1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 El baño es más grande que mi casa. 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 Esto es genial. 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 ¿Qué? 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 - No mire. - No lo haré. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 No puede mirar. 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 No lo haré, aunque me ruegues. 8 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 ¿Por quién me tomas? 9 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 EPISODIO 2 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,071 Tienes que salir. 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 Lo siento, pero ¿puede irse, por favor? 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 Necesito mi teléfono. 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Se lo llevaré. 14 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Abre. Estoy ocupado. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 Voy a entrar. 16 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Lo siento. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 Lo siento mucho. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 Me conoces, ¿no? 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 Nos conocemos, ¿no? 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 No, nunca lo había visto. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Lo siento mucho. 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Lo siento. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 Este es mi cuarto… 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Hablemos un momento. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,100 ¿Qué le pasa? ¿Por qué me sigue? 26 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Alto ahí. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 ¿No me oyes? 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 ¿Puedo ayudarlo, señor? 29 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 Eres tú, ¿verdad? 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,533 La caminadora. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 ¿Perdón? ¿La caminadora? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 De pronto me llamaste pervertido. 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 ¿No lo recuerdas? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 ¿Pervertido? 35 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 Qué pervertido. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,672 Oye… 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 Si vuelve a hacer esto, 38 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 lo mataré. 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Por favor, téngalo en cuenta, señor Pervertido. 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 ¿La camiseta del tigre? 41 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Sí. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 - ¿Por fin lo recuerdas? - Sí. 43 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 Lo sabía. 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 Me miraba como un pervertido sin darse vuelta. 45 00:03:52,273 --> 00:03:53,483 ¿No eres tú la pervertida 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 por poner el vidrio transparente en el baño? 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Nada de lo que haga puede superarlo. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Discúlpate. 49 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Por hoy y aquel día. 50 00:04:08,998 --> 00:04:10,750 Lamento mucho lo de hoy. 51 00:04:10,833 --> 00:04:13,503 Sin embargo, usted tenía la culpa ese día. 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 Creo que usted me debe una disculpa. 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 ¿Por qué yo? 54 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 Si no sabe por qué debería disculparse, 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,011 no hay necesidad de seguir. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 Por favor, discúlpeme. 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 Disfrute su estadía, señor. 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 Disculpa. 59 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 ¡Oye! 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 No había terminado de hablar. 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 Lo siento, pero no tengo nada más que decir. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 Y tanto entonces como ahora, 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 no tengo el más chico interés en usted, 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 así que deje de seguirme. 65 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 No se puede hablar contigo. 66 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 Nada de lo que haga me afectará. 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 De acuerdo. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 No necesito ser cortés con alguien que se comporta así. 69 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 Es una advertencia. 70 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 No quiero volver a verte. 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 Sí, señor. Eso es precisamente lo que quiero. 72 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 Y deja de sonreír. 73 00:05:12,770 --> 00:05:17,191 Todo el personal del Hotel King atiende al huésped con amplias sonrisas. 74 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 Si mi sonrisa le desagrada, 75 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 por favor, considere hospedarse en otro hotel. 76 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Disculpe. 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Primero los huéspedes. 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Ese idiota pervertido. 79 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 Y no es "más chico", sino "menor". 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 ¿Perdón? 81 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 No es: "No tengo el interés más chico en usted". 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 Es: "No tengo el menor interés en usted". 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 Es la expresión correcta. 84 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 Por si la gente se burla de ti. 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 Es un idiota condescendiente. 86 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 CURRÍCULUM NOMBRE: GU WON 87 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 Te pedí un currículum, y trajiste uno. 88 00:06:07,784 --> 00:06:09,452 Debes tener muchas ganas de trabajar aquí. 89 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 Las reglas son las reglas. 90 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 ¿Y tu registro familiar? 91 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Vamos, somos familia. 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Las reglas son las reglas. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 Si es mucho problema, no trabajes aquí. 94 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 ¿Por qué haces todo esto si ni siquiera te importa el negocio? 95 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Lo enviaré. 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 Esto es divertido. 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,849 Necesito dos copias del registro familiar. 98 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 DIRECTORA EJECUTIVA GU HWA-RAN 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Treinta minutos. 100 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 Hola. 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Nos volvemos a ver. 102 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Hoy organizo la ceremonia inaugural. 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 ¿En serio? 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Me da miedo pararme frente a una multitud, 105 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 pero mis superiores dicen que debo ser yo. 106 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Lo entiendo. 107 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 La vida puede ser agotadora cuando alguien es solicitado. 108 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 - ¿Quieres cenar después? - ¡Me encantaría! 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 - ¿Está bien? - Por supuesto. Me encantaría. 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Entonces, lo veré esta noche para cenar. 111 00:07:12,682 --> 00:07:14,016 Sí, claro. 112 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Buena suerte en la ceremonia. 113 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 Gracias. 114 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 ¿Ves? Funcionó. 115 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Buen trabajo, Sang-sik. Muy bueno. 116 00:07:28,614 --> 00:07:30,616 - ¿A dónde vas? - A buscar mi registro familiar. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,619 Que el personal haga tus mandados. Vamos. Todos están esperando. 118 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 ¿A quién? ¿A mí? 119 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 - ¿Por qué? - La ceremonia inaugural. 120 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 Después de la ceremonia, tienes una cena de celebración 121 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 con el directorio y los vips. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,546 No, no iré. 123 00:07:44,172 --> 00:07:46,549 Orden directa del presidente a Relaciones Públicas. 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 ¿Por qué estás tan nervioso? 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 El resto de tu vida será como una fiesta. 126 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Vamos. 127 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 Hola. 128 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 Soy la gerente Kim Su-mi, la anfitriona de la ceremonia de hoy. 129 00:08:10,531 --> 00:08:12,492 Comencemos la ceremonia inaugural 130 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 para darle la bienvenida al nuevo director general del Hotel Rey. 131 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 Por favor, reciban al director general Gu Won con un gran aplauso. 132 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 ¿Qué hace ese pervertido aquí? 133 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 CEREMONIA INAUGURAL DEL DIRECTOR GENERAL GU WON 134 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 Continúa. 135 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Nunca había visto… 136 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Quiero decir, 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 el director general Gu dará un discurso inaugural. 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 No. 139 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 No sonrías. 140 00:09:23,854 --> 00:09:25,356 Deja de sonreír. 141 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 No sonrían. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Dejen de sonreír. 143 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 Hola. Me llamo Gu Won. 144 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 Espero que aprovechemos al máximo nuestro tiempo. 145 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 - Terminemos con esto. - ¿Perdón? 146 00:10:14,530 --> 00:10:15,489 Sí. 147 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 Entonces, terminemos la ceremonia inaugural. 148 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 El mejor talento del Hotel King, Cheon Sa-rang, 149 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 - le dará la bienvenida al director Gu. - Es mi fin. 150 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 Trae el ramo. 151 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 Maldición. 152 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Nos… 153 00:10:58,741 --> 00:10:59,867 volvemos a ver. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 ¡Bienvenido, director general Gu! 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 ¿En serio? 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Sí, le damos la bienvenida. 157 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 - ¿Lo dices en serio? - Sí, señor. 158 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 Esto es de parte de todos. 159 00:11:40,491 --> 00:11:42,410 La semana que viene, harás un video promocional 160 00:11:42,493 --> 00:11:45,871 con el mejor talento del año, nuestra amable Sa-rang. 161 00:11:45,955 --> 00:11:48,499 La oficina de RR. PP. les enviará el guion directamente. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 - ¿Eso es todo? - Sí. 163 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 - Puedes irte. - De acuerdo. 164 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 Yo también me retiraré. 165 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Señorita Mejor Talento, ven aquí. 166 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Te advertí que no volvieras a cruzarte conmigo. 167 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Haré lo que pueda para evitarlo a partir de ahora. 168 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 MEJOR TALENTO 169 00:12:23,993 --> 00:12:26,745 - ¿Sabes lo que es la hospitalidad? - Sí, lo sé muy bien. 170 00:12:26,829 --> 00:12:28,330 ¿Evitar la incomodidad es hospitalario? 171 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Solo cumplo con su pedido para evitar cruzarnos. 172 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 De todos modos, 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 ¿por qué soy un pervertido? 174 00:12:38,466 --> 00:12:40,718 No solo hacía sonidos de gemido incómodos 175 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 en el gimnasio, un espacio público, 176 00:12:42,761 --> 00:12:45,264 sino que me envió la llave de su cuarto como propina 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 con una nota aterradora 178 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 sobre "mis avances astutos" y "una noche ardiente juntos". 179 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 - ¿Yo? - En ese entonces, era nueva. 180 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 Admito que no seguí el manual. 181 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 Sin embargo, 182 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 no tengo por qué consentir tal falta de respeto 183 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 solo porque trabajo en hospitalidad. 184 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 ¿De qué hablas? ¿Cuándo hice eso? 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 Nunca hice algo así. 186 00:13:05,701 --> 00:13:09,705 Y ni siquiera sobre mi cadáver, eres, de ningún modo, mi tipo. 187 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 ¿Estás segura de que soy él? ¿Estás segura? 188 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 Llevaba una camiseta con estampado de tigre. 189 00:13:15,920 --> 00:13:16,795 ¿Es una broma? 190 00:13:17,421 --> 00:13:18,839 ¿Todos los que usan eso son pervertidos? 191 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 Oí que me la dio un hombre con estampado de tigre. 192 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Entonces, ¿dices 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 que supusiste algo de mí 194 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 con solo mirar mi camiseta? 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 Entonces, ¿no fue usted quien hizo eso? 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,861 ¿Por quién me tomas? 197 00:13:41,445 --> 00:13:42,363 ¿Por qué lo haría? 198 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 ¿Justo a ti? 199 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Te lo dije, ¿no? 200 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 Ni sobre mi cadáver, 201 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 eres, jamás, nunca, de ningún modo, 202 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 mi tipo. 203 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Lo siento. 204 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 Debería habérmelo dicho. 205 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 Nunca me diste la chance. 206 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Lo siento. 207 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 Lo siento. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 No sonrías. 209 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 Odio esa sonrisa falsa. 210 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 Debo sonreír en el trabajo. Considérelo parte de mi uniforme. 211 00:14:19,817 --> 00:14:20,693 Igual, no lo hagas. 212 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 - ¿En serio? - Si sonríes, te despido. 213 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Gracias. 214 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 No estaba lista para mostrarle una sonrisa sincera. 215 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 Gracias por no dejarme fingir una sonrisa. 216 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 Además, 217 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 me disculpo sinceramente por lo que hice ese día. 218 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Me disculpo desde el corazón. 219 00:14:50,598 --> 00:14:51,724 Toma las flores y vete. 220 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 Sí, señor. 221 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 ¿Pervertido? 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 No hay ningún pervertido como yo. 223 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Cielos. 224 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 Por aquí, señor. 225 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 - Por favor, cuelgue mi abrigo. - Por supuesto. 226 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 Lo acompañaré a su asiento. 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Por aquí, señor. 228 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Suba mi maleta. 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 Sí, la pondré en el compartimiento superior. 230 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 Disfrute su vuelo. 231 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 Podrías lastimarte. 232 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Yo me encargo. 233 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Hola. 234 00:16:35,452 --> 00:16:37,579 Pueden dejar la bandeja como está. 235 00:16:37,663 --> 00:16:38,914 ¿Por qué la gente hace esto? 236 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Porque son amables. 237 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 Creen que apilar esto nos facilitará la vida. 238 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Eso no es amabilidad. Es excesivo. 239 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 Es una cortesía inútil. 240 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Solo acepta el gesto. 241 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 Limpiemos y preparémonos para las ventas libres de impuestos. 242 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Ro-un, Eun-ji, limpien los baños cuando se encienda la luz de cinturones. 243 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 - Sí. - Sí. 244 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 ¿Quién tomó el abrigo al pasajero del 3H? 245 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Yo. 246 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 No está en el armario. 247 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 ¿Dónde lo dejaste? 248 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Lo tiré. 249 00:17:07,693 --> 00:17:08,610 ¿Qué? 250 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 ¿De qué hablas? 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Él me lo pidió. 252 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 Por aquí, señor. 253 00:17:16,535 --> 00:17:17,619 Por favor, cuelgue mi abrigo. 254 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 "Por favor, tire mi abrigo". 255 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Eso dijo. 256 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 ¡Oye! 257 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 ¿Quieres que me despidan? 258 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 ¡Te dije que no causaras problemas! 259 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Lo siento. 260 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Una disculpa no arreglará esto. 261 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 ¡Me dijo que se lo llevara ya mismo! 262 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Asumiré la responsabilidad. 263 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 ¿Cómo dices eso cuando eres una simple novata? 264 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 No estás en posición de hacer eso. 265 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 ¿Qué harás ahora? 266 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 ¿Qué van a hacer al respecto? 267 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Asumiré la responsabilidad y me encargaré de esto. 268 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 ¿Lo harás? 269 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 Pyeong-hwa, 270 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 asegúrate de que no me afecte a mí. 271 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 Manéjalo con discreción y eficiencia. ¿De acuerdo? 272 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 Lo siento. Lo siento mucho. 273 00:18:23,102 --> 00:18:25,270 Olvídalo. Estaré en la sala de tránsito, 274 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 así que tráelo antes de mi próximo vuelo. 275 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Si no, no te perdonaré por esto. 276 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 Sí, señor. Se lo llevaré lo antes posible. 277 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 Lo siento mucho. 278 00:18:37,574 --> 00:18:39,827 Lo siento. Por favor, ayúdeme. 279 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Ayúdeme solo esta vez. 280 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 No puedo. 281 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Estoy muy atrasado. 282 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 Le pagaré el doble. 283 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Está bien. 284 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 Tres veces, cuatro veces o lo que quieras. 285 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Por favor, ayúdeme. 286 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 Señor, por favor. Se lo ruego. 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 Te lastimarás si corres así. 288 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 Descansa. 289 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 Fuiste una gran anfitriona en la ceremonia hoy. 290 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 ¿En qué te ayudo? 291 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 ¿Te gusta el cangrejo? 292 00:20:18,717 --> 00:20:21,178 ¿Qué tal si cenamos eso? O puedes tomarlo "con pinzas". 293 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Oye. 294 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 ¿Es divertido ir por ahí fingiendo ser el señor Gu? 295 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 ¿El señor Gu? 296 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Nunca dije que era él. 297 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 Se suponía que cenaría con el director general, 298 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 pero tú no eres el director general. 299 00:20:34,149 --> 00:20:36,401 ¿Por qué cenaría contigo? 300 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 No quieres tener nada que ver con el secretario. 301 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 ¿Eso es lo que dices? 302 00:20:41,657 --> 00:20:42,658 Exacto. 303 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Nada que ver. 304 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 Eres una total y absoluta esnob. 305 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 Yo soy así. 306 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 Así que no volvamos a saludarnos. 307 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 No te preocupes. 308 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 No me acerco a los esnobs. 309 00:20:56,046 --> 00:20:56,922 Se me podría pegar. 310 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 ¡Cielos! Se me pega. 311 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 ¿Qué? ¿Que se te pegue? 312 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 Sa-rang, viniste. Vamos. 313 00:21:01,802 --> 00:21:04,596 Irás a la cena de bienvenida del señor Gu como representante de personal. 314 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 ¿Qué? ¿Yo? 315 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Espera, ¿por qué debería ir ella? 316 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 Yo debería ser la representante. 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 No. 318 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 Una gerente esnob no podría representar al personal. 319 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Eso es una tontería. 320 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 Los superiores tienen buen ojo cuando se trata de la gente. 321 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 - ¿Qué? - Vamos. Es tarde. 322 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Ya regreso. 323 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Cuidado, hay algo de esnobismo aquí. 324 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 - Por aquí, por favor. - Maldición. 325 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 Ese hombre cangrejo. Cenar cangrejo juntos, justo. 326 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Es muy lindo. 327 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 ¿Es tu primera vez aquí? 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Pero hace mucho que trabajas aquí. 329 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Esto es King the Land. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,093 Como es una sala en el piso vip, 331 00:21:43,176 --> 00:21:45,762 el personal regular no puede venir aquí ni después de 100 años. 332 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 Y por fin viniste. 333 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 Disfruta el día. 334 00:21:49,016 --> 00:21:50,726 Hoy, tú también eres vip. 335 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 De acuerdo. 336 00:22:43,403 --> 00:22:44,529 Esto es fabuloso. 337 00:22:54,372 --> 00:22:56,333 Dijiste que harías lo posible por evitarme. 338 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 Lomo de atún, señor. 339 00:23:16,603 --> 00:23:17,521 - Gracias. - Sí. 340 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 - Que lo disfrute. - Sí. 341 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 ¿El atún que pescó era de 500 millones de wones, presidente Han? 342 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 ¿Quinientos millones? 343 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 De 590 millones de wones. 344 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 - Dios. - ¿Cuánto costó este? 345 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 Pagamos 700 millones. 346 00:23:36,123 --> 00:23:39,417 Hwa-ran tiene un excelente criterio. 347 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 Nunca verán otro atún tan lindo como este. 348 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 ¿Quieres apostar? 349 00:23:44,673 --> 00:23:47,217 ¿Y si encuentro un atún mejor que ese? 350 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 Santo cielo. 351 00:23:48,426 --> 00:23:50,637 Lo que cuenta es el corazón, no el precio. 352 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 Hwa-ran preparó esto para celebrar el nombramiento de su hermano. 353 00:23:55,183 --> 00:23:58,687 Siempre supe que eras generosa. Resulta que también eres amable. 354 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 Ahora que se unió al hotel, 355 00:24:01,231 --> 00:24:03,483 podría robártelo. 356 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 ¿Te encargarás de King the Land? 357 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 Es básicamente un paso obligatorio 358 00:24:10,740 --> 00:24:13,034 para tu capacitación en gestión empresarial. 359 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 - Deja de decir tonterías. - ¿Qué? 360 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 En una competencia, el mejor gana todo. 361 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 ¿Por qué competiría con Won? 362 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Debería ayudarlo. 363 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Padre, por favor, haz un brindis. 364 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Sí, lo haré. 365 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Muy bien. 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 Me gustaría agradecer 367 00:24:30,343 --> 00:24:34,514 a los presidentes, a los ejecutivos y al personal, que vinieron a celebrar 368 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 a pesar de sus ocupadas agendas. 369 00:24:36,391 --> 00:24:39,519 Por favor, muestren su apoyo al director general Gu Won 370 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 en sus futuros proyectos. 371 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 Ahora, disfrutemos. 372 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 ¡Salud! 373 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 ¿Quién eres? 374 00:24:58,455 --> 00:24:59,414 Bueno… 375 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 Soy Cheon Sa-rang, estoy en el vestíbulo. 376 00:25:02,792 --> 00:25:04,669 Es nuestro mejor talento. 377 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 Representa a nuestro personal. 378 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 ¿En serio? 379 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 Eso debe significar que es la empleada más hospitalaria del hotel. 380 00:25:11,343 --> 00:25:13,511 ¿Por qué no vienes 381 00:25:13,595 --> 00:25:14,804 y das un discurso? 382 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 - ¿Yo? - ¿Te sientes incómoda? 383 00:25:19,601 --> 00:25:20,518 No, señor. 384 00:25:39,246 --> 00:25:41,623 Es un gran honor servirle a un director general 385 00:25:41,706 --> 00:25:43,833 con tanto carácter e intelecto. 386 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Qué falsa. 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Le damos la bienvenida. 388 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Disfruten. 389 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 Me gusta tu personalidad directa. 390 00:25:57,055 --> 00:25:57,931 Gracias. 391 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 Señor Kim, ¿puede encontrar 392 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 la parte más sabrosa del atún 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 y dársela a nuestra mejor talento? 394 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Sí, señor. 395 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 Gracias. Lo disfrutaré. 396 00:26:08,566 --> 00:26:10,110 Esa sonrisa falsa del trabajo. 397 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 Won, deberías decir algo. 398 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 Estoy bien. 399 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Levántate. Eres el hombre del momento. 400 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 Gracias por su valioso tiempo. 401 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Además, 402 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 haré que el Hotel King 403 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 sea un lugar sin sonrisas falsas. 404 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 ¿Qué tal: "Somos el mundo"? 405 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Salud. 406 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Qué increíble. 407 00:27:18,511 --> 00:27:21,348 Hace una ceremonia inaugural y una fiesta para su hijo, 408 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 y hasta involucra a los de RR. PP. 409 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 ¿Qué pasa? 410 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 ¿Tienes miedo? 411 00:27:28,646 --> 00:27:29,773 ¿De un niño como tú? 412 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 Que te quede claro. 413 00:27:32,567 --> 00:27:34,903 No me importa manejar la empresa ni hacerme cargo. 414 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 Así que no tengas miedo. 415 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 Si de verdad no te importa, 416 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 ¿por qué terminaste la maestría? 417 00:27:41,117 --> 00:27:43,787 Bueno, fui lo suficientemente bueno como para hacerla. 418 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 No hay necesidad de ocultar mi capacidad. 419 00:27:47,290 --> 00:27:49,667 Decirlo así no te hace parecer genial. 420 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 No me importa lo que piensen los demás. 421 00:27:52,879 --> 00:27:54,422 Y no trabajaré aquí mucho tiempo. 422 00:27:55,048 --> 00:27:55,965 Así que… 423 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 no te metas conmigo. 424 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 Entonces, no seas tan descarado 425 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 si quieres disfrutar este lujo. 426 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 Ven a conocer a mis hijos. 427 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 ¿Qué es esto? 428 00:28:22,867 --> 00:28:24,494 Atún. Un regalo del presidente. 429 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Gracias. 430 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 Disculpe. 431 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 ¿Puedo retirarme? 432 00:28:33,211 --> 00:28:34,045 Claro. 433 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 ¿Le aviso al presidente? 434 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 Solo vete. No le importas a nadie. 435 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 GUKBAP DE CABEZA DE VACA A LA OLLA 436 00:29:39,402 --> 00:29:42,322 Sí, cariño. ¿Vienes a casa? 437 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 No. 438 00:29:44,949 --> 00:29:46,826 Abuela, ¿quieres atún? 439 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 ¿Qué? ¿Cartón? 440 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 No, cartón no, atún. 441 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 Estoy ocupada ahora. 442 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 Llámame cuando vengas. 443 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 Cielos, siempre es así. 444 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 CONTACTOS 445 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 ¡Tomemos un trago! 446 00:30:17,565 --> 00:30:18,399 ¿Hola? 447 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 El presidente me dio atún hoy. ¿Quieres un poco? 448 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Estoy bien. Cómelo tú. 449 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 Vale 700 millones de wones y me dio la parte más cara. 450 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 Estoy en Busan comiendo atún. 451 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 ¿En Busan? ¿Por qué? 452 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 ¿No te lo dije? 453 00:30:32,247 --> 00:30:33,915 Vine a ver un partido con el club. 454 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 Me quedaré aquí un rato y volveré el fin de semana. 455 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 Pero íbamos a ir a Namsan mañana. 456 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 ¿Era mañana? 457 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 ¿Hice este plan sola? 458 00:30:44,259 --> 00:30:45,510 Este juego es importante, 459 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 así que déjame ir esta vez. 460 00:30:47,220 --> 00:30:49,973 Pero vamos la semana que viene a hacer eso de las llaves 461 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 y lo que quieras. 462 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 Yu-nam, ¡ven aquí! 463 00:30:53,059 --> 00:30:54,435 Tengo que irme. ¡Te llamaré! 464 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 Muy bien. 465 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 ¿Hola? 466 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 Lo siento. 467 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 ¡Es la cabeza! 468 00:31:31,890 --> 00:31:34,475 Es atún. 469 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 Lo siento. 470 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 Me dio la cabeza. 471 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 ¿Qué hago? 472 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 ¡Hicimos contacto visual de nuevo! 473 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Terminé. Hazlo tú. 474 00:32:02,837 --> 00:32:04,005 - No puedo. - ¿Ahora qué? 475 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 Mira su ojo. 476 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Me está mirando directo a mí. 477 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 Hola, chicas. 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 ¿Qué sucede? 479 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 ¿Qué está pasando? 480 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 ¡Da-eul! 481 00:32:21,522 --> 00:32:23,066 ¡Cielos, es atún! 482 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Se me deshace en la boca. 483 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 Da-eul, ¿hay algo que no puedas hacer? 484 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Dímelo a mí. 485 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 Mira, también es muy buena haciendo guarniciones. 486 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Lo verás cuando tengas hijos. Las madres son increíbles. 487 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 ¿Por qué comes fideos instantáneos crudos y no esto? 488 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Odio las cosas blandas. 489 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Aun así, prueba uno. Si es del presidente, debe ser caro. 490 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 Costó 700 millones de wones. 491 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 ¿Setecientos millones? 492 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Oye, escúpelo. 493 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 - ¿Por qué? - Oye. 494 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 La mayoría de los atunes miden cinco cabezas de largo, 495 00:33:04,565 --> 00:33:06,442 así que solo la cabeza vale 140 millones. 496 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 Vale más que las nuestras. 497 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 - Vendámosla. - Sí. 498 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Oye. 499 00:33:11,322 --> 00:33:13,491 ¿Conocemos a alguien que pagaría tanto por atún? 500 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 No. 501 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 Podrías comprar una casa con ese dinero. 502 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Sí, así que come. 503 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 ¿Cuándo más comeríamos algo así? 504 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Si la cabeza cuesta 140 millones, 505 00:33:23,710 --> 00:33:26,212 una pieza cuesta 2.4 millones de wones. 506 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 Y ahora van 4.8 millones. 507 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 La gente que come esto debe vivir una vida feliz. 508 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 Estoy segura. 509 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 Deben ser felices. 510 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 - Qué locura. - Son 12 millones. 511 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 - Bien, hagámoslo. - ¿Está bueno? 512 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 Totalmente. 513 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 Dios mío. 514 00:33:51,696 --> 00:33:52,905 Ven a dormir a casa hoy. 515 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 - El hotel es más conveniente. - Ven a casa. 516 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 Bebamos otro trago en casa. 517 00:34:09,964 --> 00:34:10,965 ¿Vendrás a casa? 518 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 Me dijo que fuera, así que debo ir. 519 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 Debes vivir tu vida como quieras. 520 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 No pises terreno difícil. 521 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 ¿Vas a subir? 522 00:34:45,625 --> 00:34:47,293 El presidente te quiere en casa. 523 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Qué insolente. 524 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Tienes que abrirme la puerta. 525 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 Sabes, 526 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 la gente adopta rápido los malos hábitos. 527 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 Por favor, entre, señor. 528 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 Es aquí. 529 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 No se abre más. 530 00:35:13,778 --> 00:35:14,821 Vete a casa. 531 00:35:14,904 --> 00:35:16,114 ¿Qué? No puedo ir a casa. 532 00:35:16,197 --> 00:35:17,990 El presidente me dijo que te llevara. 533 00:35:18,074 --> 00:35:20,034 No puedo. ¡Señor Gu! 534 00:35:38,136 --> 00:35:41,722 CONSERJE DE HOTEL CHEON SA-RANG 535 00:35:47,854 --> 00:35:48,813 FERIA LABORAL DE LA HOTELERÍA 536 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Sa-rang, ¿qué estás dibujando? 537 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 Cuando jugamos en la playa, mami. 538 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 - Entonces, ¿qué es esto? - Un hotel. 539 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 - ¿Un hotel? - Sí. 540 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 - Es un hotel rosa. - Sí. 541 00:36:33,566 --> 00:36:36,861 Mamá, cuando crezca, trabajaré en un hotel. 542 00:36:37,778 --> 00:36:39,447 - ¿En serio? - Claro. 543 00:36:39,530 --> 00:36:40,990 - Mamá. - ¿Sí? 544 00:36:41,073 --> 00:36:41,991 Te amo. 545 00:37:11,771 --> 00:37:16,317 CONSERJE DEL HOTEL CHEON SA-RANG 546 00:38:05,366 --> 00:38:08,619 NOS PREPARAMOS PARA ABRIR 547 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 548 00:38:18,337 --> 00:38:20,631 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 549 00:38:20,715 --> 00:38:23,342 - Felicidades por tu ascenso. - Felicidades por tu ascenso. 550 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 ¿Qué es todo esto? Gracias. 551 00:38:27,179 --> 00:38:29,098 Felicitaciones por tu ascenso, jefa Gang. 552 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 Es un honor, jefa Gang. 553 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Llámenme Da-eul. 554 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 Es raro que me llamen jefa Gang. 555 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 Gracias. 556 00:38:37,398 --> 00:38:40,026 Es genial tenerte como gerente. 557 00:38:40,735 --> 00:38:43,237 Por fin llegó la primavera. 558 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 Primavera. 559 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 Entonces, diré algo como nueva gerente. 560 00:38:50,453 --> 00:38:52,872 A partir de ahora, cada una tendrá su almuerzo. 561 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 ¿De acuerdo? 562 00:38:55,958 --> 00:38:59,587 Y este será el último día que el miembro júnior prepara bocadillos. 563 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 ¿Qué? 564 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 Entiendo el almuerzo, pero ¿no es demasiado? 565 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 Es nuestra tradición. 566 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 Si la anulas, ¿qué será de todos los que la han defendido hasta ahora? 567 00:39:09,513 --> 00:39:12,641 ¿De verdad creen que esta tradición es tan buena como para seguirla? 568 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 No. 569 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 - No. - No. 570 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 No conseguimos trabajo aquí para servir a alguien. 571 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 No peleemos por una tradición rara que se inventó en el pasado. 572 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 ¿De acuerdo? 573 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 - De acuerdo. - De acuerdo. 574 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 Gracias. 575 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Comamos y preparémonos para abrir. 576 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 Le quedan muy bien. 577 00:39:35,081 --> 00:39:36,040 Sácatelos. Son horribles. 578 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 Vamos. Ya casi es hora. 579 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 Se ven bien. 580 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Señor, le quedan muy bien. 581 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 Es como Brad Pitt. 582 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Yo no iría tan lejos. 583 00:39:51,097 --> 00:39:52,973 Brad Pitt, sí, claro. 584 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 Oye, quítatelos. Pareces una mosca. 585 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 Cielos, ¿una mosca? 586 00:39:57,395 --> 00:39:59,980 Su amigo debe estar celoso de lo bien que se ve. 587 00:40:00,064 --> 00:40:02,942 - ¿Yo? - Y las moscas son maravillosas, ¿no? 588 00:40:03,025 --> 00:40:06,904 Brillan con tonalidades de arcoíris y vuelan libremente por el cielo. 589 00:40:07,613 --> 00:40:08,739 ¿No es genial? 590 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 En cuanto salga con eso, todos se enamorarán de usted. 591 00:40:12,576 --> 00:40:13,786 - ¿En serio? - Oye. 592 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 No hagas compras impulsivas hoy y vete. 593 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Tenemos mucho tiempo antes del vuelo. 594 00:40:19,375 --> 00:40:20,334 ¿Verdad? 595 00:40:20,418 --> 00:40:24,630 Señor, estos lentes de sol son edición limitada, solo se venden en Corea, 596 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 y quedan pocos, así que quizá no los encuentre la próxima vez. 597 00:40:28,217 --> 00:40:31,554 Parecen hechos especialmente para usted. 598 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Me temo que se arrepentirá después. 599 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 Las llevaré. 600 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Déjeme cobrarle. Por aquí, por favor. 601 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 Gracias. 602 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Gracias, señor. Vuelva pronto. 603 00:40:56,454 --> 00:40:57,788 Oye, ¿cuándo llegaste? 604 00:40:57,872 --> 00:41:00,332 "Cielos, señor. Es como Brad Pitt". 605 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Tonterías. 606 00:41:01,667 --> 00:41:03,919 Oye, tiene mucho sentido. 607 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 Si aumenta nuestras ventas, es mejor que Brad Pitt. 608 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 ¿Solo pasabas? ¿O viniste de compras? 609 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 No vine de compras, 610 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 pero ¿hay algo que pueda dar como muestra de gratitud? 611 00:41:18,100 --> 00:41:21,145 ¿Es una muestra de gratitud y no un regalo para un chico que te gusta? 612 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 - Olvídalo. Me voy. - Dios mío. 613 00:41:23,772 --> 00:41:25,774 Puedes venir cuando quieras, 614 00:41:25,858 --> 00:41:28,819 pero no puedes irte con las manos vacías. Compra algo. 615 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 No, quizá la próxima vez. 616 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 Por favor, mira nuestras bufandas. 617 00:41:33,532 --> 00:41:36,577 Son productos maravillosos recomendados por la mamá nacional. 618 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 Tiene una reserva para una habitación de lujo 619 00:41:43,792 --> 00:41:45,794 - con vista a la ciudad, ¿no? - Sí, así es. 620 00:41:45,878 --> 00:41:48,797 Por favor, eleve la habitación a una suite. 621 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 ¿Cancelo la habitación de lujo 622 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 y cambio la reserva para una suite? 623 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 No es eso. 624 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 La mamá nacional, Mo Seong-ae, 625 00:41:56,722 --> 00:41:59,099 está dispuesta a quedarse aquí esta noche, 626 00:41:59,183 --> 00:42:01,727 así que mejoren la habitación a una suite. 627 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 Lo siento, señor. 628 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 Nuestras reglas no permiten hacer mejoras a una suite. 629 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 A un lado. 630 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 - ¿Sabes quién soy? - Sí, hola. 631 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Publicaré una reseña en las redes como favor. 632 00:42:13,405 --> 00:42:14,448 Así que dame una suite. 633 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 Gracias por su preocupación especial. 634 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 Sin embargo, nuestras reglas no nos permiten ayudarle con eso. 635 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 Si le gusta el vino, ¿le interesa un pase para nuestra sala, 636 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 donde servimos bocadillos simples con vino, cocteles y cerveza? 637 00:42:26,835 --> 00:42:30,881 ¿Sabe cuántos seguidores tengo? 638 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 Una palabra mía y tendrán que cerrar. 639 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 Lo siento mucho. 640 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 No lo entiendes, ¿verdad? 641 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Llama a tu gerente. 642 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 ¡Quiero al gerente! 643 00:42:43,852 --> 00:42:46,564 Nuestro gerente no está aquí en este momento. 644 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 ¿Qué son estas preguntas de entrevista? 645 00:42:48,899 --> 00:42:51,277 - ¿A qué te refieres? - Mira, son tan infantiles. 646 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 No se me ocurrieron a mí. 647 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Diles que lo hagan de nuevo. 648 00:42:55,781 --> 00:42:58,325 Sígueles la corriente. ¿Por qué finges trabajar? 649 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Tú no eres así. 650 00:42:59,618 --> 00:43:01,203 Podría hacer un buen trabajo. 651 00:43:01,996 --> 00:43:04,248 Diles que me hagan preguntas de verdad. 652 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 Sí, señor. 653 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Si tu gerente no está aquí, ¡llama a otro a cargo! 654 00:43:08,711 --> 00:43:11,130 No pido mucho. 655 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Solo quiero hablar con el gerente. 656 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 ¿Quién eres para detenerme? 657 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 - Es Mo Seong-ae. - El gerente no está aquí. 658 00:43:16,552 --> 00:43:18,304 Estoy a cargo de los ingresos. 659 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 Puede hablar conmigo. 660 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 ¿Eres un loro? 661 00:43:21,140 --> 00:43:23,809 ¡Repites las mismas palabras una y otra vez! 662 00:43:24,852 --> 00:43:25,936 ¿Qué pasa? 663 00:43:27,521 --> 00:43:29,189 - Nada, señor. - No parece. 664 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 ¿Eres el gerente? 665 00:43:30,649 --> 00:43:33,110 - No. - ¿Y por qué te metes? 666 00:43:33,193 --> 00:43:34,653 ¿Por qué no hay un gerente? 667 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 Te pregunté qué pasaba. 668 00:43:42,161 --> 00:43:43,871 Reservó una habitación de lujo, 669 00:43:43,954 --> 00:43:45,914 pero quería mejorarla a una suite. 670 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 Cóbrale extra y hazlo. 671 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 No es eso. 672 00:43:49,501 --> 00:43:54,423 Esta invitada es una actriz famosa, Mo Seong-ae. 673 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 Dijo que nos daría publicidad si le ofrecíamos una mejora gratis, 674 00:43:57,635 --> 00:43:59,845 así que le expliqué que las reglas no lo permitían. 675 00:43:59,928 --> 00:44:02,848 La señora Mo Seong-ae, la mamá nacional. 676 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 ¿Cuánto hace que trabajas aquí? 677 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Siete años, señor. 678 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 ¿Y aún no puedes con una invitada grosera como ella? 679 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 ¿Qué? ¿Una invitada grosera? 680 00:44:11,732 --> 00:44:12,941 La supuesta mamá nacional 681 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 hizo una escena para tener una linda habitación sin pagar. 682 00:44:15,402 --> 00:44:17,237 ¿Por qué no decirle que es una ladrona? 683 00:44:17,821 --> 00:44:19,114 Llama a seguridad y échala. 684 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 ¡Oye! ¿Quién te crees que eres? 685 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 Deja el resto para los oficiales de seguridad. Llegarán pronto. 686 00:44:25,621 --> 00:44:27,790 ¡Oye! ¡Tú! 687 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 ¡Alto ahí! ¡Oye, tú! 688 00:44:29,458 --> 00:44:30,501 Señora Mo. 689 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 - Hay mucha gente mirando. - ¿Y qué? 690 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 ¡No hice nada malo! 691 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 ¡Que vengan a ver! 692 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 No le servirá de nada que la gente suba esto a Internet. 693 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 Estoy muy enojada. 694 00:44:42,221 --> 00:44:45,015 Ese maldito internet lo es todo ahora. 695 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 Bien. 696 00:44:49,728 --> 00:44:53,607 Normalmente no me importaría no recibir la mejora a la suite, 697 00:44:53,691 --> 00:44:56,985 pero me aseguraré de conseguirla hoy. 698 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Lo siento mucho. 699 00:44:59,154 --> 00:45:00,781 Sigues hablando de estas reglas, 700 00:45:00,864 --> 00:45:02,783 ¿cuáles son las reglas? 701 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 ¡Dime el artículo y la cláusula! 702 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Lo siento mucho. 703 00:45:06,662 --> 00:45:09,540 No necesito tus disculpas. ¡Dame la habitación! 704 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 - Conserje Cheon, a mi oficina. Ahora. - ¿Perdón? 705 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 ¿No me oíste? 706 00:45:14,503 --> 00:45:16,171 Ven a mi oficina. Ahora. 707 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 ¡Oye! 708 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 Estoy hablando con ella. 709 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 Por allí. Gerente. 710 00:45:25,222 --> 00:45:26,765 Sí, hola, señor Gu. 711 00:45:26,849 --> 00:45:28,809 Es tu deber como gerente proteger al personal. 712 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 ¿Qué haces? 713 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 - Llama a seguridad. - Sí, señor. 714 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 Haz tu trabajo. 715 00:45:34,481 --> 00:45:36,984 ¿Qué? ¿Eres la gerente? 716 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 Estuviste aquí todo el tiempo, 717 00:45:40,529 --> 00:45:42,698 pero ¿te escondiste y mirabas? 718 00:45:43,615 --> 00:45:45,242 ¿Cómo te llamas? 719 00:45:45,742 --> 00:45:48,078 ¿En qué puedo ayudarla? 720 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 ¿Esperas que repita todo otra vez? 721 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Esto es muy molesto. 722 00:45:52,374 --> 00:45:55,461 ¡Soy yo, Mo Seong-ae! 723 00:45:55,544 --> 00:45:58,922 PREGUNTAS DE ENTREVISTA PARA EL DIRECTOR GENERAL GU WON 724 00:46:04,553 --> 00:46:07,723 Si no hay nada más que pueda hacer… 725 00:46:07,806 --> 00:46:10,309 ¿No tenemos un manual contra clientes groseros? 726 00:46:10,392 --> 00:46:12,436 ¿Por qué soportas esas tonterías? 727 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 Debemos ser hospitalarios sin importar las circunstancias. 728 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Pero las circunstancias difieren. 729 00:46:19,067 --> 00:46:21,361 ¿No eras del tipo frontal que habla con una sonrisa? 730 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 Aunque no tengamos la culpa, 731 00:46:22,905 --> 00:46:24,948 el manual indica disculparnos con el huésped 732 00:46:25,032 --> 00:46:27,367 y asegurarnos de que no se vaya ofendido. 733 00:46:27,451 --> 00:46:29,119 ¿Qué manual es ese? 734 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 ¿Quién lo hizo? 735 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 Los superiores, seguro. 736 00:46:32,623 --> 00:46:33,707 Gente como usted. 737 00:46:35,250 --> 00:46:37,252 Soy muy franca fuera del trabajo. 738 00:46:37,336 --> 00:46:40,631 Pero en el hotel, no soy Cheon Sa-rang, sino una conserje. 739 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 Mi trabajo es ser profesional 740 00:46:42,466 --> 00:46:45,219 y resolver las quejas de los huéspedes de forma amigable. 741 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Si no tiene nada más que decir, discúlpeme. 742 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 No me preguntes nada. 743 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Color favorito. Clima favorito. Comida favorita. Todo. 744 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 No me gusta nada. 745 00:47:08,283 --> 00:47:09,243 Nunca pregunté. 746 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 - Lo harás. - No lo haré. 747 00:47:10,911 --> 00:47:12,913 - ¿Qué preguntarás, entonces? - ¿Yo? 748 00:47:12,996 --> 00:47:14,581 ¿No harás la entrevista? 749 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 ¿Qué entrevista? 750 00:47:20,712 --> 00:47:21,630 Asistente No. 751 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 ¿Por qué no sabe de la entrevista? 752 00:47:26,885 --> 00:47:28,262 Solo te di la propuesta. 753 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 ¿Y la conserje Cheon? 754 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 Solo tú debes revisarla. 755 00:47:31,473 --> 00:47:33,350 Los empleados hacen lo que se les dice. ¿No? 756 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Terminé de revisarla. 757 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 ¡No lo haré! 758 00:47:37,271 --> 00:47:38,438 Debes hacerlo. 759 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 Es la orden del presidente. 760 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 ¿Por qué tengo que hacer eso como un payaso? 761 00:47:42,359 --> 00:47:43,819 El presidente de Nuevo Mundo 762 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 y la hija de Ttukbaegi 763 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 comparten su vida diaria en línea, cómo comen, cocinan y compran. 764 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 Hoy en día, la imagen pública es zona de guerra. 765 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 Esta vez, irás a la guerra 766 00:47:52,869 --> 00:47:54,329 en nombre de nuestro grupo 767 00:47:54,413 --> 00:47:56,290 junto con nuestra amable Sa-rang. 768 00:47:56,373 --> 00:47:58,208 - ¿Guerra? - ¿Por qué iría a la guerra 769 00:47:58,292 --> 00:47:59,459 con una persona amable? 770 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 ¡Necesito un buen luchador! 771 00:48:02,379 --> 00:48:03,422 ¿Iré a la guerra? 772 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 Parece una buena luchadora. 773 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Mira eso. ¿Hacías taekwondo? 774 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 - Estos idiotas. - Nunca había oído eso. 775 00:48:16,560 --> 00:48:19,313 ¿Así que debo hacer una promoción en vivo con el señor Gu, 776 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 - y saldrá al aire en CNBS? - Sí. 777 00:48:20,939 --> 00:48:22,774 Te hablé del video promocional. 778 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 ¿En qué se parece un video promocional a un programa en vivo en CNBS? 779 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Bueno, son todos videos promocionales. 780 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 Y no tendrás que hacer mucho. 781 00:48:29,615 --> 00:48:31,074 Solo leerás el guion. 782 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 Aun así, ¿cómo no me dijo nada? 783 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Muéstreme. Yo también debo revisarlo. 784 00:48:36,830 --> 00:48:37,748 Sa-rang, 785 00:48:37,831 --> 00:48:39,791 no estamos aquí para revisar las cosas. 786 00:48:39,875 --> 00:48:41,293 Estamos aquí para hacer lo que nos dicen. 787 00:48:42,711 --> 00:48:43,629 Pero… 788 00:48:45,297 --> 00:48:46,673 ¿por qué eres tan informal? 789 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 ¿Yo hice eso? 790 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 Sí. 791 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 ¿Es porque soy mayor? 792 00:48:51,345 --> 00:48:53,805 Seguro es eso. Tú también puedes hablar informalmente. 793 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Bien, Sang-sik. 794 00:48:55,641 --> 00:48:57,309 Dame la propuesta y el guion. 795 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 Sé que debo hacer lo que me dicen, 796 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 pero necesito saber. Soy una persona, no una marioneta. 797 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 No es que no quiera dártela… 798 00:49:03,815 --> 00:49:05,400 Entonces, llévalo al vestíbulo. 799 00:49:05,484 --> 00:49:06,777 Estoy ocupada, debo irme. 800 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Por favor, discúlpeme, señor. 801 00:49:23,085 --> 00:49:25,212 ¿Cómo eligen al mejor talento? 802 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 ¿Es tan importante? 803 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 ¿Viste eso? 804 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 ¿Qué? 805 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 Hablamos como amigos en menos de cinco minutos. 806 00:49:33,845 --> 00:49:35,806 Mis habilidades me complican la vida. 807 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 Me está matando. 808 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 - Fuera. - Sí, señor. 809 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Cariño. 810 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 Mira detrás de ti. Una vista increíble, ¿no? 811 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 Sí, me está matando. 812 00:50:11,466 --> 00:50:14,010 ¿Por qué nos bajamos del taxi antes de llegar a la cima? 813 00:50:14,094 --> 00:50:15,846 Lo hice por ti. 814 00:50:15,929 --> 00:50:18,849 Siempre estás en el hotel, así que deberías hacer ejercicio. 815 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 Ya casi llegamos. ¡Sigue así! 816 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 ¡Esto es lindo! 817 00:50:25,355 --> 00:50:26,398 Maldición. 818 00:50:36,158 --> 00:50:37,200 Esto es lindo. 819 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 - ¿Te gusta? - Sí. 820 00:50:41,621 --> 00:50:43,915 Hablamos de venir aquí el invierno pasado. 821 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 ¿Recuerdas? 822 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 Soy yo. 823 00:50:48,587 --> 00:50:50,297 No, está bien. Adelante. 824 00:50:50,380 --> 00:50:51,548 Sí. 825 00:50:51,631 --> 00:50:53,258 ¿En serio? ¿Están todos? 826 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Bien, llegaré pronto. 827 00:50:56,094 --> 00:50:56,970 Adiós. 828 00:50:59,639 --> 00:51:00,807 Si terminaste, vamos. 829 00:51:01,391 --> 00:51:02,934 ¿Es una broma? Acabamos de llegar. 830 00:51:03,018 --> 00:51:04,478 Olvidé que tenía una reunión. 831 00:51:04,561 --> 00:51:06,521 Me ruegan que vaya. También deberías venir. 832 00:51:06,605 --> 00:51:09,191 No. Me siento incómoda con extraños. 833 00:51:09,274 --> 00:51:10,901 Está bien. Todos son mis amigos. 834 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 Pongamos el candado y vámonos. 835 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 No, yo… 836 00:51:14,988 --> 00:51:17,908 SA-RANG YU-NAM 837 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 ¡Amémonos para siempre! 838 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 ¿Qué acabas de tirar? 839 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 Mientras colguemos algo. 840 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 No te librarás de esto con una sonrisa. 841 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 Igual es lindo. 842 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 Esta es la llave de nuestro amor. 843 00:51:48,188 --> 00:51:49,606 Vamos. 844 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 No, puedes ir solo. 845 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Lo siento. 846 00:51:53,819 --> 00:51:55,445 Vayámonos después de saludar. 847 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Por favor. 848 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 Nos iremos de inmediato. 849 00:52:02,452 --> 00:52:03,912 Claro. No será ni un minuto. 850 00:52:03,995 --> 00:52:05,121 Vamos. 851 00:52:18,927 --> 00:52:21,888 ¡Hola! 852 00:52:25,600 --> 00:52:27,102 ¿Fuiste a una secundaria de chicas? 853 00:52:27,185 --> 00:52:28,311 Ven aquí. 854 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Saluden. 855 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 Ella es mi novia. 856 00:52:33,024 --> 00:52:33,942 Hola. 857 00:52:34,943 --> 00:52:35,861 Trátenla bien. 858 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 Oye, Yu-nam, ven a tomar algo. 859 00:52:41,032 --> 00:52:43,076 - Oye, eres tú. - ¡Vamos! 860 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 Ya voy. 861 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 Iré a saludarlas. Diviértete con las chicas. 862 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 No digan nada raro. 863 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 Las estoy vigilando. 864 00:52:48,915 --> 00:52:50,333 - Bien. - Bien. 865 00:52:50,417 --> 00:52:51,960 - Es imposible. - Dios mío. 866 00:52:52,586 --> 00:52:53,712 - Toma un poco. - Claro. 867 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 - ¡Ya estoy aquí! - ¡Dale! 868 00:53:00,302 --> 00:53:01,887 - Estás aquí. - Tanto tiempo. 869 00:53:01,970 --> 00:53:04,431 - Tres tragos para el que llega tarde. - ¿Aún hacen eso? 870 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 - ¡Bebe! - ¡Bebe! 871 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 - ¡Bebe! - ¡Bebe! 872 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 - ¡Oye! - ¡Otra ronda! 873 00:53:10,478 --> 00:53:11,521 Rápido. 874 00:53:33,960 --> 00:53:35,253 ¿Cuánto hace que salen? 875 00:53:35,337 --> 00:53:36,212 ¿Perdón? 876 00:53:38,798 --> 00:53:40,508 Poco más de un año. 877 00:53:40,592 --> 00:53:41,676 No puedo creerlo. 878 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 - Nunca duró tres meses. - Sí, ¿verdad? 879 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 ¿Siempre hablas así? 880 00:53:46,598 --> 00:53:49,142 - ¿Eres tierna para parecer más joven? - Basta. 881 00:53:49,225 --> 00:53:50,101 ¿Qué? 882 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 Cierto, Seon-mi se va a casar. 883 00:53:52,312 --> 00:53:53,563 - ¿Qué? ¿Con quién? - Sí. 884 00:53:53,647 --> 00:53:55,440 ¿Recuerdas a Gwang-ho de nuestra clase? 885 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 - No puede ser. ¿Se casará con él? - ¡No, con su papá! 886 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 ¿Qué? ¡No puede ser! 887 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 ¡No, te toca! 888 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 - Conejito, conejito. - Conejito, conejito. 889 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 ¡Perdiste! 890 00:54:15,794 --> 00:54:18,421 - ¡Bebe! - ¡Bebí demasiado! 891 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 - ¡Bebe! - ¡Bebe! 892 00:54:20,173 --> 00:54:21,341 - ¡Bebe! - ¡Bebe! 893 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 - ¿Cuánto tiempo nos harás bailar? - ¿Cuánto tiempo nos harás bailar? 894 00:54:23,969 --> 00:54:25,637 - Mírame el hombro. - Mírame el hombro. 895 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 - Oye. - ¿A dónde vas? 896 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 - ¡Oye, espera! - ¡Oye! 897 00:54:31,726 --> 00:54:32,644 ¡Sa-rang! 898 00:54:36,898 --> 00:54:37,857 ¿Te vas? 899 00:54:38,483 --> 00:54:39,985 Dijiste que saludaríamos y nos iríamos. 900 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 Lo siento. ¿Te enojaste? 901 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Estoy enojada. 902 00:54:42,904 --> 00:54:44,906 Me pregunto si debería seguir contigo. 903 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 Lo siento. Hace mucho tiempo… 904 00:54:47,283 --> 00:54:49,786 Me voy. Podemos hablar luego. Diviértete. 905 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 Espera, déjame llevarte a casa. 906 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 Me despido y salgo. 907 00:54:54,124 --> 00:54:55,041 Espérame. 908 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 Oigan, tengo que irme. 909 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 - ¿Por qué? - No te vayas. 910 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 - Vamos, quédate. - en serio debo irme. 911 00:55:06,553 --> 00:55:08,304 - No, espera. - No seas así. 912 00:55:08,388 --> 00:55:10,140 - ¿Me necesitan? - ¡Sí! 913 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 Entonces, un último trago. 914 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 Espera, tengo que irme. 915 00:55:17,772 --> 00:55:18,982 - ¡Vamos! - ¡No! 916 00:55:19,065 --> 00:55:21,818 - Oye, no. - Que alguien lo agarre. 917 00:55:21,901 --> 00:55:23,778 - ¡El juego favorito de Yu-nam! - ¡El juego favorito de Yu-nam! 918 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 - ¡Comienza el juego! - ¡Comienza el juego! 919 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 ¡Qué divertido! 920 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 ¡Qué divertido! 921 00:55:28,658 --> 00:55:30,827 - ¡El juego de la muerte! - ¡El juego de la muerte! 922 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 REGISTRO DE PERSONAL 923 00:55:38,877 --> 00:55:41,337 POSICIÓN: DIRECTOR NOMBRE: HAN MI-SO 924 00:55:46,384 --> 00:55:48,511 BÚSQUEDA DE EMPLEADOS NOMBRE: HAN MI-SO 925 00:55:48,595 --> 00:55:49,763 BUSCAR 926 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 NO HAY RESULTADOS 927 00:55:58,521 --> 00:56:01,900 GERENTE GENERAL GU WON 928 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 BÚSQUEDA DE EMPLEADO NÚMERO: 89-91827 929 00:56:04,694 --> 00:56:05,528 BUSCANDO 930 00:56:05,612 --> 00:56:08,406 NO HAY RESULTADOS 931 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 AEROPUERTO INTERNACIONAL GIMPO 932 00:58:25,627 --> 00:58:26,586 SALIDAS NACIONALES 933 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 SALIDAS NACIONALES 934 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 Hola. 935 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 Director Gu. 936 00:59:33,319 --> 00:59:34,696 Hola. 937 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Sí, hola… 938 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 Mira la hora. ¡Llegas tarde! 939 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 Llegué a tiempo. 940 00:59:42,620 --> 00:59:43,830 Nuestra amable Sa-rang. 941 00:59:45,039 --> 00:59:47,125 - Llegas a tiempo. - Hola. 942 00:59:48,918 --> 00:59:51,170 - ¿Son amigos? - Sí. 943 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 Nos tuteamos. 944 00:59:53,881 --> 00:59:55,258 No juegues en el trabajo. 945 00:59:55,842 --> 00:59:57,927 Y basta de eso de llamarse por el nombre. 946 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 ¿Por qué? 947 00:59:59,512 --> 01:00:00,388 No es la oficina. 948 01:00:00,471 --> 01:00:02,932 No me importa dónde estemos. ¡Basta! 949 01:00:04,183 --> 01:00:05,852 Nuestra amable Sa-rang, sígueme con esto. 950 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Ay. 951 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 Oiga, señorita. 952 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 ¿Esto es suyo? 953 01:00:19,616 --> 01:00:20,575 No. 954 01:00:21,075 --> 01:00:22,243 Es de él. 955 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 Es su maleta. 956 01:00:23,578 --> 01:00:25,038 Oye, jovencito. 957 01:00:25,121 --> 01:00:25,997 Ven aquí. 958 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 Ven aquí. 959 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 ¿Qué haces? 960 01:00:36,257 --> 01:00:38,468 Debería ocuparse de su maleta. 961 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 ¿No deberías ayudarme como mi subordinada? 962 01:00:42,055 --> 01:00:43,181 Lo siento, 963 01:00:43,264 --> 01:00:45,850 pero vine por el video promocional, no como su botones. 964 01:00:45,933 --> 01:00:47,060 Por favor, discúlpeme. 965 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 Espero que tengan una buena charla. 966 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 Es de él. 967 01:00:54,067 --> 01:00:55,109 Lo siento. 968 01:00:55,193 --> 01:00:56,486 Tengo miedo. 969 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 - No Sang-sik. - ¿Están bromeando? 970 01:00:59,447 --> 01:01:02,533 Aún no te disculpaste por golpearme. 971 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 Oye. 972 01:01:05,328 --> 01:01:06,537 Ven aquí. 973 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 Me disculpo. 974 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 ¿Es suficiente? 975 01:01:31,312 --> 01:01:34,732 ¿Crees que el dinero es la respuesta a todos los problemas, maldito…? 976 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 UN MILLÓN DE WONES 977 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 - ¿Necesitas cambio? - No. 978 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 ¿No? 979 01:01:43,157 --> 01:01:45,493 ¿Necesitas ayuda con esto? 980 01:01:45,576 --> 01:01:47,203 No te ves muy bien. 981 01:01:47,286 --> 01:01:49,288 - Esto es pesado. - Y no a eso también. 982 01:01:49,872 --> 01:01:51,332 - Gracias. - De nada. 983 01:02:02,385 --> 01:02:03,344 Ustedes dos. 984 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 985 01:02:22,947 --> 01:02:24,365 El auto está listo. 986 01:02:27,660 --> 01:02:29,162 ¿Este es nuestro auto? 987 01:02:29,746 --> 01:02:30,913 ¿Nunca habías visto uno? 988 01:02:30,997 --> 01:02:32,248 ¡No, es la primera vez! 989 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 Entonces, te espera una sorpresa. 990 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 Cielos, qué ruido. 991 01:02:40,590 --> 01:02:41,632 Es mejor andar en esto 992 01:02:42,341 --> 01:02:46,554 bajo el sol abrasador de Las Vegas contra una fuerte tormenta de arena. 993 01:02:47,305 --> 01:02:50,683 Esto no es Las Vegas, pero te espera algo especial. 994 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 Mira esto. 995 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 ¿Ves? ¿No es increíble? 996 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 Nos espera un buen viaje. 997 01:03:02,111 --> 01:03:03,362 Esto es genial. 998 01:03:06,616 --> 01:03:09,202 Director Gu, la puerta está cerrada. 999 01:03:11,329 --> 01:03:14,040 Ustedes dos pueden encontrar el camino al hotel. 1000 01:03:23,841 --> 01:03:26,177 Sa-rang, tomemos un taxi. 1001 01:03:26,260 --> 01:03:27,637 Buscaré uno. 1002 01:03:27,720 --> 01:03:28,763 De acuerdo. 1003 01:03:49,742 --> 01:03:51,327 - Lo siento. - Está bien. 1004 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 Señor, por favor, conduzca despacio. 1005 01:04:36,622 --> 01:04:38,291 Es muy bonito. 1006 01:04:52,346 --> 01:04:54,307 PADRE 1007 01:04:56,225 --> 01:04:57,101 ¿Hola? 1008 01:04:57,184 --> 01:05:00,271 Este es un canal de negocios que se transmite en todo el mundo. 1009 01:05:00,354 --> 01:05:01,856 No es solo una promoción, 1010 01:05:02,565 --> 01:05:05,526 también es una declaración simbólica de que te unirás al grupo. 1011 01:05:06,527 --> 01:05:07,987 Y tu desempeño 1012 01:05:08,070 --> 01:05:10,823 también afectará el precio de las acciones del Grupo King. 1013 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 Hazlo bien. 1014 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Mueve eso. 1015 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 Prepárense todos. 1016 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 ¿LUGAR FAVORITO DE VACACIONES? 1017 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 ¿CLIMA FAVORITO? 1018 01:05:52,949 --> 01:05:55,284 ¿Recibiste las preguntas de Relaciones Públicas? 1019 01:05:55,368 --> 01:05:56,786 Sí. 1020 01:05:56,869 --> 01:05:58,913 Deberías tomar esto. 1021 01:05:58,996 --> 01:06:00,373 Esta es la lista terminada. 1022 01:06:01,540 --> 01:06:02,875 ¿Cambió? Vamos a comenzar. 1023 01:06:02,959 --> 01:06:05,252 La oficina de la directora ejecutiva acaba de enviarla. 1024 01:06:05,336 --> 01:06:06,754 Cambiaremos los cortes, 1025 01:06:06,837 --> 01:06:08,130 así que puedes leerlo. 1026 01:06:08,798 --> 01:06:09,799 De acuerdo. 1027 01:06:13,052 --> 01:06:14,845 PREGUNTAS PARA LA ENTREVISTA 1028 01:06:14,929 --> 01:06:17,306 PREGUNTAS PARA LA ENTREVISTA (REVISADA) 1029 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 Las entregaron justo antes de filmar. 1030 01:06:43,374 --> 01:06:46,210 Líneas. Luego preguntas. 1031 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 KING THE LAND 1032 01:09:19,655 --> 01:09:21,073 Sonríe, King. 1033 01:09:21,991 --> 01:09:24,827 Le está rogando que sonrías. ¿No puede sonreír una vez? 1034 01:09:25,494 --> 01:09:26,328 No quiero. 1035 01:09:26,829 --> 01:09:30,416 Es bueno en todo, pero no puede sonreír. 1036 01:09:32,001 --> 01:09:33,544 Dije que no lo haré. 1037 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 ¡Sonrían! 1038 01:09:37,631 --> 01:09:38,757 ¿Subirte a este barco? 1039 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 No quiero ir sola con él. 1040 01:09:40,801 --> 01:09:42,553 Tampoco quiero ir contigo. 1041 01:09:43,179 --> 01:09:44,388 ¿Están de luna de miel? 1042 01:09:44,930 --> 01:09:45,890 - ¡No! - ¡No! 1043 01:09:45,973 --> 01:09:46,807 ¡Dios mío! 1044 01:09:49,852 --> 01:09:50,686 ¿Y esta vibra? 1045 01:09:55,107 --> 01:10:00,112 Subtítulos: Victoria Parma