1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 Très grande, cette salle de bains. 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 C'est super. 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 Hein ? 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 - Ne regardez pas. - Non. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 Ne regardez pas. 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 Je vous assure, je ne regarde pas. 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 Elle me prend pour qui ? 9 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 ÉPISODE 2 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,071 Sortez, maintenant. 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 Désolée, mais pouvez-vous partir ? 12 00:01:59,744 --> 00:02:01,454 J'ai besoin de mon téléphone. 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Je vous l'apporte. 14 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Ouvrez. J'ai autre chose à faire. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 J'entre. 16 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Je suis désolée. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 Je suis vraiment désolée. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 On se connaît, non ? 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 On s'est déjà rencontrés, non ? 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 Je ne vous ai jamais vu. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Je suis désolée. 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Désolée. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 C'est ma chambre… 24 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Attendez, je veux vous parler. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,100 Qu'est-ce qu'il a ? Pourquoi il me suit ? 26 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Un instant. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Vous m'entendez ? 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,946 Puis-je vous aider, monsieur ? 29 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 C'était vous ? 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,533 Le tapis de course. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 Pardon ? Le tapis de course ? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 Vous m'avez traité de pervers. 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 Vous avez oublié ? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Un pervers ? 35 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 Quel pervers. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,672 Hé 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 Si vous recommencez, 38 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 je vous tue. 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Ne l'oubliez pas, monsieur le pervers. 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 Le tigre ? 41 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Oui. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 - Ça vous revient ? - Oui. 43 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 Je le savais. 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 Vous me fixiez du regard comme un pervers. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 C'est vous la perverse 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 avec la vitre transparente, maintenant. 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Je ne pourrai jamais vous surpasser. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Excusez-vous. 49 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Pour aujourd'hui et l'autre jour. 50 00:04:08,998 --> 00:04:10,750 Désolée pour aujourd'hui. 51 00:04:10,833 --> 00:04:13,503 Mais c'est vous qui étiez en tort ce jour-là. 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 Je crois que c'est vous qui me devez des excuses. 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 Pourquoi moi ? 54 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 Si vous ne savez pas pourquoi, 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,011 inutile de parler. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 Veuillez m'excuser. 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 Bon séjour, monsieur. 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 Attendez. 59 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Attendez ! 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Je n'avais pas fini. 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 Je suis désolée, mais je n'ai rien à ajouter. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 À l'époque comme aujourd'hui, 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 vous êtes le cadenas de mes soucis. 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 Cessez de me suivre. 65 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 Ça ne sert donc à rien de vous parler. 66 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 Rien ne m'atteindra de votre part. 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Entendu. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 La politesse est inutile avec une personne comme vous. 69 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 Un avertissement. 70 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 Que je ne vous recroise pas. 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 Ça me va parfaitement, monsieur. 72 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 Et arrêtez de sourire. 73 00:05:12,770 --> 00:05:17,191 Tous les employés ici doivent servir le client avec le plus grand sourire. 74 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 Si ça ne vous convient pas, 75 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 je vous invite à trouver un autre hôtel. 76 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Excusez-moi. 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Le client d'abord. 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Quel pervers. 79 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 Et ce n'est pas "cadenas" mais "cadet". 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 Pardon ? 81 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 Ce n'est pas "le cadenas de mes soucis". 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 C'est "le cadet de mes soucis". 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 C'est la bonne expression. 84 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Au cas où l'on se moquerait de vous. 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 Quel crétin condescendant. 86 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 CV NOM : GU WON 87 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 Je t'ai demandé un CV, et tu me l'apportes. 88 00:06:07,909 --> 00:06:09,452 Tu es motivé. 89 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 Les règles sont les règles. 90 00:06:10,870 --> 00:06:12,080 Et ton livret de famille ? 91 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 On est une famille. 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Les règles sont les règles. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 Si ça te dérange, ne travaille pas ici. 94 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Pourquoi faire tout ça si tu te fiches de l'entreprise ? 95 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Je l'amènerai. 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 On s'éclate ici. 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,849 Il m'en faut deux copies. 98 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 PDG GU HWA-RAN 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Trente minutes. 100 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 Bonjour. 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Comme on se retrouve. 102 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 J'anime la cérémonie d'inauguration aujourd'hui. 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 Vraiment ? 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Je n'aime pas me retrouver devant la foule, 105 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 mais mes supérieurs veulent que ce soit moi. 106 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Je comprends. 107 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 Être très sollicité est épuisant. 108 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 - On dîne ensemble après ? - Avec plaisir ! 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 - Ça va ? - Absolument. J'adorerais. 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Alors, on se voit ce soir pour dîner. 111 00:07:12,682 --> 00:07:14,016 Entendu. 112 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Bonne chance pour la cérémonie. 113 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 Merci. 114 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Tu vois ? Ça a marché. 115 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Bravo, Sang-sik. Bien joué. 116 00:07:28,739 --> 00:07:30,867 - Vous allez où ? - Chercher un document. 117 00:07:30,950 --> 00:07:33,619 Demandez à l'équipe de le faire. Allons-y. On vous attend. 118 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 Qui ? Moi ? 119 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 - Pourquoi ? - L'inauguration. 120 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 Après la cérémonie, vous avez un dîner 121 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 avec le CA et les VIP. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,546 Non, je n'irai pas. 123 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 C'est un ordre direct du président au service RP. 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 Pourquoi êtes-vous si nerveux ? 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 Le reste de votre vie va être une fête. 126 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Allons-y. 127 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 Bonjour. 128 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 Je suis la responsable Kim Su-mi, j'animerai la cérémonie aujourd'hui. 129 00:08:10,531 --> 00:08:12,492 Commençons la cérémonie inaugurale 130 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 et accueillons le nouveau DG du King Hôtel. 131 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 Veuillez accueillir monsieur Gu Won. 132 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 Que fait ce pervers ici ? 133 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 CÉRÉMONIE INAUGURALE POUR LE DIRECTEUR GU WON 134 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 Continuez. 135 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Je n'ai jamais vu… 136 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Je veux dire, 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 le directeur général Gu va faire son discours inaugural. 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Oh, non. 139 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 Ne souriez pas. 140 00:09:23,854 --> 00:09:25,356 Arrêtez de sourire. 141 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 Ne souriez pas. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Arrêtez de sourire. 143 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 Bonjour. Je suis Gu Won. 144 00:10:09,817 --> 00:10:12,236 J'espère mettre à profit le temps que je passerai ici. 145 00:10:12,320 --> 00:10:13,904 - Finissons-en. - Pardon ? 146 00:10:14,530 --> 00:10:15,489 Oui. 147 00:10:16,407 --> 00:10:19,619 Bien. Terminons cette cérémonie d'inauguration. 148 00:10:19,702 --> 00:10:21,746 Notre meilleur talent, Mlle Cheon Sa-rang, 149 00:10:21,829 --> 00:10:24,290 - va accueillir le nouveau directeur. - Je suis fichue. 150 00:10:24,373 --> 00:10:25,416 Apportez le bouquet. 151 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 Bon sang. 152 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Comme… 153 00:10:58,741 --> 00:10:59,867 on se retrouve. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 Bienvenue, directeur Gu ! 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 Vraiment ? 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Oui, nous vous souhaitons la bienvenue. 157 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 - Vraiment ? - Oui, monsieur. 158 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 C'est de notre part à tous. 159 00:11:40,616 --> 00:11:42,493 La semaine prochaine, on tourne une vidéo 160 00:11:42,576 --> 00:11:45,871 avec le meilleur talent de l'année, notre gentille Mlle Sa-rang. 161 00:11:45,955 --> 00:11:48,499 Le service RP vous enverra le script directement. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 - C'est tout ? - Oui. 163 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 - Tu peux partir. - Oui. 164 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 Je me retire aussi. 165 00:11:56,382 --> 00:11:58,676 Partez pas si vite, Mademoiselle Meilleur Talent. 166 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Je vous avais dit de ne pas me croiser. 167 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Je ferai de mon mieux pour vous éviter. 168 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 MEILLEUR TALENT 169 00:12:23,993 --> 00:12:26,745 - Vous savez ce qu'est l'hospitalité ? - Oui, très bien. 170 00:12:26,829 --> 00:12:28,372 Éviter le malaise en fait partie ? 171 00:12:28,456 --> 00:12:31,041 J'accède à votre demande pour éviter de vous croiser. 172 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 Bref, 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 pourquoi "pervers" ? 174 00:12:38,466 --> 00:12:40,718 Vous poussiez des gémissements très gênants 175 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 à la salle de sport, 176 00:12:42,761 --> 00:12:45,264 et vous m'avez fait passer la clé de votre chambre 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 accompagnée d'un mot déplacé 178 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 évoquant des "avances" et une "nuit torride" avec vous. 179 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 - Moi ? - À l'époque, j'étais nouvelle. 180 00:12:52,938 --> 00:12:54,732 Et je n'ai pas respecté le règlement. 181 00:12:54,815 --> 00:12:55,649 Toutefois, 182 00:12:55,733 --> 00:12:57,860 je ne pouvais tolérer un tel manque de respect 183 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 juste parce que je travaille dans un hôtel. 184 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 De quoi parlez-vous ? Quand aurais-je fait ça ? 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 Je n'ai jamais rien fait de tel, 186 00:13:05,701 --> 00:13:09,705 et vous n'êtes pas du tout mon genre, plutôt mourir. 187 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 Vous êtes sûre que c'était moi ? 188 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 Vous portiez un t-shirt avec un tigre. 189 00:13:15,920 --> 00:13:16,795 Vous plaisantez ? 190 00:13:17,421 --> 00:13:19,423 Tous ceux qui en portent sont des pervers ? 191 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 On m'a bien dit que ça venait d'un homme avec ce t-shirt. 192 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Donc, vous dites 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 que vous m'avez jugé 194 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 par le t-shirt que je portais ? 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 Ce n'était pas vous ? 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,861 Pour qui me prenez-vous ? 197 00:13:41,445 --> 00:13:42,363 Moi ? Faire ça ? 198 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 À vous, en plus ? 199 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Je vous l'ai dit. 200 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 Même si je devais en mourir, 201 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 vous ne seriez pas du tout 202 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 mon genre. 203 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Je suis désolée. 204 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 Vous auriez dû me le dire. 205 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 J'en ai pas eu l'occasion. 206 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Pardon. 207 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 Pardon. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 Ne souriez pas. 209 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 Je déteste les faux sourires. 210 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 Je dois sourire en service. Ça fait partie de l'uniforme. 211 00:14:19,817 --> 00:14:20,693 Quand bien même. 212 00:14:24,864 --> 00:14:27,199 - Vraiment ? - Si vous souriez, vous êtes virée. 213 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Je vous remercie. 214 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 Car je n'étais pas prête à vous sourire sincèrement. 215 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 Merci de m'empêcher de faire semblant. 216 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 Et, 217 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 je m'excuse sincèrement pour ce que j'ai fait ce jour-là. 218 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Je m'excuse du fond du cœur. 219 00:14:50,723 --> 00:14:52,474 Prenez les fleurs et partez. 220 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 Oui, monsieur. 221 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Un pervers ? Moi ? 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 Personne n'est pervers comme moi. 223 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Bon sang. 224 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 Par ici, monsieur. 225 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 - Veuillez suspendre mon manteau. - Bien sûr. 226 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 Je vous accompagne à votre siège. 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Par ici, monsieur. 228 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Rangez ma valise. 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 Oui, dans le compartiment à bagages. 230 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 Bon voyage. 231 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 Vous allez vous blesser. 232 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Je m'en occupe. 233 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Bonjour. 234 00:16:35,452 --> 00:16:37,705 Ils pourraient laisser le plateau tel quel. 235 00:16:37,788 --> 00:16:39,540 Pourquoi les gens font ça ? 236 00:16:39,623 --> 00:16:40,708 Ils veulent bien faire. 237 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 Ils pensent qu'empiler nous facilite la vie. 238 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Oui, mais c'est excessif. 239 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 C'est une courtoisie inutile. 240 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Accepte le geste. 241 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 On nettoie et on prépare les ventes duty-free. 242 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Ro-un, Eun-ji, nettoyez les toilettes quand le signal s'allume. 243 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 - Oui. - Entendu. 244 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Qui a pris le manteau du passager du 3H ? 245 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Moi. 246 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 Il n'est pas dans la penderie. 247 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 Où l'as-tu laissé ? 248 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Je l'ai jeté. 249 00:17:07,693 --> 00:17:08,610 Quoi ? 250 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 De quoi tu parles ? 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Il me l'a demandé. 252 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 Par ici, monsieur. 253 00:17:16,535 --> 00:17:18,037 Veuillez suspendre mon manteau. 254 00:17:18,120 --> 00:17:19,997 "Veuillez jeter mon manteau." 255 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 C'est ce qu'il a dit. 256 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 Hé ! 257 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Vous essayez de me faire virer ? 258 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 Vous deviez vous tenir à carreau ! 259 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Je suis navrée. 260 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Des excuses n'arrangeront rien. 261 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 Il me demande de lui rapporter ! 262 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 J'en prends la responsabilité. 263 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Comment pourrais-tu ? Tu n'es qu'une débutante. 264 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 Tu n'es pas en position de dire ça. 265 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 Qu'allez-vous faire ? 266 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 Qu'allez-vous faire ? 267 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 J'en prends la responsabilité. 268 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Vraiment ? 269 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 Pyeong-hwa, 270 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 alors débrouille-toi pour que ça ne me retombe pas dessus. 271 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 Gère ça calmement et efficacement. Compris ? 272 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 Je suis désolée. Je suis vraiment désolée. 273 00:18:23,102 --> 00:18:25,270 Laissez tomber. Je serai en salle de transit, 274 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 rapportez-le-moi avant mon prochain vol. 275 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Sinon, vous ne vous en tirerez pas comme ça. 276 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 Oui, monsieur. Je vous l'apporte au plus vite. 277 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 Toutes mes excuses. 278 00:18:37,574 --> 00:18:39,827 Je vous en prie. Aidez-moi, s'il vous plaît. 279 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Aidez-moi, juste cette fois. 280 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 Je ne peux pas. 281 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 J'ai beaucoup de retard. 282 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 Je vous paierai le double. 283 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 C'est bon. 284 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 Le triple, plus, s'il faut, ce que vous voulez. 285 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Aidez-moi, je vous en prie. 286 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 Monsieur, s'il vous plaît. Je vous en supplie. 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,979 Vous allez vous blesser à courir comme ça. 288 00:19:49,062 --> 00:19:49,980 Reposez-vous. 289 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 Vous étiez super à la cérémonie aujourd'hui. 290 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 Je peux vous aider ? 291 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 Vous aimez le crabe des neiges ? 292 00:20:18,842 --> 00:20:21,178 Pour le dîner, ça vous va ? Sinon, je pince. 293 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Bon. 294 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 Ça vous amuse de vous faire passer pour M. Gu ? 295 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 M. Gu ? 296 00:20:27,893 --> 00:20:29,061 Je n'ai rien fait de tel. 297 00:20:29,144 --> 00:20:31,521 Je devais dîner avec le nouveau directeur, 298 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 mais vous n'êtes pas le nouveau directeur. 299 00:20:34,149 --> 00:20:36,401 Pourquoi je dînerais avec vous ? 300 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 Donc, un secrétaire, ça ne vous intéresse pas. 301 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 C'est ça ? 302 00:20:41,657 --> 00:20:42,658 Exactement. 303 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Pas du tout. 304 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 Vous êtes une vraie snob. 305 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 Je suis comme ça. 306 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 Alors, évitons de se saluer désormais. 307 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 Ne vous en faites pas. 308 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 Je n'approche pas les snobs. 309 00:20:56,046 --> 00:20:56,922 Ils tâchent. 310 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Bon sang ! Dégoûtant ! 311 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 Quoi ? Qui est dégoûtant ? 312 00:20:59,800 --> 00:21:01,843 Mademoiselle Sa-rang, vous êtes là. Allons-y. 313 00:21:01,927 --> 00:21:04,596 Vous devez assister au dîner de bienvenue de M. Gu. 314 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 Quoi ? Moi ? 315 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Pourquoi elle ? 316 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 C'est moi qui représente le personnel. 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 Non. 318 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 Une snobinarde ne peut pas représenter le personnel. 319 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 C'est absurde. 320 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 Les supérieurs savent lire les gens. 321 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 - Quoi ? - Après vous. 322 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Je reviens vite. 323 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Attention à la tâche de snobisme ici. 324 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 - Par ici. - Bon sang. 325 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 Du crabe des neiges, mon œil. 326 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 C'est si joli. 327 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 C'est votre première fois ici ? 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Mais vous travaillez ici depuis longtemps. 329 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 C'est King the Land. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Un salon de l'étage VIP. 331 00:21:43,552 --> 00:21:45,721 Le petit personnel n'y a jamais eu accès. 332 00:21:45,804 --> 00:21:47,556 Mais vous êtes enfin là. 333 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 Profitez de la journée. 334 00:21:49,016 --> 00:21:50,726 Aujourd'hui, vous êtes VIP aussi. 335 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 D'accord. 336 00:22:43,403 --> 00:22:44,529 C'est fabuleux. 337 00:22:54,372 --> 00:22:56,208 Vous deviez m'éviter. 338 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 De la joue de thon, monsieur. 339 00:23:16,603 --> 00:23:17,521 Merci. 340 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 - Bon appétit. - Oui. 341 00:23:23,860 --> 00:23:26,947 Celui que vous aviez pêché, valait-il 500 millions, Président Han ? 342 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 Cinq cents millions ? 343 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Non, 590 millions. 344 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 - Grand Dieu. - Et celui-là ? 345 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 Sept cents millions. 346 00:23:36,123 --> 00:23:39,417 Hwa-ran a un excellent sens des affaires. 347 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 Vous ne mangerez jamais un thon aussi bon que celui-là. 348 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 Vous voulez parier ? 349 00:23:44,673 --> 00:23:47,217 Et si je trouve un meilleur thon ? 350 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 Bon sang. 351 00:23:48,426 --> 00:23:50,637 C'est l'intention qui compte, pas le prix. 352 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 Hwa-ran a préparé ce dîner pour fêter la nomination de son frère. 353 00:23:55,183 --> 00:23:58,687 J'ai toujours su que vous étiez généreuse. Et bienveillante. 354 00:23:59,563 --> 00:24:01,148 Maintenant qu'il a rallié l'hôtel, 355 00:24:01,231 --> 00:24:03,483 il pourrait vous le voler. 356 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 Vous allez gérer King the Land ? 357 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 C'est une étape obligatoire 358 00:24:10,740 --> 00:24:13,034 pour votre formation en gestion des affaires. 359 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 - Cessez vos bêtises. - Pardon ? 360 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 C'est le meilleur qui gagne dans une compétition. 361 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 Pourquoi serions-nous en concurrence ? 362 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Je vais l'aider. 363 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Père, porte un toast. 364 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 D'accord. 365 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Bien, tout le monde. 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 J'aimerais remercier 367 00:24:30,343 --> 00:24:34,514 les présidents, les cadres et le personnel qui sont venus fêter ça 368 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 malgré vos emplois du temps chargés. 369 00:24:36,391 --> 00:24:39,519 Le directeur Gu Won aura besoin de votre soutien 370 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 dans ses futurs projets. 371 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 Profitons de ce moment. 372 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 Santé ! 373 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 Qui êtes-vous ? 374 00:24:58,455 --> 00:24:59,414 Eh bien… 375 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 Je suis Cheon Sa-rang, en poste dans le hall. 376 00:25:02,792 --> 00:25:04,669 C'est notre meilleur talent, 377 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 elle représente le personnel. 378 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 Vraiment ? 379 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 Donc, vous devez être le membre le plus hospitalier de notre hôtel. 380 00:25:11,343 --> 00:25:13,511 Pourquoi ne venez-vous pas faire 381 00:25:13,595 --> 00:25:14,804 un discours pour nous ? 382 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 - Moi ? - Vous êtes mal à l'aise ? 383 00:25:19,601 --> 00:25:20,518 Non, monsieur. 384 00:25:39,246 --> 00:25:41,623 C'est un grand honneur d'être au service 385 00:25:41,706 --> 00:25:43,833 d'un directeur de caractère et aussi brillant. 386 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Quelle hypocrite. 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Nous vous souhaitons la bienvenue. 388 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Bon appétit. 389 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 J'aime votre franc-parler. 390 00:25:57,055 --> 00:25:57,931 Merci. 391 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 Monsieur Kim, servez la partie 392 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 la plus précieuse du thon 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 à notre meilleur talent. 394 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Bien, monsieur. 395 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 Merci. Je vais le savourer. 396 00:26:08,566 --> 00:26:10,110 Quel faux sourire. 397 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 Won, tu devrais dire un mot aussi. 398 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 Ça ira. 399 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Lève-toi. Tu es l'homme du moment. 400 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 Merci d'avoir pris sur votre temps précieux. 401 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Et aussi, 402 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 je ferai du King Hôtel 403 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 un endroit sans fausses apparences. 404 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 Pourquoi pas : "We are the World" ? 405 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Santé. 406 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 C'est formidable. 407 00:27:18,511 --> 00:27:21,348 Une cérémonie inaugurale et une fête pour son fils, 408 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 avec l'aide des relations publiques. 409 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 Qu'y a-t-il ? 410 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Tu as peur ? 411 00:27:28,646 --> 00:27:29,773 D'un novice comme toi ? 412 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 Que ce soit clair. 413 00:27:32,567 --> 00:27:35,153 Reprendre l'entreprise ne m'intéresse pas. 414 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 Inutile de t'inquiéter. 415 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 Si ça ne t'intéresse pas, 416 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 pourquoi as-tu fini ton MBA ? 417 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 J'étais assez doué pour en obtenir un. 418 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 Je n'ai pas à cacher mes compétences. 419 00:27:47,290 --> 00:27:49,667 Le dire comme ça ne te rend pas plus cool. 420 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 Je me fiche de ce que pensent les autres. 421 00:27:52,879 --> 00:27:54,422 Et je ne resterai pas longtemps. 422 00:27:55,048 --> 00:27:55,965 Alors… 423 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 ne me cherche pas. 424 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 Ne sois pas arrogant 425 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 si tu veux profiter de ce luxe. 426 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 Venez, je vous présente mes enfants. 427 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 Qu'est-ce que c'est ? 428 00:28:22,867 --> 00:28:24,494 Du thon. Un cadeau du président. 429 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Merci. 430 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 Excusez-moi. 431 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Je peux y aller ? 432 00:28:33,211 --> 00:28:34,045 Bien sûr. 433 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 Dois-je en informer le président ? 434 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 Allez-y. Vous n'intéressez personne ici. 435 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 GUKBAP BOUILLI 436 00:29:39,402 --> 00:29:42,322 Allô ma chérie. Tu rentres à la maison ? 437 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Non. 438 00:29:44,949 --> 00:29:46,826 Mamie, tu veux du thon ? 439 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 Quoi ? Du mouton ? 440 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 Non, pas du mouton. Du thon. 441 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 Je suis très occupée. 442 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 Appelle-moi quand tu viens. 443 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 Elle me fait toujours ça. 444 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 CONTACTS 445 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 Prenons un verre ! 446 00:30:17,565 --> 00:30:18,399 Allô ? 447 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 Le président m'a offert du thon. Tu en veux ? 448 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Non, merci. Garde-le. 449 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 Il vaut 700 millions de wons, et il m'a donné la pièce la plus chère. 450 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 Je suis à Busan. Je mange du thon, d'ailleurs. 451 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 Busan ? Pourquoi ? 452 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 Je ne te l'ai pas dit ? 453 00:30:32,247 --> 00:30:33,915 Je suis avec le club pour un match. 454 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 Je vais rester un peu ici, je rentrerai ce week-end. 455 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 Mais on devait aller à Namsan demain. 456 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 C'était demain ? 457 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 On avait prévu ça ensemble. 458 00:30:44,259 --> 00:30:45,510 Ce match est important, 459 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 accorde-moi ça, pour une fois. 460 00:30:47,220 --> 00:30:49,973 On ira faire ce truc de verrou la semaine prochaine 461 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 et tout ce que tu veux. 462 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 Yu-nam, tu viens ? 463 00:30:53,059 --> 00:30:54,561 Je dois y aller. On se rappelle ! 464 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 J'arrive. 465 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 Allô ? 466 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 Je suis désolée. 467 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 C'est la tête ! 468 00:31:31,890 --> 00:31:34,475 C'est du thon. 469 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 Pardon. 470 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 Il m'a donné la tête. 471 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 Je fais quoi ? 472 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 Nos regards se sont encore croisés ! 473 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Je peux pas. Fais-le. 474 00:32:02,837 --> 00:32:04,005 - Non. - Quoi encore ? 475 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 Regarde son œil. 476 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Il me regarde droit dans les yeux. 477 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 Salut, les filles. 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 Que se passe-t-il ? 479 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 Que se passe-t-il ? 480 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 Da-eul. 481 00:32:21,522 --> 00:32:23,066 Du thon ! 482 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Ça fond dans la bouche. 483 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 Da-eul, y a-t-il une chose que tu sais pas faire ? 484 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Ne m'en parle pas. 485 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 Regarde, elle est douée pour les accompagnements. 486 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Tu verras quand tu auras des enfants. 487 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 Pourquoi tu manges des nouilles crues avec ça ? 488 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Je déteste la bouillie. 489 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Goûte quand même. Si ça vient du président, ça doit être cher. 490 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 Oui, 700 millions. 491 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 Sept cents millions ? 492 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Hé, crache ça. 493 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 - Pourquoi ? - Hé. 494 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 La plupart des thons font cinq têtes de long, 495 00:33:04,565 --> 00:33:06,442 donc la tête seule vaut 140 millions. 496 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 Ça vaut plus que nos têtes. 497 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 - Vendons-la. - Oui. 498 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Hé. 499 00:33:11,322 --> 00:33:13,491 On connaît quelqu'un qui paierait autant ? 500 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 Non. 501 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 C'est le prix d'une maison. 502 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Oui, alors régalez-vous. 503 00:33:18,287 --> 00:33:19,789 On n'aura plus jamais l'occasion. 504 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Si la tête vaut 140 millions, 505 00:33:23,710 --> 00:33:26,212 un morceau vaut 2,4 millions. 506 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 Et là, 4,8 millions. 507 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 Les gens qui gobent ça doivent avoir une vie heureuse. 508 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 Ça, c'est sûr. 509 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 Ils doivent être heureux. 510 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 - C'est fou. - Ça fait 12 millions. 511 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 - D'accord, allons-y. - C'est bon ? 512 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 Carrément. 513 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 Bon sang. 514 00:33:51,696 --> 00:33:52,905 Dors à la maison ce soir. 515 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 - L'hôtel est plus pratique. - Viens à la maison. 516 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 Prenons un autre verre à la maison. 517 00:34:09,964 --> 00:34:10,965 Tu y vas ? 518 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 Il me l'a demandé, je dois y aller. 519 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 Fais comme tu l'entends. 520 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 Ne t'aventure pas sur un terrain difficile. 521 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Vous montez ? 522 00:34:45,625 --> 00:34:47,293 Le président vous réclame. 523 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Quelle audace. 524 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Tu devrais m'ouvrir la porte. 525 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 Vous savez, 526 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 on prend vite les mauvaises habitudes. 527 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 Veuillez monter, monsieur. 528 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 C'est tout. 529 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Ça ne s'ouvrira pas plus. 530 00:35:13,778 --> 00:35:14,821 Rentre chez toi. 531 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Quoi ? Je ne peux pas. 532 00:35:16,072 --> 00:35:17,865 Le président m'a dit de vous amener. 533 00:35:17,949 --> 00:35:20,034 Je ne peux pas. Monsieur Gu ! 534 00:35:38,136 --> 00:35:41,722 CONCIERGE HÔTEL CHEON SA-RANG 535 00:35:47,854 --> 00:35:49,230 SALON HÔTELIER 536 00:35:55,862 --> 00:36:02,869 KING HÔTEL 537 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Sa-rang, tu dessines quoi ? 538 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 C'est quand on jouait à la plage, maman. 539 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 - Et ça, c'est quoi ? - Un hôtel. 540 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 - Un hôtel ? - Oui. 541 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 - Un hôtel rose. - Oui. 542 00:36:33,566 --> 00:36:36,861 Quand je serai grande, maman, je travaillerai dans un hôtel. 543 00:36:37,778 --> 00:36:39,447 - Ah oui ? - Oui. 544 00:36:39,530 --> 00:36:40,990 - Maman. - Oui ? 545 00:36:41,073 --> 00:36:41,991 Je t'aime. 546 00:38:05,366 --> 00:38:08,619 PRÉPARATION AVANT OUVERTURE 547 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 Tadam ! 548 00:38:18,337 --> 00:38:20,631 Félicitations ! 549 00:38:20,715 --> 00:38:23,342 Félicitations pour votre promotion 550 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 C'est quoi, tout ça ? Merci. 551 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 Félicitations, madame Gang. 552 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 C'est un honneur, madame Gang. 553 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Appelez-moi Da-eul. 554 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 Madame Gang, ça fait bizarre. 555 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 Merci. 556 00:38:37,398 --> 00:38:40,026 C'est super de vous avoir comme manager. 557 00:38:40,735 --> 00:38:43,237 Le printemps est enfin arrivé. 558 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 Le printemps. 559 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 Laissez-moi vous dire un mot en tant que nouvelle manager. 560 00:38:50,453 --> 00:38:52,872 Dorénavant, chacun amènera son déjeuner. 561 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 Compris ? 562 00:38:55,958 --> 00:38:59,587 Et c'est le dernier jour où notre nouvelle recrue nous prépare des en-cas. 563 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 Quoi ? 564 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 Je comprends, mais c'est pas un peu trop ? 565 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 C'est notre tradition. 566 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 Si vous l'abolissez maintenant, que vont faire les nouveaux ? 567 00:39:09,513 --> 00:39:12,641 Tu penses vraiment que cette tradition vaut d'être perpétuée ? 568 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 Non. 569 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Non. 570 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 On n'est pas là pour être l'esclave des autres. 571 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 Ne nous disputons pas à cause d'une tradition saugrenue. 572 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 D'accord ? 573 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 D'accord. 574 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 Merci. 575 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Mangeons et préparons-nous à ouvrir. 576 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 Elles vous vont très bien. 577 00:39:35,081 --> 00:39:36,332 Enlève ça. C'est horrible. 578 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 Allons-y. C'est presque l'heure. 579 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 Elles sont bien. 580 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Monsieur, cette paire vous va bien. 581 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 On dirait Brad Pitt. 582 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Je n'irais pas jusque-là. 583 00:39:51,097 --> 00:39:52,973 Brad Pitt, rien que ça. 584 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 Enlève ça. On dirait une mouche. 585 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 Une mouche ? 586 00:39:57,395 --> 00:39:59,980 Votre ami doit être jaloux que vous soyez si beau. 587 00:40:00,064 --> 00:40:02,942 - Moi ? - Et les mouches sont merveilleuses, non ? 588 00:40:03,025 --> 00:40:06,904 Elles brillent comme des arcs-en-ciel et volent librement dans le ciel. 589 00:40:07,613 --> 00:40:08,739 C'est fantastique, non ? 590 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 Toutes les filles tomberont amoureuses de vous avec ces lunettes. 591 00:40:12,576 --> 00:40:13,786 - Vraiment ? - Hé. 592 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 Ne fais pas d'achat impulsif aujourd'hui, on y va. 593 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 On a du temps avant notre vol. 594 00:40:19,375 --> 00:40:20,334 Non ? 595 00:40:20,418 --> 00:40:24,630 Ces lunettes sont en édition limitée, vendues seulement en Corée, monsieur. 596 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 Il y en a peu en stock, vous risquez de ne pas les retrouver. 597 00:40:28,217 --> 00:40:31,554 On dirait qu'elles ont été faites pour vous. 598 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 J'ai peur que vous le regrettiez. 599 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 Je les prends. 600 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Je vous encaisse. Par ici, s'il vous plaît. 601 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 Merci. 602 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Merci, monsieur. Revenez nous voir. 603 00:40:56,454 --> 00:40:57,788 Hé, depuis quand tu es là ? 604 00:40:57,872 --> 00:41:00,332 "Oh, monsieur. On dirait Brad Pitt." 605 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 N'importe quoi. 606 00:41:01,667 --> 00:41:03,919 Pour moi, ça coule sous le sens. 607 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 Si ça augmente nos ventes, il est même plus beau que Brad Pitt. 608 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Tu passes ? Ou tu fais du shopping ? 609 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 Je ne suis pas là pour ça, 610 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 mais je peux bien te donner quelque chose en gage de gratitude ? 611 00:41:18,225 --> 00:41:21,020 Un gage de gratitude ou un cadeau pour un mec qui te plaît ? 612 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 - Laisse tomber. Je m'en vais. - Oh là, là. 613 00:41:23,772 --> 00:41:25,774 Tu peux venir quand tu veux ici, 614 00:41:25,858 --> 00:41:28,819 mais tu ne peux pas repartir les mains vides. 615 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 Non, peut-être la prochaine fois. 616 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 Viens voir nos foulards. 617 00:41:33,532 --> 00:41:36,577 Ils sont superbes et conseillés par notre maman nationale. 618 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 Une chambre deluxe 619 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 - avec vue sur la ville, c'est ça ? - C'est ça. 620 00:41:45,961 --> 00:41:48,797 Veuillez nous offrir le surclassement en suite. 621 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 Dois-je annuler 622 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 la chambre deluxe et réserver une suite ? 623 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Non, pas exactement. 624 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 Votre maman nationale, Mme Mo Seong-ae, 625 00:41:56,722 --> 00:41:59,099 est prête à rester ici ce soir, 626 00:41:59,183 --> 00:42:01,727 alors elle souhaiterait être surclassée. 627 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 Désolée, monsieur. 628 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 Notre règlement nous interdit de surclasser en suites. 629 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 Laisse-moi faire. 630 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 - Vous savez qui je suis ? - Oui, bonjour. 631 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Je vais poster un avis sur les réseaux sociaux. 632 00:42:13,405 --> 00:42:14,448 Je veux une suite. 633 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 Merci de votre intérêt. 634 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 Mais notre règlement ne nous permet pas de vous aider. 635 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 Mais je peux vous offrir un pass pour notre salon, 636 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 où nous servons des en-cas, du vin, des cocktails et de la bière ? 637 00:42:26,835 --> 00:42:30,881 Savez-vous combien j'ai d'abonnés ? 638 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 Un mot de ma part, et vous devrez fermer. 639 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 Je suis navrée. 640 00:42:36,929 --> 00:42:39,056 Vous ne comprenez vraiment pas. 641 00:42:39,139 --> 00:42:40,849 Appelez votre responsable. 642 00:42:40,933 --> 00:42:42,101 Je veux le responsable ! 643 00:42:43,852 --> 00:42:46,564 Notre responsable est absente pour le moment. 644 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 C'est quoi, ce script ? 645 00:42:48,899 --> 00:42:51,277 - Comment ça ? - Regarde, c'est si puéril. 646 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 C'est pas moi qui l'ai rédigé. 647 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Dites-leur de le refaire. 648 00:42:55,781 --> 00:42:58,325 Jouez le jeu. Pourquoi faire semblant de travailler ? 649 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Ça n'est pas vous. 650 00:42:59,618 --> 00:43:01,203 Autant faire du bon travail. 651 00:43:01,996 --> 00:43:04,248 Dis-leur de me poser de vraies questions. 652 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 Oui, monsieur. 653 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Alors faites venir quelqu'un d'autre ! 654 00:43:08,711 --> 00:43:11,130 Je ne demande pas grand-chose. 655 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Je veux parler à la responsable. 656 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Pourquoi vous m'en empêchez ? 657 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 - C'est Mo Seong-ae. - Elle est absente. 658 00:43:16,552 --> 00:43:18,304 Je suis chargée des enregistrements. 659 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 Vous pouvez me parler. 660 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 Vous êtes un perroquet ? 661 00:43:21,140 --> 00:43:23,809 Vous répétez les mêmes mots encore et encore ! 662 00:43:24,852 --> 00:43:25,936 Que se passe-t-il ? 663 00:43:27,521 --> 00:43:29,189 - Rien, monsieur. - On ne dirait pas. 664 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Vous êtes le responsable ? 665 00:43:30,649 --> 00:43:33,110 - Non. - Alors, de quoi vous mêlez-vous ? 666 00:43:33,193 --> 00:43:34,653 Où est la responsable ? 667 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 J'ai posé une question. 668 00:43:42,161 --> 00:43:43,871 La dame a réservé une chambre deluxe, 669 00:43:43,954 --> 00:43:45,914 mais elle souhaite être surclassée en suite. 670 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 Facturez-lui le prix d'une suite. 671 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 Ce n'est pas ça. 672 00:43:49,501 --> 00:43:54,423 Cette invitée est une célèbre actrice, Mo Seong-ae. 673 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 Elle peut nous faire de la pub si on offre un surclassement, 674 00:43:57,635 --> 00:43:59,845 alors j'ai expliqué que ce n'était pas possible. 675 00:43:59,928 --> 00:44:02,848 Mme Mo Seong-ae, la maman nationale. 676 00:44:04,600 --> 00:44:06,310 Depuis quand travaillez-vous ici ? 677 00:44:06,393 --> 00:44:07,353 Sept ans, monsieur. 678 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 Et vous ne savez toujours pas gérer les invités grossiers ? 679 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 Comment ça ? Grossier ? 680 00:44:11,732 --> 00:44:12,941 La soi-disant actrice 681 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 fait une scène pour un surclassement gratuit. 682 00:44:15,402 --> 00:44:17,655 Pourquoi ne pas lui dire que c'est une voleuse ? 683 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 Appelez la sécurité. 684 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 Hé ! Vous vous prenez pour qui ? 685 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 Gardez le reste pour nos agents. Ils seront bientôt là. 686 00:44:25,621 --> 00:44:27,790 Hé ! Vous ! 687 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 Arrêtez-vous ! Hé, vous ! 688 00:44:29,458 --> 00:44:30,501 Madame Mo. 689 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 - On nous regarde. - Et alors ? 690 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 Je n'ai rien fait de mal ! 691 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 Qu'ils viennent tous regarder ! 692 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 Ça ne vous apportera rien si les gens publient ça sur Internet. 693 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 Je suis sur les nerfs. 694 00:44:42,221 --> 00:44:45,015 Ce fichu Internet, c'est tout ce qui compte. 695 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 Bon. 696 00:44:49,728 --> 00:44:53,607 En temps normal, je me ficherais de ne pas obtenir ce surclassement, 697 00:44:53,691 --> 00:44:56,985 mais je l'obtiendrai aujourd'hui. 698 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Je suis navrée. 699 00:44:59,154 --> 00:45:00,781 Quelles sont les règles, 700 00:45:00,864 --> 00:45:02,783 de votre fameux règlement ? 701 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 Lisez-moi l'article et la clause ! 702 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Je suis navrée. 703 00:45:06,662 --> 00:45:09,540 Je n'ai pas besoin de vos excuses. Donnez-moi cette chambre ! 704 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 - Mme Cheon, dans mon bureau. Maintenant. - Pardon ? 705 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Vous êtes sourde ? 706 00:45:14,503 --> 00:45:16,171 Dans mon bureau. Maintenant. 707 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Hé ! 708 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 Je suis en train de lui parler. 709 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 Ici. La responsable. 710 00:45:25,222 --> 00:45:26,765 Oui, bonjour, monsieur Gu. 711 00:45:26,849 --> 00:45:28,809 Votre rôle est de protéger le personnel. 712 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 Qu'attendez-vous ? 713 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 - Appelez la sécurité. - Oui, monsieur. 714 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 Faites votre travail. 715 00:45:34,481 --> 00:45:36,984 Quoi ? Vous êtes la responsable ? 716 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 Vous étiez là tout ce temps, 717 00:45:40,529 --> 00:45:42,698 mais vous vous cachiez en regardant ? 718 00:45:43,615 --> 00:45:45,242 Comment vous appelez-vous ? 719 00:45:45,742 --> 00:45:48,078 Comment puis-je vous aider ? 720 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 Vous voulez que je me répète en plus ? 721 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Que c'est agaçant ! 722 00:45:52,374 --> 00:45:55,461 C'est moi, Mo Seong-ae ! 723 00:45:55,544 --> 00:45:58,922 SCRIPT INTERVIEW DU DIRECTEUR GÉNÉRAL GU WON 724 00:46:04,553 --> 00:46:07,723 Si je n'ai rien d'autre à faire… 725 00:46:07,806 --> 00:46:10,309 Il n'y a pas de règlement pour les clients grossiers ? 726 00:46:10,392 --> 00:46:12,436 Pourquoi vous supportez ça ? 727 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 On doit rester hospitaliers en toute situation. 728 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Chaque situation est différente. 729 00:46:19,067 --> 00:46:21,361 N'étiez-vous pas du genre franc et souriant ? 730 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 Même si on n'est pas fautifs, 731 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 la règle est de s'excuser auprès du client 732 00:46:25,157 --> 00:46:27,367 et de s'assurer qu'il ne part pas vexé. 733 00:46:27,451 --> 00:46:29,119 C'est quoi, ce règlement ? 734 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 Qui l'a rédigé ? 735 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 Les supérieurs, certainement. 736 00:46:32,623 --> 00:46:33,707 Des gens comme vous. 737 00:46:35,250 --> 00:46:37,252 Je suis franche en dehors du travail. 738 00:46:37,336 --> 00:46:40,631 Mais à l'hôtel, je ne suis pas Cheon Sa-rang, mais une concierge. 739 00:46:40,714 --> 00:46:42,508 Mon rôle est de rester professionnelle 740 00:46:42,591 --> 00:46:45,219 et de résoudre les plaintes des clients à l'amiable. 741 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Si vous n'avez rien d'autre à dire, veuillez m'excuser. 742 00:46:59,399 --> 00:47:00,692 Ne me posez aucune question. 743 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Couleur préférée. Saison préférée. Plat préféré. N'importe quoi. 744 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 Je n'aime rien. 745 00:47:08,283 --> 00:47:09,243 Je n'ai rien demandé. 746 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 - Vous le ferez. - Non. 747 00:47:10,911 --> 00:47:12,913 - Que demanderez-vous, alors ? - Pourquoi ? 748 00:47:12,996 --> 00:47:14,581 Vous ne faites pas l'interview ? 749 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Quelle interview ? 750 00:47:20,712 --> 00:47:21,630 Monsieur No. 751 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 Pourquoi n'est-elle pas au courant ? 752 00:47:26,885 --> 00:47:28,262 C'était juste une proposition. 753 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 Et Mlle Cheon ? 754 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 Vous seul deviez le lire. 755 00:47:31,473 --> 00:47:33,350 Le personnel fera ce qu'on lui dit. Non ? 756 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 J'ai fini de le lire. 757 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Je ne le ferai pas ! 758 00:47:37,271 --> 00:47:38,438 Vous devez le faire. 759 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 C'est un ordre du président. 760 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 Pourquoi je dois faire ça comme un clown ? 761 00:47:42,359 --> 00:47:43,819 Le président de New World 762 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 et la fille de Ttukbaegi 763 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 partagent leur vie en ligne, cuisine, shopping… 764 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 L'image publique est un champ de bataille. 765 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 Vous devez déclarer la guerre 766 00:47:52,869 --> 00:47:54,329 au nom de notre groupe 767 00:47:54,413 --> 00:47:56,290 avec notre gentille Mlle Sa-rang. 768 00:47:56,373 --> 00:47:57,249 "Guerre" ? 769 00:47:57,332 --> 00:47:59,459 Partir en guerre avec une gentille personne ? 770 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 J'ai besoin d'un bon combattant ! 771 00:48:02,379 --> 00:48:03,589 Je dois partir en guerre ? 772 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 C'est une bonne combattante. 773 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Vous avez fait du taekwondo ? 774 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 - Bande d'idiots. - Je ne connais pas. 775 00:48:16,560 --> 00:48:19,062 Je dois faire un live promotionnel avec M. Gu 776 00:48:19,146 --> 00:48:20,856 - qui sera diffusé sur CNBS ? - Oui. 777 00:48:20,939 --> 00:48:22,774 Je vous en ai parlé ? 778 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 Une vidéo de promo n'a rien à voir avec un direct sur CNBS. 779 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 À la base, c'est une vidéo de promo. 780 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 Ce n'est pas grand-chose. 781 00:48:29,615 --> 00:48:31,074 Juste lire le script. 782 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 Mais quand même, vous auriez pu m'en parler. 783 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Montrez-moi. Je dois le lire aussi. 784 00:48:36,830 --> 00:48:37,748 Sa-rang. 785 00:48:37,831 --> 00:48:39,791 On n'est pas là pour lire. 786 00:48:39,875 --> 00:48:41,418 Mais pour faire ce qu'on nous dit. 787 00:48:42,711 --> 00:48:43,629 Attendez… 788 00:48:45,297 --> 00:48:46,923 vous m'appelez Sa-rang maintenant ? 789 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 Pardon ? 790 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 Oui. 791 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 Je suis plus âgé. 792 00:48:51,345 --> 00:48:53,805 Ça doit être pour ça. Tu peux me tutoyer aussi. 793 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 D'accord, Sang-sik. 794 00:48:55,641 --> 00:48:57,309 Donne-moi le script. 795 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 Je sais que je dois obéir. 796 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 Mais je ne suis pas une marionnette. 797 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 Ce n'est pas que je ne veux pas… 798 00:49:03,815 --> 00:49:05,400 Alors, apporte-le au hall. 799 00:49:05,484 --> 00:49:06,860 J'ai à faire, je dois y aller. 800 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Excusez-moi, monsieur. 801 00:49:23,085 --> 00:49:25,212 Comment ils désignent leurs meilleurs talents ? 802 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 C'est si important ? 803 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 Vous avez vu ça ? 804 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 Quoi ? 805 00:49:30,967 --> 00:49:33,720 On s'appelle par nos prénoms en moins de cinq minutes. 806 00:49:33,804 --> 00:49:35,806 Mes compétences me compliquent la vie. 807 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 Ça me tue. 808 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 - Sors. - Oui, monsieur. 809 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Chérie. 810 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 Regarde derrière toi. Une vue d'enfer, non ? 811 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 Oui, je suis claquée 812 00:50:11,466 --> 00:50:14,010 Pourquoi on est sortis du taxi avant d'arriver en haut ? 813 00:50:14,094 --> 00:50:15,846 C'est pour toi. 814 00:50:15,929 --> 00:50:18,849 Tu es toujours à l'hôtel, tu dois faire de l'exercice. 815 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 On y est presque. Continue ! 816 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 C'est sympa ici ! 817 00:50:25,355 --> 00:50:26,398 Bon sang. 818 00:50:36,158 --> 00:50:37,200 C'est sympa. 819 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 - Ça te plaît ? - Oui. 820 00:50:41,621 --> 00:50:43,915 On a parlé de venir ici l'hiver dernier. 821 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 Tu te souviens ? 822 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 C'est moi. 823 00:50:48,587 --> 00:50:50,297 Non, c'est bon. Vas-y. 824 00:50:50,380 --> 00:50:51,548 Oui. 825 00:50:51,631 --> 00:50:53,258 Vraiment ? Tout le monde est là ? 826 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 D'accord, j'arrive. 827 00:50:56,094 --> 00:50:56,970 À toute. 828 00:50:59,639 --> 00:51:00,807 Si tu as fini, on y va. 829 00:51:01,391 --> 00:51:02,934 Mais on vient d'arriver. 830 00:51:03,018 --> 00:51:04,478 J'ai oublié, j'ai une soirée. 831 00:51:04,561 --> 00:51:06,521 Ils me supplient de venir. Viens avec moi. 832 00:51:06,605 --> 00:51:09,191 Je ne suis pas à l'aise avec des inconnus. 833 00:51:09,274 --> 00:51:10,901 C'est bon. Ce sont mes amis. 834 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 Accrochons le cadenas et partons. 835 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 Non, je… 836 00:51:14,988 --> 00:51:17,908 SA-RANG ♡ YU-NAM 837 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 On s'aime pour la vie ! 838 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 Tu as jeté quoi ? 839 00:51:37,302 --> 00:51:38,845 Tant qu'on accroche quelque chose. 840 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 Tu ne peux pas en rire maintenant. 841 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 C'est quand même sympa. 842 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 C'est la clé de notre amour. 843 00:51:48,188 --> 00:51:49,606 Allons-y. 844 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 Non, tu peux y aller seul. 845 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Désolé. 846 00:51:53,819 --> 00:51:55,445 On partira après avoir dit bonjour. 847 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 S'il te plaît ? 848 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 On repart tout de suite, alors. 849 00:52:02,452 --> 00:52:03,912 Oui. Ça prendra une minute. 850 00:52:03,995 --> 00:52:05,121 Allons-y. 851 00:52:18,927 --> 00:52:21,888 Yo ! 852 00:52:25,600 --> 00:52:27,227 Tu étais dans un lycée de filles ? 853 00:52:27,310 --> 00:52:28,311 Suis-moi. 854 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Dites bonjour. 855 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 C'est ma copine. 856 00:52:33,024 --> 00:52:33,942 Bonsoir. 857 00:52:34,943 --> 00:52:35,861 Soyez gentils. 858 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 Hé, Yu-nam, viens boire un verre. 859 00:52:41,032 --> 00:52:43,076 - Hé, c'est toi. - Allez ! 860 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 J'arrive. 861 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 Je vais les saluer. Reste avec les filles. 862 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 Ne dites rien de bizarre. 863 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 Je vous surveille. 864 00:52:48,915 --> 00:52:50,333 D'accord. 865 00:52:50,417 --> 00:52:51,960 - Il est impossible. - Bon sang. 866 00:52:52,586 --> 00:52:53,712 - Vous en voulez ? - Oui. 867 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 - Je suis là ! - Sers-moi ! 868 00:53:00,302 --> 00:53:02,012 - Tu es là. - Ça fait si longtemps. 869 00:53:02,095 --> 00:53:04,431 - Trois verres pour le retardataire. - Toujours ça ? 870 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 - Cul sec ! - Bois ! 871 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 Cul sec ! 872 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 - Hé ! - Une autre tournée ! 873 00:53:10,478 --> 00:53:11,521 Dépêche-toi. 874 00:53:33,960 --> 00:53:35,295 Ça fait longtemps vous deux ? 875 00:53:35,378 --> 00:53:36,338 Pardon ? 876 00:53:38,798 --> 00:53:40,508 Un peu plus d'un an. 877 00:53:40,592 --> 00:53:41,676 J'y crois pas. 878 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 - Il n'a jamais tenu trois mois. - Je sais. 879 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 Vous parlez toujours comme ça ? 880 00:53:46,598 --> 00:53:49,142 - C'est pour faire plus jeune ? - Arrête. 881 00:53:49,225 --> 00:53:50,101 Quoi ? 882 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 Ah oui, Seon-mi va se marier. 883 00:53:52,312 --> 00:53:53,563 - Quoi ? Avec qui ? - Oui. 884 00:53:53,647 --> 00:53:55,440 Tu te souviens de Gwang-ho ? 885 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 - Non. Elle va l'épouser ? - Non, son père ! 886 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 Quoi ? C'est pas vrai ! 887 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 Non, c'est toi ! 888 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 Lapinou, lapinou 889 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 Tu as perdu ! 890 00:54:15,794 --> 00:54:18,421 - Cul sec ! - J'ai trop bu ! 891 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 Cul sec ! 892 00:54:20,173 --> 00:54:21,341 Cul sec ! 893 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 Combien de temps tu vas nous faire danser ? 894 00:54:23,969 --> 00:54:25,637 Regarde mon épaule 895 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 - Hé. - Où tu vas ? 896 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 - Hé, attends ! - Hé ! 897 00:54:31,726 --> 00:54:32,644 Sa-rang ! 898 00:54:36,898 --> 00:54:37,857 Tu pars ? 899 00:54:38,483 --> 00:54:39,985 On devait dire bonjour et partir. 900 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 Désolé. Tu boudes ? 901 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Je suis en colère. 902 00:54:42,904 --> 00:54:45,073 Je me demande si je devrais continuer à te voir. 903 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 Désolé. Ça fait si longtemps… 904 00:54:47,283 --> 00:54:49,786 J'y vais. On parlera plus tard. Amuse-toi bien. 905 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 Attends, je te ramène. 906 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 Je dis au revoir et j'arrive. 907 00:54:54,124 --> 00:54:55,041 Attends-moi. 908 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 Je dois y aller. 909 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 - Pourquoi ? - Pars pas. 910 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 - Allez, reste. - Je dois y aller. 911 00:55:06,553 --> 00:55:08,304 - Non, attends. - Ne sois pas comme ça. 912 00:55:08,388 --> 00:55:10,140 - Vous avez besoin de moi ? - Oui ! 913 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 Alors, juste un dernier verre. 914 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 Attendez, je dois vraiment y aller. 915 00:55:17,772 --> 00:55:18,982 - Allez ! - Non ! 916 00:55:19,065 --> 00:55:21,818 - Hé, non. - Attrapez-le. 917 00:55:21,901 --> 00:55:23,778 Le jeu préféré de Yu-nam ! 918 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 - C'est parti ! - Début du jeu ! 919 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 C'est marrant ! 920 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 Trop marrant ! 921 00:55:28,658 --> 00:55:30,827 Le jeu de la mort ! 922 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 DOSSIER PERSONNEL 923 00:55:38,877 --> 00:55:41,337 POSTE : RESPONSABLE CLIENT NOM : HAN MI-SO 924 00:55:46,384 --> 00:55:48,511 RECHERCHE EMPLOYÉ NOM : HAN MI-SO 925 00:55:48,595 --> 00:55:49,763 RECHERCHE 926 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 AUCUN RÉSULTAT 927 00:55:58,521 --> 00:56:01,900 DIRECTEUR GÉNÉRAL GU WON 928 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 RECHERCHE EMPLOYÉ NUMÉRO : 89-91827 929 00:56:04,694 --> 00:56:05,528 RECHERCHE 930 00:56:05,612 --> 00:56:08,406 AUCUN RÉSULTAT 931 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 AÉROPORT INTERNATIONAL DE GIMPO 932 00:58:25,627 --> 00:58:26,586 DÉPARTS NATIONAUX 933 00:58:26,669 --> 00:58:27,587 KING AIR 934 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 DÉPARTS NATIONAUX 935 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 Bonjour. 936 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 Monsieur Gu. 937 00:59:33,319 --> 00:59:34,696 Bonjour. 938 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Oui, bonjour… 939 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 Vous avez vu l'heure ? 940 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 Je suis à l'heure. 941 00:59:42,620 --> 00:59:43,830 Notre gentille Sa-rang. 942 00:59:45,039 --> 00:59:47,125 - Vous êtes à l'heure. - Bonjour. 943 00:59:48,918 --> 00:59:51,170 - Vous êtes amis ? - Oui. 944 00:59:51,254 --> 00:59:52,589 On s'appelle par nos prénoms. 945 00:59:53,881 --> 00:59:55,842 Ne fais pas l'idiot au travail. 946 00:59:55,925 --> 00:59:57,927 Et arrête avec les prénoms. 947 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Pourquoi ? 948 00:59:59,512 --> 01:00:00,555 On n'est pas au bureau. 949 01:00:00,638 --> 01:00:02,932 Je me fiche d'où on est. Arrête ! 950 01:00:04,183 --> 01:00:06,102 Suivez-moi avec ça, gentille Mlle Sa-rang. 951 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Aïe. 952 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 Hé, mademoiselle. 953 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 C'est à vous ? 954 01:00:19,616 --> 01:00:20,575 Non. 955 01:00:21,075 --> 01:00:22,243 C'est à lui. 956 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 C'est sa valise. 957 01:00:23,578 --> 01:00:25,038 Hé, jeune homme. 958 01:00:25,121 --> 01:00:25,997 Venez par là. 959 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 Venez. 960 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 Que faites-vous ? 961 01:00:36,257 --> 01:00:38,468 Vous devez vous occuper de votre valise. 962 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 Vous n'êtes pas censé être ma subordonnée ? 963 01:00:42,055 --> 01:00:43,181 Désolée, 964 01:00:43,264 --> 01:00:45,850 mais je suis là pour l'interview, pas en tant que porteur. 965 01:00:45,933 --> 01:00:47,060 Veuillez m'excuser. 966 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 Je vous laisse discuter avec monsieur. 967 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 C'est lui. 968 01:00:54,067 --> 01:00:55,109 Je suis désolé. 969 01:00:55,193 --> 01:00:56,486 J'ai peur. 970 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 - Non Sang-sik… - Vous jouez à quoi, tous les trois ? 971 01:00:59,447 --> 01:01:02,533 Je n'ai toujours pas entendu d'excuses. 972 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 Hé. 973 01:01:05,328 --> 01:01:06,537 Venez ici. 974 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 Je m'excuse. 975 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 Ça suffira ? 976 01:01:31,312 --> 01:01:34,732 Vous croyez que l'argent est la réponse à tous les problèmes, petit… 977 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 UN MILLION DE WONS 978 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 - Vous voulez de la monnaie ? - Non. 979 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 Non ? 980 01:01:43,157 --> 01:01:45,493 Vous avez besoin d'aide avec ça ? 981 01:01:45,576 --> 01:01:47,203 Vous n'avez pas l'air bien. 982 01:01:47,286 --> 01:01:49,288 - C'est lourd. - Et non à ça aussi. 983 01:01:49,872 --> 01:01:51,332 - Merci. - De rien. 984 01:02:02,385 --> 01:02:03,344 Vous deux. 985 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 AÉROPORT INTERNATIONAL DE JEJU 986 01:02:22,947 --> 01:02:24,365 La voiture est prête. 987 01:02:27,660 --> 01:02:29,162 C'est notre voiture ? 988 01:02:29,871 --> 01:02:30,913 Tu n'en as jamais vu ? 989 01:02:30,997 --> 01:02:32,248 C'est ma première fois ! 990 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 Dans ce cas, tu vas être surprise. 991 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 C'est si bruyant. 992 01:02:40,590 --> 01:02:42,258 C'est mieux d'en conduire une 993 01:02:42,341 --> 01:02:46,554 sous le soleil brûlant de Las Vegas dans une tempête de sable. 994 01:02:47,305 --> 01:02:50,683 Ce n'est pas Las Vegas, mais vous allez vous régaler. 995 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 Regarde. 996 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 C'est quelque chose, non ? 997 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 On va bien s'amuser. 998 01:03:02,111 --> 01:03:03,362 C'est trop cool. 999 01:03:06,616 --> 01:03:09,202 Monsieur Gu, la portière est verrouillée. 1000 01:03:11,329 --> 01:03:14,040 Vous trouverez le chemin de l'hôtel. 1001 01:03:23,841 --> 01:03:26,177 Sa-rang, prenons un taxi. 1002 01:03:26,260 --> 01:03:27,637 J'en appelle un. 1003 01:03:27,720 --> 01:03:28,763 Entendu. 1004 01:03:49,742 --> 01:03:51,327 - Je suis désolée. - Ce n'est rien. 1005 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 Monsieur, vous pouvez ralentir ? 1006 01:04:36,622 --> 01:04:38,291 C'est si joli. 1007 01:04:52,346 --> 01:04:54,307 PÈRE 1008 01:04:56,225 --> 01:04:57,101 Allô ? 1009 01:04:57,184 --> 01:05:00,271 C'est une chaîne commerciale diffusée dans le monde entier. 1010 01:05:00,354 --> 01:05:01,856 Ce n'est pas une simple vidéo, 1011 01:05:02,565 --> 01:05:05,526 c'est aussi l'annonce symbolique que tu rejoins le groupe. 1012 01:05:06,527 --> 01:05:07,987 Et ta performance aura aussi 1013 01:05:08,070 --> 01:05:10,823 un effet sur le cours de l'action du groupe King. 1014 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 Fais bonne figure. 1015 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Déplacez ça. 1016 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 Préparez-vous. 1017 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 LIEU DE VACANCES PRÉFÉRÉ ? 1018 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 SAISON PRÉFÉRÉE ? 1019 01:05:52,949 --> 01:05:55,284 Vous avez reçu le script du service RP ? 1020 01:05:55,368 --> 01:05:56,786 Oui. 1021 01:05:56,869 --> 01:05:58,913 Prenez plutôt ça. 1022 01:05:58,996 --> 01:06:00,373 C'est le script finalisé. 1023 01:06:01,540 --> 01:06:02,875 Il a changé ? 1024 01:06:02,959 --> 01:06:05,252 Le bureau de la PDG vient de l'envoyer. 1025 01:06:05,336 --> 01:06:08,130 On fera un montage. n'hésitez pas à le lire. 1026 01:06:08,798 --> 01:06:09,799 D'accord. 1027 01:06:13,052 --> 01:06:15,471 SCRIPT D'INTERVIEW DU DG GU WON (RÉVISÉ) 1028 01:06:24,689 --> 01:06:26,732 Le script a été remis juste avant le tournage. 1029 01:06:43,374 --> 01:06:46,210 Des questions. Encore des questions. 1030 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 L'EMPIRE DU SOURIRE 1031 01:09:19,655 --> 01:09:21,073 Souriez, le King. 1032 01:09:21,991 --> 01:09:24,827 Il vous supplie de sourire. Juste une fois ? 1033 01:09:25,494 --> 01:09:26,328 Je ne veux pas. 1034 01:09:26,829 --> 01:09:30,416 Donc vous savez tout faire, sauf sourire. 1035 01:09:32,001 --> 01:09:33,544 J'ai choisi de ne pas sourire. 1036 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 Souriez ! 1037 01:09:37,631 --> 01:09:38,757 À bord de ce bateau ? 1038 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 Je ne veux pas y aller seule avec lui. 1039 01:09:40,801 --> 01:09:43,137 Je veux pas y aller seul avec vous non plus. 1040 01:09:43,220 --> 01:09:44,471 C'est votre lune de miel ? 1041 01:09:44,972 --> 01:09:45,890 - Non. - Non ! 1042 01:09:45,973 --> 01:09:46,807 Mince ! 1043 01:09:49,852 --> 01:09:50,895 Il se passe quoi, là ? 1044 01:09:55,107 --> 01:10:00,112 Sous-titres : Laetitia Pellegrini