1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 A MOSOLY BIRODALMA 2 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 ÖNÉLETRAJZ 3 00:00:55,430 --> 00:00:56,514 Ez ön? 4 00:00:57,807 --> 00:01:00,351 Egy kicsit meghíztam. 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 Nincs magas fizetési igényem. 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 Nem bírom az álldogálást. Lúdtalpas vagyok. 7 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 - Elné… - Hol eszünk? 8 00:01:06,608 --> 00:01:09,903 Egy recepciósnál kulcsfontosságú a kommunikáció. 9 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 - Menni fog… - Persze! 10 00:01:11,488 --> 00:01:12,989 Jól tudok koreaiul. 11 00:01:13,073 --> 00:01:15,825 Politikatudományból és nemzetközi kapcsolatokból diplomáztam. 12 00:01:15,909 --> 00:01:17,243 Szem előtt tartom 13 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 a vendégek igényeit… 14 00:01:20,872 --> 00:01:22,415 Jaj, de zavarban vagyok! 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,376 Elnézést… 16 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 FELVÉTELI INTERJÚ 17 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 511-es, jöjjön be! 18 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 Hát az 511-es? 19 00:02:03,456 --> 00:02:05,250 Nem feltétel az alapdiploma? 20 00:02:05,333 --> 00:02:06,209 Bocsánat! 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 Valószínűleg átsiklottunk felette. 22 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 Jó napot! 511-es jelentkező, 23 00:02:20,056 --> 00:02:21,224 Cheon Sa-rang. 24 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 2015 KING HOTEL GYAKORNOKI PROGRAM FELVÉTELI INTERJÚ 25 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 A zongorázás a hobbija. 26 00:02:44,914 --> 00:02:46,040 Játszana nekünk? 27 00:02:46,958 --> 00:02:48,543 - Most? - Igen, most. 28 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 De itt nincs zongora. 29 00:02:52,964 --> 00:02:54,257 Tudom. 30 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 FELVÉTELIZTETŐ 31 00:03:18,489 --> 00:03:20,617 FELVÉTELIZTETŐ 32 00:03:31,753 --> 00:03:33,212 Ez a hobbija, 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 és egy ujjal játszik? 34 00:03:36,299 --> 00:03:37,926 Nem vagyok virtuóz, 35 00:03:38,009 --> 00:03:39,969 de szeretek játszani. 36 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 Mosolyogna egyet? 37 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 Hé! 38 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 Tényleg ezt csináltad? 39 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Igen. Mi mást csináltam volna? 40 00:04:09,082 --> 00:04:11,167 De hát ez a King Hotel! 41 00:04:11,251 --> 00:04:13,461 Miért nem Beethovent játszottál? 42 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 Csodálatos! 43 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Átment. 44 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Köszönöm, asszonyom! Keményen fogok dolgozni. 45 00:04:23,972 --> 00:04:27,183 Beethoven vagy Mozart, tök mindegy. 46 00:04:27,267 --> 00:04:30,436 Alapdiploma a feltétel az egy hónapos gyakornoksághoz. 47 00:04:31,020 --> 00:04:32,772 Akkor miért mentél el rá? 48 00:04:32,855 --> 00:04:33,815 Csak úgy. 49 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 Korea legjobb hotelje, kíváncsi voltam. 50 00:04:36,317 --> 00:04:39,237 Akkor most már jöhetsz mellém a duty-free boltba. 51 00:04:39,320 --> 00:04:41,739 Ne! Mellém gyere légiutas-kísérőnek! 52 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 Nem, hotelben fogok dolgozni. 53 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 Ne már! Miért? 54 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 Szeretem a hoteleket. 55 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 Jobban, mint engem? 56 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Neked fontosabb a bulizás, mint én. 57 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Felháborító! 58 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Hogy mondhatod ezt? 59 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Nem tehetek róla. 60 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Menjünk bulizni! 61 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 Most? 62 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Hova? 63 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 - Menjünk! - Miről beszélsz? 64 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Bocsi! 65 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Nézlek egy ideje. 66 00:05:11,602 --> 00:05:13,187 Meghívhatlak egy italra? 67 00:05:25,074 --> 00:05:25,950 Bocsi! 68 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 Épp valami fontosat beszélünk meg. 69 00:05:30,163 --> 00:05:31,831 De add meg a számod! 70 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Hé! 71 00:05:39,756 --> 00:05:41,132 Megvan. 72 00:05:42,133 --> 00:05:43,426 Majd kereslek. 73 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Miért adod meg a számod idegeneknek? 74 00:05:49,390 --> 00:05:51,768 Nem idegen. Most ismerkedtünk meg. 75 00:05:51,851 --> 00:05:54,479 Ha mindenféle érzelem nélkül vágsz bele, 76 00:05:54,562 --> 00:05:55,855 azt meg fogod bánni. 77 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 A szerelem nem lépésenként alakul ki. 78 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Alig várom, hogy lássam, 79 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 ki lesz így a férjed. 80 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 Megőrültél? 81 00:06:03,738 --> 00:06:06,365 Miért élném le az életem egy emberrel? 82 00:06:07,325 --> 00:06:09,243 Rémisztő gondolat. Menjünk! 83 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Menjünk! 84 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 Én kihagyom. Elfáradtam. 85 00:06:13,539 --> 00:06:15,458 - Ezért gyere bulizni! - De… 86 00:06:15,541 --> 00:06:19,003 Az előbb landoltál. Pihenj egy kicsit! 87 00:06:19,087 --> 00:06:21,089 A kevés alvásnál jobb a nem alvás. 88 00:06:21,172 --> 00:06:22,006 Vigyük! 89 00:06:23,091 --> 00:06:25,760 - Nincs kedvem. - Jaj nekem! 90 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 Jaj, de várom! 91 00:07:33,286 --> 00:07:34,328 Ez meg ki? 92 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 Halló? 93 00:07:41,544 --> 00:07:44,213 Igen, 511-es jelentkező, Cheon Sa-rang. 94 00:07:47,258 --> 00:07:48,176 Tessék? 95 00:07:48,885 --> 00:07:49,969 Tényleg? 96 00:07:52,013 --> 00:07:52,972 Átmentem? 97 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 De miért? 98 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 Vagyis nem így értettem. 99 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Rendben, köszönöm! 100 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Mi az? Mi a baj? 101 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Mi a baj? 102 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Átmentem. 103 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 Felvettek a King Hotelbe! 104 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Gratulálok, Sa-rang! 105 00:10:21,329 --> 00:10:23,497 - Halló? - Rossz helyen szállt le. 106 00:10:24,248 --> 00:10:26,834 - Tessék? - A következő épület az. 107 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 Itt vagyok! Erre! 108 00:10:34,258 --> 00:10:36,469 Erre! 109 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Itt vagyok! 110 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Itt vagyok! 111 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 1. EPIZÓD 112 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 A jó gyakornokot 113 00:10:52,652 --> 00:10:55,154 nem a jó munkavégzés teszi. 114 00:10:55,237 --> 00:10:56,656 Hanem a józan ész. 115 00:10:57,365 --> 00:11:00,451 Nem számít, milyen gyorsak vagy szorgalmasak, 116 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 ha érzéketlenül viselkednek, vége. 117 00:11:02,828 --> 00:11:03,663 Vége. 118 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Ha például késve érkeznek az első munkanapjukon, 119 00:11:06,749 --> 00:11:09,502 mert állítólag eltévesztették az épületet. 120 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 Miféle béna kifogás ez? 121 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 Maga meg… 122 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 Hol vette ezt a cipőt? 123 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Milánóban. 124 00:11:19,053 --> 00:11:20,012 Milánóban? 125 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 Milánói öltöny és cipő. 126 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Mi maga, nemesember? 127 00:11:25,559 --> 00:11:27,311 - Nevessenek! - Igen, uram. 128 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Nevessenek, ha figyelmesek akarnak lenni! 129 00:11:30,356 --> 00:11:33,776 Rendben. A mai naptól tőlem tanulják meg, hogy… 130 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Ez hamisítvány, ugye? 131 00:11:36,237 --> 00:11:37,238 Nem. 132 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 Eredeti? 133 00:11:38,656 --> 00:11:41,367 Nézzenek oda! Na persze! Várjon csak! 134 00:11:46,622 --> 00:11:49,208 Mennyibe kerül az, ami magán van? 135 00:11:49,291 --> 00:11:50,334 Csebolgyerek? 136 00:11:51,210 --> 00:11:52,253 Hát… 137 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 - Nem. - Látják? Tudtam. 138 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Nézzék meg! 139 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 Nagyképűsködik. 140 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 Egyenes út a kirúgás felé. 141 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 Ilyen az érzéketlen viselkedés. 142 00:12:02,930 --> 00:12:04,140 Én vagyok a főnök, 143 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 szóval követik az utasításaimat, oké? 144 00:12:06,517 --> 00:12:08,352 - Igen, uram. - Hangosabban! 145 00:12:08,436 --> 00:12:09,854 - Igen, uram! - Igen! 146 00:12:09,937 --> 00:12:11,021 GU WON GYAKORNOK 147 00:12:19,155 --> 00:12:20,406 Ez az első állásod? 148 00:12:20,489 --> 00:12:21,615 Holnap ne késs el! 149 00:12:21,699 --> 00:12:23,033 Nem késtem el. 150 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 Ha pontosan érkezel, már elkéstél. 151 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Gyere legalább fél órával hamarabb! 152 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Miért tegezel? 153 00:12:32,585 --> 00:12:34,253 Mert munkatársak vagyunk. 154 00:12:34,879 --> 00:12:37,381 Tartsunk össze ebben a gonosz világban! 155 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Ülj rendesen, és csinálj valamit! 156 00:12:40,176 --> 00:12:42,595 De mit? Nincs mit csinálni. 157 00:12:43,095 --> 00:12:45,347 Csinálj úgy, mintha lenne dolgod! 158 00:12:45,431 --> 00:12:48,559 Tessék. Nyomkodd ezt a számológépet! 159 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Ülj rendesen! 160 00:12:49,935 --> 00:12:51,187 Hallottad a főnököt. 161 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 Ne hordj drága ruhát és órát! 162 00:12:53,397 --> 00:12:55,274 Ósdi öltönyben gyere, mint én! 163 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 Muszáj? De miért? 164 00:12:57,985 --> 00:13:01,030 Lázadás drágább ruhát hordani a feletteseidnél. 165 00:13:01,113 --> 00:13:02,823 Munka után villogj vele! 166 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Nem villogtam. 167 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 Jesszus! Semmit sem értesz? 168 00:13:07,495 --> 00:13:09,955 Azt hinné az ember, felülről dobtak ide. 169 00:13:11,290 --> 00:13:12,249 Így van. 170 00:13:12,833 --> 00:13:13,959 Felülről érkeztem. 171 00:13:14,710 --> 00:13:15,586 Mi? 172 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 Siettem, hogy ideérjek Csedzsuról. 173 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 Valami baj van? 174 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Megőrülök. 175 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 Figyelj ide! 176 00:13:26,555 --> 00:13:28,265 Ez az ötödik gyakornokságom. 177 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Ha így viselkedsz, 178 00:13:29,767 --> 00:13:33,562 még szerződéssel sem vesznek fel. Szedd össze magad! 179 00:13:33,646 --> 00:13:35,773 - Gyakornokok! - No Sang-sik, parancsára! 180 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 - Gyakornokok! - Igen, parancsára! 181 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 Miért van egyedül? 182 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 - Nincs párja? - De. 183 00:13:40,694 --> 00:13:42,321 Azt hittem, csak engem hív. 184 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 Hova megy? Hívja ide! 185 00:13:44,114 --> 00:13:45,866 - Igen. - Mit csinál? 186 00:13:52,456 --> 00:13:54,375 Mi az? Mit csinál? 187 00:13:54,458 --> 00:13:56,252 Ülnie kell munka közben. 188 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Te jó ég! Felállt! 189 00:13:58,504 --> 00:13:59,838 Hú, de laza! 190 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Menő! Mintha maga lenne az elnök. 191 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 Ez az első gyakornoksága. 192 00:14:05,094 --> 00:14:06,345 Majd segítek neki. 193 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 - Nekem is segítsen! - Jó. 194 00:14:08,305 --> 00:14:09,348 A titkárságra! 195 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 Három példányt kérek belőlük. 196 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 Vedd ki a kezed a zsebedből! 197 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 Lefénymásoljuk. Igen. Tessék. 198 00:14:17,815 --> 00:14:19,525 Menjenek! 199 00:14:19,608 --> 00:14:22,528 HOGY MŰKÖDIK A FÉNYMÁSOLÓ 200 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 Még nem vagy kész? 201 00:14:29,743 --> 00:14:32,246 Nem tudom, hogy működik, rá kellett keresnem. 202 00:14:32,329 --> 00:14:33,789 Hogyhogy nem tudod? 203 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 Még sosem használtam. 204 00:14:36,250 --> 00:14:37,793 Mi vagy te, valami úrfi? 205 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 Szolgák dolgoznak a kezed alá? 206 00:14:41,422 --> 00:14:43,757 Ez a szkenner. Ezt ne használd! 207 00:14:43,841 --> 00:14:45,801 Nézd! Ezt a gombot nyomd meg! 208 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Új festékpatron kell bele. 209 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 Gyakornokok, mit szöszmötölnek? 210 00:14:50,890 --> 00:14:53,392 Azt írja, hogy új festékpatron kell bele. 211 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 Már régóta várjuk, hogy kicseréljék. 212 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 Rossz a szenzor. Rázza meg! 213 00:14:58,355 --> 00:14:59,690 - Rázzam? - Igen. 214 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 Igen, uram. 215 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Aranyos. Ne ilyen finoman! 216 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 - Erősebben! - És ha felrobban? 217 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 - Mondom, erősebben! - Igen, uram. 218 00:15:08,324 --> 00:15:09,783 - Ez az! Jó! - Igen. 219 00:15:09,867 --> 00:15:10,784 - Még! - Igenis. 220 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 - Még! - Még! 221 00:15:13,537 --> 00:15:16,624 - Még! - Még! 222 00:15:25,841 --> 00:15:29,511 KING CSOPORT 223 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Az istenit! Ki szórakozik a fénymásolóval? 224 00:15:38,979 --> 00:15:41,231 Istenem! Ezt nem hiszem el. 225 00:15:41,315 --> 00:15:43,067 Az őrületbe kergetnek. 226 00:15:43,150 --> 00:15:44,401 - Ki volt az? - Basszus! 227 00:15:46,612 --> 00:15:48,238 Sajnálom. 228 00:15:48,322 --> 00:15:49,531 Azt mondták, hogy rázzam. 229 00:15:49,615 --> 00:15:51,617 Ez nem is kerül sokba. 230 00:15:51,700 --> 00:15:53,911 Miért nem szereztek új patront? 231 00:15:53,994 --> 00:15:56,330 Mi ez, a 80-as évek? Minek rázta? 232 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Az történt, hogy… 233 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Ne dumáljon már, maga bajkeverő! Maradjon csöndben! 234 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Sajnálom. 235 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 Miért vettünk fel egy ilyen tökfilkót? 236 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 - Takarítsa fel! - Igenis. 237 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 Ne hajlongj! Nem a te hibád. 238 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 Dehogynem! 239 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 - Az én hibám. Miért… - Hogyhogy? 240 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Hé, maga! 241 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 Mit mondott? 242 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 Hogy nem No Sang-sik hibája. 243 00:16:22,940 --> 00:16:23,816 Miért nem? 244 00:16:23,899 --> 00:16:26,986 Csak azt csinálta, amit a felettese mondott neki. 245 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 Ha negatív lett az eredmény, 246 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 a felettese a felelős, nem? 247 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 Hagyd abba! 248 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 - Mi? - Nem helyes 249 00:16:36,286 --> 00:16:38,622 ok nélkül a fiatalabbat hibáztatni. 250 00:16:38,706 --> 00:16:40,791 Mindez nem történik meg, 251 00:16:40,874 --> 00:16:43,502 ha ki lett volna cserélve a fénymásoló. 252 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 Vagyis a cég hibája. 253 00:16:46,630 --> 00:16:48,882 Gyakornokként a céget kritizálja? 254 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 Egy gyakornok is látja, ha valami rossz. 255 00:16:51,802 --> 00:16:53,679 - Maga! - Sajnálom. 256 00:16:54,304 --> 00:16:56,890 Ennek elmentek otthonról. 257 00:16:56,974 --> 00:17:00,102 Takarítsák fel, és ne kerüljenek a szemem elé! 258 00:17:00,185 --> 00:17:02,187 Holnaptól nem kell jönniük. 259 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 Nekem kell ez az állás. 260 00:17:04,356 --> 00:17:05,399 - Sajnálom. - Jó. 261 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 - Úgy lesz. - Mi? 262 00:17:07,818 --> 00:17:08,777 Hogy mi? 263 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 Állj! Hova megy? 264 00:17:11,280 --> 00:17:13,490 - Azt mondta, takarítsuk fel. - Igen. 265 00:17:16,035 --> 00:17:17,077 Halló? 266 00:17:17,745 --> 00:17:20,330 Takarítókat kérek az értékesítési osztályra. 267 00:17:21,707 --> 00:17:22,666 Igen. 268 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 A fénymásolót is ki kell cserélni. 269 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 Jó. 270 00:17:27,671 --> 00:17:29,506 - Azt mondta, hogy küldi. - Kit? 271 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 A takarítókat. 272 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 De ki mondta? 273 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 - Choi igazgató. - Choi igazgató? 274 00:17:34,094 --> 00:17:35,387 Choi igazgató… 275 00:17:36,555 --> 00:17:38,807 Itt csak egy Choi igazgató van, 276 00:17:38,891 --> 00:17:42,770 aki az elnöki titkárságon dolgozik. 277 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Pontosan. 278 00:17:45,898 --> 00:17:48,650 Elnézést, de kicsoda maga? 279 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Gyakornok, 280 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 Gu Wonnak hívnak. 281 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Gu Won? 282 00:18:00,037 --> 00:18:02,581 Akkor maga Gu Il-hun elnök… 283 00:18:03,916 --> 00:18:04,875 Igen. 284 00:18:06,543 --> 00:18:07,544 Jesszusom! 285 00:18:08,045 --> 00:18:10,672 Remekül áll önnek ez az öltöny. 286 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Akkor gondolom, 287 00:18:12,257 --> 00:18:14,885 holnaptól nem kell munkába jönnöm. 288 00:18:14,968 --> 00:18:17,012 Nem, azt felejtse el! Bocsánat! 289 00:18:17,096 --> 00:18:18,972 Ugyan! Gyakornokként 290 00:18:19,056 --> 00:18:20,933 azt kell tennem, amit mondanak. 291 00:18:22,226 --> 00:18:24,061 Elnézést, Choi úr! 292 00:18:24,144 --> 00:18:25,687 Choi Tae-man, szolgálatára. 293 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 Szépen bemutatta, 294 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 hogy milyen az érzéketlenség. 295 00:18:30,359 --> 00:18:31,527 Mindjárt elsüllyedek. 296 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Jó napot, Choi úr! 297 00:18:33,529 --> 00:18:34,863 Mi a baj a fénymásolóval? 298 00:18:35,364 --> 00:18:37,324 Megsérült? 299 00:18:37,407 --> 00:18:40,452 Jól vagyok. Kérem, takarítsa ezt fel! 300 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 Pillanat! 301 00:18:42,246 --> 00:18:44,331 Szemmel kell tartanom magát. 302 00:18:44,915 --> 00:18:47,501 Ha most elmegy, az elnök nagyon mérges lesz. 303 00:18:47,584 --> 00:18:48,836 Épp most… 304 00:18:50,295 --> 00:18:51,171 rúgtak ki. 305 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 - Az csak vicc volt. - Megyek. 306 00:18:55,217 --> 00:18:56,218 Won! 307 00:18:57,052 --> 00:18:58,095 Jöjjön ide! 308 00:18:58,178 --> 00:18:59,263 - Maga! - Sajnálom. 309 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 - Miért rázta így meg? - Sajnálom. 310 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 Ne rúgjon ki! 311 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 - Ne tegye! - Hihetetlen! 312 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Nem tudtam, hogy ez lesz, ha megrázom… 313 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Uram, visszajött! 314 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Nem jössz velem? 315 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 - Én? - Össze kell tartanunk 316 00:19:15,904 --> 00:19:17,906 ebben a gonosz világban. 317 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Azt mondtad, nem garantált a munka. 318 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Ha velem jössz, teljes állást ajánlok neked. 319 00:19:30,627 --> 00:19:32,796 Alázatos szolgája leszek, uram. 320 00:19:36,008 --> 00:19:37,551 - Takarítsam fel? - Majd én. 321 00:19:37,634 --> 00:19:38,552 - Jó. - Persze. 322 00:19:38,635 --> 00:19:40,304 - Tessék. - Ideadhatja. 323 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 - Minden jót! - Köszönöm! 324 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Menjünk, uram! 325 00:19:44,433 --> 00:19:47,227 Engedjenek! Utat! 326 00:19:47,311 --> 00:19:49,646 - Jesszus, miért… - Elment az eszed? 327 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 Végig kell járnod a ranglétrát! 328 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Az első napon feladod? 329 00:19:54,443 --> 00:19:56,862 Nem saját szándékból. Kirúgtak. 330 00:19:56,945 --> 00:19:59,364 De megmondtam, hogy nem való nekem. 331 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Visszamegyek Angliába. 332 00:20:01,408 --> 00:20:02,784 - Minek? - Apa! 333 00:20:02,868 --> 00:20:04,161 Hagyd abba! 334 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 Majd ha már többet tud, belelendül. 335 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Jó ötlet végigjárnia a ranglétrát, 336 00:20:10,751 --> 00:20:11,919 de ez túlzás. 337 00:20:12,753 --> 00:20:14,129 Végy példát a nővéredről! 338 00:20:14,922 --> 00:20:16,298 Kitől örökölted ezt? 339 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 Ne légy túl szigorú! Majd én beszélek vele. 340 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 Beszélünk? 341 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 Menj a hotelbe! 342 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 Csak nyűg lenne. 343 00:20:29,394 --> 00:20:30,646 Ma este itt alszom. 344 00:20:32,064 --> 00:20:33,357 Mégis milyen alapon? 345 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 El vagy tévedve. 346 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Ez nem a te házad. 347 00:20:44,243 --> 00:20:45,327 Igazad van. 348 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 Egy pillanatra elfelejtettem. 349 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Aludj a hotelben, aztán repülj el hamar! 350 00:20:50,415 --> 00:20:51,917 Akárhogy is döntesz, 351 00:20:52,000 --> 00:20:53,543 támogatlak anyagilag. 352 00:20:54,211 --> 00:20:57,172 De a ház és a cég környékén meg ne lássalak! 353 00:21:03,637 --> 00:21:04,596 Nekem is van 354 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 pénzem. 355 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 De köszi a segítséget! 356 00:21:13,272 --> 00:21:15,148 Majdnem elérzékenyültem. 357 00:21:30,330 --> 00:21:31,248 Hol van Won? 358 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 Inkább a hotelben alszik. 359 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 Nem akart vacsorára itt maradni. 360 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Ez a dinka! 361 00:21:40,299 --> 00:21:42,926 Még meg akartam mosni a fejét, de elszaladt. 362 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 Még sokat kell tanulnia. 363 00:21:44,636 --> 00:21:47,347 Ha erőszakoskodsz, csak eltaszítod magadtól. 364 00:21:48,265 --> 00:21:50,309 Jobb, ha most hagyod. 365 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 Rendben. 366 00:21:53,770 --> 00:21:56,815 De te se légy túl kemény vele! 367 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 Mi a vendég? 368 00:23:56,810 --> 00:23:58,353 A vendég a király! 369 00:23:58,436 --> 00:24:00,689 Pontosan. A vendég a király. 370 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 Miért? 371 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 Mert ő fizet a hotel szolgáltatásaiért. 372 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 És ezért az a dolgunk, hogy királyként kezeljük, 373 00:24:07,696 --> 00:24:10,740 és joga van királyi kiszolgálást elvárni. 374 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Kielégítő szolgáltatást nyújtunk, 375 00:24:12,993 --> 00:24:15,287 és megmelengetjük a vendég szívét. 376 00:24:15,370 --> 00:24:18,832 A vendég érdekében félre kell tennünk a saját érzéseinket. 377 00:24:19,541 --> 00:24:21,835 Akinek ez túl sok, most menjen el! 378 00:24:25,088 --> 00:24:26,006 Senki? 379 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Készek kiszolgálni a királyt? 380 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 - Igen. - Igen. 381 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 A minőség a mosollyal kezdődik. 382 00:24:31,344 --> 00:24:34,431 Ilyen luxusmosoly csak a King Hotelben van. 383 00:24:35,015 --> 00:24:36,224 Hermès! 384 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 - Hermès! - Hermès! 385 00:24:37,767 --> 00:24:41,146 A mosoly a legerősebb kardunk és pajzsunk. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,607 Gyönyörű, Hermès! 387 00:24:44,191 --> 00:24:45,609 - Hermès! - Hermès! 388 00:24:48,737 --> 00:24:51,698 KING EDZŐTEREM 389 00:24:52,240 --> 00:24:53,742 Jó napot, Kim menedzser! 390 00:24:53,825 --> 00:24:55,285 Mi van a padlóval? 391 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Most takarítottuk fel. 392 00:24:56,620 --> 00:24:58,955 Csinálja újra! Csillognia kell. 393 00:24:59,581 --> 00:25:00,874 Gyakornok! 394 00:25:00,957 --> 00:25:03,126 Jó napot! Cheon Sa-rang vagyok. 395 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 Körbenézek. 396 00:25:04,419 --> 00:25:06,755 - Taníts meg neki mindent! - Igenis. 397 00:25:13,303 --> 00:25:15,305 Hiába vagy szép, egy hónap, és kész. 398 00:25:16,014 --> 00:25:18,683 - Tessék? - Egy hónap múlva elküldenek. 399 00:25:18,767 --> 00:25:20,060 Töröld le a fenéknyomokat! 400 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 „A fenéknyomokat”? 401 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Ha odamész, 402 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 láthatod a vendégek által hagyott izzadt fenéknyomokat. 403 00:25:26,733 --> 00:25:28,610 Ez lesz a dolgod egy hónapig. 404 00:25:28,693 --> 00:25:31,279 Minden cseppet törölj le, de csillogjon! 405 00:25:31,863 --> 00:25:32,739 Igenis! 406 00:25:42,832 --> 00:25:44,000 Gyakornok! 407 00:25:44,668 --> 00:25:45,585 Hermès! 408 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Hermès! 409 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 Hermès. 410 00:26:00,642 --> 00:26:01,768 Hermès. 411 00:26:04,813 --> 00:26:07,440 A fültisztítókat, vattákat 90%-ig töltjük fel. 412 00:26:07,524 --> 00:26:09,317 Teletömve nehéz kivenni belőlük, 413 00:26:09,401 --> 00:26:11,778 90% alatt elhanyagolt hatást keltenek. 414 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 Igen, értettem. 415 00:26:14,781 --> 00:26:16,866 Miért vagy ilyen mosolygós? 416 00:26:16,950 --> 00:26:19,786 Munka közben is fenntartom a Hermès-mosolyom. 417 00:26:19,869 --> 00:26:21,329 Nem vagy recepciós. 418 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 Itt is a hotelben vagyunk. 419 00:26:23,081 --> 00:26:25,500 Az igazi hotelmunka a lobbiban kezdődik. 420 00:26:25,583 --> 00:26:28,003 Rajtunk sportruha van, rajtuk egyenruha. 421 00:26:28,545 --> 00:26:31,881 Egy hónapot vagy itt. Nem kell hozzászoknod a mosolygáshoz. 422 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 A legjobbat akarom nyújtani. 423 00:26:35,010 --> 00:26:36,052 Ahogy akarod. 424 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 Úgysem fogsz a lobbi közelébe kerülni. 425 00:26:39,180 --> 00:26:42,267 Én már öt éve ide vagyok beosztva. 426 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Legalább teljes állásban vagy. 427 00:26:46,771 --> 00:26:47,814 Hát… 428 00:26:48,606 --> 00:26:50,358 igen, jobb vagyok nálad. 429 00:26:51,151 --> 00:26:54,988 Ha itt végeztél, utána törölj mindent csillogóra! 430 00:26:55,071 --> 00:26:57,782 Rendben. Mindent csillogóra törlök. 431 00:27:00,910 --> 00:27:03,872 Keljünk korán, hogy tudjunk enni felszállás előtt! 432 00:27:03,955 --> 00:27:07,083 Pyeong-hwa, foglalj asztalt valami felkapott helyen! 433 00:27:07,167 --> 00:27:08,918 A hotelben kapunk reggelit. 434 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Tedd, amit mondtam! 435 00:27:10,211 --> 00:27:11,921 Keress egy felkapott éttermet 436 00:27:12,005 --> 00:27:13,340 helyi ételekkel! 437 00:27:13,423 --> 00:27:16,843 Igen, asszonyom. Keresek felkapott éttermet. 438 00:27:16,926 --> 00:27:18,303 Kész a bejelentkezés. 439 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 Ki akar az én szobámban lenni? 440 00:27:26,269 --> 00:27:27,520 Akkor én válasszak? 441 00:27:28,855 --> 00:27:33,485 Ecc, pecc, kimehetsz 442 00:27:34,194 --> 00:27:38,740 Egy szobában velem ki lesz 443 00:27:39,407 --> 00:27:41,242 Ugorj cica az egérre 444 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Huss ! 445 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Nyertél! 446 00:27:54,464 --> 00:27:55,507 Tíz perced van. 447 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Ne vécézz, amíg alszom! 448 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 - Igen. - Áramtalanítsd 449 00:27:58,843 --> 00:27:59,886 a tévét és a hűtőt! 450 00:27:59,969 --> 00:28:01,930 Nem tudok zúgásban aludni. Jó? 451 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Igen, asszonyom. Én… 452 00:28:06,267 --> 00:28:09,396 FELKAPOTT ÉTTERMEK CSEDZSUN 453 00:28:10,980 --> 00:28:13,608 Megmondtam, hogy érzékeny vagyok! 454 00:28:13,691 --> 00:28:15,610 Zavarnak az elektromos hullámok! 455 00:28:16,403 --> 00:28:17,404 Bocsánat! 456 00:28:17,487 --> 00:28:19,697 - Kapcsold ki a mobilt! - Lenémítottam. 457 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Így is érzem. 458 00:28:43,388 --> 00:28:44,973 LUXUSBUTIK 459 00:28:50,145 --> 00:28:52,814 Köszönjük! Várjuk vissza! 460 00:28:54,566 --> 00:28:56,234 - Da-eul! - Igen? 461 00:28:56,317 --> 00:28:58,695 A főnöknek nem tetszik az étterem étlapja. 462 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Kimbapot szeretne enni. 463 00:29:01,281 --> 00:29:02,782 Rendben. Rögtön hozom. 464 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Bocsánat! Elengednének? 465 00:29:10,290 --> 00:29:11,833 Egy tonhalas, kettő marhás 466 00:29:11,916 --> 00:29:13,960 és egy kimcshis kimbapot kérek. 467 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 Rendben, felírtam. 468 00:29:15,837 --> 00:29:19,758 Bocsánat, de a tonhalasat lehetne kevesebb rizzsel, 469 00:29:19,841 --> 00:29:21,509 több tonhallal, majonézzel, 470 00:29:21,593 --> 00:29:23,344 és spenót nélkül? 471 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 Hogyne. 472 00:29:26,765 --> 00:29:30,101 És bocsánat, de az egyik marhásat 473 00:29:30,185 --> 00:29:32,937 csinálná szezámolaj és répa nélkül? 474 00:29:33,772 --> 00:29:34,939 Feleségül ne vegyem? 475 00:29:35,023 --> 00:29:37,776 Bocsánat, de a főnököm így szereti. 476 00:29:37,859 --> 00:29:40,028 Most az egyszer. Nagy a forgalom. 477 00:29:40,111 --> 00:29:41,404 Nagyon köszönöm! 478 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 És bocsánat de… 479 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 - Mi van még? - A másik marhásat 480 00:29:45,700 --> 00:29:47,702 kérhetném tojás nélkül, 481 00:29:47,786 --> 00:29:50,997 és annyi szezámolajjal, hogy érződjön az illata? 482 00:29:51,080 --> 00:29:53,374 - Elég! Hagyjon! - Sajnálom. 483 00:29:53,458 --> 00:29:54,709 Kérem, segítsen! 484 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 - Kimbapot kell vennem. - Kifelé! 485 00:29:56,836 --> 00:29:57,962 Megcsinálom én. 486 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Hadd készítsem el! Kérem! 487 00:30:01,341 --> 00:30:03,384 Elnézést! Bocsánat! 488 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 Itt vagyok. Minden megvan. 489 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 A főnök az étteremben vár. 490 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Tessék? 491 00:30:14,437 --> 00:30:15,396 Akkor ez? 492 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 Nem hallottad? Disznókarajt kér a kávézóból. 493 00:30:21,444 --> 00:30:22,445 Menjünk! 494 00:30:36,835 --> 00:30:38,044 És a víz? 495 00:30:41,464 --> 00:30:44,092 - Üdv az Alangában! - Üdv a King Hotelben! 496 00:30:44,676 --> 00:30:45,885 - Oda. - Igen. 497 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 A bocsánatkérés nem megoldás! 498 00:30:54,811 --> 00:30:56,896 Üdvözlöm! A beszállókártyája? 499 00:30:59,315 --> 00:31:00,358 Jövök! 500 00:31:44,110 --> 00:31:45,236 Ez hihetetlen. 501 00:31:46,821 --> 00:31:48,364 Uram, itt vagyok. 502 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Következő! 503 00:31:56,456 --> 00:31:58,166 Itt vásárolja meg a ruháit? 504 00:31:58,958 --> 00:32:00,710 Miért mennék boltba? 505 00:32:01,628 --> 00:32:04,172 Milyen kényelmes gazdagnak lenni! 506 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Mit gondol erről? Három van belőle az országban. 507 00:32:10,136 --> 00:32:11,012 Mindet kérem. 508 00:32:11,095 --> 00:32:13,890 Sajnálom, de az egyiket már megvették. 509 00:32:13,973 --> 00:32:15,600 Akkor a maradék kettőt. 510 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Nem kell. 511 00:32:17,894 --> 00:32:19,646 Az egyenpóló túlzás lenne. 512 00:32:19,729 --> 00:32:21,356 De értékelem a gesztust. 513 00:32:21,439 --> 00:32:22,315 Egyenpóló? 514 00:32:22,398 --> 00:32:23,316 Nem értem. 515 00:32:23,900 --> 00:32:25,234 Nem nekem akarta adni? 516 00:32:25,318 --> 00:32:26,402 Nekem lesznek. 517 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 Gyűlölöm, ha valakinek ugyanolyan ruhája van, mint nekem. 518 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Pakolj! Angliába megyünk. 519 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 Jövő héten. 520 00:32:34,661 --> 00:32:36,162 Nem jövünk vissza. 521 00:32:36,746 --> 00:32:37,872 Ilyen hirtelen? 522 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Nincs útlevelem. 523 00:32:40,625 --> 00:32:42,710 Hogy lehetséges ez? 524 00:32:42,794 --> 00:32:44,003 Nem jártál külföldön? 525 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 Még nem volt rá lehetőségem. 526 00:32:46,130 --> 00:32:47,757 Munka mellett nem lehetett. 527 00:32:47,840 --> 00:32:49,425 Csináltass útlevelet! 528 00:32:51,719 --> 00:32:54,681 Egyébként tényleg felvesz teljes állásba? 529 00:32:54,764 --> 00:32:57,934 Mi van, ha önnel megyek, és mégsem vesznek fel? 530 00:32:59,185 --> 00:33:00,144 Halló? 531 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Én vagyok az. 532 00:33:02,522 --> 00:33:05,024 Felvehetnénk No Sang-siket teljes állásba? 533 00:33:05,108 --> 00:33:06,234 Köszönöm! 534 00:33:06,943 --> 00:33:07,777 Most örülsz? 535 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Hogyne, uram. 536 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 Jó napot! 537 00:33:30,216 --> 00:33:32,510 A főrecepciós vagyok, Kim Su-mi. 538 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Igen. És? 539 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Hallom, visszamegy Angliába. 540 00:33:36,264 --> 00:33:38,391 Honnan? Én is csak most tudtam meg. 541 00:33:38,474 --> 00:33:40,226 Hát, elég híres. 542 00:33:40,309 --> 00:33:41,227 Ja, igen. 543 00:33:43,062 --> 00:33:46,065 Néha terhére van az embernek a hírnév. 544 00:33:46,816 --> 00:33:50,236 Nyugodtan hívjon, ha bármire szüksége van! 545 00:33:50,319 --> 00:33:53,698 Rögtön tudok segíteni, ha közvetlen engem hív. 546 00:33:56,951 --> 00:33:57,994 Baj van a szemével? 547 00:33:58,661 --> 00:34:00,246 - Nem. - Akkor jó. 548 00:34:10,423 --> 00:34:12,800 Nem is vártam mást az elnök fiától. 549 00:34:13,843 --> 00:34:14,886 Annyira laza! 550 00:34:15,595 --> 00:34:16,888 És sármos. 551 00:34:37,492 --> 00:34:38,534 Szép munka! 552 00:35:19,075 --> 00:35:20,827 - Ez az! - Elnézést, uram! 553 00:35:21,452 --> 00:35:23,704 Legyen kicsit halkabb! 554 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 - Mi? - A többi vendég panaszkodik. 555 00:35:25,873 --> 00:35:27,041 Legyen halkabb! 556 00:35:27,583 --> 00:35:28,626 Én így edzek. 557 00:35:28,709 --> 00:35:29,961 Sajnálom, uram. 558 00:35:31,337 --> 00:35:32,338 Park Bo-yeon? 559 00:35:32,964 --> 00:35:35,800 Üdítő a módszere. 560 00:35:35,883 --> 00:35:37,260 - Tetszem önnek. - Hogy? 561 00:35:37,343 --> 00:35:38,553 Sajnálom, 562 00:35:38,636 --> 00:35:39,971 de nem az esetem. 563 00:35:40,680 --> 00:35:42,140 Ő az esetem. 564 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Hé! 565 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 Tessék. 566 00:35:48,563 --> 00:35:50,565 Idehoztam a borravalód. 567 00:35:50,648 --> 00:35:51,691 Micsoda? 568 00:35:51,774 --> 00:35:52,942 A tigristől. 569 00:35:53,651 --> 00:35:56,320 Nem vagy semmi. Máris kaptál borravalót. 570 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Tigris? 571 00:36:19,051 --> 00:36:21,012 Láttam, hogy folyton engem követ. 572 00:36:21,095 --> 00:36:23,514 Elfogadom a közeledését. 573 00:36:24,265 --> 00:36:26,934 Ezt a fülledt éjszakánkhoz küldöm. 574 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 Mekkora perverz! 575 00:36:36,694 --> 00:36:37,862 Undorító. 576 00:36:47,079 --> 00:36:48,247 Hülye fenéknyomok! 577 00:37:07,600 --> 00:37:08,809 Elnézést, uram! 578 00:37:12,772 --> 00:37:13,856 Uram? 579 00:37:21,364 --> 00:37:22,323 SEBESSÉG 580 00:37:22,406 --> 00:37:23,532 Hát ez meg… 581 00:37:24,450 --> 00:37:25,743 Hé… 582 00:37:32,792 --> 00:37:36,128 Lenéz, csak mert mások fenéknyomát törölgetem? 583 00:37:36,712 --> 00:37:39,006 Ettől még a magaféle húgyagyúaknak 584 00:37:39,090 --> 00:37:41,259 nincs joguk átgázolni rajtam. 585 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 Ha megint bepróbálkozik, 586 00:37:43,594 --> 00:37:45,221 kinyírom. 587 00:37:46,180 --> 00:37:47,974 Ezt tartsa észben, perverz! 588 00:37:50,977 --> 00:37:52,853 Ez meg mi volt? 589 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 Hölgyem! Álljon meg! 590 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Nem hallotta? 591 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 - Hé! - Mit csinálsz? 592 00:38:03,197 --> 00:38:05,700 Ide csak tagok és hotelvendégek jöhetnek. 593 00:38:05,783 --> 00:38:07,952 Mit kiabálsz a hotelemben? 594 00:38:08,577 --> 00:38:10,121 Még nem a tied. 595 00:38:10,204 --> 00:38:12,581 - Tessék? - Én is vendég vagyok. 596 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Mégpedig lakosztályos vendég. 597 00:38:15,501 --> 00:38:18,379 Mindkettőnknek kellemetlen lenne, ha panaszt tennék. 598 00:38:18,879 --> 00:38:21,590 Miért nem kedvesebb a vendégeivel, 599 00:38:22,216 --> 00:38:23,384 igazgató asszony? 600 00:38:27,263 --> 00:38:29,056 Amint kész vagyok, elmegyek. 601 00:38:30,308 --> 00:38:34,520 Addig próbálj meg vendégként bánni velem! 602 00:39:04,300 --> 00:39:05,885 Jó napot, Gu kisasszony! 603 00:39:05,968 --> 00:39:07,928 Minek köszönhetjük a látogatását? 604 00:39:08,012 --> 00:39:09,055 Nem lát szívesen? 605 00:39:09,138 --> 00:39:11,515 Dehogynem. Hisz öné a hotel. 606 00:39:13,351 --> 00:39:14,268 Jó napot! 607 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 Milyen a munka? 608 00:39:19,732 --> 00:39:23,361 Nehéz, mert most kezdtem, de élvezem a tanulást. 609 00:39:23,444 --> 00:39:25,279 Köszönöm, hogy felvettek! 610 00:39:25,363 --> 00:39:26,405 Mindent beleadok. 611 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 - Volt betanításon? - Igen. 612 00:39:29,450 --> 00:39:31,202 Megtanultam az alapokat. 613 00:39:31,285 --> 00:39:32,661 Mit ellenőriz fizetésnél? 614 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Bocsánat! 615 00:39:33,829 --> 00:39:36,832 Gyakornok, ezt még nem tanulta. 616 00:39:36,916 --> 00:39:39,960 Fizetésnél ellenőrzöm, hogy egyezik-e a foglalási név 617 00:39:40,044 --> 00:39:41,670 a bankkártyán lévő névvel, 618 00:39:41,754 --> 00:39:44,715 és hogy van-e aláírás a kártya hátulján. 619 00:39:44,799 --> 00:39:48,302 - Mi a happy hour? - Olyan kisebb forgalmú időszak, 620 00:39:48,386 --> 00:39:50,971 amikor a snackek és az italok akciósan 621 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 vagy ingyen kaphatóak 622 00:39:52,598 --> 00:39:55,226 a lounge-ban vagy a koktélbárban. 623 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 Most angolul! 624 00:39:56,644 --> 00:40:00,022 A happy hour délután 3-tól 5-ig tart. Élvezzék ki 625 00:40:00,106 --> 00:40:03,275 a lounge-ban felszolgált ajándék snackeket és italokat! 626 00:40:05,027 --> 00:40:06,654 Helyezzék át a lobbiba! 627 00:40:07,738 --> 00:40:08,739 Mi? 628 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Elnézést, Gu kisasszony! 629 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 Csak két évet végzett az egyetemen. 630 00:40:22,962 --> 00:40:24,713 Rátermett. Használjuk ki! 631 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 Előtérbe kell hozni. 632 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 De csak egy hónapra van itt! 633 00:40:29,260 --> 00:40:31,512 - Hosszabbítsuk meg egy évre! - Tessék? 634 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 A lobbi a hotel arca. 635 00:40:34,932 --> 00:40:36,725 Szép mosolya van. 636 00:40:50,739 --> 00:40:53,659 Itt mindenki jól tud angolul. 637 00:40:53,742 --> 00:40:56,412 Legalább két idegen nyelvet kell tudni. 638 00:40:56,495 --> 00:40:57,997 Kínaiul nem megy, mi? 639 00:40:58,080 --> 00:41:00,791 A lounge-ban délután 3-tól 5-ig 640 00:41:00,875 --> 00:41:04,795 ajándék snacket, kávét és teát szolgálunk fel. Élvezzék ki! 641 00:41:06,505 --> 00:41:08,424 Japánul biztosan nem megy. 642 00:41:09,049 --> 00:41:11,218 A lounge-ban délután 3-tól 5-ig 643 00:41:11,302 --> 00:41:14,346 ajándék snacket, kávét és teát szolgálunk fel. 644 00:41:14,430 --> 00:41:16,307 Élvezzék ki! 645 00:41:20,936 --> 00:41:23,939 A recepciósság az álmom, sokat dolgoztam érte. 646 00:41:24,023 --> 00:41:25,691 Az idegennyelv-tudás kevés lesz. 647 00:41:26,192 --> 00:41:29,612 A lobbi nem való ilyen lánynak. 648 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 Ezt hogy érti, asszonyom? 649 00:41:32,198 --> 00:41:34,450 Tanulatlan vagy, inkompetens… 650 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 és csúnya. 651 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Folytassam még? 652 00:41:39,663 --> 00:41:41,624 Húzd meg magad, és csináld azt, amit mondok! 653 00:41:41,707 --> 00:41:42,583 Értetted? 654 00:41:43,542 --> 00:41:46,045 Igen, mindent bele fogok adni. 655 00:41:46,629 --> 00:41:47,755 Köszönöm! 656 00:42:08,067 --> 00:42:12,488 APA 657 00:42:17,826 --> 00:42:19,203 Berontasz egy vendéghez? 658 00:42:19,286 --> 00:42:20,538 Nem jelentkeztél ki. 659 00:42:21,121 --> 00:42:22,623 - Menj el! - Mindjárt. 660 00:42:23,290 --> 00:42:26,043 Nem kell felhívnod apát, majd én szólok neki. 661 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Jók a hotel szolgáltatásai. 662 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 Elvégre az enyém. 663 00:42:32,883 --> 00:42:35,135 Miért nem telepedsz le ott? 664 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Ha visszajössz, csak magaddal szúrsz ki. 665 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 Azt majd én eldöntöm. 666 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 De 667 00:42:43,561 --> 00:42:45,187 nem fogok visszajönni, 668 00:42:45,938 --> 00:42:46,814 ne aggódj! 669 00:42:46,897 --> 00:42:48,232 Remélem, tartod a szavad! 670 00:42:52,278 --> 00:42:53,112 Szia! 671 00:44:25,204 --> 00:44:27,623 - Gratulálunk ! - Gratulálunk ! 672 00:44:27,706 --> 00:44:29,708 - Gratulálunk ! - Gratulálunk ! 673 00:44:29,792 --> 00:44:31,835 - A lobbiban dolgozol - A lobbiban dolgozol 674 00:44:31,919 --> 00:44:33,587 - Gratulálunk ! - Gratulálunk ! 675 00:44:37,758 --> 00:44:39,968 - Köszönöm! - Gratula! 676 00:44:40,052 --> 00:44:42,221 Fenéknyomtörlőből lobbidolgozó lettél. 677 00:44:42,304 --> 00:44:44,556 Jaj, de büszke vagyok rád! 678 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Győztél! 679 00:44:46,266 --> 00:44:49,770 Még senkit nem vettek fel teljes állásba alapdiploma nélkül. 680 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 Csak meghosszabbítottak egy évre. 681 00:44:52,564 --> 00:44:53,440 Ezért vagy 682 00:44:53,524 --> 00:44:54,983 „majdnem teljes állású”. 683 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 Az egy évből hipp-hopp kettő, három lesz. 684 00:44:57,986 --> 00:45:01,073 Ugye pár év múlva mi leszünk a menő főnökök? 685 00:45:01,156 --> 00:45:02,157 Valószínűleg. 686 00:45:02,241 --> 00:45:05,828 De hol vannak a menő főnökök? 687 00:45:05,911 --> 00:45:08,914 Engem csak hatalmaskodó anyósok vesznek körbe. 688 00:45:08,997 --> 00:45:10,999 Majd mi leszünk menő főnökök! 689 00:45:11,083 --> 00:45:13,919 Esküszöm, nem leszek olyan, mint a főnökeim. 690 00:45:14,002 --> 00:45:14,837 Igen. 691 00:45:14,920 --> 00:45:17,965 Belőlünk ne legyen vén boszorka! 692 00:45:18,048 --> 00:45:19,758 Nem akarok azzá válni. 693 00:45:23,971 --> 00:45:25,055 Miért hallgatsz? 694 00:45:25,764 --> 00:45:27,141 Én nem akarok mást, 695 00:45:27,224 --> 00:45:29,393 csak hogy ne idegesítsen fel senki. 696 00:45:30,394 --> 00:45:32,020 Ez így nem jó. 697 00:45:32,104 --> 00:45:35,023 Reményekkel és álmokkal teli helyre kell menned. 698 00:45:36,608 --> 00:45:37,526 Hova? 699 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 A Club Goldba. 700 00:45:39,736 --> 00:45:42,197 VIP-tag vagyok. 701 00:45:42,281 --> 00:45:45,117 Ma este mindent én állok! 702 00:45:46,326 --> 00:45:47,411 Gyerünk! 703 00:45:47,494 --> 00:45:49,788 Gyerünk! Hangosabban! 704 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Ordítsatok! 705 00:46:27,868 --> 00:46:32,289 LEGJOBB DOLGOZÓ 706 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Köszönöm! 707 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 Köszönöm! 708 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 LEGJOBB DOLGOZÓ DÍJ 709 00:47:04,238 --> 00:47:07,366 Nem hiszem el, hogy elhagytál 710 00:47:07,449 --> 00:47:10,661 Nem hiszem el, hogy hátat fordítottál 711 00:47:11,203 --> 00:47:14,540 Nehéz elfelejtenem a sok szép emléket… 712 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Ön volt az eddigi legjobb diákom. 713 00:48:05,257 --> 00:48:07,926 VALÓDI TELJES ÁLLÁSÚ ALKALMAZOTT 714 00:48:09,803 --> 00:48:10,929 Gratulálunk! 715 00:48:11,013 --> 00:48:13,098 Teljes állású alkalmazott lettél! 716 00:48:13,181 --> 00:48:14,224 Ez az! 717 00:48:14,308 --> 00:48:15,892 A teljes állásra! 718 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 - Egészség! - Egészség! 719 00:48:27,070 --> 00:48:29,114 JELEN 720 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Jó reggelt, uram! 721 00:49:05,692 --> 00:49:07,569 Remélem, jól utazott. 722 00:49:08,278 --> 00:49:11,406 Csomagja érkezett. Ide küldték, 723 00:49:11,490 --> 00:49:13,408 de a név nem angolul van. 724 00:49:13,492 --> 00:49:15,077 Megnézné? 725 00:49:16,203 --> 00:49:17,704 Nekem jött, 726 00:49:17,788 --> 00:49:19,373 de nincs rajta feladó. 727 00:49:19,998 --> 00:49:22,042 - Ki hozta ki? - Motoros futár 728 00:49:22,125 --> 00:49:23,335 hozta ki, uram. 729 00:49:23,418 --> 00:49:24,795 Nem tudta, ki adta fel. 730 00:49:26,421 --> 00:49:28,173 Főzök önnek teát, uram. 731 00:49:28,256 --> 00:49:31,176 Ha még tehetek valamit, csak szóljon! 732 00:49:31,259 --> 00:49:32,219 Rendben. 733 00:50:19,307 --> 00:50:22,602 ALKALMAZOTTI ADATLAP HAN MI-SO 734 00:50:35,157 --> 00:50:36,116 Én vagyok az. 735 00:50:36,199 --> 00:50:37,868 Vegyél nekem jegyet Koreába! 736 00:50:38,952 --> 00:50:39,911 Koreába? 737 00:50:39,995 --> 00:50:41,079 Ilyen hirtelen? 738 00:50:45,667 --> 00:50:46,626 Történt valami. 739 00:50:48,003 --> 00:50:49,838 De a héten jönnek a szüleim. 740 00:50:49,921 --> 00:50:51,465 Nem mehetnénk jövő héten? 741 00:50:51,548 --> 00:50:53,341 Akkor előremegyek. Jössz utánam. 742 00:50:53,425 --> 00:50:55,427 Nem, együtt kell mennünk. 743 00:50:55,510 --> 00:50:57,596 Megfogadtuk, hogy összetartunk. 744 00:50:57,679 --> 00:50:59,055 Mennyi időre mész? 745 00:50:59,139 --> 00:51:00,390 Nem tudom. 746 00:51:00,474 --> 00:51:02,225 A pakoláshoz tudnom kell. 747 00:51:02,309 --> 00:51:04,519 Te tudsz Koreában ruhát, cipőt venni, 748 00:51:04,603 --> 00:51:06,104 de nekem kellenek a dolgaim. 749 00:51:06,188 --> 00:51:09,107 Pakolj! Tíz perc múlva találkozunk a reptéren. 750 00:51:09,191 --> 00:51:11,359 Akkor veszel nekem ruhát Koreában? 751 00:51:11,943 --> 00:51:13,069 Letette. 752 00:51:13,153 --> 00:51:14,154 Elnézést! 753 00:51:35,217 --> 00:51:36,635 KING HOTEL RECEPCIÓSKÉPZÉS 754 00:51:37,511 --> 00:51:40,055 Üdvözlök mindenkit a recepciósképzésen! 755 00:51:40,138 --> 00:51:42,140 Cheon Sa-rang vagyok, az oktató. 756 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 A King Hotel 757 00:51:48,855 --> 00:51:52,067 filozófiájának lényege a vendéggel szembeni kedvesség. 758 00:51:52,692 --> 00:51:55,028 Meleg szívvel üdvözöljük a vendégeket, 759 00:51:55,111 --> 00:51:57,405 és a szolgáltatásaink is ezt tükrözik. 760 00:51:58,240 --> 00:52:01,159 Más szóval, az őszintétlen kedvesség nem kedvesség. 761 00:52:02,202 --> 00:52:03,954 Készen kell állnunk, 762 00:52:04,037 --> 00:52:06,873 hogy minden pillanatban őszintén mosolyogjunk. 763 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 Hé! 764 00:52:13,213 --> 00:52:14,256 Cheon Sa-rang? 765 00:52:14,339 --> 00:52:16,466 Mi történt? Mi rosszat tett? 766 00:52:17,634 --> 00:52:20,011 - Én? - Mit tett? 767 00:52:20,095 --> 00:52:23,056 Egy lakosztályos vendég magát keresi a lobbiban. 768 00:52:23,139 --> 00:52:24,599 Biztosan nem hibázott? 769 00:52:25,767 --> 00:52:26,643 Biztosan. 770 00:52:26,726 --> 00:52:29,729 Még fel is hívtam reggel, hogy felébresszem. 771 00:52:29,813 --> 00:52:30,689 Siessen! 772 00:52:30,772 --> 00:52:32,899 Ne kelljen ezzel foglalkoznom! 773 00:52:32,983 --> 00:52:34,359 Értve vagyok? 774 00:52:34,442 --> 00:52:35,318 Igen. 775 00:52:40,824 --> 00:52:42,909 Gyakoroljátok a mosolygást! 776 00:52:43,493 --> 00:52:44,619 Hermès! 777 00:52:44,703 --> 00:52:45,871 - Hermès! - Hermès! 778 00:52:55,505 --> 00:52:56,715 Miben segíthetek? 779 00:52:56,798 --> 00:52:59,050 Én vagyok a recepciófelelős. 780 00:52:59,134 --> 00:53:01,303 Maga ébresztett reggel telefonon? 781 00:53:01,386 --> 00:53:02,512 Igen, én. 782 00:53:02,596 --> 00:53:04,014 Akkor, amikor kérte. 783 00:53:04,097 --> 00:53:06,224 Akkor tudta, hogy ki vagyok? 784 00:53:06,725 --> 00:53:09,644 Nincs olyan zenebarát, aki ne ismerné fel önt. 785 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 Megtiszteltetés, hogy nálunk szállt meg. 786 00:53:20,989 --> 00:53:25,285 A Föld megannyi pontján ébresztettek már telefonon. 787 00:53:34,669 --> 00:53:36,671 De most először 788 00:53:36,755 --> 00:53:39,925 ébresztettek olyan áriával, amit én is énekeltem. 789 00:53:40,008 --> 00:53:43,511 Már jó néhány éve otthagytam a reflektorfényt. 790 00:53:43,595 --> 00:53:47,766 De olyan érzés volt, mintha újra a színpadon állnék. 791 00:53:47,849 --> 00:53:48,975 Köszönöm, kedvesem, 792 00:53:49,059 --> 00:53:51,186 hogy visszarepített a fiatalságomba! 793 00:53:52,270 --> 00:53:55,231 Köszönöm, hogy annyi év után emlékezett rám! 794 00:53:56,066 --> 00:53:59,235 Most rajtam a sor, hogy az emlékezetembe véssem… 795 00:54:00,987 --> 00:54:02,113 Sa-rang kisasszony. 796 00:54:39,484 --> 00:54:42,404 Milyen érzés újra Koreában lenni? 797 00:54:43,238 --> 00:54:44,197 Semmi különös. 798 00:54:44,823 --> 00:54:46,866 Nehogy megint elmenj! 799 00:54:46,950 --> 00:54:48,118 Kezdj el dolgozni! 800 00:54:48,201 --> 00:54:51,246 Hotel, reptér vagy szállítmányozás? Melyik érdekel? 801 00:54:51,329 --> 00:54:53,707 Csak látogatóba jött. Ne rohanj előre! 802 00:54:54,416 --> 00:54:55,834 Még tanul. 803 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Nem kell sietnie, nem késett még el. 804 00:54:58,211 --> 00:54:59,421 Hét év elég volt. 805 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 Ha már itt tartunk, költözz vissza! 806 00:55:05,260 --> 00:55:06,261 Elkezdek dolgozni. 807 00:55:07,387 --> 00:55:08,388 Micsoda? 808 00:55:08,471 --> 00:55:10,890 De a hotelben akarok dolgozni. 809 00:55:13,059 --> 00:55:14,185 De miért? 810 00:55:14,894 --> 00:55:15,979 Szeretem a hoteleket. 811 00:55:18,064 --> 00:55:18,982 Rendben. 812 00:55:19,065 --> 00:55:20,025 Rajta! 813 00:55:21,484 --> 00:55:22,944 Jó. Erre igyunk! 814 00:55:23,028 --> 00:55:26,614 Örülök, hogy együtt a család. 815 00:55:27,824 --> 00:55:30,160 Valószínűleg el sem tudjátok képzelni, 816 00:55:30,702 --> 00:55:32,620 milyen régóta várom ezt a napot. 817 00:55:32,704 --> 00:55:35,832 A nővéreddel versenyezve kell megmásznod a ranglétrát. 818 00:55:35,915 --> 00:55:37,125 Hogy érted? 819 00:55:38,126 --> 00:55:40,628 Won kezdő. Segítenem kell neki. 820 00:55:40,712 --> 00:55:43,840 A segítség adásához és fogadásához is kompetencia kell. 821 00:55:43,923 --> 00:55:46,384 Innentől csak azt nézem, ki a kompetensebb. 822 00:55:46,468 --> 00:55:49,429 Lehet, hogy az egyikőtök lesz az utódom, 823 00:55:49,512 --> 00:55:50,889 de lehet, egyikőtök sem. 824 00:55:50,972 --> 00:55:53,516 Tudom. Ez az üzletvezetési filozófiád. 825 00:55:55,060 --> 00:55:56,186 És 826 00:55:56,269 --> 00:55:58,521 ne a hotelben lakj, hanem itt, velünk! 827 00:55:59,439 --> 00:56:00,732 Ott kényelmesebb. 828 00:56:01,232 --> 00:56:03,068 Won már felnőtt. 829 00:56:03,651 --> 00:56:04,986 Hagyd dönteni! 830 00:56:06,404 --> 00:56:08,323 Nem ismétlem meg. 831 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 Gyere haza anyád temetése előtt! 832 00:56:12,118 --> 00:56:13,119 Melyikre gondolsz? 833 00:56:17,624 --> 00:56:19,250 Azt sem tudom, 834 00:56:19,918 --> 00:56:23,004 hogy néz ki, hogy él-e, hal-e. 835 00:56:33,181 --> 00:56:35,391 Hagyd ezt a sületlenséget! 836 00:56:35,975 --> 00:56:37,894 Költözz ide, ha mondom! 837 00:56:48,780 --> 00:56:50,657 Anyádra ütsz. 838 00:56:51,866 --> 00:56:53,785 Vakmerő vagy, mint ő. 839 00:57:10,343 --> 00:57:11,803 Megleszek egyedül. Menj haza! 840 00:57:19,561 --> 00:57:22,021 Elkísérlek. Jólesik ez az eső. 841 00:57:22,105 --> 00:57:24,274 - Ne kövess! - Na persze. 842 00:57:24,357 --> 00:57:26,359 Tudom, hogy nincs kivel innod. 843 00:57:27,235 --> 00:57:28,862 Tetszik, hogy nyers vagy. 844 00:57:28,945 --> 00:57:30,989 - Igaz. - Nem erőltetett a nevetésed. 845 00:57:31,072 --> 00:57:32,365 Dehogynem! 846 00:57:38,455 --> 00:57:40,582 Mi lesz a kezdőbeosztás? 847 00:57:41,082 --> 00:57:43,626 Nem tudom. Nem számít. 848 00:57:44,210 --> 00:57:45,503 Hogy érted? 849 00:57:45,587 --> 00:57:46,880 Én magamról beszélek. 850 00:57:46,963 --> 00:57:48,756 Félreértetted. 851 00:57:48,840 --> 00:57:50,675 Befolyás kell, hogy megvédjelek. 852 00:57:50,758 --> 00:57:53,470 Ki fogja kordában tartani a toxikus éned? Én. 853 00:57:53,553 --> 00:57:54,679 Lehetek merész? 854 00:57:55,805 --> 00:57:57,265 Osztályvezető? 855 00:57:58,391 --> 00:57:59,684 Túl sok? 856 00:57:59,767 --> 00:58:00,602 Senior mendzser? 857 00:58:09,068 --> 00:58:11,112 Menj haza a kocsival! 858 00:58:11,696 --> 00:58:14,199 Egyedül is odatalálok a hotelbe. Ne kövess! 859 00:58:14,782 --> 00:58:16,242 Nem, veled megyek. 860 00:58:17,035 --> 00:58:18,161 Ez a dolgom. 861 00:58:19,162 --> 00:58:20,788 Pont jó hozzá az idő, 862 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 hogy igazgató legyek. 863 00:58:23,833 --> 00:58:25,251 Mi köze ennek az időhöz? 864 00:58:25,752 --> 00:58:27,337 Na, hadd legyek igazgató! 865 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 - Engedj el! - Kérlek! 866 00:58:29,088 --> 00:58:30,965 Jesszusom! 867 00:58:31,049 --> 00:58:32,675 - Kérlek! - Miért zuhog így? 868 00:58:32,759 --> 00:58:33,885 - Ugye? - Basszus! 869 00:58:34,677 --> 00:58:36,471 - Egészség! - Egészség! 870 00:58:42,977 --> 00:58:44,187 De jólesik! 871 00:58:44,270 --> 00:58:45,939 Finom itt a sör. 872 00:58:46,022 --> 00:58:48,149 Nagyon felkapott lett ez a hely. 873 00:58:48,233 --> 00:58:49,859 Hétvégente sor áll előtte. 874 00:58:51,569 --> 00:58:52,820 Mi a baj? Jól vagy? 875 00:58:53,404 --> 00:58:54,489 Fáj a hasam. 876 00:58:54,572 --> 00:58:55,573 Ideges vagy? 877 00:58:55,657 --> 00:58:57,575 Attól szokott fájni. 878 00:58:57,659 --> 00:58:59,953 Nyilván Gong Yu-nam miatt van. 879 00:59:00,036 --> 00:59:01,496 Az meg ki? 880 00:59:02,455 --> 00:59:04,457 A barátod? 881 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Tényleg, van barátod. 882 00:59:07,418 --> 00:59:09,087 Elfelejtettem. 883 00:59:09,587 --> 00:59:11,005 Elég ebből! 884 00:59:11,089 --> 00:59:12,674 Mikor szakítasz már vele? 885 00:59:12,757 --> 00:59:14,217 Még nem telt be a pohár? 886 00:59:14,300 --> 00:59:16,678 Olyan elnéző a barátjával! 887 00:59:16,761 --> 00:59:19,180 Veletek elnézőbb vagyok. Nem érzitek? 888 00:59:19,264 --> 00:59:22,850 Hé, attól, hogy tartogatod a forró bögrét, 889 00:59:22,934 --> 00:59:26,729 és azt hajtogatod, hogy „forró”, még megégeted a kezed. 890 00:59:27,355 --> 00:59:29,357 Ne fojtsd el! Add ki magadból! 891 00:59:32,819 --> 00:59:33,653 Anya! Nénikéim! 892 00:59:37,490 --> 00:59:40,118 Ha itt isztok, annyi a hírnevemnek. 893 00:59:40,201 --> 00:59:41,536 Megdolgoztam érte. 894 00:59:41,619 --> 00:59:43,121 Oké, nem iszunk. 895 00:59:43,204 --> 00:59:45,331 Menj játszani, kislányom! 896 00:59:50,420 --> 00:59:52,714 A lányod még nálad is ijesztőbb. 897 00:59:52,797 --> 00:59:55,883 Ugye? Nem is merek inni. 898 00:59:57,093 --> 01:00:00,305 Szeretnék egész este a fényekben táncolni 899 01:00:00,888 --> 01:00:02,849 egy üveg sörrel a kezemben. 900 01:00:03,433 --> 01:00:06,477 Jól hangzik, és jó is volt. 901 01:00:07,395 --> 01:00:10,690 De már nem tudok táncolni, nem hiszem, hogy élvezném. 902 01:00:10,773 --> 01:00:13,610 Már azt sem tudom, hogy néz ki egy diszkó. 903 01:00:52,398 --> 01:00:53,608 Jesszus, a vérnyomásom! 904 01:01:20,093 --> 01:01:21,761 Biztos kell az a mellény? 905 01:01:21,844 --> 01:01:23,096 Kényelmetlennek tűnik. 906 01:01:23,971 --> 01:01:27,183 Hozzátartozik az öltönyhöz. 907 01:01:27,266 --> 01:01:28,184 Hozod 908 01:01:28,267 --> 01:01:29,435 a klasszikus eleganciát. 909 01:01:31,604 --> 01:01:33,106 Ezt mikor javíttatod meg? 910 01:01:33,731 --> 01:01:34,982 Javíttassam meg én? 911 01:01:38,069 --> 01:01:39,070 Nem kell. 912 01:01:43,449 --> 01:01:45,076 Nagyon fess vagy ma. 913 01:01:51,124 --> 01:01:52,667 Végre eljött az első nap. 914 01:01:52,750 --> 01:01:55,002 Kezdjük egy mosollyal, Gu menedzser! 915 01:01:55,086 --> 01:01:56,587 Ezt utálom a legjobban. 916 01:01:56,671 --> 01:01:58,005 Tettetni, színlelni… 917 01:01:58,089 --> 01:01:58,923 Mosolyt színlelni. 918 01:01:59,841 --> 01:02:02,510 Pont azt mondom, hogy ne stresszelj, 919 01:02:02,593 --> 01:02:04,846 egyszer ez úgyis mind a tiéd lesz. 920 01:02:04,929 --> 01:02:07,515 Vigyázz, mert kirúglak, ha dirigálsz. 921 01:02:08,850 --> 01:02:10,518 Más nem bírná ki melletted. 922 01:02:10,601 --> 01:02:12,645 Hálásnak kellene lenned. 923 01:02:13,354 --> 01:02:14,689 Folyton szemtelenkedsz. 924 01:02:14,772 --> 01:02:15,857 Igaz. 925 01:02:16,357 --> 01:02:19,152 De enélkül már rég nem lennék melletted. 926 01:02:19,235 --> 01:02:21,028 Ki bírna ki téged? 927 01:02:24,574 --> 01:02:26,284 - A telefonom. - Te menj csak! 928 01:02:26,367 --> 01:02:28,202 Szólok, hogy hozzák ide. 929 01:02:32,707 --> 01:02:34,709 Gratulálok az első munkanapodhoz! 930 01:02:43,509 --> 01:02:44,427 A papírok. 931 01:02:45,219 --> 01:02:46,095 No úr! 932 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 No úr? 933 01:02:54,979 --> 01:02:57,190 Igen? 934 01:02:57,899 --> 01:03:00,109 Rendben. Azonnal visszük. 935 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Elnézést, Kim kisasszony, kimehetek a mosdóba? 936 01:03:02,862 --> 01:03:05,239 Menj a lakosztályba, keresd meg Gu úr telefonját, 937 01:03:05,323 --> 01:03:06,741 és vidd az irodájába! 938 01:03:06,824 --> 01:03:08,659 Elnézést, 939 01:03:09,327 --> 01:03:10,787 de nagyon fáj a hasam. 940 01:03:10,870 --> 01:03:12,371 Becsinálnál út közben? 941 01:03:13,456 --> 01:03:15,082 - Igen. - Akkor 942 01:03:15,917 --> 01:03:17,418 ha elintézted, menj vécére! 943 01:03:18,002 --> 01:03:19,879 De nagyon sürgős. 944 01:03:19,962 --> 01:03:22,006 Pontosan. Igyekezz! 945 01:03:24,050 --> 01:03:25,051 Rendben. 946 01:04:53,139 --> 01:04:54,307 A telefonom… 947 01:04:56,017 --> 01:04:57,310 Ez nem sokon múlott. 948 01:05:00,271 --> 01:05:01,397 Mi ez? 949 01:05:07,153 --> 01:05:09,071 Ez nagyobb, mint a lakásom. 950 01:05:09,155 --> 01:05:11,407 Csak a telefonomat vitte el. 951 01:05:12,909 --> 01:05:14,118 De menő! 952 01:05:59,705 --> 01:06:02,708 A MOSOLY BIRODALMA 953 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 Nagy tapsot kérek Gu Won vezető menedzsernek! 954 01:06:40,496 --> 01:06:41,747 Újra… 955 01:06:42,498 --> 01:06:43,624 találkozunk. 956 01:06:43,708 --> 01:06:45,960 Üdvözöljük, Gu vezető menedzser! 957 01:06:47,378 --> 01:06:49,213 Megint összenéztünk. 958 01:06:49,755 --> 01:06:52,466 Mondtam, hogy ne kerüljön a szemem elé. 959 01:06:52,550 --> 01:06:54,677 Innentől igyekszem elkerülni. 960 01:06:56,220 --> 01:06:57,972 Azt mondta, kerülni fog. 961 01:06:59,098 --> 01:07:00,975 Az életemre esküszöm, 962 01:07:01,600 --> 01:07:03,936 hogy nem az esetem! 963 01:07:10,943 --> 01:07:15,948 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit