1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 CURRICULUM VITAE 3 00:00:55,430 --> 00:00:56,514 C'est vous ? 4 00:00:57,807 --> 00:01:00,351 J'ai pris un peu de poids. 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 Je ne demande pas un salaire élevé. 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 Je ne reste pas des heures debout. J'ai les pieds plats. 7 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 - Est-ce… - On mange où ? 8 00:01:06,608 --> 00:01:09,736 La communication est essentielle pour un concierge d'hôtel. 9 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 - Et communiquer… - N'ayez crainte. 10 00:01:11,488 --> 00:01:12,989 Je parle coréen couramment. 11 00:01:13,073 --> 00:01:15,825 Diplômée en sciences politiques et relations internationales. 12 00:01:15,909 --> 00:01:17,243 J'adopterai 13 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 le point de vue des clients… 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,415 Je suis timide. Ne me regardez pas. 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,376 Excusez-moi… 16 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 ENTRETIENS STAGES 2015 17 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 Numéro 511, entrez. 18 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 Que fait le numéro 511 ici ? 19 00:02:03,456 --> 00:02:05,250 On n'exige pas une licence ? 20 00:02:05,333 --> 00:02:06,209 Je suis désolé. 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 Il a dû y avoir une erreur pendant la sélection. 22 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 Bonjour, je suis la candidate 511, 23 00:02:20,056 --> 00:02:21,224 Cheon Sa-rang. 24 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 ENTRETIENS STAGES 2015 25 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 Votre hobby, c'est le piano. 26 00:02:45,415 --> 00:02:46,624 Vous nous jouez un air ? 27 00:02:47,125 --> 00:02:48,543 - Ici ? - Oui, ici. 28 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 Mais il n'y a pas de piano. 29 00:02:52,964 --> 00:02:54,257 Oui, je sais. 30 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 RECRUTEUR 31 00:03:18,489 --> 00:03:20,617 RECRUTEUSE 32 00:03:31,753 --> 00:03:33,212 Votre hobby, c'est le piano, 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,381 mais vous avez joué "Chopsticks". 34 00:03:36,174 --> 00:03:37,926 C'est mon hobby, pas ma spécialité. 35 00:03:38,009 --> 00:03:39,969 J'aime jouer, mais je n'y excelle pas. 36 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Vous nous faites un sourire ? 37 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 Arrête. 38 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 Tu as vraiment fait ça ? 39 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Oui. Que voulais-tu que je fasse ? 40 00:04:09,082 --> 00:04:11,167 C'est King Hôtel, quand même. 41 00:04:11,251 --> 00:04:13,461 Tu aurais au moins pu jouer du Beethoven. 42 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 Magnifique. 43 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Vous êtes prise. 44 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Merci, madame. Je travaillerai dur. 45 00:04:23,972 --> 00:04:27,183 Beethoven ou Mozart, c'est du pareil au même. 46 00:04:27,267 --> 00:04:30,436 Ils exigent une licence juste pour un mois de stage. 47 00:04:31,020 --> 00:04:32,772 Pourquoi tu as passé l'entretien ? 48 00:04:32,855 --> 00:04:33,731 Comme ça. 49 00:04:33,815 --> 00:04:36,234 Pour voir les entretiens du meilleur hôtel coréen. 50 00:04:36,317 --> 00:04:39,237 Si ta curiosité est satisfaite, rejoins-moi au magasin duty-free. 51 00:04:39,320 --> 00:04:41,739 Ne l'écoute pas. Sois hôtesse de l'air avec moi. 52 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 Non, je veux travailler dans un hôtel. 53 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 Allez. Pourquoi ? 54 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 J'aime les hôtels. 55 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 Plus que moi ? 56 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Tu aimes les boîtes de nuit plus que moi. 57 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Que t'es énervante ! 58 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Comment tu peux dire ça ? 59 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 J'y peux rien. 60 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Allons en boîte. 61 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 Maintenant ? 62 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Où ça ? 63 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 - Allons-y ! - Qu'est-ce que tu dis ? 64 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Excusez-moi. 65 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Je vous observe depuis un moment. 66 00:05:11,602 --> 00:05:13,187 Vous voulez un verre ? 67 00:05:25,074 --> 00:05:25,950 Désolée. 68 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 On a quelque chose d'important à faire. 69 00:05:30,163 --> 00:05:31,831 Donne-moi ton numéro. 70 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Hé. 71 00:05:39,756 --> 00:05:40,590 Et voilà. 72 00:05:42,133 --> 00:05:43,426 Je t'appellerai. 73 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Pourquoi tu donnes ton numéro à un inconnu ? 74 00:05:49,390 --> 00:05:51,768 Comment ça, un inconnu ? On se connaît, maintenant. 75 00:05:51,851 --> 00:05:54,479 Je t'ai dit d'entamer une relation en ayant des sentiments 76 00:05:54,562 --> 00:05:55,855 au lieu de regretter après. 77 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 L'amour n'arrive pas par étapes. 78 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Je me demande bien 79 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 qui tu vas épouser avec un état d'esprit pareil. 80 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 T'es folle ? 81 00:06:03,738 --> 00:06:06,365 Me contenter d'une seule personne pour le reste de ma vie ? 82 00:06:07,325 --> 00:06:09,243 Rien que d'y penser, je flippe. Allons-y. 83 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Allons-y. 84 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 Sans moi. Je suis épuisée. 85 00:06:13,539 --> 00:06:15,458 - Donc tu viens en boîte. - Mais… 86 00:06:15,541 --> 00:06:19,003 Tu viens d'atterrir. Tu devrais te reposer. 87 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Mieux vaut ne pas dormir du tout que quelques heures. 88 00:06:21,547 --> 00:06:22,381 Allez. 89 00:06:23,091 --> 00:06:25,760 - Je ne suis pas d'humeur. - Mon Dieu. 90 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 Je suis déjà à fond. 91 00:07:33,286 --> 00:07:34,328 C'est qui ? 92 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 Allô ? 93 00:07:41,544 --> 00:07:44,213 Oui, je suis le numéro 511, Cheon Sa-rang. 94 00:07:47,258 --> 00:07:48,176 Pardon ? 95 00:07:48,885 --> 00:07:49,969 Vraiment ? 96 00:07:52,013 --> 00:07:52,972 Moi ? 97 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 Mais pourquoi ? 98 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 99 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 D'accord, merci. 100 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Quoi ? Il y a un problème ? 101 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Qu'est-ce qu'il y a ? 102 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 J'ai réussi. 103 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 Je suis prise au King Hôtel ! 104 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Félicitations, Sa-rang ! 105 00:10:21,329 --> 00:10:23,497 - Allô ? - Vous avez atterri au mauvais endroit. 106 00:10:24,248 --> 00:10:26,834 - Pardon ? - C'est l'immeuble d'à côté. 107 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 Ohé ! 108 00:10:34,258 --> 00:10:36,469 Par ici ! 109 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Ohé ! 110 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Par ici ! 111 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 ÉPISODE 1 112 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Ce qu'on attend d'un stagiaire, 113 00:10:52,652 --> 00:10:55,154 ce n'est pas qu'il soit bon dans son travail. 114 00:10:55,237 --> 00:10:56,656 Mais qu'il ait du bon sens. 115 00:10:57,365 --> 00:11:00,451 Vous aurez beau être vifs et travailler dur, 116 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 si les gens vous jugent irréfléchi, c'est mort. 117 00:11:02,828 --> 00:11:03,663 Foutu. 118 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Imaginez arriver en retard le premier jour et dire : 119 00:11:06,749 --> 00:11:09,502 "Je me suis trompé d'immeuble." 120 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 C'est quoi, cette excuse ridicule ? 121 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 Qu'est-ce que… 122 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 Où avez-vous acheté vos chaussures ? 123 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Je les ai achetées à Milan. 124 00:11:19,053 --> 00:11:20,012 Milan ? 125 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 Costume trois-pièces et chaussures de Milan. 126 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 On croirait presque un aristo. 127 00:11:25,559 --> 00:11:27,395 - Vous devez rire aussi. - Oui, monsieur. 128 00:11:27,478 --> 00:11:30,272 Vous devez rire si vous voulez être pris au sérieux. 129 00:11:30,356 --> 00:11:33,776 Très bien. Je vais vous apprendre ce que c'est d'avoir… 130 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 C'est une fausse, non ? 131 00:11:36,237 --> 00:11:37,238 Non. 132 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 C'est une vraie ? 133 00:11:38,656 --> 00:11:41,367 Regardez-le. Mon Dieu. Attendez. 134 00:11:46,622 --> 00:11:49,208 Il coûte combien, votre costume ? 135 00:11:49,291 --> 00:11:50,376 Vous avez un chaebol ? 136 00:11:51,210 --> 00:11:52,253 Eh bien… 137 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 - Non. - Vous voyez ? Je le savais. 138 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Regardez-moi ça. 139 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 Il fait comme s'il en avait un. 140 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 Vous êtes sur la voie de l'autodestruction. 141 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 C'est ce que j'appelle être irréfléchi. 142 00:12:02,930 --> 00:12:04,140 Sous ma responsabilité, 143 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 ne pensez pas et obéissez. Compris ? 144 00:12:06,517 --> 00:12:08,352 - Oui, monsieur. - Plus fort. Compris ? 145 00:12:08,436 --> 00:12:09,854 Oui, monsieur ! 146 00:12:09,937 --> 00:12:11,397 SOUTIEN VENTES STAGIAIRE GU WON 147 00:12:19,155 --> 00:12:20,406 C'est ton premier stage ? 148 00:12:20,489 --> 00:12:21,615 Sois à l'heure, demain. 149 00:12:21,699 --> 00:12:23,033 Je n'étais pas en retard. 150 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 Si tu arrives à l'heure, c'est que tu es en retard. 151 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Viens au moins 30 minutes en avance. Compris ? 152 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Mais pourquoi tu me tutoies ? 153 00:12:32,585 --> 00:12:34,253 Parce qu'on est collègues. 154 00:12:34,879 --> 00:12:37,381 On doit traverser ce monde hostile ensemble. 155 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Décroise les jambes et fais quelque chose. 156 00:12:40,176 --> 00:12:42,595 Faire quoi ? Il n'y a rien à faire. 157 00:12:43,095 --> 00:12:45,347 Aie l'air d'être occupé. 158 00:12:45,431 --> 00:12:48,559 Tiens. Je te donne une calculatrice, appuie sur les boutons. 159 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Décroise les jambes. 160 00:12:49,935 --> 00:12:51,187 Tu l'as entendu, non ? 161 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 Ne porte pas de montre ou de costume onéreux. 162 00:12:53,397 --> 00:12:55,399 Mets un vieux truc comme moi s'il le faut. 163 00:12:55,483 --> 00:12:57,401 Je suis obligé ? Pourquoi ? 164 00:12:57,985 --> 00:13:01,030 Porter un truc plus cher que ton supérieur, c'est de la mutinerie. 165 00:13:01,113 --> 00:13:02,823 Étale ton argent ailleurs. 166 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Je n'étale rien. 167 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 C'est pas vrai. Tu comprends rien. 168 00:13:07,495 --> 00:13:09,955 On dirait qu'on vous a parachuté à ce poste. 169 00:13:11,290 --> 00:13:12,249 C'est vrai. 170 00:13:12,833 --> 00:13:13,959 J'ai été parachuté ici. 171 00:13:14,710 --> 00:13:15,586 Quoi ? 172 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 J'ai dû me dépêcher de venir de l'île de Jeju. 173 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 Il y a un problème ? 174 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Tu me rends fou. 175 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 Écoute-moi bien. 176 00:13:26,555 --> 00:13:28,265 C'est mon cinquième stage. 177 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Si tu continues comme ça, 178 00:13:29,767 --> 00:13:33,562 tu ne trouveras même pas de CDD. Reprends-toi. 179 00:13:33,646 --> 00:13:35,773 - Stagiaires ! - Oui. No Sang-sik au rapport. 180 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 - Stagiaires. - Oui, ici No Sang-sik. 181 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 Vous êtes seul ? 182 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 - On n'a qu'un stagiaire ? - Non. 183 00:13:40,694 --> 00:13:42,321 Je pensais que vous m'appeliez. 184 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 Où allez-vous ? Appelez-le. 185 00:13:44,114 --> 00:13:45,866 - Oui. - Tu fais quoi ? 186 00:13:52,456 --> 00:13:54,375 Quoi ? Qu'est-ce qu'il fait ? 187 00:13:54,458 --> 00:13:56,252 Il doit s'asseoir quand il travaille. 188 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Mon Dieu. Il s'est levé. 189 00:13:58,504 --> 00:13:59,838 Il est très détendu. 190 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Trop cool. Je croyais que c'était le président. 191 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 C'est son premier stage. 192 00:14:05,094 --> 00:14:06,345 Je vais l'aider. 193 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 - Oui, aidez-moi aussi. - Oui, monsieur. 194 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 - Affaires générales. - Oui. 195 00:14:09,682 --> 00:14:11,517 Faites trois copies de chaque document. 196 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 Sors la main de ta poche. 197 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 Des copies. Oui, monsieur. 198 00:14:17,815 --> 00:14:19,525 Allez-y. 199 00:14:19,608 --> 00:14:22,528 UTILISER UNE PHOTOCOPIEUSE 200 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 Tu n'as toujours pas fini ? 201 00:14:29,743 --> 00:14:32,246 Je ne sais pas m'en servir, alors je cherche. 202 00:14:32,329 --> 00:14:33,789 Tu ne sais pas ça ? 203 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 Je n'ai jamais eu à en utiliser. 204 00:14:36,250 --> 00:14:37,793 T'es un gosse de riche ou quoi ? 205 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 T'as des serviteurs qui font ces corvées pour toi ? 206 00:14:41,422 --> 00:14:43,757 Et ça, c'est le scanner. C'est pas ça. 207 00:14:43,841 --> 00:14:45,801 Regarde. Appuie sur ce bouton. 208 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Il faut remplacer la cartouche d'encre. 209 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 - Que faites-vous ici ? - Oui, monsieur ? 210 00:14:50,890 --> 00:14:53,392 Il faut remplacer la cartouche d'encre. 211 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 On a demandé une nouvelle machine il y a des lustres. 212 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 Problème de capteur. Secouez-la un peu. 213 00:14:58,355 --> 00:14:59,690 - La secouer ? - Oui, secouez. 214 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 Bien, monsieur. 215 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Il est mignon. Vous êtes au max, là ? 216 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 - Un peu de vigueur. - Et si ça explose ? 217 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 - Secouez fort, j'ai dit. - Oui, monsieur. 218 00:15:08,324 --> 00:15:09,783 - Voilà. - Oui, monsieur. 219 00:15:09,867 --> 00:15:10,784 - Plus. - Oui. 220 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 - Plus. - Plus. 221 00:15:13,537 --> 00:15:16,624 - Plus. - Plus. 222 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Bon sang. Qui a touché à la photocopieuse ? 223 00:15:38,979 --> 00:15:41,231 C'est pas vrai, j'y crois pas. 224 00:15:41,315 --> 00:15:43,067 Vous me rendez fou. 225 00:15:43,150 --> 00:15:44,401 - C'est qui ? - Bon sang. 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,238 Je suis désolé. 227 00:15:48,322 --> 00:15:49,531 On m'a dit de secouer… 228 00:15:49,615 --> 00:15:51,617 Ce n'est même pas très cher. 229 00:15:51,700 --> 00:15:53,911 Il suffisait d'en acheter une autre. 230 00:15:53,994 --> 00:15:56,330 On est dans les années 80 ? Pourquoi secouer ça ? 231 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Eh bien, c'est que… 232 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Quand on a causé des ennuis, on se fait oublier. Taisez-vous. 233 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Je suis désolé. 234 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 Pourquoi ont-ils engagé un crétin comme vous ? 235 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 - Nettoyez ! - Oui, monsieur. 236 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 Tu es désolé ? Tu n'as rien fait de mal. 237 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 Bien sûr que si. 238 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 - C'est ma faute. Pourquoi… - Comment ça ? 239 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Hé. 240 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 Qu'avez-vous dit ? 241 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 Je dis que ce n'est pas la faute de No Sang-sik. 242 00:16:22,940 --> 00:16:23,816 Pourquoi ? 243 00:16:23,899 --> 00:16:26,986 Il n'a fait qu'obéir aux ordres. 244 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 Si ça se finit mal, 245 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 n'est-ce pas le donneur d'ordre le fautif ? 246 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 Arrête. 247 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 - Quoi ? - Il n'est pas juste 248 00:16:36,286 --> 00:16:38,622 d'accuser vos subordonnés sans connaître la cause. 249 00:16:38,706 --> 00:16:40,791 Et c'est arrivé 250 00:16:40,874 --> 00:16:43,502 parce que la photocopieuse n'a pas été remplacée. 251 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 C'est la faute de l'entreprise. 252 00:16:46,630 --> 00:16:48,882 Un stagiaire qui ose critiquer l'entreprise ? 253 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 Un simple stagiaire sait ce qui est juste ou pas. 254 00:16:51,802 --> 00:16:53,679 - Bon sang. - Je suis désolé. 255 00:16:54,304 --> 00:16:56,890 Ce crétin n'a aucun bon sens. 256 00:16:56,974 --> 00:17:00,102 Nettoyez ce bazar et allez-vous-en. 257 00:17:00,185 --> 00:17:02,187 Et ne revenez plus travailler. 258 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 Non, je dois venir travailler. 259 00:17:04,356 --> 00:17:05,399 - Pardon. - Bien. 260 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 - Je vais le faire. - Quoi ? 261 00:17:07,818 --> 00:17:08,777 Faire quoi ? 262 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 Où allez-vous ? 263 00:17:11,280 --> 00:17:13,490 - Vous m'avez dit de nettoyer. - Oui, juste là. 264 00:17:16,035 --> 00:17:17,077 Allô, c'est moi. 265 00:17:17,578 --> 00:17:20,330 Tu peux envoyer des agents d'entretien à l'équipe de vente ? 266 00:17:21,707 --> 00:17:22,666 Oui. 267 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 Il faut aussi remplacer la photocopieuse. 268 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 D'accord. 269 00:17:27,671 --> 00:17:29,840 - Il dit qu'il les envoie. - Qui ? 270 00:17:29,923 --> 00:17:31,050 Les agents d'entretien. 271 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Qui a dit ça ? 272 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 - Le directeur, M. Choi. - Le directeur ? 273 00:17:34,094 --> 00:17:35,721 Par directeur, vous parlez de… 274 00:17:36,555 --> 00:17:38,807 Le seul M. Choi ici, 275 00:17:38,891 --> 00:17:42,770 c'est le directeur, qui travaille avec le président. 276 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 C'est ça. 277 00:17:45,898 --> 00:17:48,650 Je peux vous demander qui vous êtes ? 278 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Je suis stagiaire 279 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 et je m'appelle Gu Won. 280 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Gu Won ? 281 00:18:00,037 --> 00:18:02,581 Vous êtes le fils du président Gu Il-hun… 282 00:18:03,916 --> 00:18:04,875 C'est ça. 283 00:18:06,543 --> 00:18:07,544 Mon Dieu. 284 00:18:08,045 --> 00:18:10,672 Ce costume vous va à ravir. 285 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Je ne viendrai 286 00:18:12,257 --> 00:18:14,885 donc plus travailler, comme vous l'avez demandé. 287 00:18:14,968 --> 00:18:17,012 Non, oubliez ce que j'ai dit. Je suis désolé. 288 00:18:17,096 --> 00:18:18,972 Je ne suis qu'un stagiaire. 289 00:18:19,056 --> 00:18:20,933 Je dois faire ce qu'on me dit. 290 00:18:22,226 --> 00:18:24,061 Excusez-moi, monsieur Choi. 291 00:18:24,144 --> 00:18:25,687 Choi Tae-man, à votre service. 292 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 Grâce à vous, 293 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 je sais maintenant ce que c'est, d'être irréfléchi. 294 00:18:30,359 --> 00:18:31,527 Je me réincarnerai. 295 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Bonjour, monsieur Choi. 296 00:18:33,529 --> 00:18:35,280 La photocopieuse est en panne ? 297 00:18:35,364 --> 00:18:37,324 Vous êtes blessé ? 298 00:18:37,407 --> 00:18:40,452 Je vais bien. Occupez-vous de ce bazar. 299 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 Attendez. 300 00:18:42,246 --> 00:18:44,331 Je dois encadrer votre présence. 301 00:18:44,915 --> 00:18:47,501 Si vous partez maintenant, le président sera furieux. 302 00:18:47,584 --> 00:18:48,836 Je viens… 303 00:18:50,295 --> 00:18:51,171 de me faire virer. 304 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 - Non, c'était une blague. - J'y vais. 305 00:18:55,217 --> 00:18:56,218 Won. 306 00:18:57,052 --> 00:18:57,928 Vous. 307 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 C'est votre faute ! 308 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 - Pourquoi vous l'avez secouée ? - Désolé. 309 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 Je ne peux pas me faire virer. 310 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 - Je dois rester. - Ben voyons. 311 00:19:04,726 --> 00:19:07,062 Je ne savais pas que secouer la cartouche… 312 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Vous êtes de retour. 313 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Tu veux venir avec moi ? 314 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 - Moi ? - En tant que collègues, 315 00:19:15,904 --> 00:19:17,906 on doit traverser ce monde hostile ensemble. 316 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Rester ici ne te garantit même pas un contrat. 317 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Viens avec moi, et tu auras un temps plein. 318 00:19:30,627 --> 00:19:32,796 Vous pouvez compter sur ma dévotion, monsieur. 319 00:19:36,008 --> 00:19:37,551 - Je nettoie ça ? - Je m'en occupe. 320 00:19:37,634 --> 00:19:38,552 - Bien. - Oui. 321 00:19:38,635 --> 00:19:40,304 - Tenez. - Donnez-la-moi. 322 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 - Bonne continuation. - Merci. 323 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Allons-y, monsieur. 324 00:19:44,433 --> 00:19:47,227 Laissez passer. 325 00:19:47,311 --> 00:19:49,646 - Bon sang, pourquoi tu as… - Tu as perdu la tête ? 326 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 Tu dois commencer en bas de l'échelle. 327 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Et tu pars le premier jour ? 328 00:19:54,443 --> 00:19:56,862 Je n'ai pas choisi de partir. Je me suis fait virer. 329 00:19:56,945 --> 00:19:59,364 Je t'ai déjà dit que je n'étais pas fait pour ça. 330 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 Je rentre au Royaume-Uni. 331 00:20:01,408 --> 00:20:02,784 - Pour quoi faire ? - Papa. 332 00:20:02,868 --> 00:20:04,161 Ça suffit. 333 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 Il peut commencer doucement après avoir étudié plus. 334 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Oui, c'est bien de commencer en bas de l'échelle, 335 00:20:10,751 --> 00:20:11,919 mais stagiaire… 336 00:20:12,753 --> 00:20:14,129 Prends exemple sur ta sœur ! 337 00:20:14,922 --> 00:20:16,298 De qui il tient ça ? 338 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 Ne sois pas trop dur avec lui. J'essaierai de lui parler. 339 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 On peut parler ? 340 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 Va à l'hôtel. 341 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 C'est pénible. 342 00:20:29,394 --> 00:20:30,646 Je reste ici ce soir. 343 00:20:32,064 --> 00:20:33,357 Qui es-tu pour rester ici ? 344 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 Ne te fais pas d'idées. 345 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Ce n'est pas ta maison. 346 00:20:44,243 --> 00:20:45,327 Tu as raison. 347 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 J'avais oublié. 348 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Loge à l'hôtel et pars dès que possible. 349 00:20:50,415 --> 00:20:51,917 Quoi que tu choisisses de faire, 350 00:20:52,000 --> 00:20:53,543 je te soutiendrai financièrement. 351 00:20:54,211 --> 00:20:57,172 Alors, ne t'avise pas de traîner à la maison ou dans l'entreprise. 352 00:21:03,637 --> 00:21:04,596 Tu sais, 353 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 je suis riche aussi. 354 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 Mais merci de t'occuper de moi. 355 00:21:13,272 --> 00:21:15,148 J'ai failli être ému. 356 00:21:30,330 --> 00:21:31,248 Où est Won ? 357 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 Il va loger à l'hôtel pour l'instant. 358 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 J'ai insisté pour qu'il dîne, au moins. 359 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Quel imbécile. 360 00:21:40,299 --> 00:21:42,926 Je lui ai à peine tiré l'oreille et il part sans manger. 361 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 Il a encore du chemin à faire. 362 00:21:44,636 --> 00:21:47,347 Si tu continues à tirer, il s'enfuira encore plus loin. 363 00:21:48,265 --> 00:21:50,309 C'est une bonne option pour l'instant. 364 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 D'accord. 365 00:21:53,770 --> 00:21:56,815 Ne sois pas trop dure avec lui non plus. 366 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 Le client est quoi ? 367 00:23:56,810 --> 00:23:58,353 Le client est roi. 368 00:23:58,436 --> 00:24:00,689 C'est vrai. Le client est roi. 369 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 Pourquoi ? 370 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 Les clients paient des frais de service dans les hôtels. 371 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Il est donc de notre devoir de traiter nos clients comme des rois, 372 00:24:07,696 --> 00:24:10,740 et cela leur donne le droit d'être traités comme tels. 373 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 On doit leur fournir un service satisfaisant 374 00:24:12,993 --> 00:24:15,287 et les toucher au cœur. 375 00:24:15,370 --> 00:24:18,832 On doit refouler nos émotions pour le bien de nos clients. 376 00:24:19,499 --> 00:24:21,960 Si vous pensez en être incapables, vous pouvez partir. 377 00:24:25,088 --> 00:24:26,006 Personne ? 378 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Vous êtes tous prêts à servir le roi ? 379 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 Oui. 380 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 La qualité du service commence par un sourire. 381 00:24:31,344 --> 00:24:34,431 C'est le sourire haut de gamme que seul King Hôtel sait offrir. 382 00:24:35,015 --> 00:24:36,224 Hermès ! 383 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 Hermès ! 384 00:24:37,767 --> 00:24:41,146 Le sourire est notre épée et notre bouclier. 385 00:24:41,229 --> 00:24:43,607 Encore une fois, Hermès ! 386 00:24:44,191 --> 00:24:45,609 Hermès ! 387 00:24:52,240 --> 00:24:53,742 Bonjour, madame Kim. 388 00:24:53,825 --> 00:24:55,285 Qu'est-ce qu'il a, le sol ? 389 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 On vient de le nettoyer. 390 00:24:56,620 --> 00:24:58,955 Nettoyez encore, jusqu'à ce qu'il soit étincelant. 391 00:24:59,581 --> 00:25:00,874 C'est une stagiaire. 392 00:25:00,957 --> 00:25:03,126 Bonjour, je m'appelle Cheon Sa-rang. 393 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 Je vais faire le tour. 394 00:25:04,419 --> 00:25:06,755 - Apprenez-lui tout. - Oui, madame. 395 00:25:13,303 --> 00:25:15,305 Trop jolie pour un mois de stage. 396 00:25:16,014 --> 00:25:18,683 - Pardon ? - Tu pars dans un mois. 397 00:25:18,767 --> 00:25:20,060 Essuie la sueur de fesses. 398 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 La sueur de fesses ? 399 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Va là-bas, 400 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 tu verras la belle sueur de fesses laissée par nos clients. 401 00:25:26,733 --> 00:25:28,610 Tu vas en être responsable un mois, 402 00:25:28,693 --> 00:25:31,279 essuie la moindre goutte jusqu'à ce que ça brille. 403 00:25:31,863 --> 00:25:32,739 Oui, madame. 404 00:25:42,832 --> 00:25:44,000 Hé, toi. 405 00:25:44,668 --> 00:25:45,585 Hermès ! 406 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Hermès ! 407 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 Hermès. 408 00:26:00,642 --> 00:26:01,768 Hermès. 409 00:26:04,813 --> 00:26:07,440 Il faut remplir à 90 % de cotons et Coton-Tige. 410 00:26:07,524 --> 00:26:09,317 À 100 %, on ne les attrape pas. 411 00:26:09,401 --> 00:26:11,778 À moins de 90 %, on a l'air d'être négligents. 412 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 Oui, madame. 413 00:26:14,781 --> 00:26:16,866 Pourquoi tu souris ? 414 00:26:16,950 --> 00:26:19,786 On m'a appris à conserver mon sourire Hermès au travail. 415 00:26:19,869 --> 00:26:21,329 Ça s'applique aux concierges. 416 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 On travaille tous à l'hôtel. 417 00:26:23,081 --> 00:26:25,500 L'expérience hôtelière commence dans le hall. 418 00:26:25,583 --> 00:26:28,003 On porte des vêtements de sport et eux, des uniformes. 419 00:26:28,545 --> 00:26:31,881 En plus, tu ne restes qu'un mois. Ne t'habitue pas au sourire Hermès. 420 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Je dois quand même faire de mon mieux. 421 00:26:35,010 --> 00:26:36,052 Autant que tu veux. 422 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 En tout cas, tu ne pourras pas t'approcher du hall. 423 00:26:39,180 --> 00:26:42,267 Même moi, je suis coincée ici depuis cinq ans. 424 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Au moins, vous travaillez à plein temps. 425 00:26:46,771 --> 00:26:47,814 Eh bien… 426 00:26:48,606 --> 00:26:50,358 Je suis meilleure que toi. 427 00:26:51,151 --> 00:26:54,988 Quand tu auras fini, nettoie jusqu'à ce que tout soit étincelant. 428 00:26:55,071 --> 00:26:57,782 Je vais nettoyer jusqu'à ce que tout soit étincelant. 429 00:27:00,910 --> 00:27:03,872 On se lève tôt demain pour manger avant notre vol. 430 00:27:03,955 --> 00:27:07,083 Pyeong-hwa, cherche un restaurant réputé et réserve. 431 00:27:07,167 --> 00:27:08,918 On a le petit-déjeuner à l'hôtel. 432 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Un restaurant réputé. 433 00:27:10,211 --> 00:27:11,921 Trouve un restaurant rare, 434 00:27:12,005 --> 00:27:13,340 unique en son genre. 435 00:27:13,423 --> 00:27:16,843 Oui, madame. Je vais chercher un restaurant rare. 436 00:27:16,926 --> 00:27:18,303 On est enregistrées. 437 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 Qui veut partager ma chambre ? 438 00:27:26,269 --> 00:27:27,520 Je dois choisir ? 439 00:27:28,855 --> 00:27:33,485 Qui va partager ma chambre ? 440 00:27:34,194 --> 00:27:38,740 Un, deux, trois, ce sera toi 441 00:27:39,407 --> 00:27:41,242 Un, deux, 442 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 trois… 443 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 C'est toi ! 444 00:27:54,464 --> 00:27:55,507 Tu as dix minutes. 445 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Après, je dors. 446 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 - Oui. - Débranche la télé 447 00:27:58,843 --> 00:27:59,886 et le frigo. 448 00:27:59,969 --> 00:28:01,930 Ça fait trop de bruit. Compris ? 449 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Oui, madame. Je… 450 00:28:06,267 --> 00:28:09,396 RESTAURANTS RARES ÎLE DE JEJU 451 00:28:11,564 --> 00:28:13,608 Je t'ai dit que j'étais sensible. 452 00:28:13,691 --> 00:28:15,610 J'ai senti les ondes électromagnétiques. 453 00:28:16,403 --> 00:28:17,404 Je suis désolée. 454 00:28:17,487 --> 00:28:19,697 - Éteins-le. - Je l'ai mis sur silencieux. 455 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Je le sens quand même. 456 00:28:43,388 --> 00:28:44,973 DUTY FREE BOUTIQUE DE LUXE 457 00:28:45,056 --> 00:28:47,142 KING DUTY FREE 458 00:28:50,145 --> 00:28:52,814 Merci. À bientôt. 459 00:28:54,566 --> 00:28:56,234 - Da-eul ! - Oui ? 460 00:28:56,317 --> 00:28:58,695 La responsable n'aime pas le menu de la cafétéria. 461 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Elle veut manger des gimbaps. 462 00:29:01,281 --> 00:29:02,782 D'accord. Je reviens. 463 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Désolée. Je passe. 464 00:29:10,290 --> 00:29:11,833 Un thon, deux bœufs, 465 00:29:11,916 --> 00:29:13,960 et une boulette de riz au kimchi à emporter. 466 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 Je m'en occupe. 467 00:29:15,837 --> 00:29:19,758 Pardon, mais dans le gimbap au thon, pourriez-vous mettre moins de riz, 468 00:29:19,841 --> 00:29:21,509 ajouter du thon et de la mayonnaise, 469 00:29:21,593 --> 00:29:23,344 et enlever les épinards ? 470 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 Bien sûr. 471 00:29:26,765 --> 00:29:30,101 Pardon encore, pour celui au bœuf, 472 00:29:30,185 --> 00:29:32,937 pouvez-vous enlever l'huile de sésame et les carottes ? 473 00:29:33,772 --> 00:29:34,939 Faites-le vous-même. 474 00:29:35,023 --> 00:29:37,776 Je suis désolée. Mes aînées sont difficiles. 475 00:29:37,859 --> 00:29:40,028 Juste aujourd'hui. 476 00:29:40,111 --> 00:29:41,404 Merci beaucoup. 477 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 Je suis vraiment désolée… 478 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 - Quoi encore ? - Pour l'autre au bœuf, 479 00:29:45,700 --> 00:29:47,702 pouvez-vous enlever les œufs 480 00:29:47,786 --> 00:29:50,997 et mettre à peine d'huile de sésame pour lui donner un léger parfum ? 481 00:29:51,080 --> 00:29:53,374 - Sortez. - Je suis désolée. 482 00:29:53,458 --> 00:29:54,709 Aidez-moi, s'il vous plaît. 483 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 - Je dois acheter des gimbaps. - Sortez ! 484 00:29:56,836 --> 00:29:57,962 Je vais les faire. 485 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Laissez-moi au moins les faire. S'il vous plaît. 486 00:30:01,341 --> 00:30:03,384 Excusez-moi. Désolée. 487 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 Ça y est. Je vais tout préparer. 488 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Elle est allée à la cafétéria. 489 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Pardon ? 490 00:30:14,437 --> 00:30:15,396 Et ça ? 491 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 Tu n'as pas entendu ? Elle veut les côtes de la cafétéria. 492 00:30:21,444 --> 00:30:22,445 Allons-y. 493 00:30:36,835 --> 00:30:38,044 Où est l'eau ? 494 00:30:41,464 --> 00:30:42,507 Bonjour. 495 00:30:42,590 --> 00:30:44,592 - C'est Alanga. - C'est King Hôtel. 496 00:30:44,676 --> 00:30:45,885 - Là-bas. - Oui, madame. 497 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 T'excuser ne résout pas le problème ! 498 00:30:54,811 --> 00:30:56,896 Puis-je voir votre carte d'embarquement ? 499 00:30:59,315 --> 00:31:00,358 J'arrive ! 500 00:31:43,860 --> 00:31:45,236 Je n'en crois pas mes yeux. 501 00:31:46,821 --> 00:31:48,364 Monsieur, je suis là. 502 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Suivant. 503 00:31:56,456 --> 00:31:58,166 Vous achetez vos vêtements ici ? 504 00:31:58,958 --> 00:32:00,710 Pourquoi me déplacer ? 505 00:32:01,628 --> 00:32:04,172 Le confort des riches est magnifique. 506 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Que pensez-vous de ça ? Il n'y en a que trois dans tout le pays. 507 00:32:10,136 --> 00:32:11,012 Je les prends. 508 00:32:11,095 --> 00:32:13,890 Je suis désolée, l'un d'eux a déjà été vendu. 509 00:32:13,973 --> 00:32:15,600 Alors je prends les deux autres. 510 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 C'est inutile. 511 00:32:17,894 --> 00:32:19,646 Les mêmes tee-shirts, c'est trop. 512 00:32:19,729 --> 00:32:21,356 Mais j'apprécie le geste. 513 00:32:21,439 --> 00:32:22,315 Les mêmes ? 514 00:32:22,398 --> 00:32:23,316 Comment ça ? 515 00:32:23,900 --> 00:32:25,234 Il n'y en a pas un pour moi ? 516 00:32:25,318 --> 00:32:26,402 Les deux sont pour moi. 517 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 Je déteste que quelqu'un porte la même chose que moi. 518 00:32:31,240 --> 00:32:32,784 Prépare-toi pour le Royaume-Uni. 519 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 On part dans une semaine. 520 00:32:34,661 --> 00:32:36,162 Prépare-toi à ne pas revenir. 521 00:32:36,746 --> 00:32:37,872 Le Royaume-Uni ? 522 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Je n'ai pas de passeport. 523 00:32:40,625 --> 00:32:42,710 C'est possible, ça ? 524 00:32:42,794 --> 00:32:44,003 Jamais allé à l'étranger ? 525 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 Je n'en ai jamais eu l'occasion. 526 00:32:46,130 --> 00:32:47,757 Avec tous ces stages… 527 00:32:47,840 --> 00:32:49,425 Fais ton passeport. 528 00:32:51,719 --> 00:32:54,681 Je vais vraiment devenir employé à plein temps ? 529 00:32:54,764 --> 00:32:57,934 Si je vous suis et que je reste en carafe ? 530 00:32:59,185 --> 00:33:00,144 Allô ? 531 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 C'est moi. 532 00:33:02,522 --> 00:33:05,024 Tu peux passer No Sang-sik à temps plein ? 533 00:33:05,108 --> 00:33:06,234 Oui, merci. 534 00:33:06,943 --> 00:33:07,777 Content ? 535 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Bien sûr, monsieur. 536 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 Bonjour. 537 00:33:30,216 --> 00:33:32,510 Je suis la responsable de la réception, Kim Su-mi. 538 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Oui. Et ? 539 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 J'ai appris que vous rentriez au Royaume-Uni. 540 00:33:36,264 --> 00:33:38,391 Déjà ? Même moi, je viens de l'apprendre. 541 00:33:38,474 --> 00:33:40,226 Eh bien, vous êtes très célèbre. 542 00:33:40,309 --> 00:33:41,227 Je vois. 543 00:33:43,062 --> 00:33:46,065 Je suis assez populaire, ce qui peut parfois être gênant. 544 00:33:46,816 --> 00:33:50,236 N'hésitez pas à m'appeler si vous avez besoin de quoi que ce soit. 545 00:33:50,319 --> 00:33:53,698 Appelez-moi directement, n'appelez pas la réception. 546 00:33:56,868 --> 00:33:57,994 Vous avez mal aux yeux ? 547 00:33:58,661 --> 00:34:00,246 - Non. - Très bien. 548 00:34:10,423 --> 00:34:12,800 Je n'en attendais pas moins du fils du président. 549 00:34:13,843 --> 00:34:14,886 Il est nonchalant. 550 00:34:15,595 --> 00:34:16,888 Il est charmant. 551 00:34:37,492 --> 00:34:38,534 Bon travail. 552 00:35:19,242 --> 00:35:20,827 - Bon travail. - Excusez-moi. 553 00:35:21,452 --> 00:35:23,704 Vous pouvez faire moins de bruit ? 554 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 - Quoi ? - Les clients se plaignent. 555 00:35:25,873 --> 00:35:27,041 S'il vous plaît. 556 00:35:27,583 --> 00:35:28,626 C'est ma routine. 557 00:35:28,709 --> 00:35:29,961 Désolée, monsieur. 558 00:35:31,337 --> 00:35:32,338 Madame Park Bo-yeon ? 559 00:35:32,964 --> 00:35:35,800 Vous avez une approche rafraîchissante. 560 00:35:35,883 --> 00:35:37,260 - Je vous plais ? - Pardon ? 561 00:35:37,343 --> 00:35:38,553 Mauvaise nouvelle. 562 00:35:38,636 --> 00:35:39,971 Vous n'êtes pas mon genre. 563 00:35:40,680 --> 00:35:42,140 Elle, c'est mon genre. 564 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Hé. 565 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 Tiens. 566 00:35:49,105 --> 00:35:50,565 Je te donne tes pourboires ! 567 00:35:50,648 --> 00:35:51,691 Pardon ? 568 00:35:51,774 --> 00:35:52,942 De la part du tigre. 569 00:35:53,651 --> 00:35:56,320 T'es pas ordinaire. Tu as déjà des pourboires. 570 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Le tigre ? 571 00:36:19,051 --> 00:36:21,012 J'ai remarqué que vous me suiviez partout. 572 00:36:21,095 --> 00:36:23,514 J'accepte vos avances. 573 00:36:24,265 --> 00:36:26,934 Ça, c'est pour notre nuit torride. 574 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 Quel pervers. 575 00:36:36,694 --> 00:36:37,862 C'est dégoûtant. 576 00:36:47,079 --> 00:36:48,247 Fichue sueur de fesses ! 577 00:37:07,600 --> 00:37:08,809 Excusez-moi, monsieur. 578 00:37:12,772 --> 00:37:13,856 Monsieur ? 579 00:37:21,364 --> 00:37:22,323 VITESSE 580 00:37:22,406 --> 00:37:23,532 Pourquoi c'est… 581 00:37:24,450 --> 00:37:25,743 Hé… 582 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Vous me méprisez parce que j'essuie la sueur de fesses des gens ? 583 00:37:36,462 --> 00:37:39,382 Ça ne donne pas à ceux qui ont du caca dans le cerveau 584 00:37:39,465 --> 00:37:41,259 le droit de me marcher dessus. 585 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 Si vous recommencez, 586 00:37:43,594 --> 00:37:45,221 je vous tue. 587 00:37:46,180 --> 00:37:47,974 Ne l'oubliez pas, monsieur le pervers. 588 00:37:50,977 --> 00:37:52,853 Qu'est-ce que… 589 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 Excusez-moi. Arrêtez-vous. 590 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Vous ne m'avez pas entendu ? 591 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 - Hé ! - Que fais-tu ? 592 00:38:03,197 --> 00:38:05,700 C'est réservé aux membres et aux clients de l'hôtel. 593 00:38:05,783 --> 00:38:07,952 Tu oses élever la voix dans mon hôtel ? 594 00:38:08,577 --> 00:38:10,121 Ce n'est pas encore ton hôtel. 595 00:38:10,204 --> 00:38:12,581 - Quoi ? - Je suis aussi un client. 596 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Le client d'une suite, en plus. 597 00:38:15,501 --> 00:38:18,379 Si je porte plainte, ce sera gênant pour nous deux. 598 00:38:18,879 --> 00:38:21,674 Soyez plus polie avec vos clients, 599 00:38:21,757 --> 00:38:23,384 madame la directrice de King Hôtel. 600 00:38:27,263 --> 00:38:29,056 Je partirai dès que je serai prêt. 601 00:38:30,308 --> 00:38:34,520 D'ici là, essaie de me traiter comme un client. 602 00:39:04,300 --> 00:39:05,885 Bonjour, mademoiselle Gu. 603 00:39:05,968 --> 00:39:07,928 Qu'est-ce qui vous amène ici sans prévenir ? 604 00:39:08,012 --> 00:39:09,055 Je n'ai pas le droit ? 605 00:39:09,138 --> 00:39:11,515 Bien sûr que si. Tout l'hôtel est à vous. 606 00:39:13,351 --> 00:39:14,268 Bonjour. 607 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 Comment ça se passe ? 608 00:39:19,732 --> 00:39:23,361 C'est un peu dur, je commence, mais j'aime apprendre. 609 00:39:23,444 --> 00:39:25,279 Merci de m'avoir engagée. 610 00:39:25,363 --> 00:39:26,405 Je ferai de mon mieux. 611 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 - Vous avez eu la formation ? - Oui. 612 00:39:29,450 --> 00:39:31,202 La formation de base. 613 00:39:31,285 --> 00:39:32,661 À quoi sert la caution ? 614 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Je suis désolée. 615 00:39:33,829 --> 00:39:36,832 Elle est stagiaire, elle n'a pas encore appris ça. 616 00:39:36,916 --> 00:39:39,960 La caution sert à vérifier si le nom sur la réservation 617 00:39:40,044 --> 00:39:41,670 correspond au nom sur la carte 618 00:39:41,754 --> 00:39:44,715 et s'il y a une signature au dos de la carte. 619 00:39:44,799 --> 00:39:48,302 - Qu'est-ce que l'happy hour ? - Pendant les heures creuses, 620 00:39:48,386 --> 00:39:50,971 les en-cas et boissons sont à prix réduit 621 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 ou servis gratuitement 622 00:39:52,598 --> 00:39:55,226 dans des lieux comme le salon ou le bar à cocktails. 623 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 Dites-le-moi en anglais. 624 00:39:56,644 --> 00:40:00,022 L'happy hour a lieu de 15 h à 17 h, n'hésitez pas à prendre 625 00:40:00,106 --> 00:40:03,275 des collations et boissons gratuites dans le salon de l'hôtel. 626 00:40:04,860 --> 00:40:06,737 Elle est promue, passez-la dans le hall. 627 00:40:07,738 --> 00:40:08,739 Pardon ? 628 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Excusez-moi, mademoiselle Gu. 629 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 Elle n'a fait que deux ans d'études. 630 00:40:22,962 --> 00:40:24,713 C'est une fille compétente. 631 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 Il faut qu'on la voie. 632 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 Elle n'est en stage que pour un mois. 633 00:40:29,260 --> 00:40:31,512 - Qu'elle reste un an, alors. - Pardon ? 634 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 Le hall est la vitrine de l'hôtel. 635 00:40:34,932 --> 00:40:36,725 Elle a un joli sourire. 636 00:40:50,739 --> 00:40:53,659 Tout le monde ici parle aussi bien anglais que toi. 637 00:40:53,742 --> 00:40:56,412 Tu devrais parler au moins deux langues étrangères. 638 00:40:56,495 --> 00:40:57,997 Tu ne parles pas chinois, hein ? 639 00:40:58,080 --> 00:41:00,791 De 15 h à 17 h, le salon de l'hôtel propose en-cas, 640 00:41:00,875 --> 00:41:04,795 café et thé. N'hésitez pas à en profiter. 641 00:41:06,505 --> 00:41:08,424 Tu vas me dire que tu parles japonais ? 642 00:41:09,049 --> 00:41:11,218 De 15 h à 17 h, 643 00:41:11,302 --> 00:41:14,346 le salon de l'hôtel propose en-cas, café et thé. 644 00:41:14,430 --> 00:41:16,307 N'hésitez pas à en profiter. 645 00:41:20,936 --> 00:41:23,939 J'ai toujours voulu devenir concierge, j'ai beaucoup étudié. 646 00:41:24,023 --> 00:41:25,691 Il n'y a pas que les langues. 647 00:41:26,192 --> 00:41:29,612 Le hall n'est pas un endroit pour quelqu'un comme toi. 648 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 Quelqu'un comme moi, madame ? 649 00:41:32,198 --> 00:41:34,450 Tu es inculte, incompétente… 650 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 et peu séduisante. 651 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Tu veux un dessin ? 652 00:41:39,663 --> 00:41:41,749 Alors, la ramène pas et fais ce que je te dis. 653 00:41:41,832 --> 00:41:42,666 Compris ? 654 00:41:43,542 --> 00:41:46,045 Je ferai ce que vous me demandez du mieux que je peux. 655 00:41:46,629 --> 00:41:47,755 Merci. 656 00:42:08,067 --> 00:42:12,488 PÈRE 657 00:42:17,701 --> 00:42:19,078 C'est la chambre d'un client. 658 00:42:19,161 --> 00:42:20,538 L'heure de départ est passée. 659 00:42:21,121 --> 00:42:22,623 - Va-t'en. - D'accord. 660 00:42:23,290 --> 00:42:26,043 Inutile d'appeler papa. Je lui dirai. 661 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Cet hôtel offre d'excellents services. 662 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 Normal, c'est le mien. 663 00:42:32,883 --> 00:42:35,135 Pourquoi tu ne t'installes pas là-bas ? 664 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Revenir ne fera que te compliquer la vie. 665 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 C'est à moi d'en décider. 666 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 Mais 667 00:42:43,561 --> 00:42:45,187 je ne reviendrai pas, 668 00:42:45,938 --> 00:42:46,814 ne t'inquiète pas. 669 00:42:46,897 --> 00:42:48,649 J'espère que tu tiendras parole. 670 00:42:52,278 --> 00:42:53,112 Au revoir. 671 00:44:25,204 --> 00:44:27,623 Félicitations 672 00:44:27,706 --> 00:44:29,708 Félicitations 673 00:44:29,792 --> 00:44:31,835 Tu travailles dans le hall 674 00:44:31,919 --> 00:44:33,587 Félicitations 675 00:44:37,758 --> 00:44:39,968 - Merci. - Félicitations. 676 00:44:40,052 --> 00:44:42,221 De la sueur de fesses à la réception. 677 00:44:42,304 --> 00:44:44,556 Je suis si fière de toi. 678 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Le triomphe de l'esprit. 679 00:44:46,266 --> 00:44:49,770 Après deux ans d'études seulement, un temps plein au King Hôtel. 680 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 Je viens d'être prolongée d'un an. 681 00:44:52,564 --> 00:44:53,440 Donc, 682 00:44:53,524 --> 00:44:54,983 employée presque à temps plein. 683 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 Un an deviendra deux, puis trois. 684 00:44:57,986 --> 00:45:01,073 Dans quelques années, on sera des aînées trop cools, non ? 685 00:45:01,156 --> 00:45:02,157 Sûrement. 686 00:45:02,241 --> 00:45:05,828 Mais où sont ces aînées cools ? 687 00:45:05,911 --> 00:45:08,914 Il n'y a que des marâtres mégalos autour de moi. 688 00:45:08,997 --> 00:45:10,999 On sera peut-être des aînées cools. 689 00:45:11,083 --> 00:45:13,919 Je jure qu'en vieillissant, je ne serai pas comme ça. 690 00:45:14,002 --> 00:45:14,837 T'as raison. 691 00:45:14,920 --> 00:45:17,965 Ne devenons pas de vieilles sorcières. 692 00:45:18,048 --> 00:45:19,758 Je ne veux pas être comme elles. 693 00:45:23,971 --> 00:45:25,055 Tu dis rien ? 694 00:45:25,764 --> 00:45:27,141 Je n'espère rien. 695 00:45:27,224 --> 00:45:29,393 Je voudrais juste que personne ne m'énerve. 696 00:45:30,394 --> 00:45:32,020 Ça va pas, ça. 697 00:45:32,104 --> 00:45:35,023 Il te faut une virée dans un monde plein d'espoirs et de rêves. 698 00:45:36,608 --> 00:45:37,526 Et c'est où, ça ? 699 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Au Club Gold. 700 00:45:39,736 --> 00:45:42,197 Je suis VIP. 701 00:45:42,281 --> 00:45:45,117 C'est moi qui régale ce soir ! 702 00:45:46,326 --> 00:45:47,411 Allez ! 703 00:45:47,494 --> 00:45:49,788 Allez ! Plus fort ! 704 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Je veux vous entendre crier ! 705 00:46:27,868 --> 00:46:32,289 MEILLEUR TALENT 706 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Merci. 707 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 Merci. 708 00:46:38,879 --> 00:46:40,297 MEILLEURE EMPLOYÉE CHEON SA-RANG 709 00:47:04,238 --> 00:47:07,366 Dire que tu m'as quitté 710 00:47:07,449 --> 00:47:10,661 Dire que tu m'as abandonné 711 00:47:11,203 --> 00:47:14,540 C'est dur d'oublier Nos souvenirs profondément gravés 712 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Vous êtes le meilleur élève que j'aie jamais eu. 713 00:48:05,257 --> 00:48:07,926 VÉRITABLE EMPLOYÉE À PLEIN TEMPS 714 00:48:09,803 --> 00:48:10,929 Félicitations ! 715 00:48:11,013 --> 00:48:13,098 Tu es enfin une vraie employée à plein temps. 716 00:48:13,181 --> 00:48:14,224 Très bien. 717 00:48:14,308 --> 00:48:15,892 À ton poste à plein temps. 718 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 Santé ! 719 00:48:27,070 --> 00:48:29,114 AUJOURD'HUI 720 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Bonjour, monsieur. 721 00:49:05,692 --> 00:49:07,569 Vous avez fait bon voyage ? 722 00:49:08,278 --> 00:49:11,406 Un pli est arrivé. Il est adressé à cette maison, 723 00:49:11,490 --> 00:49:13,408 mais le nom n'est pas anglais. 724 00:49:13,492 --> 00:49:15,077 Voulez-vous regarder ? 725 00:49:16,203 --> 00:49:17,704 C'est bien pour moi, 726 00:49:17,788 --> 00:49:19,373 mais j'ignore de qui ça vient. 727 00:49:19,998 --> 00:49:22,042 - Comment est-il arrivé ? - Livré 728 00:49:22,125 --> 00:49:23,335 par un coursier à moto. 729 00:49:23,418 --> 00:49:24,795 Expéditeur inconnu. 730 00:49:26,421 --> 00:49:28,173 Je vais vous faire monter du thé. 731 00:49:28,256 --> 00:49:31,176 Si vous voulez autre chose, dites-le-moi. 732 00:49:31,259 --> 00:49:32,219 D'accord. 733 00:50:19,307 --> 00:50:22,602 DOSSIER PERSONNEL HAN MI-SO 734 00:50:35,157 --> 00:50:36,116 C'est moi. 735 00:50:36,199 --> 00:50:37,868 Réserve un vol pour la Corée. 736 00:50:38,952 --> 00:50:39,911 La Corée ? 737 00:50:39,995 --> 00:50:41,079 D'un seul coup ? 738 00:50:45,667 --> 00:50:46,626 J'ai un imprévu. 739 00:50:48,003 --> 00:50:49,838 Mais mes parents viennent cette semaine. 740 00:50:49,921 --> 00:50:51,465 On y va la semaine prochaine ? 741 00:50:51,548 --> 00:50:53,341 J'y vais et tu me rejoins plus tard. 742 00:50:53,425 --> 00:50:55,427 Non, on doit y aller ensemble. 743 00:50:55,510 --> 00:50:57,596 On se l'est promis, ensemble pour l'éternité. 744 00:50:57,679 --> 00:50:59,055 Tu y restes combien de temps ? 745 00:50:59,139 --> 00:51:00,390 Je ne sais pas. 746 00:51:00,474 --> 00:51:02,350 Je dois le savoir pour faire ma valise. 747 00:51:02,434 --> 00:51:04,519 Toi, tu achèteras tout en Corée, 748 00:51:04,603 --> 00:51:06,104 mais il me faut mes affaires. 749 00:51:06,188 --> 00:51:09,107 T'as dix minutes pour faire ta valise. Rejoins-moi à l'aéroport. 750 00:51:09,191 --> 00:51:11,359 Tu m'achèteras des affaires en Corée ? 751 00:51:11,943 --> 00:51:13,069 Il a raccroché. 752 00:51:13,153 --> 00:51:14,154 Désolé. 753 00:51:35,217 --> 00:51:36,635 FORMATION DE CONCIERGE 754 00:51:37,511 --> 00:51:39,971 Félicitations pour vos premiers pas de concierge. 755 00:51:40,055 --> 00:51:42,140 Cheon Sa-rang, je suis chargée de la formation. 756 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 On attend de tout employé 757 00:51:48,855 --> 00:51:52,067 du King Hôtel qu'il aime nos clients et se montre bienveillant. 758 00:51:52,692 --> 00:51:54,444 Accueillir chaudement les clients 759 00:51:54,528 --> 00:51:57,405 et leur exprimer notre sincérité, c'est le service qu'on offre. 760 00:51:58,240 --> 00:52:01,159 Une gentillesse de façade n'est pas une vraie gentillesse. 761 00:52:02,202 --> 00:52:03,954 Nous devons être prêts 762 00:52:04,037 --> 00:52:06,873 à sourire chaleureusement en permanence. 763 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 Hé ! 764 00:52:13,213 --> 00:52:14,256 Madame Cheon Sa-rang ? 765 00:52:14,339 --> 00:52:16,466 Que s'est-il passé ? Qu'avez-vous fait ? 766 00:52:17,634 --> 00:52:20,011 - Moi ? - Qu'avez-vous fait 767 00:52:20,095 --> 00:52:23,056 pour qu'une cliente descende et vous fasse appeler ? 768 00:52:23,139 --> 00:52:24,599 Vous n'avez pas fait d'erreur ? 769 00:52:25,767 --> 00:52:26,643 Non. 770 00:52:26,726 --> 00:52:29,729 J'ai réveillé une cliente ce matin. 771 00:52:29,813 --> 00:52:30,689 Dépêchez-vous. 772 00:52:30,772 --> 00:52:32,899 Et que la plainte n'arrive pas jusqu'à moi. 773 00:52:32,983 --> 00:52:34,359 C'est clair ? 774 00:52:34,442 --> 00:52:35,318 Oui, madame. 775 00:52:40,824 --> 00:52:42,909 Entraînez-vous à sourire. 776 00:52:43,493 --> 00:52:44,619 Hermès ! 777 00:52:44,703 --> 00:52:45,871 Hermès ! 778 00:52:55,297 --> 00:52:56,715 Je peux vous aider, madame ? 779 00:52:56,798 --> 00:52:59,050 Je suis responsable de la réception. 780 00:52:59,134 --> 00:53:01,303 C'est vous qui m'avez réveillée ce matin ? 781 00:53:01,386 --> 00:53:02,512 Oui, 782 00:53:02,596 --> 00:53:04,014 à l'heure que vous aviez demandée. 783 00:53:04,097 --> 00:53:06,224 Vous saviez qui j'étais ? 784 00:53:06,725 --> 00:53:09,644 Quel mélomane ne vous reconnaîtrait-il pas ? 785 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 C'est un honneur de vous recevoir dans notre hôtel. 786 00:53:20,989 --> 00:53:25,285 J'ai été réveillée d'innombrables fois dans des hôtels du monde entier. 787 00:53:34,669 --> 00:53:36,671 Mais c'est la première fois 788 00:53:36,755 --> 00:53:39,925 que je me réveille au son de l'aria que je chantais. 789 00:53:40,008 --> 00:53:43,511 Ça fait quelques années que j'ai quitté la scène. 790 00:53:43,595 --> 00:53:47,766 Mais ce matin, j'étais redevenue une prima donna. 791 00:53:47,849 --> 00:53:48,975 Merci 792 00:53:49,059 --> 00:53:51,186 de m'avoir ramenée au temps de ma jeunesse. 793 00:53:52,270 --> 00:53:55,231 Merci de vous souvenir de moi après toutes ces années. 794 00:53:56,066 --> 00:53:59,235 C'est à mon tour de vous garder dans ma mémoire, mademoiselle… 795 00:53:59,319 --> 00:54:00,403 SA-RANG, CHEON 796 00:54:00,987 --> 00:54:02,113 Sa-rang. 797 00:54:39,484 --> 00:54:42,404 Ça fait quoi de revenir en Corée après tout ce temps ? 798 00:54:43,238 --> 00:54:44,197 C'est pareil. 799 00:54:44,823 --> 00:54:46,866 Ne songe plus à partir. 800 00:54:46,950 --> 00:54:48,118 Commence à travailler. 801 00:54:48,201 --> 00:54:51,246 Hôtel, Aviation ou Distribution ? Que préfères-tu ? 802 00:54:51,329 --> 00:54:53,707 Il est juste de passage. Tu t'emballes. 803 00:54:54,416 --> 00:54:55,834 Il n'a pas fini ses études. 804 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Il prend son temps. 805 00:54:58,211 --> 00:54:59,421 Sept ans, ça suffit. 806 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 Puisqu'on en parle, reviens en Corée. 807 00:55:05,260 --> 00:55:06,261 Je vais travailler. 808 00:55:07,387 --> 00:55:08,388 Quoi ? 809 00:55:08,471 --> 00:55:10,890 Mais je veux travailler à l'hôtel. 810 00:55:13,059 --> 00:55:14,185 Pourquoi ? 811 00:55:14,894 --> 00:55:15,979 J'aime les hôtels. 812 00:55:18,064 --> 00:55:18,982 D'accord. 813 00:55:19,065 --> 00:55:20,025 Vas-y. 814 00:55:21,484 --> 00:55:22,944 Trinquons. 815 00:55:23,028 --> 00:55:26,614 Je suis ravi de voir notre famille réunie. 816 00:55:27,824 --> 00:55:30,160 Tu n'imagines pas 817 00:55:30,702 --> 00:55:32,620 combien j'ai attendu ce jour. 818 00:55:32,704 --> 00:55:35,832 Won, tu vas gravir les échelons en affrontant ta sœur. 819 00:55:35,915 --> 00:55:37,125 Comment ça ? 820 00:55:38,126 --> 00:55:40,628 Won débute à peine. Je dois l'aider. 821 00:55:40,712 --> 00:55:43,840 Donner et recevoir de l'aide est signe de compétence. 822 00:55:43,923 --> 00:55:46,384 Dorénavant, seule votre compétence comptera. 823 00:55:46,468 --> 00:55:49,429 L'un de vous pourrait devenir mon successeur, 824 00:55:49,512 --> 00:55:50,889 ou aucun de vous deux. 825 00:55:50,972 --> 00:55:53,516 Je sais. C'est ta philosophie de gestion. 826 00:55:55,060 --> 00:55:56,186 Et puis, 827 00:55:56,269 --> 00:55:58,521 viens habiter ici au lieu de loger à l'hôtel. 828 00:55:59,439 --> 00:56:00,732 C'est plus confortable. 829 00:56:01,232 --> 00:56:03,068 C'est un grand garçon. 830 00:56:03,651 --> 00:56:04,986 Il fait ce qu'il veut. 831 00:56:06,404 --> 00:56:08,323 Je ne me répéterai pas. 832 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 Rentre avant les funérailles de ta mère. 833 00:56:12,118 --> 00:56:13,119 Quelle mère ? 834 00:56:17,624 --> 00:56:19,250 Je ne sais même pas 835 00:56:19,918 --> 00:56:23,004 à quoi ressemble ma mère ni même si elle est encore en vie. 836 00:56:33,181 --> 00:56:35,391 Arrête tes bêtises. 837 00:56:35,975 --> 00:56:37,894 Emménage si je te le dis. 838 00:56:48,780 --> 00:56:50,657 Tu tiens de ta mère. 839 00:56:51,866 --> 00:56:53,785 Tu es aussi téméraire qu'elle. 840 00:57:10,343 --> 00:57:11,803 Ça va aller. Rentre chez toi. 841 00:57:19,561 --> 00:57:22,021 Laisse-moi t'accompagner. La pluie fait du bien. 842 00:57:22,105 --> 00:57:24,274 - Ne me suis pas. - Oui, oui. 843 00:57:24,357 --> 00:57:26,359 Je sais que tu n'as pas d'ami avec qui boire. 844 00:57:27,235 --> 00:57:28,862 Tu es rusé, j'aime ça. 845 00:57:28,945 --> 00:57:30,989 - C'est vrai. - Et tu ne te forces pas à rire. 846 00:57:31,072 --> 00:57:32,365 Mais si. 847 00:57:38,455 --> 00:57:40,582 Quel sera le rang de départ ? 848 00:57:41,082 --> 00:57:43,626 Je ne sais pas. Peu importe. 849 00:57:44,210 --> 00:57:45,503 Comment ça ? 850 00:57:45,587 --> 00:57:46,880 C'est du mien que je parle. 851 00:57:46,963 --> 00:57:48,756 Tu m'as mal compris. 852 00:57:48,840 --> 00:57:50,675 Il me faut une certaine autorité. 853 00:57:50,758 --> 00:57:53,470 Qui va gérer ta personnalité toxique ? Moi. 854 00:57:53,553 --> 00:57:54,679 Je me lance. 855 00:57:55,805 --> 00:57:57,265 Chef de service. 856 00:57:58,391 --> 00:57:59,684 C'est trop, hein ? 857 00:57:59,767 --> 00:58:01,019 Directeur général adjoint ? 858 00:58:09,068 --> 00:58:11,112 Prends la voiture et rentre. 859 00:58:11,696 --> 00:58:14,199 J'irai à l'hôtel. Ne me suis pas. 860 00:58:14,782 --> 00:58:16,242 Non, je viens avec toi. 861 00:58:17,035 --> 00:58:18,161 Il le faut. 862 00:58:19,162 --> 00:58:20,788 C'est le temps rêvé 863 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 pour devenir directeur. 864 00:58:23,833 --> 00:58:25,251 C'est quoi, ce temps ? 865 00:58:25,752 --> 00:58:27,337 Nomme-moi directeur. 866 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 - Lâche-moi. - S'il te plaît. 867 00:58:29,088 --> 00:58:30,965 Punaise ! 868 00:58:31,049 --> 00:58:32,675 - S'il te plaît. - Ces cordes ! 869 00:58:32,759 --> 00:58:33,885 - Oui, hein ? - Punaise. 870 00:58:34,677 --> 00:58:36,471 Santé ! 871 00:58:42,977 --> 00:58:44,187 Ça fait du bien. 872 00:58:44,270 --> 00:58:45,939 Ils ont de la bonne bière. 873 00:58:46,022 --> 00:58:48,149 Cet endroit est très populaire en ce moment. 874 00:58:48,233 --> 00:58:49,859 Il y a la queue le week-end. 875 00:58:51,569 --> 00:58:52,820 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 876 00:58:53,404 --> 00:58:54,489 J'ai mal au ventre. 877 00:58:54,572 --> 00:58:55,573 Tu es stressée ? 878 00:58:55,657 --> 00:58:57,575 Ça arrive quand on est stressé. 879 00:58:57,659 --> 00:58:59,953 C'est à cause de Gong Yu-nam. 880 00:59:00,036 --> 00:59:01,496 C'est qui ? 881 00:59:02,455 --> 00:59:04,457 Ton copain ? 882 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Ah oui. Tu as un copain. 883 00:59:07,418 --> 00:59:09,087 J'avais oublié. 884 00:59:09,587 --> 00:59:11,005 Ça suffit. 885 00:59:11,089 --> 00:59:12,674 Il est temps que tu rompes, non ? 886 00:59:12,757 --> 00:59:14,217 Il n'a pas franchi la ligne. 887 00:59:14,300 --> 00:59:16,678 Elle est si indulgente avec son copain. 888 00:59:16,761 --> 00:59:19,180 Je suis plus indulgente avec vous. Ça se voit pas ? 889 00:59:19,264 --> 00:59:22,850 Tenir une tasse de thé chaud et dire : 890 00:59:22,934 --> 00:59:26,729 "C'est chaud" ne fera que te brûler les mains. 891 00:59:27,355 --> 00:59:29,357 Ne refoule pas tout. Vide ton sac. 892 00:59:32,819 --> 00:59:33,653 Maman ! Tatas ! 893 00:59:37,490 --> 00:59:40,118 Si vous buvez ici, vous allez ruiner ma réputation. 894 00:59:40,201 --> 00:59:41,536 Je me suis donné du mal. 895 00:59:41,619 --> 00:59:43,121 D'accord, on arrête de boire. 896 00:59:43,204 --> 00:59:45,331 Va jouer, ma fille. 897 00:59:50,420 --> 00:59:52,714 Ta fille fait plus peur que toi. 898 00:59:52,797 --> 00:59:55,883 Mais oui. Je n'ose plus boire. 899 00:59:57,093 --> 01:00:00,305 Je veux danser sous les feux de la rampe toute la nuit 900 01:00:00,888 --> 01:00:02,849 avec une bouteille de bière. 901 01:00:03,433 --> 01:00:06,477 Ça donne envie, c'était tellement bien. 902 01:00:07,395 --> 01:00:10,690 Je ne sais plus danser, je ne m'amuserai plus autant qu'avant. 903 01:00:10,773 --> 01:00:13,610 J'ai même oublié à quoi ressemble une boîte de nuit. 904 01:00:52,398 --> 01:00:53,608 Ma tension artérielle. 905 01:01:20,093 --> 01:01:21,761 C'est obligé, le veston ? 906 01:01:21,844 --> 01:01:23,096 Ça a l'air pénible. 907 01:01:23,971 --> 01:01:27,183 C'est comme ça qu'il faut porter un costume. 908 01:01:27,266 --> 01:01:28,184 Comme prévu, 909 01:01:28,267 --> 01:01:29,435 tu as un style classique. 910 01:01:31,604 --> 01:01:33,106 Quand vas-tu réparer ça ? 911 01:01:33,731 --> 01:01:34,982 Je m'en occupe ? 912 01:01:38,069 --> 01:01:39,070 C'est bon. 913 01:01:43,449 --> 01:01:45,076 Tu es superbe aujourd'hui. 914 01:01:51,124 --> 01:01:52,667 C'est enfin notre premier jour. 915 01:01:52,750 --> 01:01:55,002 Commençons la journée avec un sourire. 916 01:01:55,086 --> 01:01:56,587 C'est ce que je déteste le plus. 917 01:01:56,671 --> 01:01:58,005 Simuler, faire semblant… 918 01:01:58,089 --> 01:01:58,923 Sourire. 919 01:01:59,841 --> 01:02:02,510 Je voulais juste te dire de ne pas trop stresser, 920 01:02:02,593 --> 01:02:04,846 car tout ça sera à toi un jour. 921 01:02:04,929 --> 01:02:07,515 Il est temps de te virer, tu me mènes à la baguette. 922 01:02:08,850 --> 01:02:10,518 Tu trouveras personne d'autre. 923 01:02:10,601 --> 01:02:12,645 Tu devrais me remercier. 924 01:02:13,354 --> 01:02:14,689 Tu es très insolent. 925 01:02:14,772 --> 01:02:15,857 C'est vrai. 926 01:02:16,357 --> 01:02:19,152 Si je ne l'étais pas, j'aurais fui depuis longtemps. 927 01:02:19,235 --> 01:02:21,028 Qui d'autre resterait à tes côtés ? 928 01:02:24,574 --> 01:02:26,284 - Mon téléphone. - Vas-y, entre. 929 01:02:26,367 --> 01:02:28,202 Je vais leur dire de te l'apporter. 930 01:02:32,707 --> 01:02:34,709 Félicitations pour ton premier jour. 931 01:02:43,509 --> 01:02:44,427 Les papiers. 932 01:02:45,219 --> 01:02:46,095 Monsieur No. 933 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 Monsieur No ? 934 01:02:54,979 --> 01:02:57,190 Oui. 935 01:02:57,899 --> 01:03:00,109 Très bien. On vous l'apporte tout de suite. 936 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Excusez-moi, madame Kim. Je dois aller aux toilettes. 937 01:03:02,862 --> 01:03:05,239 Allez dans la suite, trouvez un téléphone 938 01:03:05,323 --> 01:03:06,741 et apportez-le à Mlle Gu. 939 01:03:06,824 --> 01:03:08,659 Attendez, pardon, 940 01:03:09,327 --> 01:03:10,787 j'ai très mal au ventre. 941 01:03:10,870 --> 01:03:12,371 Au point de chier en chemin ? 942 01:03:13,456 --> 01:03:15,082 - Oui. - Dans ce cas, 943 01:03:15,917 --> 01:03:17,418 faites cette course et allez-y. 944 01:03:18,002 --> 01:03:19,879 Mais c'est pressé. 945 01:03:19,962 --> 01:03:22,006 Exactement. Allez-y vite. 946 01:03:24,050 --> 01:03:25,051 Oui, madame. 947 01:04:53,139 --> 01:04:54,307 Mon téléphone… 948 01:04:56,017 --> 01:04:57,310 J'ai failli mourir. 949 01:05:00,271 --> 01:05:01,397 C'est quoi, ça ? 950 01:05:07,153 --> 01:05:09,071 Très grande, cette salle de bains. 951 01:05:09,155 --> 01:05:11,407 Il n'a pris que mon téléphone. 952 01:05:12,909 --> 01:05:14,118 C'est trop cool. 953 01:05:59,705 --> 01:06:02,708 L'EMPIRE DU SOURIRE 954 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 Applaudissez bien fort le responsable Gu Won. 955 01:06:40,913 --> 01:06:41,747 Comme… 956 01:06:42,498 --> 01:06:43,624 on se retrouve. 957 01:06:43,708 --> 01:06:45,960 Bienvenue, monsieur Gu ! 958 01:06:47,461 --> 01:06:49,213 Nos regards se sont encore croisés ! 959 01:06:50,131 --> 01:06:52,466 Je vous ai dit que je ne voulais plus vous voir. 960 01:06:52,550 --> 01:06:54,677 Je ferai de mon mieux pour vous éviter. 961 01:06:56,220 --> 01:06:57,972 Vous deviez m'éviter. 962 01:06:59,098 --> 01:07:00,975 Même si je devais en mourir, 963 01:07:01,600 --> 01:07:03,936 vous ne seriez pas mon genre. 964 01:07:10,943 --> 01:07:15,948 Sous-titres : Catherine Biros