,294 --> 00:26:28,878 Is deze plek nu voor iedereen? 469 00:26:28,962 --> 00:26:31,256 De voorzitter heeft haar hier geplaatst. 470 00:26:31,881 --> 00:26:32,799 Ik wist het. 471 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 Ik ken meisjes zoals zij. 472 00:26:35,719 --> 00:26:38,388 Ze is het type dat we hier niet willen hebben. 473 00:26:40,390 --> 00:26:44,644 De gasten die we hier ontvangen, behoren tot de top 0,0001% van het land. 474 00:26:45,186 --> 00:26:48,148 Dat betekent dat je niet mag onthullen wie je hier hebt gezien… 475 00:26:48,231 --> 00:26:50,567 …en wat voor gesprekken er gevoerd zijn. 476 00:26:50,650 --> 00:26:52,777 Als je iets onthult over deze plek… 477 00:26:52,861 --> 00:26:56,239 …wordt je aansprakelijk gehouden en moet je de schade vergoeden. 478 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Je mag tekenen. 479 00:26:57,365 --> 00:26:58,199 Ja. 480 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Gebruik je social media? 481 00:27:04,080 --> 00:27:05,623 Ja. -Verwijder die. 482 00:27:06,124 --> 00:27:09,252 Het is contractbreuk om foto's van het hotel te uploaden. 483 00:27:09,336 --> 00:27:11,546 Kan ik gewoon geen foto's nemen? 484 00:27:11,629 --> 00:27:13,840 Je mag ook terug naar je oude baan. 485 00:27:15,300 --> 00:27:16,426 Ik verwijder ze. 486 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 GETEKEND DOOR CHEON SA-RANG 487 00:27:30,231 --> 00:27:32,817 KING-WINKELCENTRUM 488 00:27:53,797 --> 00:27:55,256 Verkoopt deze winkel het best? 489 00:27:55,340 --> 00:27:56,674 Ja. 490 00:27:57,884 --> 00:27:58,927 Wie heeft de leiding? 491 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Hallo. 492 00:28:00,428 --> 00:28:02,305 Ik ben de toezichthouder, Do Ra-hee. 493 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 Met welke winkels werk je? 494 00:28:03,890 --> 00:28:07,394 De vliegvelden in Incheon, Gimpo, Jeju en winkels in het centrum. 495 00:28:07,477 --> 00:28:08,686 Werk vanaf morgen hier. 496 00:28:09,270 --> 00:28:12,941 Houd deze winkel als focus en verdubbel de verkoop. 497 00:28:13,483 --> 00:28:14,359 Kun je dat? 498 00:28:15,235 --> 00:28:17,112 Ja, dat kan ik. 499 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 Komt Mrs Do hier werken? 500 00:28:28,498 --> 00:28:31,251 Ze is de beruchtste heks onder de oude heksen. 501 00:28:31,876 --> 00:28:33,128 Wat gaat er nu gebeuren? 502 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Is ze zo erg? 503 00:28:34,921 --> 00:28:36,714 Haar naam klinkt al… 504 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Manager Do Ra-hee. 505 00:28:40,301 --> 00:28:42,720 Het is oké. Wij doen toch het echte werk. 506 00:28:43,722 --> 00:28:44,764 Kom. 507 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 Kom maar. 508 00:28:47,142 --> 00:28:48,309 Ja. -Precies. 509 00:28:48,393 --> 00:28:50,019 Je mocht ze niet eens aankijken. 510 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 Hallo. -Hallo. 511 00:28:57,652 --> 00:29:00,780 Is dit het team met de laagste omzet? 512 00:29:01,364 --> 00:29:04,826 Er zijn drie teams in de laagste rang, dit is er een van. 513 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Purser? 514 00:29:08,663 --> 00:29:09,581 Ja, mevrouw. 515 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 Wat is je plan? 516 00:29:11,958 --> 00:29:13,042 We gaan ons best doen. 517 00:29:13,126 --> 00:29:14,502 En dat heb je nog niet gedaan? 518 00:29:14,586 --> 00:29:15,879 Jawel, mevrouw. 519 00:29:15,962 --> 00:29:17,714 We doen ons best om meer te verkopen. 520 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 Specifieke plannen? 521 00:29:20,759 --> 00:29:22,385 We stimuleren aankopen… 522 00:29:22,469 --> 00:29:26,681 …zodat geen van onze reizigers de vlucht met lege handen verlaat. 523 00:29:26,765 --> 00:29:30,185 Dat betekent dat je de omzet makkelijk kunt verdubbelen. 524 00:29:31,728 --> 00:29:32,896 We doen ons best. 525 00:29:32,979 --> 00:29:34,147 Stel me niet teleur. 526 00:29:35,398 --> 00:29:37,358 Tot ziens. -Tot ziens. 527 00:29:43,907 --> 00:29:45,700 Wie is dat? 528 00:29:45,784 --> 00:29:46,618 Ik heb haar nooit… 529 00:29:47,911 --> 00:29:49,412 U bent vast geschrokken. 530 00:29:49,496 --> 00:29:52,248 De algemeen directeur. -Ik ging er bijna aan onderdoor. 531 00:29:57,378 --> 00:30:00,757 Je weet dat het Chinees restaurant in elk hotel het best verkoopt? 532 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 Ja, dat weet ik. 533 00:30:02,133 --> 00:30:03,635 Wat is hier dan aan de hand? 534 00:30:04,260 --> 00:30:08,139 Ik ga de gerechten zelf proeven, dus verander je oude recepten… 535 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 …en maak deze week nieuwe. 536 00:30:09,849 --> 00:30:11,559 Deze week? 537 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Kun je dat niet? 538 00:30:13,228 --> 00:30:14,938 Nee, dat kan ik wel. 539 00:30:23,196 --> 00:30:25,365 Stuur hem weg. -Ja, mevrouw. 540 00:30:40,004 --> 00:30:41,256 Stuur hem weg. 541 00:30:41,339 --> 00:30:42,632 Ja, mevrouw. 542 00:30:46,219 --> 00:30:49,764 Ik heb een vergadering gepland over onze omzet. 543 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 Waarom zou ik daarheen gaan? 544 00:30:51,933 --> 00:30:53,142 Kijk naar Mrs Gu. 545 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Ze bezocht elke afdeling en gaf ze een nieuw verkoopdoel. 546 00:30:56,312 --> 00:30:57,188 Geweldig. 547 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Ik hoef niks te doen. 548 00:30:59,107 --> 00:31:01,150 Ze heeft al twee mensen ontslagen. 549 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 'Stuur hem weg.' 550 00:31:03,611 --> 00:31:05,238 Ze was zo eng. 551 00:31:05,822 --> 00:31:08,408 De een was te dik, de ander te slordig. 552 00:31:08,908 --> 00:31:09,784 Het personeel? 553 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 Ja. Ze ontslaat het bestuur toch niet? 554 00:31:12,287 --> 00:31:14,998 Wat als alle werknemers van King the Land ontslagen worden? 555 00:31:15,081 --> 00:31:16,207 En nog belangrijker… 556 00:31:17,083 --> 00:31:18,418 …wat als ik weggestuurd word? 557 00:31:19,752 --> 00:31:20,670 Ik heb niks misdaan. 558 00:31:21,546 --> 00:31:23,715 Dit betekent misschien niets voor jou… 559 00:31:23,798 --> 00:31:26,134 …maar een werknemer als ik kan hiervoor ontslagen worden. 560 00:31:26,217 --> 00:31:28,094 Jij werkt misschien voor papa als hobby… 561 00:31:28,177 --> 00:31:30,471 …maar sommige mensen werken hard om rond te komen. 562 00:31:31,347 --> 00:31:32,599 Is King the Land… 563 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 …bij de vergadering aanwezig? 564 00:31:35,643 --> 00:31:37,812 Natuurlijk. Vooral als jij komt. 565 00:31:39,772 --> 00:31:40,648 Laten we gaan. 566 00:31:41,816 --> 00:31:44,652 Mr Gu heeft een vergadering met het personeel… 567 00:31:44,736 --> 00:31:46,487 …over de omzet van het hotel. 568 00:31:55,079 --> 00:31:57,290 Een speciaal evenement voor onze vips… 569 00:31:57,373 --> 00:32:02,128 …zou de meest effectieve manier zijn om snel de omzet te verhogen. 570 00:32:05,381 --> 00:32:06,466 Doe dat maar. 571 00:32:08,551 --> 00:32:09,719 Als u dat niet wilt… 572 00:32:10,428 --> 00:32:14,807 …kunnen we de verkoop per transactie verhogen door premium wijn… 573 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 …of zeldzame whisky als hoofddrank te serveren. 574 00:32:17,226 --> 00:32:18,144 Oké. 575 00:32:20,063 --> 00:32:22,023 Als geen van die methodes u bevalt… 576 00:32:22,106 --> 00:32:24,984 …laat me dan weten welke richting u op wilt. 577 00:32:29,989 --> 00:32:31,449 Het is niet dat het niet bevalt. 578 00:32:31,532 --> 00:32:34,160 Jullie werken ter plekke en hebben meer verstand… 579 00:32:34,702 --> 00:32:36,537 …dus ik volg jullie suggesties. 580 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 Wat is de meest effectieve methode? 581 00:32:43,920 --> 00:32:46,965 Een bonus voor de verkopers. 582 00:32:47,632 --> 00:32:48,841 Dan doen we dat. 583 00:32:48,925 --> 00:32:52,637 Maar een bonus van 30.000 won zoals de vorige keer… 584 00:32:52,720 --> 00:32:55,139 …voor de verkoop van een drankset van 40 miljoen won… 585 00:32:55,223 --> 00:32:57,058 …heeft geen grote impact. 586 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Wat? 587 00:32:59,894 --> 00:33:01,771 Kreeg je maar 30.000 won… 588 00:33:01,854 --> 00:33:04,857 …voor het verkopen van een product van 40 miljoen won? 589 00:33:04,941 --> 00:33:06,442 Ik hoor het voor het eerst. 590 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 Ja. 591 00:33:09,028 --> 00:33:10,822 Verhoog het zodat het impact maakt. 592 00:33:10,905 --> 00:33:12,949 Laat me jullie verkoopdoel weten. 593 00:33:13,032 --> 00:33:15,076 Ik zal het bekijken en implementeren. 594 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 Dank u wel. 595 00:33:19,288 --> 00:33:20,289 We gaan ons best doen. 596 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 Dat was het. 597 00:33:39,726 --> 00:33:43,896 NEPPE CHEON 598 00:33:51,446 --> 00:33:53,781 BELLEN 599 00:34:01,622 --> 00:34:02,957 BERICHT STUREN 600 00:34:05,418 --> 00:34:07,003 Ik moet je na het werk spreken. 601 00:34:08,171 --> 00:34:09,255 Oké. 602 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Is ze nog aan het werk? 603 00:34:37,241 --> 00:34:38,201 Zag ze het niet? 604 00:34:38,284 --> 00:34:39,660 Hoe kan ze het niet zien? 605 00:34:40,661 --> 00:34:42,080 Werkt ze nog? 606 00:34:51,798 --> 00:34:52,965 Moet ze overwerken? 607 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Heb ik geen bereik? 608 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Zeven. Acht. 609 00:35:02,391 --> 00:35:03,434 Negen. 610 00:35:04,393 --> 00:35:05,478 Tien. 611 00:35:09,190 --> 00:35:11,609 Eén, twee, drie… 612 00:35:20,493 --> 00:35:22,286 Tot de zandloper leeg is. 613 00:35:38,302 --> 00:35:39,512 Nog niet. 614 00:35:54,152 --> 00:35:57,822 NEPPE CHEON 615 00:36:10,835 --> 00:36:11,878 GEMISTE OPROEP 616 00:36:11,961 --> 00:36:15,590 Mrs Gu kwam vandaag langs en het was oorlog. 617 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 Ze kwam ook naar Da-euls winkel. 618 00:36:19,093 --> 00:36:20,845 Ook naar het hotel, hoorde ik. 619 00:36:20,928 --> 00:36:21,762 Geen idee. 620 00:36:21,846 --> 00:36:23,347 Wist je het niet? -Nee. 621 00:36:23,431 --> 00:36:25,224 Een paar werknemers zijn weggestuurd. 622 00:36:25,892 --> 00:36:28,102 Waarom? Waarheen? 623 00:36:28,186 --> 00:36:29,437 Hoe moet ik dat weten? 624 00:36:30,021 --> 00:36:32,690 Ik hoorde dat je hotel een speciale plek voor ze heeft. 625 00:36:34,025 --> 00:36:35,067 Dat weet ik niet. 626 00:36:50,124 --> 00:36:51,250 Wie is het? 627 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Geen idee. 628 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 Nou… 629 00:36:56,547 --> 00:37:00,384 Ik hoef niet te weten waar ze heen gaan als ik zelf de pineut ben. 630 00:37:01,010 --> 00:37:02,220 Hoezo? Heb je iets gedaan? 631 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 We moeten de omzet verdubbelen. 632 00:37:04,347 --> 00:37:07,350 Als we weinig verkopen aan boord, plegen we hoogverraad. 633 00:37:08,309 --> 00:37:09,435 Hoe moet je dat doen? 634 00:37:09,518 --> 00:37:12,897 Blijkbaar gebeurt het als ze het personeel lastigvallen… 635 00:37:12,980 --> 00:37:15,900 …dus dat gaan ze blijven doen. 636 00:37:16,817 --> 00:37:18,069 Is het niet besproken? 637 00:37:18,152 --> 00:37:19,904 We krijgen een verkoopbonus. 638 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Echt? 639 00:37:22,531 --> 00:37:24,200 Jouw team komt er het beste vanaf. 640 00:37:25,159 --> 00:37:26,369 Hoeveel? 641 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 Geen idee. 642 00:37:28,246 --> 00:37:30,706 Het is niet zo dat de bonus of het gebrek daaraan… 643 00:37:30,790 --> 00:37:32,541 …me meer of minder laat werken. 644 00:37:32,625 --> 00:37:34,835 Ik doe gewoon mijn werk. 645 00:37:35,711 --> 00:37:38,756 Maar ik kom nergens, ook al doe ik meer dan mijn werk. 646 00:37:38,839 --> 00:37:42,677 Ik word verstikt, en iedereen is de baas over mij. 647 00:37:44,512 --> 00:37:46,639 Vraag Da-eul anders om hulp. 648 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Haar winkel verkocht het best. 649 00:37:48,557 --> 00:37:49,892 Dat moet ik doen. 650 00:37:52,270 --> 00:37:54,063 Da-eul boft. 651 00:37:54,146 --> 00:37:56,357 Ze is de manager, de beste verkoopster, getrouwd… 652 00:37:56,440 --> 00:37:57,984 …en heeft een schattige dochter. 653 00:37:58,067 --> 00:37:59,026 Ze heeft alles. 654 00:37:59,944 --> 00:38:01,028 Ik ben jaloers. 655 00:38:01,570 --> 00:38:02,655 Ik ben jaloers. 656 00:38:06,659 --> 00:38:08,077 Ik ben thuis. 657 00:38:08,160 --> 00:38:09,704 Mama is er. -Hé, Cho-rong. 658 00:38:10,496 --> 00:38:11,664 Wat heb je getekend? 659 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Je bent er. 660 00:38:13,291 --> 00:38:15,167 Maak eten. Ik heb honger. 661 00:38:15,793 --> 00:38:16,877 Oké. 662 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 Kijk. 663 00:38:22,425 --> 00:38:23,676 Wat doen ze nou? 664 00:38:38,941 --> 00:38:41,819 Schoonmoeder, ik moet boodschappen doen. 665 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 Er is geen eten. 666 00:38:43,029 --> 00:38:44,989 Waarom ging je niet eerder? 667 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 Het gaat eeuwig duren voor we kunnen eten. 668 00:38:48,909 --> 00:38:51,954 Ik had gestoofde ribbetjes en koolvissoep gemaakt… 669 00:38:52,038 --> 00:38:53,956 …maar een dief heeft zeker alles opgegeten. 670 00:38:54,915 --> 00:38:58,169 Daarom hoor je extra te maken als je kookt. 671 00:38:58,753 --> 00:39:00,546 Wees niet zo gierig met eten. 672 00:39:01,130 --> 00:39:01,964 Oma. 673 00:39:02,048 --> 00:39:03,632 Wees niet gemeen tegen mama. 674 00:39:03,716 --> 00:39:07,678 Tante, oom en die stomme familie hebben alles opgegeten. 675 00:39:08,429 --> 00:39:11,223 Wie heeft je dat geleerd? 676 00:39:11,307 --> 00:39:12,391 Praat niet zo. 677 00:39:12,475 --> 00:39:13,893 Als je toch bezig bent… 678 00:39:13,976 --> 00:39:16,270 …haal wat ossenstaart voor een stevige bouillon. 679 00:39:16,354 --> 00:39:18,898 Ik heb vast te weinig energie. 680 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 Ik heb geen trek. -Jeetje. 681 00:39:20,733 --> 00:39:23,277 Je at drie kommen rijst zonder trek te hebben? 682 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Ik at maar drie kommen omdat ik geen trek had. 683 00:39:28,783 --> 00:39:30,159 Waar wacht je op? 684 00:39:30,242 --> 00:39:31,494 Ga de boodschappen halen. 685 00:39:32,536 --> 00:39:34,246 Ja, ik ben zo terug. 686 00:39:34,330 --> 00:39:35,915 Cho-rong, kom met mama mee. 687 00:39:39,293 --> 00:39:40,628 Kijk nou. 688 00:39:44,006 --> 00:39:46,258 Mama, ons huis is geen restaurant. 689 00:39:47,259 --> 00:39:49,929 Waarom komt tante altijd bij ons eten? 690 00:39:50,554 --> 00:39:52,765 Mijn eten is vast lekkerder. 691 00:39:53,641 --> 00:39:55,601 Ze komt altijd gratis eten… 692 00:39:55,684 --> 00:39:56,936 …doet nooit de afwas… 693 00:39:57,645 --> 00:39:59,688 …en steelt al het lekkers uit onze koelkast. 694 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 Moeten we haar aangeven? 695 00:40:02,733 --> 00:40:05,778 Laten we gewoon zeggen dat ik goed kan koken. 696 00:40:10,199 --> 00:40:11,784 Wil je een knuffel? 697 00:40:21,210 --> 00:40:23,337 Hallo? Waar ben je? 698 00:40:23,879 --> 00:40:25,714 Kun je naar de supermarkt komen? 699 00:40:25,798 --> 00:40:26,924 Ik heb te veel bij me. 700 00:40:27,007 --> 00:40:30,010 Sorry, ik ben uit eten met een klant. 701 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Nog steeds? Kun je niet wegsluipen? 702 00:40:32,304 --> 00:40:33,556 Hoe kan ik dat doen? 703 00:40:33,639 --> 00:40:34,557 Het is werk. 704 00:40:35,558 --> 00:40:37,852 Oké. Zorg dat je goed eet. 705 00:40:37,935 --> 00:40:39,812 Put jezelf niet uit. -Oké. 706 00:40:39,895 --> 00:40:40,813 Jij ook niet. 707 00:40:40,896 --> 00:40:42,815 Rust goed uit. 708 00:40:43,399 --> 00:40:45,943 Ik kom vanavond later, dus ga alvast naar bed. 709 00:40:47,736 --> 00:40:48,779 Dag. 710 00:41:17,016 --> 00:41:18,017 Ik moet je spreken. 711 00:41:27,818 --> 00:41:29,361 Wil je iets bestellen? 712 00:41:32,239 --> 00:41:33,491 Ik wilde je spreken. 713 00:41:33,574 --> 00:41:35,159 Wat? Wanneer? 714 00:41:35,242 --> 00:41:36,243 Zag je m'n bericht niet? 715 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Ik heb je ook gebeld. 716 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 Heb je mijn nummer? -Natuurlijk. 717 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Het staat in je dossier. 718 00:41:42,249 --> 00:41:43,501 Heb jij mijn nummer? 719 00:41:43,584 --> 00:41:45,586 Ik heb geen toegang tot je dossier. 720 00:41:52,009 --> 00:41:53,093 Hier. 721 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 Mijn nummer. Sla het op. 722 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Wat wilde je tegen me zeggen? 723 00:42:01,685 --> 00:42:02,728 Ik moet je… 724 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 …iets vragen. 725 00:42:05,439 --> 00:42:06,315 Vraag maar. 726 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 Laten we na het werk iets eten en praten. 727 00:42:09,485 --> 00:42:10,736 Wacht. 728 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 Kun je het me nu niet vertellen? 729 00:42:14,156 --> 00:42:16,575 Je trakteerde me op drinken in Gapado. 730 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Ik wil iets terugdoen, dus ik zie je dan. 731 00:42:19,495 --> 00:42:20,579 Nee, het is goed. 732 00:42:21,205 --> 00:42:22,414 Voor mij niet. 733 00:42:22,957 --> 00:42:25,334 Ik wil niet bij iemand in het krijt staan. 734 00:42:25,417 --> 00:42:26,961 Maar ik vind het niet erg. 735 00:42:33,425 --> 00:42:34,510 Is het… 736 00:42:35,594 --> 00:42:36,554 …te veel gevraagd… 737 00:42:36,637 --> 00:42:39,348 …om één keer ja te zeggen? 738 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 Nou… 739 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 …is het niet beleefd om te kijken… 740 00:42:44,061 --> 00:42:46,564 …of ik al een afspraak heb voor je me uit eten vraagt? 741 00:42:55,614 --> 00:42:56,574 Neppe Cheon. 742 00:42:57,366 --> 00:42:58,242 Heb je… 743 00:42:58,325 --> 00:43:00,661 …plannen voor het eten… 744 00:43:02,496 --> 00:43:03,706 …vanavond? 745 00:43:04,290 --> 00:43:05,499 Nee. 746 00:43:06,417 --> 00:43:07,334 In dat geval… 747 00:43:08,919 --> 00:43:10,629 …wil je misschien… 748 00:43:12,339 --> 00:43:13,465 …uit eten gaan… 749 00:43:14,049 --> 00:43:15,009 …met mij? 750 00:43:15,759 --> 00:43:16,844 Nee. 751 00:43:16,927 --> 00:43:18,637 Waarom? Waarom zeg je nee tegen me? 752 00:43:18,721 --> 00:43:21,056 Ik zei geen nee tegen jou. 753 00:43:21,140 --> 00:43:22,266 Tegen het etentje. 754 00:43:24,018 --> 00:43:26,729 Wat wil je dan doen in plaats van eten? 755 00:43:26,812 --> 00:43:29,189 Het zou ongemakkelijk zijn om alleen met jou te eten. 756 00:43:31,650 --> 00:43:32,860 Dus je bestelt niet? 757 00:43:33,944 --> 00:43:34,987 Nee. 758 00:43:36,739 --> 00:43:37,906 Ik eet niet. 759 00:43:54,298 --> 00:43:55,257 Wat heeft hij? 760 00:43:59,178 --> 00:44:00,220 Volgende. 761 00:44:06,769 --> 00:44:07,728 De volgende. 762 00:44:13,233 --> 00:44:14,193 Volgende. 763 00:44:15,944 --> 00:44:17,821 Je moet vandaag een foto kiezen. 764 00:44:17,905 --> 00:44:19,865 Ze zijn allemaal hetzelfde. 765 00:44:19,948 --> 00:44:21,742 Het is bijna eng. 766 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Beslis nou. 767 00:44:24,453 --> 00:44:25,329 Ik heb besloten. 768 00:44:25,412 --> 00:44:27,539 Dank je wel. Welke? 769 00:44:27,623 --> 00:44:30,417 Ik moet vanavond met haar uit eten. 770 00:44:31,210 --> 00:44:33,545 Maak plannen met Cheon Sa-rang na het werk. 771 00:44:35,005 --> 00:44:35,964 Zorg dat ze komt. 772 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 Waarom? Is er iets? 773 00:44:39,635 --> 00:44:41,428 Een welkomstdiner. -Een welkomstdiner? 774 00:44:42,554 --> 00:44:43,889 Waar? 775 00:44:50,437 --> 00:44:51,355 Hier. 776 00:44:52,272 --> 00:44:53,315 Het Japans restaurant. 777 00:44:53,399 --> 00:44:56,860 Na het welkomstdiner, moet je een foto kiezen, oké? 778 00:44:56,944 --> 00:44:59,029 Alsjeblieft. 779 00:45:07,621 --> 00:45:09,998 Hallo, dat is lang geleden. 780 00:45:10,082 --> 00:45:11,959 Een sterke koffie, graag. 781 00:45:12,042 --> 00:45:13,752 Ik breng hem naar de cockpit. 782 00:45:13,836 --> 00:45:18,006 Nee, ik wil hem hier drinken met jou in deze knusse kombuis. 783 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 Ik breng hem naar je toe. 784 00:45:21,218 --> 00:45:22,636 Je bent nog steeds zo pittig. 785 00:45:24,221 --> 00:45:26,890 Ga na de vlucht met me eten. Hebben we lang niet gedaan. 786 00:45:26,974 --> 00:45:28,016 Nee. 787 00:45:28,684 --> 00:45:30,310 Je gezellige beker koffie. 788 00:45:31,270 --> 00:45:32,896 Neem me niet kwalijk. 789 00:45:36,233 --> 00:45:37,484 Doe niet zo brutaal. 790 00:45:38,235 --> 00:45:41,405 Wie krijgt het moeilijk als ik gemeen ga doen? 791 00:45:43,740 --> 00:45:45,451 Vind je me nog steeds een lachertje? 792 00:45:46,118 --> 00:45:47,161 Nee. 793 00:45:47,953 --> 00:45:49,329 Ik wil je nog steeds. 794 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 Hallo. 795 00:46:00,090 --> 00:46:01,675 Moet u iets hebben? 796 00:46:01,758 --> 00:46:03,010 Wat? Nee. 797 00:46:03,093 --> 00:46:04,303 Ik heb het al. 798 00:46:05,095 --> 00:46:06,346 Ga zo door. 799 00:46:18,567 --> 00:46:19,943 Is er iets gebeurd? 800 00:46:20,652 --> 00:46:21,737 Het is niets. 801 00:46:24,031 --> 00:46:25,699 Heb je vanavond plannen? 802 00:46:26,200 --> 00:46:27,493 Ik ga gewoon rusten. 803 00:46:28,160 --> 00:46:30,329 Wil je een biertje met me drinken? 804 00:46:30,412 --> 00:46:32,372 Nee, ik ben moe. Ik ben niet in de stemming. 805 00:46:32,456 --> 00:46:36,168 Mijn moeder zei dat ik je moest trakteren om je te bedanken voor de sjaal. 806 00:46:36,251 --> 00:46:38,253 Het is oké. Ik wilde jou bedanken. 807 00:46:38,337 --> 00:46:39,963 Ik gebruik haar als excuus. 808 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 Ik wil met je eten. 809 00:46:48,722 --> 00:46:50,682 Laten we dat doen. 810 00:47:00,484 --> 00:47:01,527 Dit is fijn. 811 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 Inderdaad. 812 00:47:05,155 --> 00:47:06,406 Is het hier niet geweldig? 813 00:47:07,241 --> 00:47:08,951 De golven en de wind. 814 00:47:10,953 --> 00:47:14,540 Ik zie je graag zo gelukkig. 815 00:47:25,509 --> 00:47:28,011 Bedankt voor je hulp de vorige keer. 816 00:47:31,098 --> 00:47:32,683 Hoe kon ik niks doen… 817 00:47:32,766 --> 00:47:35,561 …nadat ik mijn collega zo voor haar leven zag rennen? 818 00:47:35,644 --> 00:47:38,438 Ik deed je een plezier om mijn werk makkelijker te maken. 819 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 Je hoeft me niet te bedanken. 820 00:47:42,818 --> 00:47:44,945 Als dat de reden is, spijt het me. 821 00:47:45,028 --> 00:47:46,238 Waarom? 822 00:47:46,321 --> 00:47:47,823 Je koos de verkeerde collega. 823 00:47:48,574 --> 00:47:51,159 Ik ben de enige die geen assistent-purser is geworden. 824 00:47:51,952 --> 00:47:53,787 Als ik volgend jaar geen promotie krijg… 825 00:47:53,870 --> 00:47:55,831 …weet iedereen dat ik overgeslagen ben. 826 00:47:56,790 --> 00:47:57,958 Dat wordt mijn einde. 827 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 En? 828 00:48:02,212 --> 00:48:03,755 Hoe bedoel je? 829 00:48:03,839 --> 00:48:06,341 Je hebt niks aan een vriendschap met mij. 830 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Blijf maar weg. 831 00:48:10,971 --> 00:48:12,556 Ik hoef geen promotie. 832 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Het doet te veel pijn om van bovenaf te vallen. 833 00:48:16,977 --> 00:48:19,021 Ik blijf liever laag. 834 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Dat klinkt beter. 835 00:48:20,856 --> 00:48:23,650 Ik moet bij je in de buurt blijven. 836 00:48:26,194 --> 00:48:27,779 Daar krijg je spijt van. 837 00:48:29,448 --> 00:48:30,782 Dat zal niet gebeuren. 838 00:48:42,544 --> 00:48:43,629 Wat vind je van Mi-na? 839 00:48:44,421 --> 00:48:45,547 Ze is leuk. 840 00:48:46,131 --> 00:48:48,592 Ze is erg nieuwsgierig naar je. 841 00:48:48,675 --> 00:48:50,385 En jij? 842 00:48:51,887 --> 00:48:52,804 Wat? 843 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Ik ben nieuwsgierig naar jou. 844 00:49:10,572 --> 00:49:11,698 Deze kant op. 845 00:49:35,138 --> 00:49:37,307 Hallo, Mr Gu. -Hallo, Mr Gu. 846 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 Wat is er? -Wat is dit? 847 00:49:40,811 --> 00:49:41,645 Een welkomstdiner. 848 00:49:42,187 --> 00:49:43,689 Waarom? -Voor Cheon Sa-rang. 849 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 Ik moest een etentje organiseren. 850 00:49:45,774 --> 00:49:47,567 Is dit echt… 851 00:49:47,651 --> 00:49:48,610 Je… 852 00:49:50,570 --> 00:49:52,781 Ze mogen eten en weer gaan. -Niet zo verlegen. 853 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 Ga naar binnen. 854 00:49:57,035 --> 00:49:59,079 Hallo, Mr Gu. -Hallo, Mr Gu. 855 00:50:09,256 --> 00:50:12,551 Laten we een groepsfoto maken voor we gaan eten. 856 00:50:13,135 --> 00:50:14,970 Oké, Hermès. 857 00:50:15,053 --> 00:50:16,304 Eén, twee, drie. 858 00:50:18,098 --> 00:50:19,266 Bedankt. 859 00:50:19,850 --> 00:50:21,518 Kijk. Je staat er mooi op. 860 00:50:26,022 --> 00:50:27,274 Proost. Gefeliciteerd. 861 00:50:28,024 --> 00:50:28,942 Bedankt. 862 00:50:29,568 --> 00:50:30,485 Mr Gu. 863 00:50:30,569 --> 00:50:33,530 Bedankt dat u de tijd nam voor onze nieuweling. 864 00:50:34,698 --> 00:50:35,615 Eet smakelijk. 865 00:50:36,199 --> 00:50:37,743 Een toost? -Laten we gewoon eten. 866 00:50:39,244 --> 00:50:40,203 Dank u wel. 867 00:50:40,787 --> 00:50:42,080 Dank u wel. -Dank u wel. 868 00:51:06,521 --> 00:51:07,606 Cheon Sa-rang. 869 00:51:07,689 --> 00:51:08,774 Is het niet lekker? 870 00:51:10,358 --> 00:51:11,902 Jawel. 871 00:51:11,985 --> 00:51:13,737 Hoe weet je dat zonder te proeven? 872 00:51:14,821 --> 00:51:15,697 Eet je geen rauwe vis? 873 00:51:16,615 --> 00:51:17,574 Het is goed. 874 00:51:17,657 --> 00:51:20,327 Mr No, haal een steak voor haar. 875 00:51:21,536 --> 00:51:22,579 Het is een Japans restaurant. 876 00:51:22,662 --> 00:51:24,039 Weet ik. Ik bedoel hiernaast. 877 00:51:24,122 --> 00:51:26,082 Nee, dat hoeft echt niet. 878 00:51:26,166 --> 00:51:28,960 Laat het me weten als iemand geen rauwe vis lust. 879 00:51:29,044 --> 00:51:31,254 Het is goed. Ik ben niet kieskeurig. 880 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Ik ook niet. Ik houd van rauwe vis. 881 00:51:35,258 --> 00:51:37,302 Zal ik gaan? -Ik ben zo terug. 882 00:51:41,807 --> 00:51:44,017 Ik dacht dat dat de deur was. 883 00:51:51,858 --> 00:51:54,903 Ik ben Edward Jung, chef-kok van het Westers restaurant. 884 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Dit is een Angus-biefstuk… 885 00:51:56,988 --> 00:51:58,657 …een eersteklas T-bone… 886 00:51:58,740 --> 00:52:00,826 …en een Australische lamsbout. 887 00:52:00,909 --> 00:52:01,868 Eet smakelijk. 888 00:52:02,786 --> 00:52:04,162 Dank u wel. 889 00:52:13,463 --> 00:52:14,589 Eet voor het koud wordt. 890 00:52:16,007 --> 00:52:16,967 Ja. 891 00:52:19,678 --> 00:52:21,221 Waar zijn m'n manieren? 892 00:52:21,304 --> 00:52:22,639 Mr No, snijd het voor haar. 893 00:52:22,722 --> 00:52:23,974 Ja. -Nee, dat hoeft niet. 894 00:52:29,062 --> 00:52:30,480 Lukt het? 895 00:52:31,690 --> 00:52:33,316 Heb je hulp nodig? -Nee. 896 00:52:33,400 --> 00:52:34,734 Dat hoeft niet. 897 00:52:49,124 --> 00:52:50,125 Eet gerust. 898 00:53:05,724 --> 00:53:07,893 GU WON HOOFDMANAGER 899 00:53:16,109 --> 00:53:17,527 Waarom moest ik komen? 900 00:53:17,611 --> 00:53:19,863 Probeer je het me moeilijk te maken? 901 00:53:20,572 --> 00:53:21,489 Waarom zou ik? 902 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Ik vroeg niet om een welkomstdiner. 903 00:53:23,658 --> 00:53:25,452 En wat was dat met die enorme steak? 904 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 Wilde je me vermoorden? 905 00:53:26,786 --> 00:53:27,787 Ik wilde niet… 906 00:53:28,330 --> 00:53:30,624 Dat was niet wat ik in gedachten had. 907 00:53:30,707 --> 00:53:33,752 Ik zag dat je geen rauwe vis at, dus ik bracht steak voor je. 908 00:53:33,835 --> 00:53:35,253 Waarom ben je daar boos over? 909 00:53:35,879 --> 00:53:36,963 Je moest nooit op iemand letten. 910 00:53:37,589 --> 00:53:38,465 Natuurlijk niet. 911 00:53:38,548 --> 00:53:40,717 Je leefde vast als een koning. 912 00:53:41,885 --> 00:53:46,598 Ik moet op eieren lopen vanwege jouw onnodige vriendelijkheid. 913 00:53:47,223 --> 00:53:48,934 Ik voel me al onzeker genoeg. 914 00:53:49,017 --> 00:53:50,268 Waarom? 915 00:53:50,352 --> 00:53:53,396 Ik toonde begrip tijdens het etentje dat ik had geregeld. 916 00:53:53,480 --> 00:53:56,066 Dat was geen begrip. Het was meer een bom. 917 00:53:57,067 --> 00:53:59,277 Doe vanaf nu alsof je me niet kent. 918 00:53:59,361 --> 00:54:00,820 Ik hoef je begrip niet. 919 00:54:01,404 --> 00:54:02,447 Alsjeblieft. 920 00:54:09,579 --> 00:54:11,164 Wat is er verkeerd gegaan? 921 00:54:19,422 --> 00:54:20,840 GONG YU-NAM 922 00:54:41,778 --> 00:54:43,321 Sa-rang. 923 00:54:43,405 --> 00:54:45,949 Gefeliciteerd. -Gefeliciteerd. 924 00:54:46,032 --> 00:54:49,494 lang zal ze leven -lang zal ze leven 925 00:54:49,577 --> 00:54:52,080 lang zal ze leven -lang zal ze leven 926 00:54:52,163 --> 00:54:53,707 lang zal ze leven in de gloria -lang zal ze leven in de gloria 927 00:54:55,583 --> 00:54:57,377 Mag ik zo gelukkig zijn? 928 00:54:57,460 --> 00:54:59,713 Nee, nog gelukkiger. Dit is niet genoeg. 929 00:54:59,796 --> 00:55:02,465 Ja, dus wens nog meer geluk als je ze uitblaast. 930 00:55:06,928 --> 00:55:08,304 CHEON SA-RANGS VERJAARDAG 931 00:55:09,472 --> 00:55:10,974 Gefeliciteerd. 932 00:55:14,144 --> 00:55:15,729 Heb jij dit gemaakt? 933 00:55:16,271 --> 00:55:17,897 Ja, ik ben een ervaren huisvrouw. 934 00:55:17,981 --> 00:55:19,107 Bedankt. 935 00:55:19,190 --> 00:55:21,317 Ik ben een ervaren eter. 936 00:55:22,652 --> 00:55:23,778 Goed. 937 00:55:23,862 --> 00:55:26,281 Maak je cadeau open. We hebben het samen uitgekozen. 938 00:55:26,364 --> 00:55:28,158 Jeetje, bedankt. 939 00:55:30,285 --> 00:55:31,369 Eens kijken. 940 00:55:34,914 --> 00:55:37,292 Wat is dit? -Je bent morgen jarig. 941 00:55:37,375 --> 00:55:39,294 Je kunt vandaag met ons doorbrengen… 942 00:55:39,377 --> 00:55:41,838 …en morgen een spannende nacht met je vriendje. 943 00:55:43,673 --> 00:55:45,717 Hij vergeet je verjaardag toch niet? 944 00:55:45,800 --> 00:55:46,801 Vorig jaar wel. 945 00:55:48,845 --> 00:55:50,055 Heb ik het niet verteld? 946 00:55:51,306 --> 00:55:53,099 We zijn al een tijdje uit elkaar. 947 00:55:53,850 --> 00:55:55,852 Wat? Waarom vertel je dat nu pas? 948 00:55:56,770 --> 00:55:59,397 Sorry, vergeten. Ik heb het te druk gehad. 949 00:55:59,481 --> 00:56:00,857 Hoe kun je dat vergeten? 950 00:56:01,524 --> 00:56:02,400 Gaat het? 951 00:56:03,109 --> 00:56:04,652 Ja, prima. 952 00:56:05,153 --> 00:56:06,404 Ik voel me opgelucht. 953 00:56:06,488 --> 00:56:09,657 Ik vraag me bijna af of ik wel een vriend had. 954 00:56:10,325 --> 00:56:11,576 Dat was het, denk ik. 955 00:56:11,659 --> 00:56:13,203 Ga je ooit bij hem terug? 956 00:56:14,621 --> 00:56:16,039 Nooit. 957 00:56:22,754 --> 00:56:24,672 Ik haal het bier. Zet de muziek aan. 958 00:56:26,132 --> 00:56:29,094 Dit is geweldig. Een feestje. 959 00:56:45,360 --> 00:56:47,237 Sa-rang, sta op. 960 00:56:47,320 --> 00:56:49,239 Sta op en laat wat zien. 961 00:56:49,781 --> 00:56:50,615 Sta op. 962 00:56:54,244 --> 00:56:55,829 Kom op. 963 00:57:12,178 --> 00:57:14,389 HOOFDMANAGER GU WON 964 00:57:19,936 --> 00:57:21,062 Zie ik eruit als iemand… 965 00:57:22,021 --> 00:57:26,359 …die niet aan anderen hoefde te denken omdat ik uit een rijke familie kom? 966 00:57:27,026 --> 00:57:27,944 Een beetje. 967 00:57:28,027 --> 00:57:30,155 Maar wie durfde je dat te zeggen? 968 00:57:30,238 --> 00:57:31,364 Dat is dapper. 969 00:57:34,492 --> 00:57:36,536 Maar zit er niet mee. 970 00:57:36,619 --> 00:57:37,954 Je bent zo geboren. 971 00:57:38,037 --> 00:57:39,539 Ik ben gewoon jaloers. 972 00:57:39,622 --> 00:57:40,915 Ga maar naar binnen. 973 00:57:40,999 --> 00:57:42,834 Ik ga eerst langs King the Land. 974 00:57:43,418 --> 00:57:44,502 Waarom? 975 00:57:45,378 --> 00:57:47,255 Onze aardige Sa-rang is jarig. 976 00:57:48,214 --> 00:57:49,966 Ik heb een buffetvoucher voor haar. 977 00:57:50,049 --> 00:57:51,885 Dat krijgt het personeel. 978 00:58:17,577 --> 00:58:19,037 Kijk jou je tanden laten zien. 979 00:58:19,704 --> 00:58:20,997 Laat me met rust. 980 00:58:21,080 --> 00:58:23,416 Misschien bijt je me nog. -Ik doe niks. 981 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 Niet omdat ik het niet kan, maar omdat ik het niet wil. 982 00:58:27,879 --> 00:58:29,339 Je zegt dat je niet vecht… 983 00:58:29,422 --> 00:58:32,133 …maar je had achter mijn rug om een strategiebespreking. 984 00:58:32,217 --> 00:58:33,635 Ik ga over King the Land. 985 00:58:33,718 --> 00:58:35,303 En je staat onder mijn gezag. 986 00:58:36,221 --> 00:58:40,433 Wist je niet dat je bij alles mijn toestemming nodig hebt? 987 00:58:41,142 --> 00:58:43,853 Dat wist ik niet. Ik heb niet naar de organisatie gekeken. 988 00:58:43,937 --> 00:58:47,732 Ik weet niet waarom je hier kwam werken, maar je zult met me moeten vechten. 989 00:58:48,316 --> 00:58:50,401 Als je geld nodig hebt, geef ik je wat je wilt… 990 00:58:50,902 --> 00:58:51,778 …dus ga weg. 991 00:58:51,861 --> 00:58:53,404 Ik heb genoeg geld. 992 00:58:53,488 --> 00:58:55,448 Ik zeg dit voor je eigen bestwil. 993 00:58:56,032 --> 00:58:57,617 Eindig niet zoals je moeder. 994 00:59:00,328 --> 00:59:01,621 Zie je? 995 00:59:01,704 --> 00:59:03,456 Niemand herinnert zich haar. 996 00:59:04,249 --> 00:59:06,376 Wij ook niet. 997 00:59:08,586 --> 00:59:10,046 Dat gebeurt met mislukkelingen. 998 00:59:10,630 --> 00:59:11,548 Oké? 999 00:59:13,758 --> 00:59:15,301 En gooi dat zakhorloge weg. 1000 00:59:16,469 --> 00:59:17,971 Nogal kinderachtig. 1001 00:59:35,405 --> 00:59:36,614 Zoek je dit? 1002 00:59:37,490 --> 00:59:39,200 Geef terug. -Dat wil ik niet. 1003 00:59:42,662 --> 00:59:43,788 Het is van mij. 1004 00:59:43,871 --> 00:59:45,456 Ze ging weg omdat ze je niet wil. 1005 00:59:47,834 --> 00:59:48,960 Vergeet haar. 1006 00:59:51,462 --> 00:59:52,714 Nee. 1007 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Nee… 1008 01:00:27,957 --> 01:00:30,043 Ik ben de hoofdober. 1009 01:00:30,126 --> 01:00:31,669 Jij mag achterin staan. 1010 01:00:32,712 --> 01:00:35,048 Blijf weg en probeer niet iets duurs te verkopen. 1011 01:00:36,090 --> 01:00:37,133 Begrepen. 1012 01:00:44,098 --> 01:00:45,850 Ik wil graag wat wijnaanbeveleningen. 1013 01:00:45,933 --> 01:00:48,978 We hebben Charrier Margaux en Zeña. 1014 01:00:49,062 --> 01:00:51,022 Wat past beter bij het gerecht van vandaag? 1015 01:00:51,105 --> 01:00:54,567 Ik zal de sommelier om een gedetailleerder suggestie vragen. 1016 01:00:54,651 --> 01:00:56,235 Zo lang kunnen we niet wachten. 1017 01:00:56,319 --> 01:00:57,737 Geef ons een suggestie. 1018 01:00:57,820 --> 01:01:01,532 Elke wijn past goed bij het gerecht van vandaag. 1019 01:01:03,076 --> 01:01:06,037 Jij bent het beste talent, toch? 1020 01:01:07,330 --> 01:01:08,748 Hallo, meneer. 1021 01:01:09,540 --> 01:01:11,459 Ze heeft nog steeds een mooie lach. 1022 01:01:12,335 --> 01:01:13,461 In dat geval… 1023 01:01:13,544 --> 01:01:16,172 …vraag ik het beste talent van het King Hotel om advies. 1024 01:01:19,384 --> 01:01:23,096 Mag ik dan de Zeña aanraden? 1025 01:01:23,846 --> 01:01:25,390 Het is een premium wijn uit Chili. 1026 01:01:25,473 --> 01:01:28,184 De geur van zwarte bessen en bramen past goed… 1027 01:01:28,267 --> 01:01:32,021 …bij de geur van vanille van het eiken vat… 1028 01:01:32,105 --> 01:01:35,942 …en u zult de fijnkorrelige tannine met de elegantie van volle wijn voelen. 1029 01:01:36,859 --> 01:01:39,779 Ik denk dat die goed past bij de lamsbout. 1030 01:01:39,862 --> 01:01:42,615 Je bent een wijnkenner… 1031 01:01:42,699 --> 01:01:44,283 …bijna een expert. 1032 01:01:44,367 --> 01:01:46,494 Ik ben een gediplomeerd sommelier. 1033 01:01:47,704 --> 01:01:50,456 Ik wist dat ik mensenkennis had. 1034 01:01:51,833 --> 01:01:53,334 Ik wil haar graag aannemen. 1035 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Ik betaal je het dubbele. 1036 01:01:55,336 --> 01:01:56,462 Kom naar mijn hotel. 1037 01:01:57,505 --> 01:01:59,048 Ik voel me gevleid, meneer. 1038 01:01:59,132 --> 01:02:01,384 Jeetje. 1039 01:02:02,218 --> 01:02:03,970 Zullen we het eten serveren? 1040 01:02:04,053 --> 01:02:05,888 Sa-rang, wat doe je? 1041 01:02:05,972 --> 01:02:08,057 Er is een single-malt-pakket van 40 miljoen. 1042 01:02:08,141 --> 01:02:09,517 Waarom raadde je wijn aan? 1043 01:02:09,600 --> 01:02:12,103 Je had hem whisky moeten laten bestellen. 1044 01:02:12,186 --> 01:02:15,523 Daarom zeggen we dat je de basis mist. 1045 01:02:16,649 --> 01:02:19,068 Maar de voorzitter vroeg om wijnadvies. 1046 01:02:19,694 --> 01:02:21,571 En jij stelde ook wijn voor. 1047 01:02:22,280 --> 01:02:23,197 Het zal wel. 1048 01:02:23,281 --> 01:02:25,074 Zorg dat je omzet maakt. 1049 01:02:25,158 --> 01:02:26,325 Omzet. 1050 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 Onthoud dat. 1051 01:02:29,245 --> 01:02:30,496 Begrepen? 1052 01:02:32,165 --> 01:02:33,541 Ja, ik zal het onthouden. 1053 01:02:56,147 --> 01:02:58,900 PERSONEELSGEGEVENS 1054 01:02:59,692 --> 01:03:00,735 Meneer. 1055 01:03:00,818 --> 01:03:03,279 Als u me vertelt wie u zoekt, kan ik u helpen. 1056 01:03:04,280 --> 01:03:06,449 Kan een dossier van de server gehaald worden? 1057 01:03:06,532 --> 01:03:10,328 Nee, we hebben iedereen ingevoerd toen we ons systeem digitaliseerden. 1058 01:03:11,037 --> 01:03:12,205 Waar is het dan? 1059 01:03:13,414 --> 01:03:14,749 Het moet hier zijn. 1060 01:03:14,832 --> 01:03:17,251 Onze loongegevens staan in ons boekhoudsysteem… 1061 01:03:17,335 --> 01:03:18,920 …dus niemand kan die wissen. 1062 01:03:22,715 --> 01:03:24,634 Is dat alles vanaf 1989? 1063 01:03:24,717 --> 01:03:25,593 Ja. 1064 01:03:26,260 --> 01:03:29,055 Mag ik vragen wie u zoekt? 1065 01:03:29,972 --> 01:03:30,973 Laat maar. 1066 01:03:39,482 --> 01:03:41,526 Verrassing. Gefeliciteerd. 1067 01:03:43,820 --> 01:03:44,821 Wat doe je? 1068 01:03:44,904 --> 01:03:46,489 Kom. Ik heb een mooie reservering. 1069 01:03:52,286 --> 01:03:53,496 Ben je nog steeds boos? 1070 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 We zijn uit elkaar. 1071 01:03:55,581 --> 01:03:57,166 Ik wilde je nooit meer zien. 1072 01:03:57,250 --> 01:03:58,960 Was je niet boos om de gimbap? 1073 01:03:59,669 --> 01:04:03,339 Daarom heb ik gereserveerd bij een chic restaurant. 1074 01:04:03,422 --> 01:04:04,924 Je moet niet boos zijn om eten. 1075 01:04:05,007 --> 01:04:06,008 Hé. 1076 01:04:06,634 --> 01:04:09,178 Denk je dat ik het daarom uitmaakte? 1077 01:04:09,262 --> 01:04:12,098 Anders had ik je al honderden keren gedumpt. 1078 01:04:12,682 --> 01:04:15,059 Waar zie je me voor aan? 1079 01:04:15,726 --> 01:04:16,561 Oké. 1080 01:04:16,644 --> 01:04:18,521 Ik zal vanaf nu goed zijn. Sorry. 1081 01:04:18,604 --> 01:04:20,356 Zeg niet steeds sorry. 1082 01:04:23,776 --> 01:04:25,069 Als je dat echt meende… 1083 01:04:25,862 --> 01:04:27,947 …had je je niet zo gedragen. 1084 01:04:30,825 --> 01:04:32,910 Ik ben je spuugzat. 1085 01:04:34,537 --> 01:04:36,038 We maken er een eind aan. 1086 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Je bent echt hard. 1087 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 En egoïstisch. Je kunt dit niet alleen beslissen. 1088 01:04:42,211 --> 01:04:43,170 Jawel. 1089 01:04:44,255 --> 01:04:46,883 Mijn liefde is voorbij, dus doe wat je wilt met de jouwe. 1090 01:04:48,467 --> 01:04:50,011 Ik wil je nooit meer zien. 1091 01:04:51,053 --> 01:04:52,638 Ben je altijd zo hard geweest? 1092 01:04:52,722 --> 01:04:54,181 Ben jij de Sa-rang die ik ken? 1093 01:04:55,975 --> 01:04:57,143 Laat me los. 1094 01:04:58,394 --> 01:04:59,937 We zijn nu vreemden. 1095 01:06:44,500 --> 01:06:45,876 Dit is mijn plek. 1096 01:06:47,920 --> 01:06:48,963 Sorry? 1097 01:06:51,716 --> 01:06:52,717 Dit is… 1098 01:06:54,301 --> 01:06:55,594 …mijn plek. 1099 01:07:46,020 --> 01:07:49,023 KING THE LAND 1100 01:08:23,849 --> 01:08:24,892 Je outfit… 1101 01:08:25,684 --> 01:08:27,937 Jullie zien er goed uit samen. 1102 01:08:28,020 --> 01:08:29,105 Ik wist het. 1103 01:08:29,188 --> 01:08:30,231 Wie ben jij om… 1104 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Ze wil je niet meer zien. 1105 01:08:34,610 --> 01:08:36,320 Waarom ben je hier? -Waarom reageerde je niet? 1106 01:08:37,029 --> 01:08:38,447 Waarop? -Mijn bericht. 1107 01:08:38,531 --> 01:08:40,407 Dat deed ik. -En ik stuurde iets terug. 1108 01:08:40,491 --> 01:08:41,325 Ik ben aan het werk. 1109 01:08:43,911 --> 01:08:45,996 Ik deed alsof ik schrok. 1110 01:08:46,080 --> 01:08:47,498 Een hart. 1111 01:08:47,998 --> 01:08:48,833 Het is lekker. 1112 01:08:48,916 --> 01:08:52,211 Je favoriete eten, je favoriete weer, je favoriete kleur. 1113 01:08:52,294 --> 01:08:53,838 Vertel me alles. 1114 01:08:53,921 --> 01:08:56,048 Waarom wil je dat weten? 1115 01:08:59,051 --> 01:09:04,056 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic