1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:51,634 --> 00:00:54,095 KING OTEL 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 ÖZ GEÇMİŞ 4 00:00:55,430 --> 00:00:56,514 Bu siz misiniz? 5 00:00:57,807 --> 00:01:00,351 Biraz kilo aldım. 6 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 Yüksek maaş istemiyorum. 7 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 Umarım bütün gün ayakta dikilmem. Düztabanım. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 -Pardon… -Nerede yiyoruz? 9 00:01:06,608 --> 00:01:09,903 İletişim, otel görevlileri için çok önemlidir. 10 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 -İletişim… -Merak etmeyin. 11 00:01:11,488 --> 00:01:12,989 Korecem acayip akıcıdır. 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,825 Siyaset bilimi ve uluslararası ilişkiler mezunuyum. 13 00:01:15,909 --> 00:01:17,243 Konuşmaları konuklara uygun 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 seviyede yapacağım… 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,415 Utandım. Lütfen bana bakmayın. 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,376 Affedersiniz… 17 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 2015 KING OTEL STAJ MÜLAKATI 18 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 511 numara, lütfen girin. 19 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 511 numaraya ne olmuş? 20 00:02:03,456 --> 00:02:05,250 En az lisans diploması istemiyor muyuz? 21 00:02:05,333 --> 00:02:06,209 Özür dilerim. 22 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 Öz geçmiş tarama sürecinde bir hata olmuş olmalı. 23 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 Merhaba, ben 511 numaralı aday, 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,224 Cheon Sa-rang. 25 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 2015 KING OTEL STAJ MÜLAKATI 26 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 Hobiniz piyano çalmak. 27 00:02:45,415 --> 00:02:46,624 Bizim için çalar mısınız? 28 00:02:47,125 --> 00:02:48,543 -Şimdi mi? -Evet, şimdi. 29 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 Ama burada piyano yok. 30 00:02:52,964 --> 00:02:54,257 Evet, değil mi? 31 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 MÜLAKATÇI 32 00:03:18,489 --> 00:03:20,617 MÜLAKATÇI 33 00:03:31,753 --> 00:03:33,212 Hobiniz piyano çalmak 34 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 ama "Chopsticks"i çaldınız. 35 00:03:36,299 --> 00:03:37,926 Bu hobim, uzmanlık alanım değil. 36 00:03:38,009 --> 00:03:39,969 O kadar iyi değilim ama çalmayı seviyorum. 37 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 Gülümser misiniz? 38 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 Hey. 39 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 Bunu gerçekten yaptın mı? 40 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Evet. Başka ne yapabilirdim? 41 00:04:09,082 --> 00:04:11,167 Ama yine de orası King Otel. 42 00:04:11,251 --> 00:04:13,461 En azından Beethoven'dan bir şey çalmalıydın. 43 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 Harika. 44 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Geçtin. 45 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Teşekkürler hanımefendi. Çok çalışacağım. 46 00:04:23,972 --> 00:04:27,183 Beethoven ya da Mozart. Hiçbiri önemli değil. 47 00:04:27,267 --> 00:04:30,436 Bir aylık stajyerlik için bile lisans diploması istiyorlar. 48 00:04:31,020 --> 00:04:32,772 O zaman neden mülakata girdin? 49 00:04:32,855 --> 00:04:33,815 Öylesine. 50 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 Kore'nin en iyi otelinin mülakatını merak ettim. 51 00:04:36,317 --> 00:04:39,237 Merakını giderdiysen gümrüksüz satış mağazasında bana katıl. 52 00:04:39,320 --> 00:04:41,739 Onu dinleme. Benimle hosteslik yap. 53 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 Hayır, otelde çalışacağım. 54 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 Hadi ama. Neden? 55 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 Otelleri seviyorum. 56 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 Benden daha mı çok? 57 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Sen gece kulüplerini benden daha çok seviyorsun. 58 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Ne kadar üzücü. 59 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Bunu nasıl söylersin? 60 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Yapacak bir şey yok. 61 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Kulübe gidelim. 62 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 Şimdi mi? 63 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Nereye gidelim? 64 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 -Gidelim! -Neden bahsediyorsun? 65 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Affedersiniz. 66 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Bir süredir sizi izliyorum. 67 00:05:11,602 --> 00:05:13,187 Bizimle içer miydiniz? 68 00:05:25,074 --> 00:05:25,950 Kusura bakmayın. 69 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 Önemli bir şey konuşuyorduk. 70 00:05:30,163 --> 00:05:31,831 Bana numaranızı verebilirsiniz. 71 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Hey. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,590 İşte oldu. 73 00:05:42,133 --> 00:05:43,426 Sizi ararım. 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Hey, neden bir yabancıya numaranı veriyorsun? 75 00:05:49,390 --> 00:05:51,768 Ne demek "yabancı"? Artık tanışıyoruz. 76 00:05:51,851 --> 00:05:54,479 "Bir şeyler hissettiğinde birileriyle çık, sonradan 77 00:05:54,562 --> 00:05:55,855 pişman olma" dememiş miydim? 78 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 Aşk öyle sırayla olmaz. 79 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Bu zihniyetle 80 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 kiminle evleneceğini çok merak ediyorum. 81 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 Delirdin mi? 82 00:06:03,738 --> 00:06:06,365 Hayatımın geri kalanını neden tek bir insanla geçireyim? 83 00:06:07,325 --> 00:06:09,243 Düşüncesi bile korkutucu. Gidelim. 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Gidelim. 85 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 Kalsın. Çok yoruldum. 86 00:06:13,539 --> 00:06:15,458 -Kulübe bu yüzden gidilir. -Yani… 87 00:06:15,541 --> 00:06:19,003 Uçağından yeni indin. Biraz dinlenmelisin. 88 00:06:19,087 --> 00:06:21,089 Hiç uyumamak birkaç saat uyumaktan iyidir. 89 00:06:21,172 --> 00:06:22,006 Tut onu. 90 00:06:23,091 --> 00:06:25,760 -Bugün havamda değilim. -Tanrım. 91 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 Şimdiden havaya girdim. 92 00:07:33,286 --> 00:07:34,328 Kim bu? 93 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 Alo? 94 00:07:41,544 --> 00:07:44,213 Evet, ben 511 numara Cheon Sa-rang. 95 00:07:47,258 --> 00:07:48,176 Efendim? 96 00:07:48,885 --> 00:07:49,969 Gerçekten mi? 97 00:07:52,013 --> 00:07:52,972 Öyle mi? 98 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 Ama neden? 99 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 Hayır, öyle demek istemedim. 100 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Tamam, teşekkürler. 101 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Ne var? Ne oldu? 102 00:08:14,702 --> 00:08:15,661 Sorun ne? 103 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Geçtim. 104 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 King Otel'den iş teklifi aldım! 105 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Tebrikler, Sa-rang! 106 00:10:21,329 --> 00:10:23,497 -Alo? -Yanlış yere indiniz. 107 00:10:24,248 --> 00:10:26,834 -Efendim? -Yandaki binadayız. Yanlış yere indiniz. 108 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 Bu tarafa! 109 00:10:34,258 --> 00:10:36,469 Bu tarafa! 110 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Bu tarafa! 111 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Bu tarafa! 112 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 BÖLÜM 1 113 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Bir stajyerin en önemli özelliği 114 00:10:52,652 --> 00:10:55,154 işinde ne kadar iyi olduğu değildir. 115 00:10:55,237 --> 00:10:56,656 Sağduyulu olmasıdır. 116 00:10:57,365 --> 00:11:00,451 Ne kadar çevik olsan da ne kadar çok çalışsan da 117 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 insanlar seni düşüncesiz bulursa işin biter. 118 00:11:02,828 --> 00:11:03,663 Son. 119 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 İlk iş gününde geç gelmek 120 00:11:06,749 --> 00:11:09,502 ve "Yandaki bina sanmıştım" demek gibi. 121 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 Ne saçma bir bahane bu? 122 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 Sen ne… 123 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 Ayakkabılarını nereden aldın? 124 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Milano'dan aldım. 125 00:11:19,053 --> 00:11:20,012 Milano mu? 126 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 Milano'dan üç parçalı takım ve ayakkabı. 127 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Seni soylu sanabilirler. 128 00:11:25,559 --> 00:11:27,311 -Siz de gülün. -Evet efendim. 129 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 Düşünceli görülmek istiyorsanız şimdi gülün. 130 00:11:30,356 --> 00:11:33,776 Pekâlâ. Şu andan itibaren düşünceli olmak nedir size… 131 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Bu sahte, değil mi? 132 00:11:36,237 --> 00:11:37,238 Hayır. 133 00:11:37,321 --> 00:11:38,572 Otantik mi? 134 00:11:38,656 --> 00:11:41,367 Şuna bak. Tanrım. Bekle. 135 00:11:46,622 --> 00:11:49,208 Kıyafetin ne kadar? 136 00:11:49,291 --> 00:11:50,334 Chaebol müsün? 137 00:11:51,210 --> 00:11:52,253 Şey… 138 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 -Hayır. -Gördün mü? Biliyordum. 139 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Şuna bak. 140 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 Öyleymiş gibi davranıyor. 141 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 Kendi kendini yok etme yolundasın. 142 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 Düşüncesizlik diye buna denir. 143 00:12:02,930 --> 00:12:04,140 Benim sorumluluğumdayken 144 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 hiçbir şey yapmayın ve sadece emirlerime uyun. 145 00:12:06,517 --> 00:12:08,352 -Peki. -Yüksek sesle. Anladınız mı? 146 00:12:08,436 --> 00:12:09,854 -Evet efendim! -Evet efendim! 147 00:12:09,937 --> 00:12:11,021 SATIŞ DESTEK EKİBİ STAJYER GU WON 148 00:12:19,155 --> 00:12:20,406 Bu ilk stajyerliğin olmalı. 149 00:12:20,489 --> 00:12:21,615 Yarın geç kalma. 150 00:12:21,699 --> 00:12:23,033 Geç kalmadım. 151 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 İşe tam vaktinde geliyorsan geç kalmışsındır. 152 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 İşe en az 30 dakika erken gel. Anladın mı? 153 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Ama neden senli benli konuşuyorsun? 154 00:12:32,585 --> 00:12:34,253 Çünkü biz iş arkadaşıyız. 155 00:12:34,879 --> 00:12:37,381 Bu düşmanca dünyayı birlikte aşmalıyız. 156 00:12:37,965 --> 00:12:40,092 Öylece oturma. Bacağını indir ve bir şey yap. 157 00:12:40,176 --> 00:12:42,595 Ne yapayım? Yapacak bir şey yok. 158 00:12:43,095 --> 00:12:45,347 Yine de bir şey yapıyormuş gibi davranmalısın. 159 00:12:45,431 --> 00:12:48,559 İşte. Sana hesap makinesi vereceğim, birkaç tuşa bas. 160 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Bacağını indir, dedim. 161 00:12:49,935 --> 00:12:51,187 Ve onu duydun, değil mi? 162 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 Pahalı takımlar giyme ve saat takma. 163 00:12:53,397 --> 00:12:55,274 Benimki gibi eski bir şey giy. 164 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 Mecbur muyum? Neden? 165 00:12:57,985 --> 00:13:01,030 Üstlerinden daha pahalı bir şey giymek isyandır. 166 00:13:01,113 --> 00:13:02,823 Paranla işten çıkınca hava at. 167 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Hava falan atmadım. 168 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 Tanrım. Hiçbir fikrin yok. 169 00:13:07,495 --> 00:13:09,955 Duyan da bu işe tepeden inme girdiğini sanır. 170 00:13:11,290 --> 00:13:12,249 Haklısın. 171 00:13:12,833 --> 00:13:13,959 Buraya paraşütle geldim. 172 00:13:14,710 --> 00:13:15,586 Ne? 173 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 Jeju Adası'ndan aceleyle geldim. 174 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 Bir sorun mu var? 175 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Beni delirtiyorsun. 176 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 İyi dinle. 177 00:13:26,555 --> 00:13:28,265 Bu benim beşinci stajım. 178 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Böyle davranırsan 179 00:13:29,767 --> 00:13:33,562 tam zamanlıyı bırak, sözleşmeli bile olamazsın. Kendine gel. 180 00:13:33,646 --> 00:13:35,773 -Stajyerler! -Evet. No Sang-sik geliyor. 181 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 -Stajyerler. -Evet, No Sang-sik burada. 182 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 Neden yalnız geldin? 183 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 -Bir stajyer mi aldık? -Hayır. 184 00:13:40,694 --> 00:13:42,321 Sadece beni çağırıyorsunuz sandım. 185 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 Nereye gidiyorsun? Onu çağır. 186 00:13:44,114 --> 00:13:45,866 -Evet. -Ne yapıyorsun? 187 00:13:52,456 --> 00:13:54,375 Ne? Ne yapıyor? 188 00:13:54,458 --> 00:13:56,252 Çalışırken oturması gerekiyormuş. 189 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Tanrım. Ayağa kalktı. 190 00:13:58,504 --> 00:13:59,838 Ne kadar rahat, baksana. 191 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Ne kadar havalı. Seni başkan sandım. 192 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 Çünkü bu onun ilk stajı. 193 00:14:05,094 --> 00:14:06,345 Ona yardım edeceğim. 194 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 -Evet, bana da yardım et. -Evet efendim. 195 00:14:08,305 --> 00:14:09,348 -Genel işlere. -Peki. 196 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 Ve hepsinden üçer kopya çıkar. 197 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 Elini cebinden çıkar. 198 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 Kopyasını çıkar. Peki efendim. İşte. 199 00:14:17,815 --> 00:14:19,525 Hadi. Git. 200 00:14:19,608 --> 00:14:22,528 FOTOKOPİ MAKİNESİ NASIL KULLANILIR 201 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 Hâlâ bitiremedin mi? 202 00:14:29,743 --> 00:14:32,246 Bunu kullanmayı bilmiyordum, o yüzden bakıyordum. 203 00:14:32,329 --> 00:14:33,789 Bunu nasıl bilmezsin? 204 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 Daha önce hiç kullanmadım. 205 00:14:36,250 --> 00:14:37,793 Sen genç efendi falan mısın? 206 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 Bu işleri senin yerine hizmetkârların mı yapıyor? 207 00:14:41,422 --> 00:14:43,757 Ayrıca bu tarayıcı. Bunu kullanma. 208 00:14:43,841 --> 00:14:45,801 Bak. Sadece bu düğmeye bas. 209 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Kartuşu değiştirmemiz gerek. 210 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 -Stajyerler, ne yapıyorsunuz? -Efendim? 211 00:14:50,890 --> 00:14:53,392 Kartuşu değiştirmemiz gerekiyormuş. 212 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 Tanrım, yeni bir makine isteyeli çok oldu. 213 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 Makinede sensör sorunu var. Sallayın biraz. 214 00:14:58,355 --> 00:14:59,690 -Sallayayım mı? -Evet, salla. 215 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 Evet, efendim. 216 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Ne tatlı. Böyle nazik mi olacaksın? 217 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 -Kuvvetlice salla. -Ya patlarsa? 218 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 -Kuvvetlice salla, dedim. -Peki, efendim. 219 00:15:08,324 --> 00:15:09,783 -İşte bu. Aferin. -Evet, efendim. 220 00:15:09,867 --> 00:15:10,784 -Daha çok. -Peki. 221 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 -Daha çok. -Daha çok. 222 00:15:13,537 --> 00:15:16,624 -Daha çok. -Daha çok. 223 00:15:25,841 --> 00:15:29,511 KING GRUP 224 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Kahretsin. Fotokopi makinesini kim bozdu? 225 00:15:38,979 --> 00:15:41,231 Tanrım. Size inanamıyorum. 226 00:15:41,315 --> 00:15:43,067 Beni delirtiyorsunuz. 227 00:15:43,150 --> 00:15:44,401 -Kimdi o? -Kahretsin. 228 00:15:46,612 --> 00:15:48,238 Özür dilerim. 229 00:15:48,322 --> 00:15:49,531 Sallamam söylendi de… 230 00:15:49,615 --> 00:15:51,617 O kadar pahalı bir şey değil ki. 231 00:15:51,700 --> 00:15:53,911 Yenisini alabilirdin. 232 00:15:53,994 --> 00:15:56,330 80'lerde mi yaşıyoruz? Neden sallıyorsun? 233 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Şöyle ki… 234 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Sorun çıkardıktan sonra söyleyecek çok şeyin var. Sessiz ol. 235 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Özür dilerim. 236 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 Neden senin gibi bir mankafayı işe aldılar? 237 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 -Ortalığı temizle! -Evet efendim. 238 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 Niye özür diliyorsun? Hata yapmadın. 239 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 Tabii ki yaptım. 240 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 -Hepsi benim suçum. Neden… -Nasıl yani? 241 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Bana bak. 242 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 Ne dedin sen? 243 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 Stajyer No Sang-sik'in suçu değildi, dedim. 244 00:16:22,940 --> 00:16:23,816 Neden? 245 00:16:23,899 --> 00:16:26,986 O sadece verilen emirlere uydu. 246 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 Eğer olumsuz bir sonuçla sonuçlandıysa 247 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 emri veren kişi hatalı değil midir? 248 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 Kes şunu. 249 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 -Ne? -Bence sorunun kaynağını 250 00:16:36,286 --> 00:16:38,622 bulmadan astlarınızı suçlamanız doğru değil. 251 00:16:38,706 --> 00:16:40,791 Ayrıca bu, fotokopi makinesi 252 00:16:40,874 --> 00:16:43,502 zamanında değiştirilmediği için oldu. 253 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 Yani en hatalı olan şirket. 254 00:16:46,630 --> 00:16:48,882 Bir stajyer ne cüretle şirketi eleştirir? 255 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 Sıradan bir stajyer bile doğruyu yanlıştan ayırabilir. 256 00:16:51,802 --> 00:16:53,679 -Lanet olası. -Özür dilerim. 257 00:16:54,304 --> 00:16:56,890 Bu serserinin hiç aklı yok. 258 00:16:56,974 --> 00:17:00,102 Bu pisliği bir an önce temizleyip defolun. 259 00:17:00,185 --> 00:17:02,187 Yarından itibaren de işe gelmeyin. 260 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 Hayır, işe gelmek zorundayım. 261 00:17:04,356 --> 00:17:05,399 -Özür dilerim. -Tamam. 262 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 -Öyle yaparım. -Ne? 263 00:17:07,818 --> 00:17:08,777 Ne yaparsın? 264 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 Dur! Nereye gidiyorsun? 265 00:17:11,280 --> 00:17:13,490 -Temizle demiştiniz. -Evet, burayı. 266 00:17:16,035 --> 00:17:17,077 Alo, benim. 267 00:17:17,745 --> 00:17:20,330 Satış Destek Ekibi'ne temizlikçi gönderir misiniz? 268 00:17:21,707 --> 00:17:22,666 Evet. 269 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 Fotokopi makinesinin de değiştirilmesi gerek. 270 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 Pekâlâ. 271 00:17:27,671 --> 00:17:29,506 -Göndereceğini söyledi. -Kimi? 272 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 Temizlikçileri. 273 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Kim söyledi? 274 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 -Müdür Choi. -Müdür Choi? 275 00:17:34,094 --> 00:17:35,220 Müdür Choi… 276 00:17:36,555 --> 00:17:38,807 Buradaki tek Müdür Choi 277 00:17:38,891 --> 00:17:42,770 Başkan'ın sekreterliğinde çalışan kişi. 278 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Doğru. 279 00:17:45,898 --> 00:17:48,650 Sormamın sakıncası yoksa siz kimsiniz? 280 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 Ben stajyerim. 281 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 Adım da Gu Won. 282 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Gu Won mu? 283 00:18:00,037 --> 00:18:02,581 O zaman siz Başkan Gu Il-hun'un… 284 00:18:03,916 --> 00:18:04,875 Doğru. 285 00:18:06,543 --> 00:18:07,544 Tanrım. 286 00:18:08,045 --> 00:18:10,672 Tanrım, bu takımla harika görünüyorsunuz. 287 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 O zaman sanırım 288 00:18:12,257 --> 00:18:14,885 emrettiğiniz gibi yarından itibaren işe gelmeyeceğim. 289 00:18:14,968 --> 00:18:17,012 Hayır, söylediklerimi boş verin. Özür dilerim. 290 00:18:17,096 --> 00:18:18,972 Özür dilemeyin. Ben sadece bir stajyerim. 291 00:18:19,056 --> 00:18:20,933 Bana söyleneni yapmam yeterli. 292 00:18:22,226 --> 00:18:24,061 Affedersiniz Bay Choi. 293 00:18:24,144 --> 00:18:25,687 Choi Tae-man hizmetinizde. 294 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 Sayenizde 295 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 düşüncesizliğin ne olduğunu iyice anladım. 296 00:18:30,359 --> 00:18:31,527 Yeniden doğacağım. 297 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Merhaba Bay Choi. 298 00:18:33,529 --> 00:18:34,863 Fotokopi makinesine ne oldu? 299 00:18:35,364 --> 00:18:37,324 Yaralandın mı? 300 00:18:37,407 --> 00:18:40,452 İyiyim. Lütfen şu dağınıklığı halledin. 301 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 Bekle. 302 00:18:42,246 --> 00:18:44,331 İş saatlerin konusunda katı olmalıyım. 303 00:18:44,915 --> 00:18:47,501 Şimdi gidersen Başkan çok kızar. 304 00:18:47,584 --> 00:18:48,836 Ben az önce… 305 00:18:50,295 --> 00:18:51,171 …kovuldum. 306 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 -Hayır, şakaydı. -Gidiyorum. 307 00:18:55,217 --> 00:18:56,218 Won. 308 00:18:57,052 --> 00:18:58,095 Buraya gel. 309 00:18:58,178 --> 00:18:59,263 -Bu senin suçun! -Üzgünüm. 310 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 -Neden salladın onu? -Özür dilerim. 311 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 Ben kovulamam. 312 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 -Burada kalmalıyım. -İnanılmaz. 313 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Kartuşu sallayınca böyle olacağını bilmiyordum… 314 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Dönmüşsünüz efendim. 315 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 Benimle gelmek ister misin? 316 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 -Ben mi? -İş arkadaşları olarak 317 00:19:15,904 --> 00:19:17,906 bu düşmanca dünyayı birlikte aşmalıyız. 318 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Burada sözleşmeli olmak bile zor dedin. 319 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Benimle gelirsen tam zamanlı bir pozisyona geçersin. 320 00:19:30,627 --> 00:19:32,796 Size tüm samimiyetimle hizmet edeceğim efendim. 321 00:19:36,008 --> 00:19:37,551 -Temizleyeyim mi? -Ben yaparım. 322 00:19:37,634 --> 00:19:38,552 -Tamam. -Tabii. 323 00:19:38,635 --> 00:19:40,304 -Buyurun. -Bana verebilirsiniz. 324 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 -Umarım tekrar doğarsınız. -Teşekkürler. 325 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Gidelim efendim. 326 00:19:44,433 --> 00:19:47,227 Geçiyoruz. Lütfen yol verin. 327 00:19:47,311 --> 00:19:49,646 -Tanrım, sen neden… -Senin aklın başında mı? 328 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 Sana işi temelden öğren demiştim. 329 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 İlk günden oradan ayrıldın mı? 330 00:19:54,443 --> 00:19:56,862 Gitmeyi ben seçmedim. İşten atıldım. 331 00:19:56,945 --> 00:19:59,364 Ne olursa olsun, sana ben bu işe uygun değilim dedim. 332 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Birleşik Krallık'a döneceğim. 333 00:20:01,408 --> 00:20:02,784 -Orada ne yapacaksın? -Baba. 334 00:20:02,868 --> 00:20:04,161 Yeter. 335 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 Biraz daha okuduktan sonra yavaş yavaş işe başlayabilir. 336 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Sıfırdan başlamanın iyi bir şey olduğunu biliyorum 337 00:20:10,751 --> 00:20:11,919 ama staj abartıydı. 338 00:20:12,753 --> 00:20:14,129 Ablanın yarısı kadar iyi ol. 339 00:20:14,922 --> 00:20:16,298 Kime çekmiş bu? 340 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 Ona çok sert davranma. Onunla konuşmayı deneyeceğim. 341 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 Konuşabilir miyiz? 342 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 Otele git. 343 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 Üşeniyorum. 344 00:20:29,394 --> 00:20:30,646 Bu gece burada kalacağım. 345 00:20:32,064 --> 00:20:33,357 Sen kimsin ki burada kalıyorsun? 346 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 Yanlış anlama. 347 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Burası senin evin değil. 348 00:20:44,243 --> 00:20:45,327 Haklısın. 349 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 Bir an unuttum. 350 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Otelde kal ve bir an önce git. 351 00:20:50,415 --> 00:20:51,917 Ne yapmayı seçersen seç, 352 00:20:52,000 --> 00:20:53,543 finansal olarak destek olacağım. 353 00:20:54,211 --> 00:20:57,172 O yüzden evin ya da şirketin etrafında dolaşmayı düşünme bile. 354 00:21:03,637 --> 00:21:04,596 Biliyorsun. 355 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 Ben de zenginim. 356 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 Ama benimle ilgilendiğin için sağ ol. 357 00:21:13,272 --> 00:21:15,148 Az kalsın beni duygulandıracaktın. 358 00:21:30,330 --> 00:21:31,248 Won nerede? 359 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 Gidene kadar otelde kalacağını söyledi. 360 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 En azından yemek yemesini söyledim. 361 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Aptal. 362 00:21:40,299 --> 00:21:42,926 Azarlamadım bile ama yemek yemeden kaçtı. 363 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 Önünde hâlâ uzun bir yol var. 364 00:21:44,636 --> 00:21:47,347 Çekmeye devam edersen daha da uzağa kaçar. 365 00:21:48,265 --> 00:21:50,309 Şimdilik kendi hâline bırakmak daha iyi. 366 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 Pekâlâ. 367 00:21:53,770 --> 00:21:56,815 Sen de ona zorluk çıkarma. 368 00:22:34,311 --> 00:22:40,442 KING OTEL 369 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 Konuk nedir? 370 00:23:56,810 --> 00:23:58,353 -Konuk kraldır. -Konuk kraldır. 371 00:23:58,436 --> 00:24:00,689 Doğru. Konuk kraldır. 372 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 Neden? 373 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 Çünkü konuklar otellerde hizmet ücreti öderler. 374 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Bu yüzden konuklarımıza kral gibi davranmak bizim görevimiz 375 00:24:07,696 --> 00:24:10,740 ve bu, onlara öyle muamele görme hakkı veriyor. 376 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Konuklara tatmin edici bir hizmet sunmak 377 00:24:12,993 --> 00:24:15,287 ve kalplerine dokunmak istiyoruz. 378 00:24:15,370 --> 00:24:18,832 Konuklarımızın iyiliği için duygularımızı unutmalıyız. 379 00:24:19,541 --> 00:24:21,835 Yapamayacaksanız şimdi gidebilirsiniz. 380 00:24:25,088 --> 00:24:26,006 Kimse yok mu? 381 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Krala hizmet etmeye hazır mısınız? 382 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 -Evet. -Evet. 383 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 Kaliteli müşteri hizmeti gülümsemeyle başlar. 384 00:24:31,344 --> 00:24:34,431 Bu sadece King Otel'in sunduğu lüks bir gülümseme. 385 00:24:35,015 --> 00:24:36,224 Hermès! 386 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 -Hermès! -Hermès! 387 00:24:37,767 --> 00:24:41,146 Gülümsemek en iyi kılıç ve kalkandır. 388 00:24:41,229 --> 00:24:43,607 Güzelce, Hermès! 389 00:24:44,191 --> 00:24:45,609 -Hermès! -Hermès! 390 00:24:48,737 --> 00:24:51,698 KING SPOR SALONU 391 00:24:52,240 --> 00:24:53,742 Merhaba Müdür Kim. 392 00:24:53,825 --> 00:24:55,285 Zeminin hâli ne? 393 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Daha yeni temizledik. 394 00:24:56,620 --> 00:24:58,955 Pırıl pırıl olana kadar tekrar tekrar temizle. 395 00:24:59,581 --> 00:25:00,874 O bir stajyer. 396 00:25:00,957 --> 00:25:03,126 Merhaba, ben Cheon Sa-rang. 397 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 Etrafa bir bakacağım. 398 00:25:04,419 --> 00:25:06,755 -Ona A'dan Z'ye her şeyi öğret. -Peki efendim. 399 00:25:13,303 --> 00:25:15,305 Bir aylık stajyer için fazla güzelsin. 400 00:25:16,014 --> 00:25:18,683 -Efendim? -Bir aya gideceksin. 401 00:25:18,767 --> 00:25:20,060 Git de popo terini sil. 402 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 "Popo teri" mi? 403 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Oraya gidersen 404 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 konuklarımızın bıraktığı güzel popo terini görürsün. 405 00:25:26,733 --> 00:25:28,610 Bir ay boyunca onunla sen ilgileneceksin. 406 00:25:28,693 --> 00:25:31,279 Tertemiz olana kadar tek bir damlayı bile atlama. 407 00:25:31,863 --> 00:25:32,739 Peki efendim. 408 00:25:42,832 --> 00:25:44,000 Hey, sen. 409 00:25:44,668 --> 00:25:45,585 Hermès! 410 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Hermès! 411 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 Hermès. 412 00:26:00,642 --> 00:26:01,768 Hermès. 413 00:26:04,813 --> 00:26:07,440 Pamuklu çubuklar ve disk pamuklar %90 doldurulmalı. 414 00:26:07,524 --> 00:26:09,317 %100 doldurunca çıkarmak zor olur. 415 00:26:09,401 --> 00:26:11,778 %90'ın altında olunca umursamıyormuşuz gibi görünür. 416 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 Peki efendim. 417 00:26:14,781 --> 00:26:16,866 Neden bu kadar gülümsüyorsun? 418 00:26:16,950 --> 00:26:19,786 Çalışırken Hermès gülümsememi korumam öğretildi. 419 00:26:19,869 --> 00:26:21,329 Otel görevlileri için geçerli o. 420 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 Hâlâ otelde çalışıyoruz. 421 00:26:23,081 --> 00:26:25,500 Oteldeki gerçek iş deneyimi lobide başlar. 422 00:26:25,583 --> 00:26:28,003 Biz spor kıyafeti giyerken onlar üniforma giyiyor. 423 00:26:28,545 --> 00:26:31,881 Ayrıca sadece bir aylığına buradasın. Hermès'e alışmana gerek yok. 424 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Yine de buradayken elimden geleni yapmalıyım. 425 00:26:35,010 --> 00:26:36,052 İstediğin kadar dene. 426 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 Ne olursa olsun lobinin yanına yaklaşamayacaksın. 427 00:26:39,180 --> 00:26:42,267 Ben bile beş yıldır buraya tıkılıp kaldım. 428 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 En azından tam zamanlı çalışıyorsunuz. 429 00:26:46,771 --> 00:26:47,814 Şey… 430 00:26:48,606 --> 00:26:50,358 Her açıdan senden daha iyiyim. 431 00:26:51,151 --> 00:26:54,988 Burada işin bittiyse git de her yeri parlayana kadar sil. 432 00:26:55,071 --> 00:26:57,782 Tamam. Her yeri parlayana kadar sileceğim. 433 00:27:00,910 --> 00:27:03,872 Yarın erken kalkalım da uçuştan önce bir şeyler yiyelim. 434 00:27:03,955 --> 00:27:07,083 Pyeong-hwa, yakınlardaki ünlü restoranlara bak ve rezervasyon yaptır. 435 00:27:07,167 --> 00:27:08,918 Otelde kahvaltı rezervasyonumuz var. 436 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 Ünlü restoran diyorum. 437 00:27:10,211 --> 00:27:11,921 Buraya has yemekler yapan 438 00:27:12,005 --> 00:27:13,340 nadir bir restoran bul. 439 00:27:13,423 --> 00:27:16,843 Peki, hanımefendi. Nadir bir restoran bulacağım. 440 00:27:16,926 --> 00:27:18,303 Giriş yaptık. 441 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 Kim benimle oda paylaşmak ister? 442 00:27:26,269 --> 00:27:27,520 Ben seçeyim mi? 443 00:27:28,855 --> 00:27:33,485 Kim benimle oda paylaşacak? 444 00:27:34,194 --> 00:27:38,740 Acaba kim olacak 445 00:27:39,407 --> 00:27:41,242 O piti piti 446 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Karamela sepeti! 447 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Sen kazandın! 448 00:27:54,464 --> 00:27:55,507 On dakikaya hazır ol. 449 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Ben uyurken tuvaleti kullanma. 450 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 -Peki. -TV ve buzdolabının 451 00:27:58,843 --> 00:27:59,886 fişini çek. 452 00:27:59,969 --> 00:28:01,930 Gürültü olursa uyuyamam. Anlaşıldı mı? 453 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Evet efendim. Ben… 454 00:28:06,267 --> 00:28:09,396 JEJU ADASI'NDAKİ NADİR RESTORANLAR 455 00:28:11,564 --> 00:28:13,608 Hassas olduğumu söylememiş miydim? 456 00:28:13,691 --> 00:28:15,610 Elektromanyetik dalgaları hissedebiliyorum. 457 00:28:16,403 --> 00:28:17,404 Özür dilerim. 458 00:28:17,487 --> 00:28:19,697 -Telefonunu kapat. -Sessize aldım. 459 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Onu da hissedebiliyorum. 460 00:28:43,388 --> 00:28:44,973 GÜMRÜKSÜZ SATIŞ MAĞAZASI LÜKS BUTİK 461 00:28:45,056 --> 00:28:47,142 KING GÜMRÜKSÜZ SATIŞ MAĞAZASI 462 00:28:50,145 --> 00:28:52,814 Teşekkürler. Lütfen tekrar gelin. 463 00:28:54,566 --> 00:28:56,234 -Da-eul. -Evet? 464 00:28:56,317 --> 00:28:58,695 Müdür kafeterya menüsünü sevmediğini söyledi. 465 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Arkada yemek için gimbap istiyor. 466 00:29:01,281 --> 00:29:02,782 Pekâlâ. Hemen dönerim. 467 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Üzgünüm. Yol açın. 468 00:29:10,290 --> 00:29:11,833 Bir ton balıklı, iki etli gimbap, 469 00:29:11,916 --> 00:29:13,960 bir de kimchi'li pirinç topu. Paket olsun. 470 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 Tamam, siparişini aldım. 471 00:29:15,837 --> 00:29:19,758 Çok üzgünüm ama ton balıklı gimbap'taki pilavı azaltabilir misiniz? 472 00:29:19,841 --> 00:29:21,509 Bolca ton balığı ve mayonez ekleyin. 473 00:29:21,593 --> 00:29:23,344 Ispanağı da çıkarın. 474 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 Tabii. 475 00:29:26,765 --> 00:29:30,101 Tekrar çok özür dilerim ama bir etli gimbap'tan 476 00:29:30,185 --> 00:29:32,937 susam yağı ve havuçları çıkarabilir miyiz? 477 00:29:33,772 --> 00:29:34,939 Neden kendin yapmıyorsun? 478 00:29:35,023 --> 00:29:37,776 Özür dilerim. Üstlerim yemek seçer. 479 00:29:37,859 --> 00:29:40,028 Bu, bugünlük. Meşgulken her istediğini yapamam. 480 00:29:40,111 --> 00:29:41,404 Çok teşekkürler. 481 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 Tekrar çok özür dilerim. 482 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 -Şimdi ne var? -Hazır yapmışken 483 00:29:45,700 --> 00:29:47,702 diğer etli gimbap'taki yumurtaları çıkarıp 484 00:29:47,786 --> 00:29:50,997 hafif bir koku vermesi için susam yağını az sürebilir misiniz? 485 00:29:51,080 --> 00:29:53,374 -Çık dışarı. Seninle işim bitti. -Özür dilerim. 486 00:29:53,458 --> 00:29:54,709 Lütfen bana yardım edin. 487 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 -Gimbap almam lazım. -Çık dışarı! 488 00:29:56,836 --> 00:29:57,962 Ben yaparım. 489 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 En azından benim yapmama izin verin. Lütfen. 490 00:30:01,341 --> 00:30:03,384 Affedersiniz. Üzgünüm. 491 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 Ben geldim. Her şeyi hazırlayayım. 492 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Müdür kafeteryaya gitti. 493 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Efendim? 494 00:30:14,437 --> 00:30:15,396 Peki ya bunlar? 495 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 Beni duymadın mı? Kafeteryada domuz pirzolası yemek istedi. 496 00:30:21,444 --> 00:30:22,445 Gidelim. 497 00:30:36,835 --> 00:30:38,044 Su nerede? 498 00:30:41,464 --> 00:30:42,507 -Merhaba. -Merhaba. 499 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 -Burası Alanga. -Burası King Otel. 500 00:30:44,676 --> 00:30:45,885 -Orada. -Peki efendim. 501 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 Özür dilemek sorunu çözmez! 502 00:30:54,811 --> 00:30:56,896 Hoş geldiniz. Biniş kartınızı görebilir miyim? 503 00:30:59,315 --> 00:31:00,358 Geliyorum! 504 00:31:30,555 --> 00:31:32,348 KING OTEL 505 00:31:44,110 --> 00:31:45,236 Gözlerime inanamıyorum. 506 00:31:46,821 --> 00:31:48,364 Efendim, geldim. 507 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Sıradaki. 508 00:31:56,456 --> 00:31:58,166 Kıyafetleri buradan mı alıyorsunuz? 509 00:31:58,958 --> 00:32:00,710 Neden bizzat alışveriş yapayım ki? 510 00:32:01,628 --> 00:32:04,172 Zenginlerin rahatlığı çok güzel. 511 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Buna ne dersiniz? Ülkede sadece üç tane var. 512 00:32:10,136 --> 00:32:11,012 Üçünü de bana ver. 513 00:32:11,095 --> 00:32:13,890 Üzgünüm ama biri satıldı bile. 514 00:32:13,973 --> 00:32:15,600 O zaman kalan ikisini bana ver. 515 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Gerek yok. 516 00:32:17,894 --> 00:32:19,646 Eşleşen tişörtler biraz fazla olur. 517 00:32:19,729 --> 00:32:21,356 Jestiniz için çok sağ olun ama. 518 00:32:21,439 --> 00:32:22,315 Eşleşen tişört mü? 519 00:32:22,398 --> 00:32:23,316 Bunu niye yapayım? 520 00:32:23,900 --> 00:32:25,234 Birisi bana değil miydi? 521 00:32:25,318 --> 00:32:26,402 İkisi de benim. 522 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 Ayrıca başkasının benimle aynı şeyleri giymesinden nefret ederim. 523 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Birleşik Krallık'a gitmeye hazırlan. 524 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 Bir haftaya gidiyoruz. 525 00:32:34,661 --> 00:32:36,162 Geri dönmemeye hazır ol. 526 00:32:36,746 --> 00:32:37,872 Birden Birleşik Krallık mı? 527 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Pasaportum yok. 528 00:32:40,625 --> 00:32:42,710 Bu mümkün mü? 529 00:32:42,794 --> 00:32:44,003 Yurt dışına çıkmadın mı? 530 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 Hiç fırsatım olmadı. 531 00:32:46,130 --> 00:32:47,757 Staj yapıyordum. 532 00:32:47,840 --> 00:32:49,425 Hemen pasaport başvurusu yap. 533 00:32:51,719 --> 00:32:54,681 Bu arada efendim, gerçekten tam zamanlı çalışan olacak mıyım? 534 00:32:54,764 --> 00:32:57,934 Ya sizi takip ettikten sonra sözünüz havada kalırsa? 535 00:32:59,185 --> 00:33:00,144 Alo? 536 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Benim. 537 00:33:02,522 --> 00:33:05,024 No Sang-sik'i tam zamanlı pozisyona terfi ettirir misin? 538 00:33:05,108 --> 00:33:06,234 Evet, teşekkürler. 539 00:33:06,943 --> 00:33:07,777 Mutlu musun? 540 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 Tabii ki efendim. 541 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 Merhaba. 542 00:33:30,216 --> 00:33:32,510 Ben resepsiyon müdürü Kim Su-mi. 543 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Evet. Ne vardı? 544 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Birleşik Krallık'a döneceğinizi duydum. 545 00:33:36,264 --> 00:33:38,391 Şimdiden mi? Ben bile yeni öğrendim. 546 00:33:38,474 --> 00:33:40,226 Çok ünlüsünüz malum. 547 00:33:40,309 --> 00:33:41,227 Anladım. 548 00:33:43,062 --> 00:33:46,065 Çok popülerim, bu da bazen can sıkıcı olabiliyor. 549 00:33:46,816 --> 00:33:50,236 Lütfen gitmeden önce bir şeye ihtiyacınız olursa beni aramaktan çekinmeyin. 550 00:33:50,319 --> 00:33:53,698 Resepsiyonu değil de doğrudan beni ararsanız size hemen yardım ederim. 551 00:33:56,951 --> 00:33:57,994 Gözünüze bir şey mi kaçtı? 552 00:33:58,661 --> 00:34:00,246 -Hayır. -Tamam o zaman. 553 00:34:10,423 --> 00:34:12,800 Başkan'ın oğlundan da bu beklenirdi. 554 00:34:13,843 --> 00:34:14,886 Çok soğukkanlı. 555 00:34:15,595 --> 00:34:16,888 Çok çekici. 556 00:34:37,492 --> 00:34:38,534 İyi işti. 557 00:35:19,242 --> 00:35:20,827 -İyi işti. -Affedersiniz efendim. 558 00:35:21,452 --> 00:35:23,704 Sessiz olur musunuz? 559 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 -Ne? -Diğer konuklar şikâyet edip duruyor. 560 00:35:25,873 --> 00:35:27,041 Lütfen iş birliği yapın. 561 00:35:27,583 --> 00:35:28,626 Bu benim rutinim. 562 00:35:28,709 --> 00:35:29,961 Özür dilerim efendim. 563 00:35:31,337 --> 00:35:32,338 Bayan Park Bo-yeon? 564 00:35:32,964 --> 00:35:35,800 İlginç bir yaklaşımın var. 565 00:35:35,883 --> 00:35:37,260 -Benden hoşlanıyor musun? -Ne? 566 00:35:37,343 --> 00:35:38,553 Yazık oldu. 567 00:35:38,636 --> 00:35:39,971 Tipim değilsin. 568 00:35:40,680 --> 00:35:42,140 Benim tipim o. 569 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Hey. 570 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 Al. 571 00:35:49,105 --> 00:35:50,565 Bahşişlerini ben mi vereceğim? 572 00:35:50,648 --> 00:35:51,691 Pardon? 573 00:35:51,774 --> 00:35:52,942 Sırtı kaplanlı adam. 574 00:35:53,651 --> 00:35:56,320 Gerçekten inanılmazsın. Şimdiden bahşiş aldın. 575 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Kaplan mı? 576 00:36:19,051 --> 00:36:21,012 Beni takip edip durduğunu fark ettim. 577 00:36:21,095 --> 00:36:23,514 Kurnazca hamlelerini kabul edeceğim. 578 00:36:24,265 --> 00:36:26,934 Bu birlikte ateşli gecemiz için. 579 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 Ne sapık ama. 580 00:36:36,694 --> 00:36:37,862 Ne iğrenç. 581 00:36:47,079 --> 00:36:48,247 Lanet olası popo teri! 582 00:37:07,600 --> 00:37:08,809 Affedersiniz efendim. 583 00:37:12,772 --> 00:37:13,856 Efendim? 584 00:37:21,364 --> 00:37:22,323 HIZ 585 00:37:22,406 --> 00:37:23,532 Bu neden… 586 00:37:24,450 --> 00:37:25,743 Hey… 587 00:37:32,792 --> 00:37:36,128 İnsanların popo terini sildiğim için beni ciddiye almıyor musun? 588 00:37:36,712 --> 00:37:39,006 Bu, senin gibi bok beyinli insanlara 589 00:37:39,090 --> 00:37:41,259 beni ezip geçme hakkı vermez. 590 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 Bunu bir daha yaparsan 591 00:37:43,594 --> 00:37:45,221 seni öldürürüm. 592 00:37:46,180 --> 00:37:47,974 Lütfen bunu unutma Bay Sapık. 593 00:37:50,977 --> 00:37:52,853 Ne oluyor… 594 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 Pardon. Orada dur. 595 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Beni duymadın mı? 596 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 -Bana bak! -Ne yapıyorsun? 597 00:38:03,197 --> 00:38:05,700 Burası üyeler ve otel konukları için. 598 00:38:05,783 --> 00:38:07,952 Sen kimsin de otelimde sesini yükseltiyorsun? 599 00:38:08,577 --> 00:38:10,121 Henüz senin otelin değil. 600 00:38:10,204 --> 00:38:12,581 -Ne? -Ben de buranın konuğuyum. 601 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Hem de süitte kalan bir konuk. 602 00:38:15,501 --> 00:38:18,379 Şikâyette bulunursam ikimiz için de rahatsızlık verici olur. 603 00:38:18,879 --> 00:38:21,590 Neden konuğunuza daha kibar davranmıyorsunuz, 604 00:38:22,216 --> 00:38:23,384 King Otel'in Müdürü? 605 00:38:27,263 --> 00:38:29,056 Hazır olur olmaz gideceğim. 606 00:38:30,308 --> 00:38:34,520 O yüzden lütfen buradayken bana konukmuşum gibi davranmaya çalış. 607 00:39:04,300 --> 00:39:05,885 Merhaba Bayan Gu. 608 00:39:05,968 --> 00:39:07,928 Sizi buraya habersiz getiren nedir? 609 00:39:08,012 --> 00:39:09,055 Buraya gelmem yasak mı? 610 00:39:09,138 --> 00:39:11,515 Tabii ki hayır. Bütün otel sizin. 611 00:39:13,351 --> 00:39:14,268 Merhaba. 612 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 İş nasıl gidiyor? 613 00:39:19,732 --> 00:39:23,361 İlk seferim olduğu için biraz zor ama öğrenmekten keyif alıyorum. 614 00:39:23,444 --> 00:39:25,279 Beni işe aldığınız için teşekkürler. 615 00:39:25,363 --> 00:39:26,405 Sıkı çalışacağım. 616 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 -Tüm eğitimlerini aldın mı? -Evet. 617 00:39:29,450 --> 00:39:31,202 Temel eğitim aldım. 618 00:39:31,285 --> 00:39:32,661 Depozito önlemleri neler? 619 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Üzgünüm. 620 00:39:33,829 --> 00:39:36,832 Stajyer olduğu için bunu henüz öğrenmedi. 621 00:39:36,916 --> 00:39:39,960 Depozito önlemleri, rezervasyondaki ismin karttaki isimle 622 00:39:40,044 --> 00:39:41,670 eşleşip eşleşmediğini kontrol etmek 623 00:39:41,754 --> 00:39:44,715 ve kartın arkasında imza olup olmadığını kontrol etmektir. 624 00:39:44,799 --> 00:39:48,302 -"Happy hour" nedir? -Yoğun olmayan saatlerde 625 00:39:48,386 --> 00:39:50,971 bekleme salonu veya kokteyl barında atıştırmalık 626 00:39:51,055 --> 00:39:52,515 ve içecek fiyatlarının 627 00:39:52,598 --> 00:39:55,226 düşürüldüğü ya da onların ücretsiz verildiği bir aralıktır. 628 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 İngilizce bilgi ver. 629 00:39:56,644 --> 00:40:00,022 Happy hour 15.00'ten 17.00'ye kadar. Otelin bekleme salonunda bulunan 630 00:40:00,106 --> 00:40:03,275 atıştırmalık ve içecekler ikramımızdır. 631 00:40:05,027 --> 00:40:06,654 Onu lobiye terfi ettir. 632 00:40:07,738 --> 00:40:08,739 Efendim? 633 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Affedersiniz Bayan Gu. 634 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 O iki yıllık üniversite mezunu. 635 00:40:22,962 --> 00:40:24,713 Becerikli bir kız neden orada çürüsün? 636 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 Görülmesi gerek. 637 00:40:26,340 --> 00:40:28,384 Bir aylık stajyer o. Emin misiniz? 638 00:40:29,260 --> 00:40:31,512 -O zaman bir yıl daha kalsın. -Pardon? 639 00:40:32,138 --> 00:40:33,889 Lobi, otelin yüzüdür. 640 00:40:34,932 --> 00:40:36,725 Hoş bir gülümsemesi var. 641 00:40:50,739 --> 00:40:53,659 Buradaki herkes senin kadar iyi İngilizce konuşuyor. 642 00:40:53,742 --> 00:40:56,412 En az iki yabancı dil konuşabilmelisin. 643 00:40:56,495 --> 00:40:57,997 Çince bilmiyorsun, değil mi? 644 00:40:58,080 --> 00:41:00,791 15.00 ile 17.00 arasında otel bekleme salonunda 645 00:41:00,875 --> 00:41:04,795 atıştırmalık, kahve ve çay ikram edilecek. Lütfen tatlarına bakın. 646 00:41:06,505 --> 00:41:08,424 Böyle giderse Japonca bile konuşacaksın. 647 00:41:09,049 --> 00:41:11,218 15.00 ile 17.00 arasında otel bekleme salonunda 648 00:41:11,302 --> 00:41:14,346 atıştırmalık, kahve ve çay ikram edilecek. 649 00:41:14,430 --> 00:41:16,307 Lütfen tatlarına bakın. 650 00:41:20,936 --> 00:41:23,939 Otel görevlisi olmak hep hayalimdi, o yüzden çok çalıştım. 651 00:41:24,023 --> 00:41:25,691 Yabancı dil her şey değil. 652 00:41:26,192 --> 00:41:29,612 Lobi senin gibilere göre bir yer değil. 653 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 "Benim gibi biri" mi hanımefendi? 654 00:41:32,198 --> 00:41:34,450 Eğitimsizsin, beceriksizsin… 655 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 …ve çirkinsin. 656 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Hecelemem mi gerek? 657 00:41:39,663 --> 00:41:41,624 O yüzden hava atmayı bırak ve dediğimi yap. 658 00:41:41,707 --> 00:41:42,583 Anladın mı? 659 00:41:43,542 --> 00:41:46,045 Evet, istediğiniz her şeyi elimden geldiğince yapacağım. 660 00:41:46,629 --> 00:41:47,755 Teşekkürler. 661 00:42:08,067 --> 00:42:12,488 BABAM 662 00:42:17,826 --> 00:42:19,203 Bir konuğun odasına daldın. 663 00:42:19,286 --> 00:42:20,538 Çıkış saatin geçmiş. 664 00:42:21,121 --> 00:42:22,623 -Çık dışarı. -Çıkacağım. 665 00:42:23,290 --> 00:42:26,043 Babamı aramana gerek yok. Ona söylerim. 666 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Bu otelin hizmetleri harika. 667 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 Sahibi benim sonuçta. 668 00:42:32,883 --> 00:42:35,135 Neden oraya yerleşmiyorsun? 669 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Geri dönersen sadece sen zorlanırsın. 670 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 Buna ben karar veririm. 671 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 Ama 672 00:42:43,561 --> 00:42:45,187 kesinlikle geri dönmeyeceğim. 673 00:42:45,938 --> 00:42:46,814 Endişelenme. 674 00:42:46,897 --> 00:42:48,232 Umarım sözünü tutarsın. 675 00:42:52,278 --> 00:42:53,112 Hoşça kal. 676 00:44:25,204 --> 00:44:27,623 -Tebrikler -Tebrikler 677 00:44:27,706 --> 00:44:29,708 -Tebrikler -Tebrikler 678 00:44:29,792 --> 00:44:31,835 -Lobide çalışıyorsun -Lobide çalışıyorsun 679 00:44:31,919 --> 00:44:33,587 -Tebrikler -Tebrikler 680 00:44:37,758 --> 00:44:39,968 -Teşekkürler. -Tebrikler. 681 00:44:40,052 --> 00:44:42,221 Popo terini silmekten lobide çalışmaya geçtin. 682 00:44:42,304 --> 00:44:44,556 Tanrım, seninle gurur duyuyorum. 683 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Bu insan ruhunun zaferi. 684 00:44:46,266 --> 00:44:49,770 King Otel'in tam zamanlı çalışanı olan ilk iki yıllık üniversite mezunusun. 685 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 Görev sürem bir yıl uzatıldı. 686 00:44:52,564 --> 00:44:53,440 Bu yüzden 687 00:44:53,524 --> 00:44:54,983 "neredeyse tam zamanlı çalışan". 688 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 Bir yıl iki olur, iki yıl da üç olur. 689 00:44:57,986 --> 00:45:01,073 Birkaç yıl içinde havalı üstler olacağız, değil mi? 690 00:45:01,156 --> 00:45:02,157 Muhtemelen. 691 00:45:02,241 --> 00:45:05,828 Ama bu havalı üstler nerede? 692 00:45:05,911 --> 00:45:08,914 Etrafımda sadece güç gösterisi yapan kaynanalar var. 693 00:45:08,997 --> 00:45:10,999 Havalı üstler olabiliriz. 694 00:45:11,083 --> 00:45:13,919 Yemin ederim, ben üstlerim gibi yaşlanmayacağım. 695 00:45:14,002 --> 00:45:14,837 Haklısın. 696 00:45:14,920 --> 00:45:17,965 Yaşlı cadılara dönüşmeyelim. 697 00:45:18,048 --> 00:45:19,758 Onlar gibi olmak istemiyorum. 698 00:45:23,971 --> 00:45:25,055 Niye böyle sessizsin? 699 00:45:25,764 --> 00:45:27,141 Hiçbir dileğim yok. 700 00:45:27,224 --> 00:45:29,393 Kimse sinirimi bozmazsa sevinirim. 701 00:45:30,394 --> 00:45:32,020 Böyle olmaz. 702 00:45:32,104 --> 00:45:35,023 Umut ve hayallerle dolu bir dünyaya gitmelisin. 703 00:45:36,608 --> 00:45:37,526 Orası neresi? 704 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Gold Kulüp. 705 00:45:39,736 --> 00:45:42,197 Ben VIP'yim. 706 00:45:42,281 --> 00:45:45,117 Bu gece her şey benden! 707 00:45:46,326 --> 00:45:47,411 Hadi! 708 00:45:47,494 --> 00:45:49,788 Hadi! Daha yüksek sesle! 709 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Çığlıklarınızı duyayım! 710 00:45:51,457 --> 00:45:52,541 VIP GOLD KULÜP 711 00:46:27,868 --> 00:46:32,289 EN İYİ YETENEK 712 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Teşekkürler. 713 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 Teşekkürler. 714 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 KING OTEL EN İYİ YETENEK ÖDÜLÜ CHEON SA-RANG 715 00:47:04,238 --> 00:47:07,366 Beni bıraktığına inanamıyorum 716 00:47:07,449 --> 00:47:10,661 Beni terk ettiğine inanamıyorum 717 00:47:11,203 --> 00:47:14,540 Derine işlenmiş anılarımızı unutmak zor… 718 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Şimdiye kadarki en iyi öğrencimsin. 719 00:48:05,257 --> 00:48:07,926 GERÇEK TAM ZAMANLI ÇALIŞAN 720 00:48:09,803 --> 00:48:10,929 Tebrikler! 721 00:48:11,013 --> 00:48:13,098 Sonunda gerçek bir tam zamanlı çalışan oldun. 722 00:48:13,181 --> 00:48:14,224 Pekâlâ. 723 00:48:14,308 --> 00:48:15,892 Tam zamanlı çalışan olmana. 724 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 -Şerefe! -Şerefe! 725 00:48:27,070 --> 00:48:29,114 GÜNÜMÜZ 726 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Günaydın efendim. 727 00:49:05,692 --> 00:49:07,569 Umarım yolculuğunuz iyi geçmiştir. 728 00:49:08,278 --> 00:49:11,406 Bir paket geldi efendim. Bu eve gönderilmiş 729 00:49:11,490 --> 00:49:13,408 ama ad İngilizce yazmıyor. 730 00:49:13,492 --> 00:49:15,077 Bakmak ister misiniz? 731 00:49:16,203 --> 00:49:17,704 Benim için 732 00:49:17,788 --> 00:49:19,373 ama kimden geldiği yazmıyor. 733 00:49:19,998 --> 00:49:22,042 -Nasıl teslim edilmiş? -Teslimatı yapan 734 00:49:22,125 --> 00:49:23,335 motosikletli bir kuryeydi. 735 00:49:23,418 --> 00:49:24,795 Göndereni tanımıyordu. 736 00:49:26,421 --> 00:49:28,173 Odanıza çay getireyim, efendim. 737 00:49:28,256 --> 00:49:31,176 İstediğiniz başka bir şey olursa bana söyleyin. 738 00:49:31,259 --> 00:49:32,219 Tamam. 739 00:50:19,307 --> 00:50:22,602 PERSONEL KAYDI HAN MI-SO 740 00:50:35,157 --> 00:50:36,116 Benim. 741 00:50:36,199 --> 00:50:37,868 Derhâl Kore'ye bir uçak bileti al. 742 00:50:38,952 --> 00:50:39,911 Kore mi? 743 00:50:39,995 --> 00:50:41,079 Birdenbire mi? 744 00:50:45,667 --> 00:50:46,626 Bir işim çıktı. 745 00:50:48,003 --> 00:50:49,838 Ama annemler bu hafta ziyarete geliyor. 746 00:50:49,921 --> 00:50:51,465 Haftaya gidebilir miyiz? 747 00:50:51,548 --> 00:50:53,341 Önce ben gideyim. Sen sonra gel. 748 00:50:53,425 --> 00:50:55,427 Hayır, birlikte gitmeliyiz. 749 00:50:55,510 --> 00:50:57,596 Sonsuza dek birlikte olmaya söz verdik. 750 00:50:57,679 --> 00:50:59,055 Kore'de ne kadar kalacaksınız? 751 00:50:59,139 --> 00:51:00,390 Bilmiyorum. 752 00:51:00,474 --> 00:51:02,225 Ama bilmelisin, bavulumu toplamalıyım. 753 00:51:02,309 --> 00:51:04,519 Kıyafet ve ayakkabıyı siz Kore'den alabilirsiniz 754 00:51:04,603 --> 00:51:06,104 ama benim eşyalarımı almam gerek. 755 00:51:06,188 --> 00:51:09,107 Peki. On dakika içinde hazırlan ve benimle havalimanında buluş. 756 00:51:09,191 --> 00:51:11,359 Bana da yeni kıyafet ve ayakkabı alır mısınız? 757 00:51:11,943 --> 00:51:13,069 Kapattı. 758 00:51:13,153 --> 00:51:14,154 Üzgünüm. 759 00:51:35,217 --> 00:51:36,635 KING OTEL OTEL GÖREVLİSİ STAJYERLİK EĞİTİMİ 760 00:51:37,511 --> 00:51:40,055 Otel görevliliğine ilk adımınızı tebrik ederim. 761 00:51:40,138 --> 00:51:42,140 Ben sizden sorumlu Cheon Sa-rang. 762 00:51:46,978 --> 00:51:48,772 King Otel çalışanı olmanın 763 00:51:48,855 --> 00:51:52,067 temelinde misafirleri sevip onlara nezaket göstermek yatar. 764 00:51:52,692 --> 00:51:55,028 Konukları içtenlikle karşılamak en önemli şeydir 765 00:51:55,111 --> 00:51:57,405 ve bunu ifade etmek bizim sunduğumuz hizmettir. 766 00:51:58,240 --> 00:52:01,159 Başka bir deyişle, samimiyetsiz nezaket, gerçek nezaket değildir. 767 00:52:02,202 --> 00:52:03,954 Her zaman içten bir şekilde 768 00:52:04,037 --> 00:52:06,873 gülümsemeye hazır olmalıyız. 769 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 Hey! 770 00:52:13,213 --> 00:52:14,256 Bayan Cheon Sa-rang? 771 00:52:14,339 --> 00:52:16,466 Ne oldu? Tam olarak neyi yanlış yaptın? 772 00:52:17,634 --> 00:52:20,011 -Ben mi? -Bir süit konuğunun lobiye gelip 773 00:52:20,095 --> 00:52:23,056 seni sorması için ne yaptın? 774 00:52:23,139 --> 00:52:24,599 Hata yapmadığına emin misin? 775 00:52:25,767 --> 00:52:26,643 Yapmadım. 776 00:52:26,726 --> 00:52:29,729 Bu sabah uyandırma servisini bile yaptım. 777 00:52:29,813 --> 00:52:30,689 Acele et. 778 00:52:30,772 --> 00:52:32,899 Şikâyetin bana gelmediğinden emin ol. 779 00:52:32,983 --> 00:52:34,359 Anlaşıldı mı? 780 00:52:34,442 --> 00:52:35,318 Evet efendim. 781 00:52:40,824 --> 00:52:42,909 Siz gülümseme provası yapın. 782 00:52:43,493 --> 00:52:44,619 Hermès! 783 00:52:44,703 --> 00:52:45,871 -Hermès! -Hermès! 784 00:52:55,505 --> 00:52:56,715 Nasıl yardımcı olabilirim? 785 00:52:56,798 --> 00:52:59,050 Şu anda resepsiyondan ben sorumluyum. 786 00:52:59,134 --> 00:53:01,303 Sabah uyandırma servisini yapan siz miydiniz? 787 00:53:01,386 --> 00:53:04,014 Evet, istediğiniz saatte. 788 00:53:04,097 --> 00:53:06,224 Yani kim olduğumu biliyor muydun? 789 00:53:06,725 --> 00:53:09,644 Bir müziksever sizi nasıl tanımaz? 790 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 Otelimizde kalmanız bizim için büyük bir onur. 791 00:53:20,989 --> 00:53:25,285 Dünyanın dört bir yanındaki otellerden sayısız kez uyandırma servisi aldım. 792 00:53:34,669 --> 00:53:36,671 Ama ilk kez 793 00:53:36,755 --> 00:53:39,925 söylediğim aryayı duyarak uyandım. 794 00:53:40,008 --> 00:53:43,511 Sahneden ineli birkaç yıl oldu. 795 00:53:43,595 --> 00:53:47,766 Ama sanki yeniden primadonna olmuştum. 796 00:53:47,849 --> 00:53:48,975 Teşekkürler canım. 797 00:53:49,059 --> 00:53:51,186 Beni gençliğime götürdüğün için. 798 00:53:52,270 --> 00:53:55,231 Bunca yıl sonra beni hatırladığın için teşekkürler. 799 00:53:56,066 --> 00:53:59,235 Şimdi seni hafızamda tutma sırası bende Bayan… 800 00:54:00,987 --> 00:54:02,113 …Sa-rang. 801 00:54:39,484 --> 00:54:42,404 Bir süre sonra Kore'ye dönmek nasıl bir his? 802 00:54:43,238 --> 00:54:44,197 Aynı. 803 00:54:44,823 --> 00:54:46,866 Tekrar gitmeyi düşünme. 804 00:54:46,950 --> 00:54:48,118 Çalışmaya başla. 805 00:54:48,201 --> 00:54:51,246 Otel mi, havayolu mu, dağıtım mı? Hangisini tercih edersin? 806 00:54:51,329 --> 00:54:53,707 Ziyarete gelmiş. Aceleci davranıyorsun. 807 00:54:54,416 --> 00:54:55,834 Dersleri de henüz bitmedi. 808 00:54:55,917 --> 00:54:58,128 Yavaş yavaş toparlansa da geç kalmaz. 809 00:54:58,211 --> 00:54:59,421 Yedi yıl yeterli. 810 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 Madem konusu açıldı, Kore'ye dön. 811 00:55:05,260 --> 00:55:06,261 Çalışacağım. 812 00:55:07,387 --> 00:55:08,388 Ne? 813 00:55:08,471 --> 00:55:10,890 Ama otelde çalışmak istiyorum. 814 00:55:13,059 --> 00:55:14,185 Sebebin ne? 815 00:55:14,894 --> 00:55:15,979 Otelleri severim. 816 00:55:18,064 --> 00:55:18,982 Pekâlâ. 817 00:55:19,065 --> 00:55:20,025 Öyle yap. 818 00:55:21,484 --> 00:55:22,944 Tamam. Bir şeyler içelim. 819 00:55:23,028 --> 00:55:26,614 Ailemizin böyle toplandığını görmek çok güzel. 820 00:55:27,824 --> 00:55:30,160 Muhtemelen bugünün gelmesini ne kadar çok 821 00:55:30,702 --> 00:55:32,620 beklediğimi tahmin bile edemezsiniz. 822 00:55:32,704 --> 00:55:35,832 Won, ablanla yarışarak basamakları tırmanman gerekecek. 823 00:55:35,915 --> 00:55:37,125 Ne demek istiyorsun? 824 00:55:38,126 --> 00:55:40,628 Won daha yeni başlıyor. Ona yardım etmeliyim. 825 00:55:40,712 --> 00:55:43,840 Yardım etmek de almak da bir beceridir. 826 00:55:43,923 --> 00:55:46,384 Bundan sonra sadece becerilerinize bakacağım. 827 00:55:46,468 --> 00:55:49,429 İkinizden biri benim vârisim olabilir veya ikiniz de 828 00:55:49,512 --> 00:55:50,889 olamayabilirsiniz. 829 00:55:50,972 --> 00:55:53,516 Biliyorum. Bu senin yönetim felsefen. 830 00:55:55,060 --> 00:55:56,186 Ayrıca 831 00:55:56,269 --> 00:55:58,521 otelde kalacağına burada bizimle yaşa. 832 00:55:59,439 --> 00:56:00,732 Orası daha rahat. 833 00:56:01,232 --> 00:56:03,068 Won artık büyüdü. 834 00:56:03,651 --> 00:56:04,986 Bırak istediğini yapsın. 835 00:56:06,404 --> 00:56:08,323 Tekrar söylemeyeceğim. 836 00:56:08,406 --> 00:56:10,283 Annenin anma töreninden önce eve dön. 837 00:56:12,118 --> 00:56:13,119 Hangi anne? 838 00:56:17,624 --> 00:56:19,250 Annemin neye benzediğini 839 00:56:19,918 --> 00:56:23,004 ya da hayatta olup olmadığını bile bilmiyorum. 840 00:56:33,181 --> 00:56:35,391 Saçmalamayı kes. 841 00:56:35,975 --> 00:56:37,894 Sana eve taşın diyorsam taşın. 842 00:56:48,780 --> 00:56:50,657 Annene çekmişsin. 843 00:56:51,866 --> 00:56:53,785 Sen de onun gibi pervasızsın. 844 00:57:10,343 --> 00:57:11,803 Ben kendim giderim. Sen eve git. 845 00:57:19,561 --> 00:57:22,021 Size katılayım. Yağmur iyi geldi. 846 00:57:22,105 --> 00:57:24,274 -Beni takip etme. -Her neyse. 847 00:57:24,357 --> 00:57:26,359 Birlikte içecek bir arkadaşın yok, biliyorum. 848 00:57:27,235 --> 00:57:28,862 Ukalalık yapman hoşuma gidiyor. 849 00:57:28,945 --> 00:57:30,989 -Doğru. -Zorla gülmemen de. 850 00:57:31,072 --> 00:57:32,365 Zorluyorum ama. 851 00:57:38,455 --> 00:57:40,582 Başlangıç mevkisi ne olacak? 852 00:57:41,082 --> 00:57:43,626 Bilmiyorum. Önemli değil. 853 00:57:44,210 --> 00:57:45,503 Ne demek istiyorsun? 854 00:57:45,587 --> 00:57:46,880 Kendim için soruyorum. 855 00:57:46,963 --> 00:57:48,756 Yanlış anladın. 856 00:57:48,840 --> 00:57:50,675 Sizi korumak için otoritem olmalı. 857 00:57:50,758 --> 00:57:53,470 Zehirli kişiliğinizle kim ilgilenecek? Ben. 858 00:57:53,553 --> 00:57:54,679 Açık olayım. 859 00:57:55,805 --> 00:57:57,265 Departman müdürü, lütfen. 860 00:57:58,391 --> 00:57:59,601 Çok ileri gittim. 861 00:57:59,684 --> 00:58:00,768 Genel müdür yardımcısı? 862 00:58:09,068 --> 00:58:11,112 Arabayı al ve eve git. 863 00:58:11,696 --> 00:58:14,199 Ben otele giden yolu bulurum. Beni takip etme. 864 00:58:14,782 --> 00:58:16,242 Hayır, seninle geliyorum. 865 00:58:17,035 --> 00:58:18,161 Gelmeliyim. 866 00:58:19,162 --> 00:58:20,788 Tanrım, hava 867 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 müdür olmak için mükemmel. 868 00:58:23,833 --> 00:58:25,251 Nasıl bir hava o? 869 00:58:25,752 --> 00:58:27,337 Lütfen beni müdür yap. 870 00:58:27,420 --> 00:58:29,005 -Bırak. -Lütfen. 871 00:58:29,088 --> 00:58:30,965 Tanrım! 872 00:58:31,049 --> 00:58:32,675 -Lütfen. -Niye bu kadar çok yağıyor? 873 00:58:32,759 --> 00:58:33,885 -Değil mi? -Kahretsin. 874 00:58:34,677 --> 00:58:36,471 -Şerefe! -Şerefe! 875 00:58:42,977 --> 00:58:44,187 Ferahladım. 876 00:58:44,270 --> 00:58:45,939 Buranın birası güzel. 877 00:58:46,022 --> 00:58:48,149 Bu aralar burası çok popüler. 878 00:58:48,233 --> 00:58:49,859 Hafta sonları sıra oluyor. 879 00:58:51,569 --> 00:58:52,820 Ne oldu? İyi misin? 880 00:58:53,404 --> 00:58:54,489 Nedense midem ağrıyor. 881 00:58:54,572 --> 00:58:55,573 Stresli misin? 882 00:58:55,657 --> 00:58:57,575 Genelde stresliyken böyle olur. 883 00:58:57,659 --> 00:58:59,953 Tabii ki Gong Yu-nam yüzünden. 884 00:59:00,036 --> 00:59:01,496 O kim? 885 00:59:02,455 --> 00:59:04,457 Erkek arkadaşın mı? 886 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Doğru ya. Erkek arkadaşın vardı. 887 00:59:07,418 --> 00:59:09,087 Tamamen unutmuşum. 888 00:59:09,587 --> 00:59:11,005 Yeter. 889 00:59:11,089 --> 00:59:12,674 Ondan ayrılmanın vakti gelmedi mi? 890 00:59:12,757 --> 00:59:14,217 Sanırım henüz çizgiyi aşmamış. 891 00:59:14,300 --> 00:59:16,678 Erkek arkadaşına karşı çok hoşgörülü. 892 00:59:16,761 --> 00:59:19,180 Ben size karşı daha hoşgörülüyüm. Belli olmuyor mu? 893 00:59:19,264 --> 00:59:22,850 Hey. Sıcak bir fincan çay tutup 894 00:59:22,934 --> 00:59:26,729 "Sıcak" demek sadece ellerini yakar. 895 00:59:27,355 --> 00:59:29,357 Her şeyi içine atma. İçini dök. 896 00:59:32,819 --> 00:59:33,653 Anne! Teyzelerim! 897 00:59:37,490 --> 00:59:40,118 Burada içerseniz itibarımı zedelersiniz. 898 00:59:40,201 --> 00:59:41,536 İtibarım için çok çalıştım. 899 00:59:41,619 --> 00:59:43,121 Tamam, içmeyi bırakacağız. 900 00:59:43,204 --> 00:59:45,331 Git ve oyna kızım. 901 00:59:50,420 --> 00:59:52,714 Kızın senden daha korkunç. 902 00:59:52,797 --> 00:59:55,883 Evet, değil mi? İçmekten çok korkuyorum. 903 00:59:57,093 --> 01:00:00,305 Bütün gece ışıkların altında bir bira şişesiyle 904 01:00:00,888 --> 01:00:02,849 dans etmek istiyorum. 905 01:00:03,433 --> 01:00:06,477 Kulağa harika geliyor ve gerçekten harikaydı. 906 01:00:07,395 --> 01:00:10,690 Ama dans etmeyi unuttum o yüzden eskisi kadar eğleneceğimi sanmıyorum. 907 01:00:10,773 --> 01:00:13,610 Gece kulübünün neye benzediğini bile hatırlamıyorum. 908 01:00:52,398 --> 01:00:53,608 Tanrım, tansiyonum. 909 01:00:54,525 --> 01:00:56,277 KING OTEL 910 01:01:20,093 --> 01:01:21,761 Yelek giymek zorunda mısın? 911 01:01:21,844 --> 01:01:23,096 Rahatsız görünüyor. 912 01:01:23,971 --> 01:01:27,183 Takım böyle giyilmeli. 913 01:01:27,266 --> 01:01:28,184 Beklendiği gibi 914 01:01:28,267 --> 01:01:29,435 klasik bir tarzınız var. 915 01:01:31,604 --> 01:01:33,106 Bunu ne zaman tamir ettireceksin? 916 01:01:33,731 --> 01:01:34,982 Ben tamir ettirsem mi? 917 01:01:38,069 --> 01:01:39,070 Gerek yok. 918 01:01:43,449 --> 01:01:45,076 Bugün harika görünüyorsun. 919 01:01:51,124 --> 01:01:52,667 Sonunda ilk günümüz. 920 01:01:52,750 --> 01:01:55,002 Güne gülümseyerek başlayalım Başmüdür Gu. 921 01:01:55,086 --> 01:01:56,587 En nefret ettiğim şey bu. 922 01:01:56,671 --> 01:01:58,005 Numara yapmak, rol yapmak… 923 01:01:58,089 --> 01:01:58,923 Numaradan gülmek. 924 01:01:59,841 --> 01:02:02,510 Sadece çok stres olmaman gerektiğini söylüyordum 925 01:02:02,593 --> 01:02:04,846 çünkü hepsi bir gün senin olacak. 926 01:02:04,929 --> 01:02:07,515 Patronluk taslayışına bakılırsa kovulmanın vakti geldi. 927 01:02:08,850 --> 01:02:10,518 Yanında başka kimse kalmayacak. 928 01:02:10,601 --> 01:02:12,645 Bana minnettar olmalısın. 929 01:02:13,354 --> 01:02:14,689 Sürekli küstahsın. 930 01:02:14,772 --> 01:02:15,857 Doğru. 931 01:02:16,357 --> 01:02:19,152 Küstahlığım olmasaydı yıllar önce kaçmıştım. 932 01:02:19,235 --> 01:02:21,028 Yanında başka kim kalacaktı? 933 01:02:24,574 --> 01:02:26,284 -Telefonum. -İçeri girebilirsin. 934 01:02:26,367 --> 01:02:28,202 Getirmelerini söylerim. 935 01:02:32,707 --> 01:02:34,709 İşteki ilk gününüz için tebrikler. 936 01:02:43,509 --> 01:02:44,427 Evraklar. 937 01:02:45,219 --> 01:02:46,095 Bay No. 938 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 Bay No? 939 01:02:54,979 --> 01:02:57,190 Evet. 940 01:02:57,899 --> 01:03:00,109 Pekâlâ. Hemen size getiriyoruz. 941 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Affedersiniz Bayan Kim. Tuvalete gitmem gerek. 942 01:03:02,862 --> 01:03:05,239 Doğruca süite git, bir telefon bul 943 01:03:05,323 --> 01:03:06,741 ve Bayan Gu'nun ofisine götür. 944 01:03:06,824 --> 01:03:08,659 Bekleyin, üzgünüm 945 01:03:09,327 --> 01:03:10,787 ama karnım çok ağrıyor. 946 01:03:10,870 --> 01:03:12,371 Yolda sıçacak kadar mı? 947 01:03:13,456 --> 01:03:15,082 -Evet. -O zaman 948 01:03:15,917 --> 01:03:17,418 işi çabucak bitir ve git. 949 01:03:18,002 --> 01:03:19,879 Ama bu acil. 950 01:03:19,962 --> 01:03:22,006 Aynen. Acele et ve işe koyul. 951 01:03:24,050 --> 01:03:25,051 Evet efendim. 952 01:04:53,139 --> 01:04:54,307 Telefonum… 953 01:04:56,017 --> 01:04:57,310 Neredeyse ölüyordum. 954 01:05:00,271 --> 01:05:01,397 Bu ne? 955 01:05:07,153 --> 01:05:09,071 Banyo evimden daha büyük. 956 01:05:09,155 --> 01:05:11,407 Sadece telefonumu almış. 957 01:05:12,909 --> 01:05:14,118 Bu harika. 958 01:05:59,705 --> 01:06:02,708 KING THE LAND 959 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 Lütfen Başmüdür Gu Won'a kocaman bir alkış alalım. 960 01:06:40,913 --> 01:06:41,747 Biz… 961 01:06:42,498 --> 01:06:43,624 …tekrar karşılaştık. 962 01:06:43,708 --> 01:06:45,960 Hoş geldiniz Başmüdür Gu! 963 01:06:47,461 --> 01:06:49,213 Yine göz teması kurduk! 964 01:06:50,131 --> 01:06:52,466 Karşıma çıkmamanı söylemiştim. 965 01:06:52,550 --> 01:06:54,677 Mümkün olduğunca sizden kaçınacağım. 966 01:06:56,220 --> 01:06:57,972 Mümkün olduğunca benden kaçınacaktın. 967 01:06:59,098 --> 01:07:00,975 Ölüp tekrar doğsam da 968 01:07:01,600 --> 01:07:03,936 kesinlikle benim tipim değilsin. 969 01:07:10,943 --> 01:07:15,948 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim