1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 El baño es más grande que mi casa. 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 Esto es genial. 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 ¿Qué? 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 - No mire. - Claro que no. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 Va en serio. 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 No miraría aunque me lo suplicaras. 8 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 ¿Por quién me tomas? 9 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 EPISODIO 2 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,071 Tienes que salir. 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 Lo siento, pero ¿puede irse, por favor? 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 Necesito mi teléfono. 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Yo se lo llevo. 14 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Abre ya. Estoy ocupado. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 Voy a entrar. 16 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Lo siento. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 Lo siento mucho. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 Me conoces, ¿verdad? 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 Nos conocemos, ¿no? 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 No, nunca lo he visto. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Lo siento mucho. 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Lo siento. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 Es mi habitación… 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Hablemos un momento. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,100 ¿Qué le pasa? ¿Por qué me sigue? 26 00:03:04,183 --> 00:03:05,602 Quieta ahí. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 ¿No me oyes? 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 ¿Puedo ayudarlo, señor? 29 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 Eres tú, ¿verdad? 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,533 La cinta de correr. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 ¿Disculpe? ¿La cinta de correr? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 Me llamaste pervertido. 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 ¿No te acuerdas? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 ¿Pervertido? 35 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 Pervertido. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,672 Oye… 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 Si vuelve a hacer esto, 38 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 lo mato. 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 No lo olvide, señor Pervertido. 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 ¿La camiseta del tigre? 41 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Sí. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 - ¿Por fin te acuerdas? - Sí. 43 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 Lo sabía. 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 Miraba como un pervertido sin apartar la mirada. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 ¿No lo serás tú 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 por poner la ventana transparente en el baño? 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Usted siempre me supera. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Discúlpate. 49 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Por lo de hoy y lo de aquel día. 50 00:04:08,998 --> 00:04:10,750 Siento mucho lo de hoy. 51 00:04:10,833 --> 00:04:13,503 Sin embargo, aquel día la culpa fue suya. 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 Es usted el que me debe una disculpa. 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 ¿Y eso por qué? 54 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 Si no sabe por qué debe disculparse, 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,011 mejor lo dejamos así. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 Y ahora discúlpeme. 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 Disfrute de su estancia, señor. 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 Disculpa. 59 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 ¡Oye! 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 No he terminado de hablar. 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 Lo siento, pero no tengo nada más que decir. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 Y, tanto entonces como ahora, 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 no me interesa lo más máximo. 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 Deje de seguirme. 65 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 No se puede hablar contigo. 66 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 No dejaré que me afecte. 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Vale. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 No tengo que ser cortés con alguien que se comporta así. 69 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 Esto es un aviso. 70 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 No quiero volver a verte. 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 Sí, señor. Eso mismo quiero yo también. 72 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 Y deja de sonreír. 73 00:05:12,770 --> 00:05:17,191 En el King se atiende a los huéspedes con una sonrisa sincera y radiante. 74 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 Si mi sonrisa le desagrada, 75 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 por favor, considere alojarse en otro hotel. 76 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Disculpe. 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 El huésped primero. 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Ese capullo pervertido. 79 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 Y no es "lo más máximo", sino "lo más mínimo". 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 ¿Perdón? 81 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 No es "no me interesa lo más máximo". 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 Es "no me interesa lo más mínimo". 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 Esa es la expresión correcta. 84 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 Por si se ríen de ti. 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 Capullo condescendiente. 86 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 CURRÍCULUM NOMBRE: GU WON 87 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 Veo que has traído el currículum que te pedí. 88 00:06:07,909 --> 00:06:09,452 Sí que quieres trabajar aquí. 89 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 Las normas son las normas. 90 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 ¿Y el registro? 91 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Venga, somos familia. 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Las normas son las normas. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 Si es demasiado, no trabajes aquí. 94 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 ¿Por qué haces todo esto si no te importa el negocio? 95 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Lo presentaré. 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 Esto es divertido. 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,849 Necesito dos copias del registro familiar. 98 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 DIRECTORA GENERAL GU HWA-RAN 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Treinta minutos. 100 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 Hola. 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Nos volvemos a ver. 102 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Hoy presento yo la ceremonia inaugural. 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 ¿En serio? 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Odio estar frente a una multitud, 105 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 pero mis superiores dicen que debo ser yo. 106 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Lo entiendo. 107 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 La vida puede ser agotadora cuando estás solicitado. 108 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 - ¿Quieres ir a cenar después? - ¡Me encantaría! 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 - ¿Te parece bien? - Claro. Me encantaría. 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Pues quedamos esta noche para cenar. 111 00:07:12,682 --> 00:07:14,016 Vale, claro. 112 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Suerte en la ceremonia. 113 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 Gracias. 114 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 ¿Ves? Ha funcionado. 115 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Buen trabajo, Sang-sik. Muy bien. 116 00:07:28,739 --> 00:07:30,616 - ¿Adónde vas? - A por el registro. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,619 Pídele al personal que te lo traiga. Todos están esperando. 118 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 ¿A quién? ¿A mí? 119 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 - ¿Por? - La ceremonia inaugural. 120 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 Después de la ceremonia, tienes una cena de celebración 121 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 con la junta y los vips. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,546 No pienso ir. 123 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 Es una orden directa del presidente a RR. PP. 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 ¿Por qué estás tan nervioso? 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 El resto de tu vida será como una fiesta. 126 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Vamos. 127 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 Hola. 128 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 Soy la gerente Kim Su-mi y seré la anfitriona de la ceremonia. 129 00:08:10,531 --> 00:08:12,492 Comencemos la ceremonia inaugural 130 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 para dar la bienvenida al nuevo director del hotel King. 131 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 Recibamos al director Gu Won con un fuerte aplauso. 132 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 ¿Qué hace ese pervertido aquí? 133 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 CEREMONIA INAUGURAL DEL DIRECTOR GU WON 134 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 Continúa. 135 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Nunca he visto… 136 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Es decir, 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 el director Gu dará un discurso inaugural. 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Ay, no. 139 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 No sonriáis. 140 00:09:23,854 --> 00:09:25,356 Dejad de sonreír. 141 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 No sonriáis. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Dejad de sonreír. 143 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 Hola. Me llamo Gu Won. 144 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 Espero aprovechar el tiempo al máximo. 145 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 - Acabemos con esto. - ¿Perdón? 146 00:10:14,530 --> 00:10:15,489 Sí. 147 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 Pues acabemos con la ceremonia inaugural. 148 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 El talento del hotel King, Cheon Sa-rang, 149 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 - recibirá al director. - Se acabó. 150 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 Lleva el ramo. 151 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 Mierda. 152 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Nos… 153 00:10:58,741 --> 00:10:59,867 volvemos a ver. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 ¡Bienvenido, director Gu! 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 ¿En serio? 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Sí, le damos la bienvenida. 157 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 - ¿En serio? - Sí, señor. 158 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 Esto es de parte de todos. 159 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 Grabarás un vídeo promocional 160 00:11:42,493 --> 00:11:45,871 con el mejor talento del año, nuestra amable señorita Sa-rang. 161 00:11:45,955 --> 00:11:48,499 RR. PP. te enviará el guion directamente. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 - ¿Eso es todo? - Sí. 163 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 - Puedes irte. - Vale. 164 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 Yo también me voy. 165 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Señorita Mejor Talento, ven aquí. 166 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Te advertí que no te encontraras conmigo. 167 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Haré lo posible por evitarlo. 168 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 MEJOR TALENTO 169 00:12:23,993 --> 00:12:26,745 - ¿Sabes lo que es la hospitalidad? - Sí, lo sé muy bien. 170 00:12:26,829 --> 00:12:28,330 ¿Evitar una incomodidad lo es? 171 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Cumplo con su petición para evitar encontrarme con usted. 172 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 De todas formas, 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 ¿por qué soy un pervertido? 174 00:12:38,466 --> 00:12:40,718 Emitió gemidos incómodos 175 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 en el gimnasio, un espacio público, 176 00:12:42,761 --> 00:12:45,264 y me dio la llave de su habitación de propina 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 junto con una nota siniestra 178 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 hablando de "intentos de seducción" y de "noche de pasión". 179 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 - ¿Yo? - Entonces, yo era nueva. 180 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 Admito que no seguí el manual. 181 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 Sin embargo, 182 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 no tengo por qué consentir tal falta de respeto 183 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 solo porque trabaje en el sector hotelero. 184 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 ¿Qué dices? ¿Cuándo he hecho eso? 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 Nunca he hecho algo así, 186 00:13:05,701 --> 00:13:09,705 y no serías mi tipo ni aunque fueras la última mujer de la Tierra. 187 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 ¿Seguro que fui yo? ¿Seguro? 188 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 Llevaba una camiseta con un tigre. 189 00:13:15,920 --> 00:13:16,795 ¿Estás de coña? 190 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 ¿Por eso soy un pervertido? 191 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 Me dijeron que era de un hombre con una camiseta con un tigre. 192 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Entonces, ¿dices 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 que supusiste algo sobre mí 194 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 solo con mirar mi camiseta? 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 ¿No fue usted? 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,861 ¿Por quién me tomas? 197 00:13:41,445 --> 00:13:42,363 ¿Hacer yo eso? 198 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 ¿A ti? 199 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Ya te lo dije, ¿no? 200 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 Ni muerto, 201 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 ni aunque fueras la última mujer de la Tierra 202 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 serías mi tipo. 203 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Lo siento. 204 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 Podría habérmelo dicho. 205 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 No me diste la oportunidad. 206 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Lo siento. 207 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 Lo siento. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 No sonrías. 209 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 Odio esa sonrisa falsa. 210 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 Sonrío cuando estoy de servicio. Es parte de mi uniforme. 211 00:14:19,817 --> 00:14:20,693 Pues no lo hagas. 212 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 - ¿En serio? - Si sonríes, te despido. 213 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Gracias. 214 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 No estaba lista para mostrarle una sonrisa sincera. 215 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 Gracias por no dejarme fingir una sonrisa. 216 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 Además, 217 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 me disculpo de verdad por lo que hice ese día. 218 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Me disculpo de todo corazón. 219 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Coge el ramo y vete. 220 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 Sí, señor. 221 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 ¿Un pervertido? 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 No hay ningún pervertido como yo. 223 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Leches. 224 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 Por aquí, señor. 225 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 - Cuelgue mi abrigo. - Claro. 226 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 Le acompañaré a su asiento. 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Por aquí, señor. 228 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Suba mi maleta. 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 Claro, yo la subo. 230 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 Disfrute del vuelo. 231 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 Podrías hacerte daño. 232 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Yo me encargo. 233 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Hola. 234 00:16:35,452 --> 00:16:37,705 Pueden dejar la bandeja como está. 235 00:16:37,788 --> 00:16:38,914 ¿Por qué hacen esto? 236 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Porque son amables. 237 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 Creen que apilarlas nos facilitará la vida. 238 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Eso no es amabilidad. Es excesivo. 239 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 Es una cortesía inútil. 240 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Acepta el gesto. 241 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 Limpiemos y preparémonos para el duty free. 242 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Ro-un, Eun-ji, limpiad los baños. 243 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 - Sí. - Sí. 244 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 ¿Quién cogió el abrigo del pasajero del 3H? 245 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Yo. 246 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 No está en el armario. 247 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 ¿Dónde lo dejaste? 248 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Lo tiré. 249 00:17:07,151 --> 00:17:08,110 ¿Qué? 250 00:17:08,193 --> 00:17:10,320 ¿De qué hablas? 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Me lo pidió él. 252 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 Por aquí, señor. 253 00:17:16,535 --> 00:17:17,619 Cuelgue mi abrigo. 254 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 "Tire mi abrigo". 255 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Eso dijo. 256 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 ¡Eh! 257 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 ¿Queréis que me despidan? 258 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 ¡Te dije que no causaras problemas! 259 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Lo siento. 260 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Una disculpa no arreglará esto. 261 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 ¡Lo quiere ahora mismo! 262 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Asumo la responsabilidad. 263 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 ¿Cómo te atreves? Eres una simple novata. 264 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 No estás en situación de hacer eso. 265 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 ¿Qué vas a hacer ahora? 266 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 ¿Qué vais a hacer al respecto? 267 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Asumiré la responsabilidad y me ocuparé de esto. 268 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 ¿De verdad? 269 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 Pyeong-hwa, 270 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 asegúrate de que no me afecta. 271 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 Hazlo de forma discreta y eficiente. 272 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 Lo siento. Lo siento mucho. 273 00:18:23,102 --> 00:18:25,270 Olvídalo. Estaré en la sala de tránsito. 274 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 Tráemelo antes de mi próximo vuelo. 275 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Si no lo haces, no te irás de rositas. 276 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 Sí, señor. Se lo traeré lo antes posible. 277 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 Lo siento mucho. 278 00:18:37,574 --> 00:18:39,827 Lo siento. Por favor, ayúdeme. 279 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Ayúdeme solo esta vez. 280 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 No puedo. 281 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Voy muy retrasado. 282 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 Le pagaré el doble. 283 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Eso da igual. 284 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 El triple, el cuádruple. Lo que quiera. 285 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Por favor, ayúdeme. 286 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 Señor, por favor. Se lo ruego. 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 Si corres así, te harás daño. 288 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 Descansa. 289 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 Lo has hecho muy bien en la ceremonia. 290 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 ¿Qué quieres? 291 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 ¿Te gusta el cangrejo? 292 00:20:18,717 --> 00:20:21,178 ¿Cenamos juntos o vamos para atrás como los cangrejos? 293 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Oye. 294 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 ¿Es divertido hacerse pasar por el señor Gu? 295 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 ¿El señor Gu? 296 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 No dije que fuera él. 297 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 Iba a cenar con el director, 298 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 pero tú no lo eres. 299 00:20:34,149 --> 00:20:36,401 ¿Por qué debería cenar contigo? 300 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 Así que no quieres saber nada del secretario. 301 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 ¿Eso te pasa? 302 00:20:41,657 --> 00:20:42,658 Exacto. 303 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Nada de nada. 304 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 Eres una esnob total. 305 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 Pues sí. 306 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 Mejor no volvamos a saludarnos. 307 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 No te preocupes. 308 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 Paso de las esnobs. 309 00:20:56,046 --> 00:20:56,922 Por si se me pega. 310 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Se me está pegando. 311 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 ¿Qué? ¿Que se te pega? 312 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 Señorita Sa-rang, está aquí. Vamos. 313 00:21:01,802 --> 00:21:04,596 Asistirá a la cena de bienvenida del señor Gu. 314 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 ¿Qué? ¿Yo? 315 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Espera, ¿por qué ella? 316 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 Debería ir yo. 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 No. 318 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 Una gerente esnob no representaría al personal. 319 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Qué tontería. 320 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 Los superiores tienen buen ojo para la gente. 321 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 - ¿Qué? - Vamos. Llegamos tarde. 322 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Ahora vuelvo. 323 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Cuidado, aquí hay cierto esnobismo. 324 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 - Por aquí, por favor. - Mierda. 325 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 Pues sí que he ido para atrás. Cenar cangrejo. ¡Ya, claro! 326 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Es muy bonito. 327 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 ¿Es su primera vez aquí? 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Pero hace mucho que trabaja aquí. 329 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Esto es King the Land. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Como es un salón en la planta vip, 331 00:21:43,552 --> 00:21:45,721 el personal normal no puede entrar jamás. 332 00:21:45,804 --> 00:21:47,556 Y por fin está aquí. 333 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 Disfrute del día. 334 00:21:49,016 --> 00:21:50,726 Hoy también es vip. 335 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 Vale. 336 00:22:43,403 --> 00:22:44,529 Esto es fabuloso. 337 00:22:54,372 --> 00:22:56,208 Ibas a hacer lo posible por evitarme. 338 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 Carrillera de atún, señor. 339 00:23:16,603 --> 00:23:17,521 - Gracias. - Sí. 340 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 - Que aproveche. - Sí. 341 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 ¿El atún que pescó era de 500 millones, presidente Han? 342 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 ¿Quinientos millones? 343 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Fueron 590 millones de wones. 344 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 - Vaya. - ¿Cuánto costó este? 345 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 Pagamos 700 millones. 346 00:23:36,123 --> 00:23:39,417 Hwa-ran tiene un criterio excelente. 347 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 Hay pocos atunes así de ricos. 348 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 ¿Quiere apostar? 349 00:23:44,673 --> 00:23:47,217 ¿Y si encuentro uno mejor? 350 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 Será posible. 351 00:23:48,426 --> 00:23:50,637 Lo que cuenta es el corazón, no el precio. 352 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 Hwa-ran preparó esto para celebrar el nombramiento de su hermano. 353 00:23:55,183 --> 00:23:58,687 Siempre supe que era generosa. Resulta que también es amable. 354 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 Ahora que se ha unido al hotel, 355 00:24:01,231 --> 00:24:03,483 puede que se lo robe. 356 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 ¿Va a dirigir King the Land? 357 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 Es una asignatura obligatoria 358 00:24:10,740 --> 00:24:13,034 para gestión empresarial. 359 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 - Deje de decir tonterías. - ¿Qué? 360 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 En una competición, gana quien sea mejor. 361 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 ¿Por qué iba a competir con Won? 362 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Debería ayudarlo. 363 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Padre, haz un brindis. 364 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Pues sí. 365 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Muy bien, chicos. 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 Quiero dar las gracias 367 00:24:30,343 --> 00:24:34,514 a los presidentes, ejecutivos y personal que han venido a celebrar 368 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 a pesar de su apretada agenda. 369 00:24:36,391 --> 00:24:39,519 Por favor, muestren su apoyo al director Gu Won 370 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 en sus futuros proyectos. 371 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 Ahora, a disfrutar. 372 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 ¡Salud! 373 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 ¿Quién es usted? 374 00:24:58,455 --> 00:24:59,414 Pues… 375 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 Cheon Sa-rang, de la recepción. 376 00:25:02,792 --> 00:25:04,669 Es nuestro mejor talento 377 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 y representa al personal. 378 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 ¿En serio? 379 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 Debe de ser la empleada más hospitalaria del hotel. 380 00:25:11,343 --> 00:25:13,511 ¿Por qué no sale 381 00:25:13,595 --> 00:25:14,804 y nos da un discurso? 382 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 - ¿Yo? - ¿Se siente incómoda? 383 00:25:19,601 --> 00:25:20,518 No, señor. 384 00:25:39,246 --> 00:25:41,623 Es un gran honor servir a un director 385 00:25:41,706 --> 00:25:43,833 con tanto carácter e intelecto. 386 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Qué falsa es. 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Le damos la bienvenida. 388 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Que aproveche. 389 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 Me gusta que sea tan abierta. 390 00:25:57,055 --> 00:25:57,931 Gracias. 391 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 Señor Kim, ¿puede encontrar 392 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 la parte más valiosa del atún 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 y dársela a nuestro mejor talento? 394 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Sí, señor. 395 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 Gracias. Lo disfrutaré. 396 00:26:08,566 --> 00:26:10,110 Esa sonrisa falsa. 397 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 Won, diga algo también. 398 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 No hace falta. 399 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Levántate. Eres el hombre del momento. 400 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 Gracias por dedicarnos su valioso tiempo. 401 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Además, 402 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 convertiré el hotel King 403 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 en un lugar sin sonrisas falsas. 404 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 ¿Qué tal: "Somos el mundo"? 405 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Salud. 406 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Es increíble. 407 00:27:18,511 --> 00:27:21,348 Celebra una ceremonia inaugural y una fiesta para su hijo, 408 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 con Relaciones Públicas. 409 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 ¿Qué pasa? 410 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 ¿Tienes miedo? 411 00:27:28,646 --> 00:27:29,773 ¿De un chico como tú? 412 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 Que quede claro. 413 00:27:32,567 --> 00:27:34,778 Me dan igual la dirección y la empresa. 414 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 Así que no te preocupes. 415 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 Si de verdad te dan igual, 416 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 ¿por qué acabaste el máster? 417 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 Bueno, se me daba bien. 418 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 No hay necesidad de ocultar mi capacidad. 419 00:27:47,290 --> 00:27:49,667 Decirlo así no te hace parecer guay. 420 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 Me da igual lo que piensen los demás. 421 00:27:52,879 --> 00:27:54,422 Y no trabajaré aquí mucho tiempo. 422 00:27:55,048 --> 00:27:55,965 Así que… 423 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 déjame tranquilo. 424 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 No tengas tanta cara 425 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 si quieres disfrutar de este lujo. 426 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 Venga a conocer a mis hijos. 427 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 ¿Qué es esto? 428 00:28:22,867 --> 00:28:24,494 Atún. Un regalo del presidente. 429 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Gracias. 430 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 Disculpe. 431 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 ¿Puedo irme? 432 00:28:33,211 --> 00:28:34,045 Claro. 433 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 ¿Aviso al presidente? 434 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 Vete. No le importas a nadie. 435 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 GUKBAP DE CABEZA DE VACA GUISADA 436 00:29:39,402 --> 00:29:42,322 Sí, cariño. ¿Vienes a casa? 437 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 No. 438 00:29:44,949 --> 00:29:46,826 Abuela, ¿quieres atún? 439 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 ¿Qué? ¿Pumas? 440 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 No, pumas no. Atún. 441 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 Estoy ocupada. 442 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 Llámame cuando llegues. 443 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 Vaya tela, siempre igual. 444 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 CONTACTOS 445 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 ¡Vamos a tomar algo! 446 00:30:17,565 --> 00:30:18,399 ¿Diga? 447 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 El presidente me ha dado atún hoy. ¿Quieres un poco? 448 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 No, gracias. Para ti. 449 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 Vale 700 millones de wones y me ha dado la parte más cara. 450 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 Estoy en Busan comiendo atún. 451 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 ¿Busan? ¿Por qué? 452 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 ¿No te lo dije? 453 00:30:32,247 --> 00:30:33,915 He venido a ver un partido. 454 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 Me quedaré unos días y volveré el fin de semana. 455 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 Pero mañana íbamos a Namsan. 456 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 ¿Era mañana? 457 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 ¿Lo organicé yo sola? 458 00:30:44,259 --> 00:30:45,510 Este partido es importante, 459 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 así que déjame solo esta vez. 460 00:30:47,220 --> 00:30:49,973 Pero la semana que viene iremos a hacer lo del candado 461 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 y lo que quieras. 462 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 Yu-nam, ¡ven aquí! 463 00:30:53,059 --> 00:30:54,435 Tengo que colgar. ¡Hablamos! 464 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 Vale. 465 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 ¿Hola? 466 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 Lo siento. 467 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 ¡Es la cabeza! 468 00:31:31,890 --> 00:31:34,475 Es atún. 469 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 Lo siento. 470 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 Me ha dado la cabeza. 471 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 ¿Qué hago? 472 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 ¡Hemos vuelto a mirarnos! 473 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Se acabó. Hazlo tú. 474 00:32:02,837 --> 00:32:04,005 - No puedo. - ¿Entonces? 475 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 Mírale el ojo. 476 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Me está mirando. 477 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 Hola, chicas. 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 ¿Qué pasa? 479 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 ¿Qué pasa? 480 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 ¡Da-eul! 481 00:32:21,522 --> 00:32:23,066 ¡Hala, es atún! 482 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Se derrite en la boca. 483 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 Da-eul, ¿hay algo que no puedas hacer? 484 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Eso digo yo. 485 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 Mira, se le da muy bien preparar guarniciones. 486 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Lo verás cuando tengas hijos. Las madres son increíbles. 487 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 ¿Por qué comes fideos crudos con esto? 488 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Odio las cosas blandas. 489 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Pero prueba uno. Si es del presidente, debe de ser caro. 490 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 Eran 700 millones. 491 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 ¿Setecientos millones? 492 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Oye, suéltalo. 493 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 - ¿Por qué? - Oye. 494 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 La mayoría de los atunes miden cinco cabezas, 495 00:33:04,565 --> 00:33:06,442 así que solo la cabeza vale 140 millones. 496 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 Vale más que las nuestras. 497 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 - Vendámosla. - Sí, vendámosla. 498 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Oye. 499 00:33:11,322 --> 00:33:13,491 ¿Conocemos a alguien que pague tanto por atún? 500 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 No. 501 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 Podrías comprarte una casa. 502 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Sí, así que come. 503 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 ¿Cuándo podremos comer esto? 504 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Si la cabeza cuesta 140 millones, 505 00:33:23,710 --> 00:33:26,212 cada bocado cuesta 2,4 millones de wones. 506 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 Llevo 4,8 millones. 507 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 La gente que se zampa esto debe vivir una vida feliz. 508 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 Seguro. 509 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 Estarán contentos. 510 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 - Es la leche. - Son 12 millones. 511 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 - Vale, hagámoslo. - ¿Está bueno? 512 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 Buenísimo. 513 00:33:42,437 --> 00:33:44,022 HOTEL KING 514 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 Madre mía. 515 00:33:51,696 --> 00:33:52,905 Ven a dormir a casa hoy. 516 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 - El hotel es más práctico. - Ven a casa. 517 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 Tomemos otra copa en casa. 518 00:34:09,964 --> 00:34:10,965 ¿Vienes a casa? 519 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 Me lo ha dicho él, debería ir. 520 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 Vive tu vida como quieras. 521 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 No te metas en berenjenales. 522 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 ¿Vienes? 523 00:34:45,625 --> 00:34:47,293 El presidente te quiere en casa. 524 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Qué insolente. 525 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Tienes que abrirme la puerta. 526 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 ¿Sabes? 527 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 Es fácil ver los malos comportamientos. 528 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 Venga, entra. 529 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 Ya está. 530 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 No se abre más. 531 00:35:13,778 --> 00:35:14,821 Vete a casa. 532 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 ¿Qué? No puedo. 533 00:35:16,072 --> 00:35:17,782 El presidente me dijo que te llevara. 534 00:35:17,865 --> 00:35:20,034 No puedo. ¡Señor Gu! 535 00:35:38,136 --> 00:35:41,722 CONSERJE DE HOTEL CHEON SA-RANG 536 00:35:47,854 --> 00:35:49,230 CONSERJE DE HOTEL FERIA DE EMPLEO 537 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Sa-rang, ¿qué dibujas? 538 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 Cuando jugamos en la playa, mamá. 539 00:36:24,724 --> 00:36:27,518 - ¿Y qué es esto? - Un hotel. 540 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 - ¿Un hotel? - Sí. 541 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 - Es un hotel rosa. - Sí. 542 00:36:33,566 --> 00:36:36,861 Mamá, cuando sea mayor, trabajaré en un hotel. 543 00:36:37,778 --> 00:36:39,447 - ¿En serio? - Sí. 544 00:36:39,530 --> 00:36:40,990 - Mamá. - ¿Sí? 545 00:36:41,073 --> 00:36:41,991 Te quiero. 546 00:37:11,771 --> 00:37:16,317 CONSERJE DE HOTEL CHEON SA-RANG 547 00:38:05,366 --> 00:38:08,619 PREPARANDO PARA ABRIR 548 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 - ¡Tachán! - ¡Tachán! 549 00:38:18,337 --> 00:38:20,631 - Enhorabuena. - Enhorabuena. 550 00:38:20,715 --> 00:38:23,342 - Enhorabuena por el ascenso. - Enhorabuena por el ascenso. 551 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 ¿Y esto? Gracias. 552 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 Enhorabuena por el ascenso. 553 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 Es un honor, señora Gang. 554 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Llamadme Da-eul. 555 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 Es raro que me llaméis señora Gang. 556 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 Gracias. 557 00:38:37,398 --> 00:38:40,026 Es genial tenerte de supervisora. 558 00:38:40,735 --> 00:38:43,237 Por fin ha llegado la primavera. 559 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 La primavera. 560 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 Voy a deciros algo como nueva supervisora. 561 00:38:50,453 --> 00:38:52,872 A partir de ahora, cada una traerá su propia comida. 562 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 ¿Vale? 563 00:38:55,958 --> 00:38:59,587 Y hoy será el último día que la novata nos prepare el picoteo. 564 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 ¿Qué? 565 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 Entiendo lo de la comida, pero ¿eso no es pasarse? 566 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 Es nuestra tradición. 567 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 Si la aboles, ¿qué será de todos los que la han defendido hasta ahora? 568 00:39:09,513 --> 00:39:12,641 ¿Tan buena es esta tradición para defenderla así? 569 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 No. 570 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 - No. - No. 571 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 No estamos aquí para servir a nadie. 572 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 No nos peleemos por una tradición del pasado. 573 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 ¿Vale? 574 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 - Vale. - Vale. 575 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 Gracias. 576 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Comamos y preparémonos para abrir. 577 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 Le quedan muy bien. 578 00:39:35,081 --> 00:39:36,040 Fuera. Son horribles. 579 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 Vamos. Ya casi es la hora. 580 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 Te quedan bien. 581 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Señor, le quedan muy bien. 582 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 Parece Brad Pitt. 583 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Tampoco te pases. 584 00:39:51,097 --> 00:39:52,973 Ya le gustaría ser Brad Pitt. 585 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 Oye, quítatelas. Pareces una mosca. 586 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 Anda ya, ¿una mosca? 587 00:39:57,395 --> 00:39:59,980 Su amigo está celoso de lo bien que le quedan. 588 00:40:00,064 --> 00:40:02,942 - ¿Yo? - Y las moscas son maravillosas, ¿no? 589 00:40:03,025 --> 00:40:06,904 Brillan con tonos de arcoíris y vuelan libremente por el cielo. 590 00:40:07,613 --> 00:40:08,739 ¿No es genial? 591 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 En cuanto salga con eso, todas caerán rendidas a sus pies. 592 00:40:12,576 --> 00:40:13,786 - ¿En serio? - Oye. 593 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 No hagas ninguna compra impulsiva hoy. Vámonos. 594 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Tenemos mucho tiempo antes del vuelo. 595 00:40:19,375 --> 00:40:20,334 ¿Verdad? 596 00:40:20,418 --> 00:40:24,630 Señor, las gafas son de edición limitada. Solo se venden en Corea. 597 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 Queda poco stock. Quizá no las encuentre la próxima vez. 598 00:40:28,217 --> 00:40:31,554 Parecen hechas especialmente para usted. 599 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Me temo que se arrepentirá. 600 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 Me las llevo. 601 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Deje que le cobre. Por aquí, por favor. 602 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 Gracias. 603 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Gracias, señor. Vuelvan pronto. 604 00:40:56,454 --> 00:40:57,788 ¿Cuándo has llegado? 605 00:40:57,872 --> 00:41:00,332 "Vaya, señor. Parece Brad Pitt". 606 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Vaya chorrada. 607 00:41:01,667 --> 00:41:03,919 No lo es. 608 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 Si va a aumentar las ventas, es mejor que Brad Pitt. 609 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 ¿Estás de visita? ¿O de compras? 610 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 No he venido de compras, 611 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 pero ¿hay algo que pueda regalar como muestra de gratitud? 612 00:41:18,225 --> 00:41:21,020 ¿Gratitud o un regalo para un chico que te gusta? 613 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 - Olvídalo. Me voy. - Vaya, vaya. 614 00:41:23,772 --> 00:41:25,774 Puedes venir cuando quieras, 615 00:41:25,858 --> 00:41:28,819 pero no puedes irte con las manos vacías. Compra algo. 616 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 No, quizá la próxima vez. 617 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 Por favor, ven a ver nuestros pañuelos. 618 00:41:33,532 --> 00:41:36,577 Son productos maravillosos recomendados por la madre nacional. 619 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 Han reservado una habitación deluxe 620 00:41:43,792 --> 00:41:45,794 - con vistas a la ciudad, ¿no? - Sí, así es. 621 00:41:45,878 --> 00:41:48,797 Por favor, cambie la habitación a una suite. 622 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 ¿Cancelo la habitación deluxe 623 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 y cambio la reserva a una suite? 624 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 No es eso. 625 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 La madre nacional, la señora Mo Seong-ae, 626 00:41:56,722 --> 00:41:59,099 está dispuesta a quedarse aquí esta noche, 627 00:41:59,183 --> 00:42:01,727 así que mejoren la habitación a una suite. 628 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 Lo siento, señor. 629 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 Nuestras reglas no me lo autorizan. 630 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 Quítate. 631 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 - ¿Sabes quién soy? - Sí, hola. 632 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Publicaré una reseña en las redes como favor. 633 00:42:13,405 --> 00:42:14,448 Consígueme una suite. 634 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 Gracias por su ofrecimiento. 635 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 Sin embargo, nuestras normas no nos permiten ayudarle en ese sentido. 636 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 Si le gusta el vino, le puedo dar un pase para el salón, 637 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 donde servimos aperitivos sencillos con vino, cócteles y cerveza. 638 00:42:26,835 --> 00:42:30,881 ¿Sabes cuántos seguidores tengo? 639 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 Una palabra mía y tendréis que cerrar. 640 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 Lo siento mucho. 641 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 No lo entiendes, ¿verdad? 642 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Llama a tu jefe. 643 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 ¡Quiero ver al supervisor! 644 00:42:43,852 --> 00:42:46,564 La supervisora no está aquí en este momento. 645 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 ¿Y estas preguntas? 646 00:42:48,899 --> 00:42:51,277 - ¿Qué quieres decir? - Son muy infantiles. 647 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 No son cosa mía. 648 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Que las cambien. 649 00:42:55,781 --> 00:42:58,325 Sígueles la corriente. ¿Por qué finges trabajar? 650 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 No es propio de ti. 651 00:42:59,618 --> 00:43:01,203 Más vale que lo haga bien. 652 00:43:01,996 --> 00:43:04,248 Diles que me hagan preguntas de verdad. 653 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 Sí, señor. 654 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 ¡Si no está la supervisora, que venga otro jefe! 655 00:43:08,711 --> 00:43:11,130 Tampoco pido tanto. 656 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Solo quiero hablar con alguien. 657 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 ¿Quién te crees que eres? 658 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 - Es Mo Seong-ae. - La supervisora no está. 659 00:43:16,552 --> 00:43:18,304 Soy responsable del check-in. 660 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 Puede hablar conmigo. 661 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 ¿Eres un loro? 662 00:43:21,140 --> 00:43:23,809 ¡Repites lo mismo una y otra vez! 663 00:43:24,852 --> 00:43:25,936 ¿Qué pasa? 664 00:43:27,521 --> 00:43:29,189 - Nada, señor. - No lo parece. 665 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 ¿Eres el supervisor? 666 00:43:30,649 --> 00:43:33,110 - No. - ¿Y por qué te metes? 667 00:43:33,193 --> 00:43:34,653 ¿No hay ningún supervisor? 668 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 He preguntado qué pasa. 669 00:43:42,161 --> 00:43:43,871 Reservó una habitación deluxe, 670 00:43:43,954 --> 00:43:45,914 pero quería una suite mejor. 671 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 Cóbraselo y haz el cambio. 672 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 No es eso. 673 00:43:49,501 --> 00:43:54,423 Esta invitada es una actriz famosa, Mo Seong-ae. 674 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 Dijo que nos daría publicidad si le ofrecíamos una mejora gratis. 675 00:43:57,635 --> 00:43:59,845 Le expliqué que nuestras reglas no lo permitían. 676 00:43:59,928 --> 00:44:02,848 La señora Mo Seong-ae, la madre nacional. 677 00:44:04,433 --> 00:44:05,893 ¿Cuánto llevas trabajando aquí? 678 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Siete años, señor. 679 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 ¿Y aun así no puedes con una invitada maleducada como ella? 680 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 ¿Qué? ¿Una invitada maleducada? 681 00:44:11,732 --> 00:44:12,941 La supuesta madre nacional 682 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 monta un numerito para alojarse sin pagar. 683 00:44:15,402 --> 00:44:17,237 ¿Por qué no le dices que es una ladrona? 684 00:44:17,821 --> 00:44:19,114 Llama a seguridad y échala. 685 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 ¡Oye! ¿Quién te crees que eres? 686 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 Guárdeselo para los de seguridad. No tardarán. 687 00:44:25,621 --> 00:44:27,790 ¡Oye! ¡Tú! 688 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 ¡Alto ahí! ¡Oye, tú! 689 00:44:29,458 --> 00:44:30,501 Señora Mo. 690 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 - Hay mucha gente mirando. - ¿Y qué? 691 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 ¡No he hecho nada malo! 692 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 ¡Que vengan todos a verlo! 693 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 No le servirá de nada que la gente suba esto a internet. 694 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 Estoy muy cabreada. 695 00:44:42,221 --> 00:44:45,015 Internet lo es todo ahora. 696 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 Vale. 697 00:44:49,728 --> 00:44:53,607 Normalmente no me importaría no conseguir una suite mejor, 698 00:44:53,691 --> 00:44:56,985 pero me aseguraré de conseguirla hoy. 699 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Lo siento mucho. 700 00:44:59,154 --> 00:45:00,781 No paras de hablar de las normas. 701 00:45:00,864 --> 00:45:02,783 A ver, ¿cuáles son esas normas? 702 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 ¡Dime el artículo y la cláusula! 703 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Lo siento mucho. 704 00:45:06,662 --> 00:45:09,540 No te disculpes. ¡Dame la habitación! 705 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 - Señorita Cheon, a mi despacho. Ya. - ¿Cómo? 706 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 ¿No me has oído? 707 00:45:14,503 --> 00:45:16,171 A mi despacho. Ahora. 708 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 ¡Oye! 709 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 Estoy hablando con ella. 710 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 Ven. Supervisora. 711 00:45:25,222 --> 00:45:26,765 Sí, hola, señor Gu. 712 00:45:26,849 --> 00:45:28,809 Como supervisora debes proteger al personal. 713 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 ¿Qué haces? 714 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 - Llama a seguridad. - Sí, señor. 715 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 Haz tu trabajo. 716 00:45:34,481 --> 00:45:36,984 ¿Qué? ¿Eres la supervisora? 717 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 ¿Estabas aquí todo el tiempo, 718 00:45:40,529 --> 00:45:42,698 pero no has dado la cara? 719 00:45:43,615 --> 00:45:45,242 ¿Cómo te llamas? 720 00:45:45,742 --> 00:45:48,078 ¿En qué puedo ayudarla? 721 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 ¿Quieres que te lo repita todo? 722 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Qué pesadez. 723 00:45:52,374 --> 00:45:55,461 ¡Soy yo, Mo Seong-ae! 724 00:45:55,544 --> 00:45:58,922 PREGUNTAS PARA EL DIRECTOR GU WON 725 00:46:04,553 --> 00:46:07,723 Si no tengo nada más que hacer… 726 00:46:07,806 --> 00:46:10,309 ¿No tenemos un manual contra los clientes maleducados? 727 00:46:10,392 --> 00:46:12,436 ¿Por qué aguantas esas tonterías? 728 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 Debemos ser hospitalarios sin importar las circunstancias. 729 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Pero no son siempre las mismas. 730 00:46:19,067 --> 00:46:21,361 ¿No decías lo que pensabas con una sonrisa? 731 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 Aunque no sea culpa nuestra, 732 00:46:22,905 --> 00:46:24,948 está en el manual que debemos disculparnos 733 00:46:25,032 --> 00:46:27,367 y asegurarnos de que no se van ofendidos. 734 00:46:27,451 --> 00:46:29,119 ¿Qué manual es ese? 735 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 ¿Quién lo redactó? 736 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 Los de arriba, seguro. 737 00:46:32,623 --> 00:46:33,707 Alguien como usted. 738 00:46:35,250 --> 00:46:37,252 Fuera del trabajo soy muy franca. 739 00:46:37,336 --> 00:46:40,631 Pero en el hotel no soy Cheon Sa-rang, soy conserje. 740 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 Mi trabajo es ser profesional 741 00:46:42,466 --> 00:46:45,219 y atender las quejas de los huéspedes amigablemente. 742 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Si no tiene nada más que decir, discúlpeme. 743 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 No me preguntes nada. 744 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Color favorito. Clima favorito. Comida favorita. Todo. 745 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 No me gusta nada. 746 00:47:08,283 --> 00:47:09,243 No le he preguntado. 747 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 - Lo harás. - No. 748 00:47:10,911 --> 00:47:12,913 - ¿Y qué vas a preguntar? - Pero ¿qué dice? 749 00:47:12,996 --> 00:47:14,581 ¿No vas a hacer la entrevista? 750 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 ¿Qué entrevista? 751 00:47:20,295 --> 00:47:21,630 Señor No. 752 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 ¿Por qué no sabe lo de la entrevista? 753 00:47:26,885 --> 00:47:28,262 Solo te lo propuse a ti. 754 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 ¿Y la señorita Cheon? 755 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 Solo tienes que revisarla. 756 00:47:31,473 --> 00:47:33,350 Los empleados deben obedecer. ¿Verdad? 757 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Ya está revisada. 758 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 ¡No lo haré! 759 00:47:37,271 --> 00:47:38,438 No te queda otra. 760 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 Órdenes del presidente. 761 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 ¿Por qué tengo que hacer eso como un payaso? 762 00:47:42,359 --> 00:47:43,819 El presidente de Mundo Nuevo 763 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 y la hija de Ttukbaegi 764 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 comparten su vida diaria en internet, qué comen, cocinan y compran. 765 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 Hoy en día, la imagen pública es una zona de guerra. 766 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 Esta vez, irás a la guerra 767 00:47:52,869 --> 00:47:54,329 en nombre de nuestro grupo 768 00:47:54,413 --> 00:47:56,290 con nuestra amable señorita Sa-rang. 769 00:47:56,373 --> 00:47:58,208 - ¿Guerra? - ¿Por qué voy a la guerra 770 00:47:58,292 --> 00:47:59,459 con una persona amable? 771 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 ¡Necesito un buen luchador! 772 00:48:02,379 --> 00:48:03,422 ¿Voy a la guerra? 773 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 Parece una buena luchadora. 774 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Mira eso. ¿Hacías taekwondo? 775 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 - Qué idiotas. - Nunca lo había oído. 776 00:48:16,560 --> 00:48:19,313 ¿Tengo que hacer un directo con el señor Gu 777 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 - y se emitirá en CNBS? - Sí. 778 00:48:20,939 --> 00:48:22,774 Te dije lo del vídeo promocional. 779 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 ¿En qué se parece un vídeo promocional a un directo de CNBS? 780 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Al final, son lo mismo. 781 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 Y no tendrás que hacer mucho. 782 00:48:29,615 --> 00:48:31,074 Solo leerás el guion. 783 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 Pero ¿por qué no me dijo nada? 784 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Enséñemelo. Yo también necesito verlo. 785 00:48:36,830 --> 00:48:37,748 Sa-rang. 786 00:48:37,831 --> 00:48:39,791 No estamos aquí para revisar cosas. 787 00:48:39,875 --> 00:48:41,293 Haremos lo que nos digan. 788 00:48:42,711 --> 00:48:43,629 Pero… 789 00:48:45,297 --> 00:48:46,673 ¿y ese tono informal? 790 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 ¿Te refieres a mí? 791 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 Sí. 792 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 ¿Es porque soy mayor? 793 00:48:51,345 --> 00:48:53,805 Será por eso. También puedes tutearme. 794 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Vale, Sang-sik. 795 00:48:55,641 --> 00:48:57,309 Dame la propuesta y el guion. 796 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 Debería hacer lo que me dicen, 797 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 pero soy una persona, no una marioneta. 798 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 No es que no quiera dártelo… 799 00:49:03,815 --> 00:49:05,400 Pues tráemelo a recepción. 800 00:49:05,484 --> 00:49:06,777 Estoy ocupada. Me voy ya. 801 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Disculpe, señor. 802 00:49:23,085 --> 00:49:25,212 ¿Cómo eligen a los mejores talentos? 803 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 ¿Qué más da eso? 804 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 ¿Has visto eso? 805 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 ¿El qué? 806 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 Nos tuteamos en menos de cinco minutos. 807 00:49:33,845 --> 00:49:35,806 Mis habilidades me complican la vida. 808 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 Me está matando. 809 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 - Fuera. - Sí, señor. 810 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Cariño. 811 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 Mira detrás de ti. Menudas vistas, ¿eh? 812 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 Sí, me están matando. 813 00:50:11,466 --> 00:50:14,010 ¿Por qué hemos bajado del taxi antes de llegar a la cima? 814 00:50:14,094 --> 00:50:15,846 Lo he hecho por ti. 815 00:50:15,929 --> 00:50:18,849 Siempre estás en el hotel, deberías hacer ejercicio. 816 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 Ya casi estamos. ¡Tú puedes! 817 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 ¡Qué bien! 818 00:50:25,355 --> 00:50:26,398 Mierda. 819 00:50:36,158 --> 00:50:37,200 Qué bonito. 820 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 - ¿Te gusta? - Sí. 821 00:50:41,621 --> 00:50:43,915 Hablamos de venir aquí el invierno pasado. 822 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 ¿Te acuerdas? 823 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 Soy yo. 824 00:50:48,587 --> 00:50:50,297 No pasa nada. Dime. 825 00:50:50,380 --> 00:50:51,548 Sí. 826 00:50:51,631 --> 00:50:53,258 ¿En serio? ¿Están todos ahí? 827 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Vale, voy enseguida. 828 00:50:56,094 --> 00:50:56,970 Adiós. 829 00:50:59,639 --> 00:51:00,807 Si has acabado, vámonos. 830 00:51:01,391 --> 00:51:02,934 ¿Es coña? Acabamos de llegar. 831 00:51:03,018 --> 00:51:04,478 Es que he quedado. 832 00:51:04,561 --> 00:51:06,521 Me suplican que vaya. Ven conmigo. 833 00:51:06,605 --> 00:51:09,191 No. Me siento incómoda con desconocidos. 834 00:51:09,274 --> 00:51:10,901 No pasa nada. Son mis amigos. 835 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 Podemos colgar el candado e irnos. 836 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 No, yo… 837 00:51:14,988 --> 00:51:17,908 SA-RANG Y YU-NAM 838 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 ¡Amémonos para siempre! 839 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 ¿Qué has tirado? 840 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 Mientras colguemos algo. 841 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 No todo se arregla riéndote. 842 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 Aun así es bonito. 843 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 Es la llave de nuestro amor. 844 00:51:48,188 --> 00:51:49,606 Vamos. 845 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 No, vete tú solo. 846 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Lo siento. 847 00:51:53,819 --> 00:51:55,445 Saludamos y nos vamos. 848 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 ¿Por favor? 849 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 Nos vamos enseguida. 850 00:52:02,452 --> 00:52:03,912 Claro. No tardaremos nada. 851 00:52:03,995 --> 00:52:05,121 Vamos. 852 00:52:18,927 --> 00:52:21,888 ¡Eh! 853 00:52:25,600 --> 00:52:27,102 ¿Fuiste a un instituto de chicas? 854 00:52:27,185 --> 00:52:28,311 Ven aquí. 855 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Decidle hola. 856 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 Esta es mi novia. 857 00:52:33,024 --> 00:52:33,942 Hola. 858 00:52:34,943 --> 00:52:35,861 Tratadla bien. 859 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 Oye, Yu-nam, ven a tomar algo. 860 00:52:41,032 --> 00:52:43,076 - Hola, eres tú. - ¡Vamos! 861 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 Ya voy. 862 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 Voy a saludar. Diviértete con las chicas. 863 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 No digáis nada raro. 864 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 Os estoy vigilando. 865 00:52:48,915 --> 00:52:50,333 - Vale. - Vale. 866 00:52:50,417 --> 00:52:51,960 - Es de lo que no hay. - Madre mía. 867 00:52:52,586 --> 00:52:53,712 - Toma un poco. - Vale. 868 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 - ¡Ya estoy aquí! - ¡Dale! 869 00:53:00,302 --> 00:53:02,012 - Estás aquí. - Cuánto tiempo. 870 00:53:02,095 --> 00:53:04,431 - Tres copas para un tardón. - ¿Aún se hace eso? 871 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 - ¡Traga! - ¡Traga! 872 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 - ¡Traga! - ¡Traga! 873 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 - ¡Eh! - ¡Otra ronda! 874 00:53:10,478 --> 00:53:11,521 Date prisa. 875 00:53:33,793 --> 00:53:35,253 ¿Cuánto lleváis saliendo? 876 00:53:35,337 --> 00:53:36,212 ¿Cómo? 877 00:53:38,798 --> 00:53:40,508 Poco más de un año. 878 00:53:40,592 --> 00:53:41,676 No me lo puedo creer. 879 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 - No pasaba de tres meses. - Ya, ¿verdad? 880 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 ¿Siempre hablas así? 881 00:53:46,598 --> 00:53:49,142 - ¿Te haces la mona para parecer joven? - Para. 882 00:53:49,225 --> 00:53:50,101 ¿Qué? 883 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 Ah, sí, Seon-mi se casa. 884 00:53:52,312 --> 00:53:53,563 - ¿Qué? ¿Con quién? - Sí. 885 00:53:53,647 --> 00:53:55,440 ¿Te acuerdas de Gwang-ho? 886 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 - No puede ser. ¿Se casa con él? - ¡No, con su padre! 887 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 ¿Qué? ¡No puede ser! 888 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 ¡No, tú la llevas! 889 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 - Conejito. - Conejito. 890 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 ¡Has perdido! 891 00:54:15,794 --> 00:54:18,421 - ¡Traga! - ¡He bebido demasiado! 892 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 - ¡Traga! - ¡Traga! 893 00:54:20,173 --> 00:54:21,341 - ¡Traga! - ¡Traga! 894 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 ¿Cuánto tiempo nos harás bailar? 895 00:54:23,969 --> 00:54:25,637 Mírame el hombro. 896 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 - Oye. - ¿Adónde vas? 897 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 - ¡Oye, espera! - ¡Oye! 898 00:54:31,726 --> 00:54:32,644 Sa-rang. 899 00:54:36,898 --> 00:54:37,857 ¿Te vas? 900 00:54:38,483 --> 00:54:39,985 Dijiste que era solo saludar. 901 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 ¿Estás enfadada? 902 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Pues sí. 903 00:54:42,904 --> 00:54:44,906 No sé si debería seguir saliendo contigo. 904 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 Lo siento. Hacía mucho que… 905 00:54:47,283 --> 00:54:49,786 Me voy. Podemos hablar luego. Pásalo bien. 906 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 Espera, te llevo a casa. 907 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 Me despido y salgo. 908 00:54:54,124 --> 00:54:55,041 Espérame. 909 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 Oye, tengo que irme. 910 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 - ¿Por qué? - No te vayas. 911 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 - Venga, quédate. - Tengo que irme. 912 00:55:06,553 --> 00:55:08,304 - No, espera. - No seas así. 913 00:55:08,388 --> 00:55:10,140 - ¿Me necesitáis? - ¡Claro! 914 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 Entonces, una última copa. 915 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 Vale, tengo que irme de verdad. 916 00:55:17,772 --> 00:55:18,982 - ¡Vamos! - ¡No! 917 00:55:19,065 --> 00:55:21,818 - Oye, no. - Que alguien lo coja. 918 00:55:21,901 --> 00:55:23,778 ¡El juego favorito de Yu-nam! 919 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 ¡Comienza el juego! 920 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 ¡Qué divertido! 921 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 ¡Muy divertido! 922 00:55:28,658 --> 00:55:30,827 ¡El juego de la muerte! 923 00:55:34,831 --> 00:55:37,167 HOTEL KING 924 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 REGISTRO DE PERSONAL 925 00:55:38,877 --> 00:55:41,337 PUESTO: DIRECTOR NOMBRE: HAN MI-SO 926 00:55:46,384 --> 00:55:48,511 BÚSQUEDA NOMBRE: HAN MI-SO 927 00:55:48,595 --> 00:55:49,763 BUSCAR 928 00:55:50,722 --> 00:55:51,598 NO HAY RESULTADOS 929 00:55:58,521 --> 00:56:01,900 DIRECTOR GU WON 930 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 BÚSQUEDA DE EMPLEADOS NÚMERO: 89-91827 931 00:56:04,694 --> 00:56:05,528 BUSCANDO 932 00:56:05,612 --> 00:56:08,406 NO HAY RESULTADOS 933 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 AEROPUERTO INTERNACIONAL GIMPO 934 00:58:24,292 --> 00:58:25,543 AEROPUERTO INTERNACIONAL GIMPO 935 00:58:25,627 --> 00:58:26,586 SALIDAS NACIONALES 936 00:58:26,669 --> 00:58:27,587 AEROLÍNEAS KING 937 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 SALIDAS NACIONALES 938 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 Hola. 939 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 Señor Gu. 940 00:59:33,319 --> 00:59:34,696 Hola. 941 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Sí, hola… 942 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 Mira qué hora es. ¡Llegas tarde! 943 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 Llego a tiempo. 944 00:59:42,620 --> 00:59:43,830 Nuestra querida Sa-rang. 945 00:59:45,039 --> 00:59:47,125 - Llegas a tiempo. - Hola. 946 00:59:48,918 --> 00:59:51,170 - ¿Sois amigos? - Sí. 947 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 Nos tuteamos. 948 00:59:53,881 --> 00:59:55,258 No ligues en el trabajo. 949 00:59:55,842 --> 00:59:57,927 Se acabó el tuteo. 950 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 ¿Por qué? 951 00:59:59,512 --> 01:00:00,388 No es la oficina. 952 01:00:00,471 --> 01:00:02,932 Me da igual dónde estemos. ¡Basta! 953 01:00:04,183 --> 01:00:05,852 Señorita Sa-rang, sígame con esto. 954 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Ay. 955 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 Oiga, señorita. 956 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 ¿Esto es suyo? 957 01:00:19,616 --> 01:00:20,575 No. 958 01:00:21,075 --> 01:00:22,243 Es de él. 959 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 Es su maleta. 960 01:00:23,578 --> 01:00:25,038 Oye, jovencito. 961 01:00:25,121 --> 01:00:25,997 Ven aquí. 962 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 Que vengas. 963 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 ¿Qué haces? 964 01:00:36,257 --> 01:00:38,468 Ocúpese de su maleta. 965 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 Eres mi subordinada. ¿No deberías llevarla tú? 966 01:00:42,055 --> 01:00:43,181 Lo siento, 967 01:00:43,264 --> 01:00:45,850 pero estoy aquí por el vídeo, no como conserje. 968 01:00:45,933 --> 01:00:47,060 Discúlpeme. 969 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 Espero que vaya bien la charla. 970 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 Es él. 971 01:00:54,067 --> 01:00:55,109 Lo siento. 972 01:00:55,193 --> 01:00:56,486 Tengo miedo. 973 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 - No Sang-sik… - ¿Estáis tonteando los tres? 974 01:00:59,447 --> 01:01:02,533 Aún no te has disculpado después de pegarme. 975 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 Oye. 976 01:01:05,328 --> 01:01:06,537 Ven aquí. 977 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 Lo siento. 978 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 ¿Es suficiente? 979 01:01:31,312 --> 01:01:34,732 ¿Crees que el dinero es la solución a todos los problemas, pequeño…? 980 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 UN MILLÓN DE WONES 981 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 - ¿Necesitas cambio? - No. 982 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 ¿No? 983 01:01:43,157 --> 01:01:45,493 ¿Necesitas ayuda? 984 01:01:45,576 --> 01:01:47,203 No tienes buena cara. 985 01:01:47,286 --> 01:01:49,288 - Esto pesa. - Y un no a eso también. 986 01:01:49,872 --> 01:01:51,332 - Gracias. - De nada. 987 01:02:02,385 --> 01:02:03,344 Vosotros dos. 988 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 989 01:02:22,947 --> 01:02:24,365 El coche está listo. 990 01:02:27,660 --> 01:02:29,162 ¿Este es nuestro coche? 991 01:02:29,787 --> 01:02:30,913 ¿Nunca habías visto uno? 992 01:02:30,997 --> 01:02:32,248 ¡No, es la primera vez! 993 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 Pues te vas a llevar una sorpresa. 994 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 Hala, qué ruido hace. 995 01:02:40,590 --> 01:02:41,632 Es mejor montarse 996 01:02:42,341 --> 01:02:46,554 bajo el sol abrasador de Las Vegas contra una fuerte tormenta de arena. 997 01:02:47,305 --> 01:02:50,683 Esto no es Las Vegas, pero te espera una sorpresa especial. 998 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 Mira esto. 999 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 ¿Ves? ¿A que es la bomba? 1000 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 Va a ser un buen viaje. 1001 01:03:02,111 --> 01:03:03,362 Esto es genial. 1002 01:03:06,616 --> 01:03:09,202 Señor Gu, la puerta está cerrada. 1003 01:03:11,329 --> 01:03:14,040 Llegad por vuestra cuenta al hotel. 1004 01:03:23,841 --> 01:03:26,177 Sa-rang, cojamos un taxi. 1005 01:03:26,260 --> 01:03:27,637 Yo me encargo. 1006 01:03:27,720 --> 01:03:28,763 Vale. 1007 01:03:49,742 --> 01:03:51,327 - Lo siento. - No pasa nada. 1008 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 Por favor, con cuidado. 1009 01:04:36,622 --> 01:04:38,291 Qué bonito. 1010 01:04:52,346 --> 01:04:54,307 PADRE 1011 01:04:56,225 --> 01:04:57,101 ¿Diga? 1012 01:04:57,184 --> 01:05:00,271 Es un canal de negocios que se emite en todo el mundo. 1013 01:05:00,354 --> 01:05:01,856 No es solo una promoción, 1014 01:05:02,565 --> 01:05:05,526 es una declaración simbólica de que te unes a nuestro grupo. 1015 01:05:06,527 --> 01:05:07,987 Y tu actuación 1016 01:05:08,070 --> 01:05:10,823 también afectará al precio de las acciones del Grupo King. 1017 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 Hazlo bien. 1018 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Moved eso. 1019 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 Todos listos. 1020 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 ¿LUGAR FAVORITO DE VACACIONES? 1021 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 ¿TIEMPO FAVORITO? 1022 01:05:52,949 --> 01:05:55,284 ¿Recibió las preguntas de Relaciones Públicas? 1023 01:05:55,368 --> 01:05:56,786 Sí. 1024 01:05:56,869 --> 01:05:58,913 Use esto mejor. 1025 01:05:58,996 --> 01:06:00,373 Esta es la lista final. 1026 01:06:01,540 --> 01:06:02,875 ¿Ha cambiado? Empezamos ya. 1027 01:06:02,959 --> 01:06:05,252 La ha enviado la directora general. 1028 01:06:05,336 --> 01:06:06,754 Editaremos los planos. 1029 01:06:06,837 --> 01:06:08,130 Tendrá tiempo de leerlo. 1030 01:06:08,798 --> 01:06:09,799 Vale. 1031 01:06:13,052 --> 01:06:14,845 PREGUNTAS PARA EL DIRECTOR GU WON 1032 01:06:14,929 --> 01:06:17,306 PREGUNTAS PARA EL DIRECTOR GU WON (REVISADO) 1033 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 Las entregaron justo antes de rodar. 1034 01:06:43,374 --> 01:06:46,210 Frases. Luego preguntas. 1035 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 KING THE LAND 1036 01:09:19,655 --> 01:09:21,073 Sonríe, rey. 1037 01:09:21,991 --> 01:09:24,827 Le suplica que sonría. ¿No puede sonreír solo una vez? 1038 01:09:25,494 --> 01:09:26,745 No quiero. 1039 01:09:26,829 --> 01:09:30,416 Así que se le da bien todo, pero no sabe sonreír. 1040 01:09:32,001 --> 01:09:33,544 Es una decisión personal. 1041 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 ¡Sonrían! 1042 01:09:37,631 --> 01:09:38,757 ¿Subir al barco? 1043 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 No quiero ir sola con él. 1044 01:09:40,801 --> 01:09:42,553 Yo tampoco quiero ir contigo. 1045 01:09:43,179 --> 01:09:44,388 ¿Están de luna de miel? 1046 01:09:44,471 --> 01:09:45,890 - No. - ¡No! 1047 01:09:45,973 --> 01:09:47,224 ¡Madre mía! 1048 01:09:49,852 --> 01:09:50,686 ¿Qué pasa aquí? 1049 01:09:55,107 --> 01:10:00,112 Subtítulos: Aida López Estudillo