1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 ‏- חיוך מלכותי - 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 ‏חדר האמבטיה גדול יותר מהבית שלי. 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 ‏זה מגניב. 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 ‏מה? 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 ‏אל תסתכל. ‏-לא אסתכל. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 ‏באמת, אל תסתכל. 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 ‏לא אסתכל, גם אם תתחנני. 8 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 ‏מה את חושבת שאני? 9 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 ‏- פרק 2 - 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,071 ‏את צריכה לצאת. 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 ‏אני מצטערת, אבל אתה יכול פשוט ללכת, בבקשה? 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 ‏אני צריך את הטלפון שלי. 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 ‏אני אביא לך אותו. 14 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 ‏תפתחי. אני עסוק. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 ‏אני נכנס. 16 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 ‏אני מצטערת. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 ‏אני כל כך מצטערת. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 ‏את מכירה אותי, נכון? 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 ‏נפגשנו בעבר, לא? 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 ‏מעולם לא ראיתי אותך. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 ‏אני כל כך מצטערת. 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 ‏אני מצטערת. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 ‏זה החדר שלי… 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 ‏בואי נדבר רגע. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,100 ‏מה יש לו? למה הוא עוקב אחריי? 26 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 ‏תעצרי מייד. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 ‏את לא שומעת אותי? 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 ‏אפשר לעזור לך, אדוני? 29 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 ‏זו את, נכון? 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,533 ‏ההליכון. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 ‏סליחה? ההליכון? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 ‏קראת לי סוטה משום מקם. 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 ‏את לא זוכרת? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 ‏סוטה? 35 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 ‏איזה סוטה. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,672 ‏היי… 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 ‏אם תעשה את זה שוב, 38 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 ‏אני אהרוג אותך. 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 ‏בבקשה תזכור את זה, מר סוטה. 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 ‏החולצה עם הטיגריס? 41 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 ‏כן. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 ‏סוף סוף נזכרת? ‏-כן. 43 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 ‏ידעתי. 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 ‏בהית כמו סוטה, בלי להפנות את המבט. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 ‏את לא סוטה 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 ‏כי הפכת את החלון לשקוף ‏בזמן שהיית על האסלה? 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 ‏שום דבר שאעשה לא יהיה ברמת הסטייה שלך. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 ‏תתנצלי. 49 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 ‏גם על היום וגם על היום ההוא. 50 00:04:08,998 --> 00:04:10,750 ‏אני באמת מתנצלת על היום. 51 00:04:10,833 --> 00:04:13,503 ‏אבל באותו יום, אתה היית האשם. 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 ‏אני סבורה שאתה זה שחייב לי התנצלות. 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 ‏למה אני? 54 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 ‏אם אתה לא יודע למה אתה צריך להתנצל, 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,011 ‏אין צורך להמשיך. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 ‏סלח לי, בבקשה. 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 ‏תיהנה משהותך, אדוני. 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 ‏סליחה. 59 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 ‏היי! 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 ‏לא סיימתי לדבר. 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 ‏אני מצטערת, אבל אין לי מה להוסיף. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 ‏וגם אז וגם עכשיו, 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 ‏אין לי אפילו שמן של עניין בך, 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 ‏אז תפסיק לעקוב אחריי. 65 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 ‏אי אפשר לדבר איתך. 66 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 ‏שום דבר שתוכל לעשות לא ישפיע עליי. 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 ‏בסדר. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 ‏אני לא חייב להפגין נימוס ‏כלפי מישהי שמתנהגת ככה. 69 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 ‏זוהי אזהרה. 70 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 ‏שלא אראה אותך שוב לעולם. 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 ‏כן, אדוני. וזה בדיוק גם מה שאני רוצה. 72 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 ‏ותפסיקי לחייך. 73 00:05:12,770 --> 00:05:17,191 ‏כל עובדי מלון קינג ‏משרתים את אורחינו בחיוכים כנים ובוהקים. 74 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 ‏אם החיוך שלי לא מוצא חן בעיניך, 75 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 ‏אנא תשקול להתאכסן במלון אחר. 76 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 ‏סליחה. 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 ‏זכות קדימה לאורחים. 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 ‏המניאק הסוטה הזה. 79 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 ‏וזה לא "שמן", אלא "שמץ". 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 ‏סליחה? 81 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 ‏זה לא "אין לי שמן של עניין בך", 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 ‏זה "אין לי שמץ של עניין בך". 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 ‏זה הביטוי הנכון. 84 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 ‏למקרה שאנשים יצחקו עלייך. 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 ‏איזה מניאק מתנשא. 86 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 ‏- קורות חיים ‏גו וון - 87 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 ‏ביקשתי קורות חיים, ובאמת הבאת. 88 00:06:07,909 --> 00:06:09,452 ‏אתה בטח ממש רוצה לעבוד פה. 89 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 ‏חוקים הם חוקים. 90 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 ‏והרישום המשפחתי שלך? 91 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 ‏בחייך, אנחנו משפחה. 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 ‏חוקים הם חוקים. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 ‏אם זה קשה מדי, אל תעבוד כאן. 94 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 ‏למה לעבור את כל זה ‏אם אפילו לא אכפת לך מהעסק? 95 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 ‏אני אגיש אותו. 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 ‏זה כיף. 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,849 ‏אצטרך שני עותקים של הרישום המשפחתי. 98 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 ‏- מנכ"לית ‏גו הווא-ראן - 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 ‏שלושים דקות. 100 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 ‏שלום. 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 ‏אנחנו נפגשים שוב. 102 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 ‏אני מנחה את טקס ההשבעה היום. 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 ‏באמת? 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 ‏אני מפחדת לעמוד מול קהל, 105 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 ‏אבל הבכירים אומרים שזו חייבת להיות אני. 106 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 ‏אני מבין. 107 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 ‏החיים מעייפים כשאת מבוקשת. 108 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 ‏רוצה לצאת לארוחת ערב אחר כך? ‏-בשמחה! 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 ‏זה בסדר? ‏-בהחלט. אני אשמח. 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 ‏אז אפגוש אותך היום לארוחת ערב. 111 00:07:12,682 --> 00:07:14,016 ‏בסדר, בטח. 112 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 ‏בהצלחה בטקס. 113 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 ‏תודה. 114 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 ‏רואה? זה עבד. 115 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 ‏עבודה נהדרת, סאנג-סיק. כל הכבוד. 116 00:07:28,739 --> 00:07:30,616 ‏לאן אתה הולך? ‏-להוציא רישום משפחתי. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,619 ‏תבקש מהצוות לעשות בשבילך סידורים. ‏בוא נלך. כולם מחכים. 118 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 ‏למי? לי? 119 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 ‏למה? ‏-טקס ההשבעה. 120 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 ‏אחרי הטקס, יש לך ארוחת ערב חגיגית 121 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 ‏עם מועצת המנהלים והאח"מים. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,546 ‏לא, אני לא הולך. 123 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 ‏היו"ר נתן הוראה ישירה לצוות יחסי הציבור. 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 ‏למה אתה כל כך לחוץ? 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 ‏שארית חייך תהיה כמו מסיבה. 126 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 ‏בוא נלך. 127 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 ‏שלום. 128 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 ‏אני המנהלת קים סו-מי, ‏ואני כאן כדי להנחות את הטקס היום. 129 00:08:10,531 --> 00:08:12,492 ‏בואו נתחיל בטקס 130 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 ‏לכבוד המנהל הראשי החדש של מלון קינג. 131 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 ‏קבלו בבקשה את המנהל הראשי ‏גו וון במחיאות כפיים סוערות. 132 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 ‏מה הסוטה הזה עושה פה? 133 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 ‏- טקס ההשבעה למנהל הראשי גו וון - 134 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 ‏תמשיכי. 135 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 ‏מעולם לא ראיתי… 136 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 ‏כלומר, 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 ‏המנהל הראשי גו יישא נאום השבעה. 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 ‏אוי, לא. 139 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 ‏אל תחייכו. 140 00:09:23,854 --> 00:09:25,356 ‏תפסיקו לחייך. 141 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 ‏אל תחייכו. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 ‏תפסיקו לחייך. 143 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 ‏שלום. שמי גו וון. 144 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 ‏אני מקווה להפיק את המיטב מהזמן שלנו. 145 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 ‏בואי נסיים את זה. ‏-סליחה? 146 00:10:14,530 --> 00:10:15,489 ‏כן. 147 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 ‏בואו נסיים את טקס ההשבעה. 148 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 ‏הכישרון הצעיר של מלון קינג, ‏גברת צ'ון סא-ראנג, 149 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 ‏תקבל בברכה את המנהל. ‏-אני מתה. 150 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 ‏הביאי את הזר. 151 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 ‏לעזאזל. 152 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 ‏אנחנו… 153 00:10:58,741 --> 00:10:59,867 ‏נפגשים שוב. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 ‏ברוך הבא, המנהל הראשי גו! 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 ‏באמת? 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 ‏כן, אנחנו באמת מקבלים אותך בברכה. 157 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 ‏את מתכוונת לזה? ‏-כן, אדוני. 158 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 ‏זה מכולנו. 159 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 ‏בשבוע הבא, תצלם סרטון תדמית 160 00:11:42,493 --> 00:11:45,871 ‏עם הכישרון הצעיר של השנה, ‏גברת סא-ראנג החביבה שלנו. 161 00:11:45,955 --> 00:11:48,499 ‏צוות יחסי הציבור ישלח לך את התסריט ישירות. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 ‏זה הכול? ‏-זה הכול. 163 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 ‏אתה יכול ללכת. ‏-בסדר. 164 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 ‏גם אני אלך. 165 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 ‏גברת כישרון צעיר, בואי הנה. 166 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 ‏הזהרתי אותך לא להיתקל בי שוב. 167 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 ‏מעכשיו, אעשה כמיטב יכולתי להתחמק ממך. 168 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 ‏- הכישרון הצעיר - 169 00:12:23,993 --> 00:12:26,745 ‏את יודעת מהי הכנסת אורחים? ‏-כן, אני יודעת היטב. 170 00:12:26,829 --> 00:12:28,330 ‏הימנעות מאי נוחות היא ראויה? 171 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 ‏אני רק נענית לבקשתך לא להיתקל בך. 172 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 ‏בכל אופן, 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 ‏למה אני סוטה? 174 00:12:38,466 --> 00:12:40,718 ‏לא רק שהשמעת קולות אנחה מביכים 175 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 ‏במכון הכושר, שהוא מקום ציבורי, 176 00:12:42,761 --> 00:12:45,264 ‏אתה גם נתת לי את המפתח לחדר שלך בתור טיפ, 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 ‏יחד עם פתק קריפי 178 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 ‏שמדבר על "החיזורים הערמומיים שלי" ‏ו"לילה לוהט ביחד". 179 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 ‏אני? ‏-בזמנו, הייתי חדשה. 180 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 ‏אני מודה שלא פעלתי לפי הנוהל. 181 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 ‏עם זאת, 182 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 ‏אין לי סיבה להשלים עם חוסר כבוד כזה 183 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 ‏רק מפני שאני עובדת בתחום האירוח. 184 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 ‏על מה את מדברת? מתי עשיתי את זה? 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 ‏מעולם לא עשיתי דבר כזה, 186 00:13:05,701 --> 00:13:09,705 ‏ואת אפילו לא קרובה להיות הטיפוס שלי, ‏אפילו לא על גופתי המתה. 187 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 ‏את בטוחה שזה אני? את בטוחה? 188 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 ‏לבשת חולצה עם הדפס של טיגריס. 189 00:13:15,920 --> 00:13:16,795 ‏את צוחקת עליי? 190 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 ‏כל מי שלובש את זה סוטה? 191 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 ‏שמעתי בבירור ‏שגבר בחולצה עם הדפס של טיגריס נתן לי אותו. 192 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 ‏אז את אומרת 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 ‏שהנחת הנחת יסוד לגביי 194 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 ‏רק מלהסתכל על החולצה שלי? 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 ‏אז אתה לא עשיתא ת זה? 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,861 ‏מה את חושבת שאני? 197 00:13:41,445 --> 00:13:42,363 ‏למה שאעשה את זה? 198 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 ‏ועוד לך! 199 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 ‏אמרתי לך, לא? 200 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 ‏אפילו על גופתי המתה, 201 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 ‏את ללא ספק, באמת ובתמים 202 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 ‏לא הטיפוס שלי. 203 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 ‏אני מצטערת. 204 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 ‏היית צריך לומר לי. 205 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 ‏לא נתת לי הזדמנות. 206 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 ‏אני מצטערת. 207 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 ‏אני מצטערת. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 ‏אל תחייכי. 209 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 ‏אני מתעב את החיוך המזויף הזה. 210 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 ‏אני חייבת לחייך בתפקיד. ‏תחשוב על זה כחלק מהמדים שלי. 211 00:14:19,817 --> 00:14:20,693 ‏ובכל זאת, לא. 212 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 ‏באמת? ‏-אם תחייכי, תפוטרי. 213 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 ‏תודה. 214 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 ‏לא הייתי מוכנה להראות לך חיוך מכל הלב. 215 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 ‏תודה שלא נתת לי לזייף חיוך. 216 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 ‏בנוסף, 217 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 ‏אני באמת מתנצלת על מה שעשיתי באותו יום. 218 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 ‏אני מתנצלת מעומק ליבי. 219 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 ‏קחי את הפרחים ולכי. 220 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 ‏כן, אדוני. 221 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 ‏סוטה? 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 ‏אין סוטה כמוני. 223 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 ‏אלוהים. 224 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 ‏מכאן, אדוני. 225 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 ‏תתלי בבקשה את מעילי. ‏-כמובן. 226 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 ‏הרשה לי ללוות אותך לכיסא שלך. 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 ‏לכאן, אדוני. 228 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 ‏תרימי את המזוודה שלי. 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 ‏כן, אשים אותה בתא האחסון. 230 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 ‏טיסה נעימה. 231 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 ‏את עלולה להיפצע. 232 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 ‏הניחי לי לטפל בזה. 233 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 ‏שלום. 234 00:16:35,452 --> 00:16:37,705 ‏הם יכולים להשאיר את המגש כמו שהוא. 235 00:16:37,788 --> 00:16:38,914 ‏למה אנשים עושים את זה? 236 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 ‏כי יש להם לב טוב. 237 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 ‏הם חושבים שהערימה תקל על חיינו. 238 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 ‏זאת לא אדיבות. זה מוגזם. 239 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 ‏זאת אדיבות חסרת תועלת. 240 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 ‏פשוט תקבלי את המחווה. 241 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 ‏בואו ננקה ונתכונן למכירות דיוטי פרי. 242 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 ‏רו-און, און-ג'י, תנקו את השירותים ‏כששלטי חגורת הבטיחות יידלקו. 243 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 ‏כן. ‏-כן. 244 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 ‏מי לקח את המעיל מהנוסע באייץ'-שלוש? 245 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 ‏אני. 246 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 ‏הוא לא בארון. 247 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 ‏איפה השארת אותו? 248 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 ‏זרקתי אותו. 249 00:17:07,693 --> 00:17:08,610 ‏מה? 250 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 ‏על מה את מדברת? 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 ‏הוא ביקש ממני. 252 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 ‏מכאן, אדוני. 253 00:17:16,535 --> 00:17:17,619 ‏תתלי בבקשה את מעילי. 254 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 ‏"תזרקי בבקשה את מעילי." 255 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 ‏זה מה שהוא אמר. 256 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 ‏היי! 257 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 ‏את מנסה לגרום לפיטוריי? 258 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 ‏אמרתי לך לא לעשות בעיות! 259 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 ‏אני מצטערת. 260 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 ‏התנצלות לא תתקן את המצב. 261 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 ‏הוא אמר לי להביא אותו מייד! 262 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 ‏אני אקח אחריות. 263 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 ‏איך את מעזה לומר את זה כשאת רק טירונית? 264 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 ‏את לא נמצאת בעמדה לעשות את זה. 265 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 ‏מה תעשי עכשיו? 266 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 ‏מה כולכם מתכוונים לעשות בקשר לזה? 267 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 ‏אני אקח אחריות ואטפל בזה. 268 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 ‏באמת? 269 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 ‏פיונג-הווא, 270 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 ‏אז תוודאי שזה לא ישפיע עליי. 271 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 ‏תטפלי בזה בשקט וביעילות. בסדר? 272 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 ‏אני מצטערת. אני כל כך מצטערת. 273 00:18:23,102 --> 00:18:25,270 ‏תשכחי מזה. אני אהיה בטרקלין המעבר, 274 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 ‏אז תביאי אותו לפני הטיסה הבאה שלי. 275 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 ‏אם לא, לא אוותר לך על זה. 276 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 ‏כן, אדוני. אביא לך את זה בהקדם האפשרי. 277 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 ‏אני ממש מצטערת. 278 00:18:37,574 --> 00:18:39,827 ‏אני מצטערת. בבקשה תעזור לי. 279 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 ‏בבקשה תעזור לי רק הפעם. 280 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 ‏אני לא יכול. 281 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 ‏אני ממש בפיגור כרגע. 282 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 ‏אשלם לך מחיר כפול. 283 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 ‏זה בסדר. 284 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 ‏פי שלושה, פי ארבעה, או כמה שתרצה. 285 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 ‏בבקשה תעזור לי. 286 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 ‏אדוני, בבקשה. אני מתחננת בפניך. 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 ‏את תיפצעי אם תרוצי ככה. 288 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 ‏תנוחי קצת. 289 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 ‏היית מנחה נהדרת בטקס היום. 290 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 ‏איך אפשר לעזור לך? 291 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 ‏את אוהבת לאכול סרטן שלג? 292 00:20:18,717 --> 00:20:21,178 ‏מה דעתך על זה לארוחת ערב? ‏זה יצבוט לי בלב אם תסרבי. 293 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 ‏היי. 294 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 ‏זה כיף להעמיד פנים שאתה מר גו? 295 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 ‏מר גו? 296 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 ‏לא אמרתי שאני הוא. 297 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 ‏הייתי אמורה ‏לאכול ארוחת ערב עם המנהל הראשי, 298 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 ‏אבל אתה לא המנהל הראשי. 299 00:20:34,149 --> 00:20:36,401 ‏למה שאוכל ארוחת ערב איתך? 300 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 ‏אז אין לך שום עניין במזכיר. 301 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 ‏זה מה שאת אומרת? 302 00:20:41,657 --> 00:20:42,658 ‏בדיוק. 303 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 ‏אני ממש לא בעניין. 304 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 ‏את כזו סנובית קיצונית. 305 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 ‏כזו אני. 306 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 ‏אז בוא לא נחליף יותר ברכות אי פעם. 307 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 ‏אל תדאגי. 308 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 ‏אני לא מתקרב לסנובים. 309 00:20:56,046 --> 00:20:56,922 ‏זה יידבק אליי. 310 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 ‏אוי ואבוי! זה נדבק. 311 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 ‏מה? זה נדבק אליך? 312 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 ‏גברת סא-ראנג, הגעת. בואי נלך. 313 00:21:01,802 --> 00:21:04,596 ‏עלייך להשתתף ‏בארוחת קבלת הפנים של מר גו כנציגת הצוות. 314 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 ‏מה? אני? 315 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 ‏רגע, למה שהיא תלך? 316 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 ‏אני צריכה להיות נציגת הצוות. 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 ‏לא. 318 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 ‏מנהלת סנובית לא יכולה לייצג את הצוות. 319 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 ‏אלה שטויות. 320 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 ‏לדרגים הגבוהים יש עין חדה כשמדובר באנשים. 321 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 ‏מה? ‏-בואי נלך. אנחנו מאחרים. 322 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 ‏אני אחזור. 323 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 ‏זהירות, יש פה מרבץ סנוביות. 324 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 ‏מכאן, בבקשה. ‏-לעזאזל. 325 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 ‏האיש הסרטני הזה. סרטן שלג בתחת שלי. 326 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 ‏זה כל כך יפה. 327 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 ‏זאת הפעם הראשונה שלך כאן? 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 ‏אבל את עובדת כאן כל כך הרבה זמן. 329 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 ‏זה "ארץ הקינג". 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 ‏מאחר שזה טרקלין בקומת האח"מים, 331 00:21:43,552 --> 00:21:45,721 ‏עובד רגיל ‏לא רשאי לבוא לכאן גם אחרי 100 שנה. 332 00:21:45,804 --> 00:21:47,556 ‏ואת סוף סוף כאן. 333 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 ‏תיהני מהיום. 334 00:21:49,016 --> 00:21:50,726 ‏היום, גם את אח"מית. 335 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 ‏בסדר. 336 00:22:43,403 --> 00:22:44,529 ‏זה נפלא. 337 00:22:54,372 --> 00:22:56,208 ‏אמרת שתעשי כמיטב יכולתך להתחמק ממני. 338 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 ‏לחי טונה, אדוני. 339 00:23:16,603 --> 00:23:17,521 ‏תודה. ‏-כן. 340 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 ‏תיהנו, בבקשה. ‏-כן. 341 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 ‏הטונה שדגת שווה 500 מיליון וון, היו"ר האן? 342 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 ‏חמש מאות מיליון? 343 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 ‏היא הייתה שווה 590 מיליון וון. 344 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 ‏אלוהים. ‏-כמה זו עלתה? 345 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 ‏שילמנו 700 מיליון. 346 00:23:36,123 --> 00:23:39,417 ‏להווא-ראן יש יכולת הבחנה מעולה. 347 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 ‏לעולם לא תראו עוד טונה טובה כמו זו. 348 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 ‏רוצה להתערב? 349 00:23:44,673 --> 00:23:47,217 ‏מה אם אמצא טונה טובה יותר? 350 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 ‏בחיי. 351 00:23:48,426 --> 00:23:50,637 ‏מה שחשוב זה הלב, לא תג המחיר. 352 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 ‏הווא-ראן הכינה את זה ‏כדי לחגוג את המינוי של אחיה. 353 00:23:55,183 --> 00:23:58,687 ‏תמיד ידעתי שאת נדיבה. ‏מסתבר שאת גם טובת לב. 354 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 ‏עכשיו שהוא הצטרף למלון, 355 00:24:01,231 --> 00:24:03,483 ‏הוא עלול לגנוב אותו ממך. 356 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 ‏האם תהיה אחראי ל"ארץ הקינג"? 357 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 ‏זה קורס חובה 358 00:24:10,740 --> 00:24:13,034 ‏להכשרה שלך בניהול עסקי. 359 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 ‏תפסיקי לדבר שטויות. ‏-מה? 360 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 ‏בתחרות, מי שטוב יותר זוכה בכול. 361 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 ‏למה שאתחרה בוון? 362 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 ‏אני צריכה לעזור לו. 363 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 ‏אבא, הרמת כוסית, בבקשה. 364 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 ‏כן, בסדר. 365 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 ‏בסדר, כולם. 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 ‏אני רוצה להודות 367 00:24:30,343 --> 00:24:34,514 ‏ליושבי הראש, ‏המנהלים ואנשי הצוות שבאו לכאן כדי לחגוג 368 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 ‏למרות לוחות הזמנים העמוסים שלכם. 369 00:24:36,391 --> 00:24:39,519 ‏אנא הראו את תמיכתכם במנהל הראשי גו וון 370 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 ‏במאמציו העתידיים. 371 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 ‏ועכשיו, בואו ניהנה. 372 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 ‏לחיים! 373 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 ‏מי את? 374 00:24:58,455 --> 00:24:59,414 ‏טוב… 375 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 ‏אני צ'ון סא-ראנג, עובדת הלובי. 376 00:25:02,792 --> 00:25:04,669 ‏היא הכישרון הצעיר שלנו, 377 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 ‏והיא כאן כדי לייצג את העובדים. 378 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 ‏באמת? 379 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 ‏זה בטח אומר ‏שאת אשת הצוות הכי מסבירת פנים במלון שלנו. 380 00:25:11,343 --> 00:25:13,511 ‏למה שלא תיגשי לפה 381 00:25:13,595 --> 00:25:14,804 ‏ותישאי נאום בשבילנו? 382 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 ‏אני? ‏-את מרגישה לא בנוח? 383 00:25:19,601 --> 00:25:20,518 ‏לא, אדוני. 384 00:25:39,246 --> 00:25:41,623 ‏זה כבוד גדול לשרת מנהל ראשי 385 00:25:41,706 --> 00:25:43,833 ‏בעל אופי ואינטלקט כה נהדרים. 386 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 ‏כזו מזויפת. 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 ‏אנחנו באמת שמחים שאתה פה. 388 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 ‏תיהנו. 389 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 ‏אני אוהב את האישיות המוחצנת שלך. 390 00:25:57,055 --> 00:25:57,931 ‏תודה. 391 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 ‏מר קים, תוכל למצוא 392 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 ‏את החלק הכי יקר של הטונה 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 ‏ולתת אותו לכישרון הצעיר שלנו? 394 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 ‏כן, אדוני. 395 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 ‏תודה. אני איהנה מזה. 396 00:26:08,566 --> 00:26:10,110 ‏החיוך המזויף של הקפיטליזם. 397 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 ‏וון, תאמר גם אתה משהו. 398 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 ‏אני בסדר. 399 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 ‏קום. אתה איש השעה. 400 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 ‏תודה שהקדשתם מזמנכם היקר. 401 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 ‏בנוסף, 402 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 ‏אני אהפוך את מלון קינג 403 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 ‏למקום בלי חיוכים מזויפים. 404 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 ‏מה דעתכם על, "אנחנו העולם"? 405 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 ‏לחיים. 406 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 ‏כמה מדהים. 407 00:27:18,511 --> 00:27:21,348 ‏הוא עורך טקס כניסה לתפקיד ומסיבה לבן שלו, 408 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 ‏ואפילו מערב את צוות יחסי הציבור. 409 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 ‏מה הבעיה? 410 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 ‏את מפחדת? 411 00:27:28,646 --> 00:27:29,773 ‏מילד כמוך? 412 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 ‏תני לי להבהיר משהו. 413 00:27:32,567 --> 00:27:34,778 ‏לא אכפת לי מניהול או השתלטות על החברה. 414 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 ‏אז אין סיבה לפחד. 415 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 ‏אם באמת לא אכפת לך, 416 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 ‏למה טרחת לסיים את התואר השני? 417 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 ‏הייתי מספיק טוב כדי לסיים אותו. 418 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 ‏אין צורך להסתיר את היכולת שלי. 419 00:27:47,290 --> 00:27:49,667 ‏אתה לא נשמע מגניב כשאתה אומר את זה ככה. 420 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 ‏לא אכפת לי מה אחרים חושבים. 421 00:27:52,879 --> 00:27:54,422 ‏ולא אעבוד פה לאורך זמן. 422 00:27:55,048 --> 00:27:55,965 ‏אז… 423 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 ‏אל תתעסקי איתי. 424 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 ‏אז אל תתחצף כך 425 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 ‏אם אתה רוצה ליהנות מהלוקסוס הזה. 426 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 ‏בוא, תכיר את הילדים שלי. 427 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 ‏מה זה? 428 00:28:22,867 --> 00:28:24,494 ‏טונה. מתנה מהיו"ר. 429 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 ‏תודה. 430 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 ‏סליחה. 431 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 ‏אני יכולה לעזוב? 432 00:28:33,211 --> 00:28:34,045 ‏בטח. 433 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 ‏שאודיע ליו"ר? 434 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 ‏פשוט תלכי. לאף אחד לא אכפת ממך. 435 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 ‏- גוקבאפ ‏ראש בקר מבושל - 436 00:29:39,402 --> 00:29:42,322 ‏כן, יקירתי. את באה הביתה? 437 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 ‏לא. 438 00:29:44,949 --> 00:29:46,826 ‏סבתא, את רוצה קצת טונה? 439 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 ‏מה? קצת פומה? 440 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 ‏לא, לא פומה. טונה. 441 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 ‏אני עסוקה כרגע. 442 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 ‏תתקשרי אליי כשתבואי. 443 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 ‏אלוהים, היא תמיד כזאת. 444 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 ‏- אנשי קשר - 445 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 ‏בואו נשתה משהו! 446 00:30:17,565 --> 00:30:18,399 ‏הלו? 447 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 ‏היו"ר נתן לי היום טונה. רוצה קצת? 448 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 ‏אני בסדר. תאכלי את. 449 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 ‏טונה ששווה 700 מיליון וון, ‏והוא נתן לי את החלק הכי יקר. 450 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 ‏אני אוכל טונה בבוסאן כרגע. 451 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 ‏בוסאן? למה? 452 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 ‏לא אמרתי לך? 453 00:30:32,247 --> 00:30:33,915 ‏באתי עם המועדון לראות משחק. 454 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 ‏אני נשאר פה קצת, ואחזור עד סוף השבוע. 455 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 ‏אבל התכוונו ללכת לנאמסאן מחר. 456 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 ‏זה היה מחר? 457 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 ‏תכננתי את זה לבד? 458 00:30:44,259 --> 00:30:45,510 ‏המשחק הזה חשוב, 459 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 ‏אז תוותרי לי רק הפעם. 460 00:30:47,220 --> 00:30:49,973 ‏אבל בואי נלך בשבוע הבא ‏לעשות את הקטע עם המנעול 461 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 ‏וכל דבר אחר שאת רוצה. 462 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 ‏יו-נאם, בוא הנה! 463 00:30:53,059 --> 00:30:54,435 ‏אני צריך ללכת. אתקשר אלייך! 464 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 ‏בסדר. 465 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 ‏הלו? 466 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 ‏אני מצטערת. 467 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 ‏זה הראש! 468 00:31:31,890 --> 00:31:34,475 ‏זו טונה. 469 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 ‏אני מצטערת. 470 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 ‏הוא נתן לי את הראש. 471 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 ‏מה אני עושה? 472 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 ‏שוב יצרנו קשר עין! 473 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 ‏סיימתי. תעשי את זה את. 474 00:32:02,837 --> 00:32:04,005 ‏אני לא יכולה. ‏-מה עכשיו? 475 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 ‏תראי את העין שלה. 476 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 ‏היא מסתכלת ישר עליי. 477 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 ‏היי, בנות. 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 ‏מה קורה? 479 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 ‏מה הולך פה? 480 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 ‏דה-יול. 481 00:32:21,522 --> 00:32:23,066 ‏אלוהים, זו טונה! 482 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 ‏זה נמס בפה שלי. 483 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 ‏דה-יול, יש משהו שאת לא יודעת לעשות? 484 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 ‏ספרי לי על זה. 485 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 ‏תראי, היא גם טובה מאוד בהכנת תוספות. 486 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 ‏את תראי כשיהיו לך ילדים. ‏אימהות הן מדהימות. 487 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 ‏למה את אוכלת אינסטנט נודלס נאות על זה? 488 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 ‏אני שונאת דברים רכים. 489 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 ‏בכל זאת, תטעמי. אם זה מהיו"ר, זה בטח יקר. 490 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 ‏זה עלה 700 מיליון וון. 491 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 ‏שבע מאות מיליון? 492 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 ‏היי, תירקי את זה החוצה. 493 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 ‏למה? ‏-היי. 494 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 ‏רוב דגי הטונה הם באורך חמישה ראשים, 495 00:33:04,565 --> 00:33:06,442 ‏אז הראש לבדו שווה 140 מיליון. 496 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 ‏הוא שווה יותר מהראש שלנו. 497 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 ‏בואו נמכור אותו. ‏-כן, קדימה. 498 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 ‏היי. 499 00:33:11,322 --> 00:33:13,491 ‏אנחנו מכירים מישהו ‏שישלם כל כך הרבה על טונה? 500 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 ‏לא. 501 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 ‏אפשר לקנות בית בכסף הזה. 502 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 ‏נכון, אז פשוט תאכלו. 503 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 ‏מתי עוד נוכל לאכול את זה? 504 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 ‏אם הראש שווה 140 מיליון וון, 505 00:33:23,710 --> 00:33:26,212 ‏חתיכה אחת עולה 2.4 מיליון וון. 506 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 ‏ועכשיו, 4.8 מיליון. 507 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 ‏אנשים שבולעים דבר כזה בטח חיים באושר. 508 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 ‏אני בטוחה. 509 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 ‏הם בטח מאושרים. 510 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 ‏זה מטורף. ‏-אלה 12 מיליון. 511 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 ‏טוב, בואו נעשה את זה. ‏-זה טוב? 512 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 ‏לגמרי. 513 00:33:42,437 --> 00:33:44,022 ‏- מלון קינג - 514 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 ‏אלוהים. 515 00:33:51,696 --> 00:33:52,905 ‏בוא לישון בבית היום. 516 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 ‏המלון יותר נוח. ‏-בוא הביתה. 517 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 ‏בוא נשתה עוד משהו בבית. 518 00:34:09,964 --> 00:34:10,965 ‏אתה בא הביתה? 519 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 ‏הוא אמר לי לבוא, אז כדאי שאלך. 520 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 ‏אתה צריך לחיות את חייך איך שאתה רוצה. 521 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 ‏אל תדרוך על קרקע קשה. 522 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 ‏אתה נכנס? 523 00:34:45,625 --> 00:34:47,293 ‏היו"ר רוצה אותך בבית. 524 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 ‏איזו חוצפה. 525 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 ‏אתה צריך לפתוח לי את הדלת. 526 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 ‏אתה יודע, 527 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 ‏אנשים מבחינים מהר בהתנהגות רעה. 528 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 ‏תיכנס בבקשה, אדוני. 529 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 ‏זהו זה. 530 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 ‏זה לא נפתח יותר. 531 00:35:13,778 --> 00:35:14,821 ‏לך הביתה. 532 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 ‏מה? אני לא יכול ללכת. 533 00:35:16,072 --> 00:35:17,865 ‏היו"ר אמר לי להחזיר אותך הביתה. 534 00:35:17,949 --> 00:35:20,034 ‏אני לא יכול. מר גו! 535 00:35:38,136 --> 00:35:41,722 ‏- קונסיירז' המלון ‏צ'ון סא-ראנג - 536 00:35:47,854 --> 00:35:48,813 ‏- יריד תעסוקה לקונסיירז'ים - 537 00:35:55,862 --> 00:36:02,869 ‏- קינג - 538 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 ‏סא-ראנג, מה את מציירת? 539 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 ‏את הפעם ששיחקנו בחוף הים, אימא. 540 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 ‏אז מה זה? ‏-מלון. 541 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 ‏מלון? ‏-כן. 542 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 ‏זה מלון ורוד. ‏-כן. 543 00:36:33,566 --> 00:36:36,861 ‏אימא, כשאגדל, אני אעבוד במלון. 544 00:36:37,778 --> 00:36:39,447 ‏באמת? ‏-כן. 545 00:36:39,530 --> 00:36:40,990 ‏אימא. ‏-כן? 546 00:36:41,073 --> 00:36:41,991 ‏אני אוהבת אותך. 547 00:37:11,771 --> 00:37:16,317 ‏- קונסיירז' המלון ‏צ'ון סא-ראנג - 548 00:38:05,366 --> 00:38:08,619 ‏- מתכוננים לפתיחה - 549 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 ‏טה-דה! ‏-טה-דה! 550 00:38:18,337 --> 00:38:20,631 ‏"מזל טוב ‏-מזל טוב 551 00:38:20,715 --> 00:38:23,342 ‏"מזל טוב על הקידום שלך ‏-מזל טוב על הקידום שלך" 552 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 ‏מה זה? תודה. 553 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 ‏מזל טוב על הקידום, גברת גאנג. 554 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 ‏לכבוד הוא לי, גברת גאנג. 555 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 ‏תקראו לי דה-יול. 556 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 ‏מוזר לשמוע אתכן קוראות לי גברת גאנג. 557 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 ‏תודה. 558 00:38:37,398 --> 00:38:40,026 ‏נהדר שאת המנהלת שלנו. 559 00:38:40,735 --> 00:38:43,237 ‏סוף סוף, האביב הגיע בשבילנו. 560 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 ‏האביב. 561 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 ‏אז תנו לי לומר מילה בתור המנהלת החדשה. 562 00:38:50,453 --> 00:38:52,872 ‏מעתה והלאה, ‏כל אחת תדאג לארוחת הצהריים שלה. 563 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 ‏בסדר? 564 00:38:55,958 --> 00:38:59,587 ‏וזו תהיה הפעם האחרונה ‏שהחברה הזוטרה בצוות תכין לנו חטיפים. 565 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 ‏מה? 566 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 ‏אני מבינה את הקטע עם ארוחת צהריים, ‏אבל זה לא מוגזם? 567 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 ‏זו המסורת שלנו. 568 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 ‏אם תבטלי אותה עכשיו, ‏מה יקרה לכל מי שפעל לפיה עד כה? 569 00:39:09,513 --> 00:39:12,641 ‏אתן באמת חושבות ‏שהמסורת הזו טובה מספיק כדי להמשיך אותה? 570 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 ‏לא. 571 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 ‏לא. ‏-לא. 572 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 ‏לא התחלנו לעבוד כאן כדי לשרת מישהו. 573 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 ‏בואו לא נריב על מסורת מוזרה שבאה מהעבר. 574 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 ‏בסדר? 575 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 ‏בסדר. ‏-בסדר. 576 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 ‏תודה. 577 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 ‏בואו נאכל ונתכונן לפתיחה. 578 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 ‏הם נראים נהדר עליך. 579 00:39:35,081 --> 00:39:36,040 ‏תוריד אותם. הם זוועה. 580 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 ‏קדימה. כמעט הגיע הזמן. 581 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 ‏הם נראים בסדר גמור. 582 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 ‏אדוני, הם נראים נהדר עליך. 583 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 ‏אתה כמו בראד פיט. 584 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 ‏לא הייתי מרחיק לכת עד כדי כך. 585 00:39:51,097 --> 00:39:52,973 ‏בראד פיט בתחת שלי. 586 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 ‏היי, תוריד אותם. אתה נראה כמו זבוב. 587 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 ‏בחיי, זבוב? 588 00:39:57,395 --> 00:39:59,980 ‏החבר שלך בטח מקנא שאתה נראה כל כך טוב. 589 00:40:00,064 --> 00:40:02,942 ‏אני? ‏-וזבובים הם דבר נפלא, נכון? 590 00:40:03,025 --> 00:40:06,904 ‏הם נוצצים בגווני קשת בענן ‏ועפים בחופשיות בשמיים. 591 00:40:07,613 --> 00:40:08,739 ‏נכון שהם מגניבים? 592 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 ‏ברגע שתצא איתם, כולן יתאהבו בך. 593 00:40:12,576 --> 00:40:13,786 ‏באמת? ‏-היי. 594 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 ‏אל תעשה קניות אימפולסיביות היום ופשוט תצא. 595 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 ‏יש לנו הרבה זמן עד הטיסה שלנו. 596 00:40:19,375 --> 00:40:20,334 ‏נכון? 597 00:40:20,418 --> 00:40:24,630 ‏אדוני, משקפי השמש האלה הם במהדורה מוגבלת ‏שנמכרת רק בקוריאה, 598 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 ‏והמלאי שלנו נמוך, ‏אז אולי לא תמצא אותם בפעם הבאה. 599 00:40:28,217 --> 00:40:31,554 ‏הם נראים כאילו הוכנו במיוחד בשבילך. 600 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 ‏אני חוששת שאולי תתחרט אחר כך. 601 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 ‏אני אקח אותם. 602 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 ‏אני אעשה לך חשבון. מכאן, בבקשה. 603 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 ‏תודה. 604 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 ‏תודה, אדוני. תבוא שוב, בבקשה. 605 00:40:56,454 --> 00:40:57,788 ‏היי, מתי הגעת לפה? 606 00:40:57,872 --> 00:41:00,332 ‏"אדוני. אתה כמו בראד פיט." 607 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 ‏שטויות. 608 00:41:01,667 --> 00:41:03,919 ‏היי, זה הגיוני לגמרי. 609 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 ‏אם הוא יגדיל את המכירות שלנו, ‏הוא טוב יותר מבראד פיט. 610 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 ‏סתם קפצת לבקר? או שבאת לקניות? 611 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 ‏לא באתי לעשות קניות, 612 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 ‏אבל יש משהו שאוכל לתת לך כאות תודה? 613 00:41:18,225 --> 00:41:21,020 ‏את בטוחה שזו הכרת תודה ‏ולא מתנה לבחור שאת דלוקה עליו? 614 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 ‏תשכחי מזה. אני הולכת. ‏-בחיי. 615 00:41:23,772 --> 00:41:25,774 ‏את יכולה להיכנס מתי שבא לך, 616 00:41:25,858 --> 00:41:28,819 ‏אבל את לא יכולה לעזוב בידיים ריקות. ‏תקני משהו. 617 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 ‏לא, אולי בפעם הבאה. 618 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 ‏בבקשה, תסתכלי על הצעיפים שלנו. 619 00:41:33,532 --> 00:41:36,577 ‏אלה מוצרים נפלאים ‏שהומלצו על ידי האימא הלאומית. 620 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 ‏יש לך הזמנה לחדר דלוקס 621 00:41:43,792 --> 00:41:45,794 ‏עם נוף לעיר, נכון? ‏-כן, נכון. 622 00:41:45,878 --> 00:41:48,797 ‏אנא שדרגו את החדר לסוויטה. 623 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 ‏לבטל את החדר דלוקס 624 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 ‏ולשנות את ההזמנה לסוויטה? 625 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 ‏לא ולא. 626 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 ‏האם הלאומית, גברת מו סונג-אה, 627 00:41:56,722 --> 00:41:59,099 ‏מוכנה ללון כאן הלילה, 628 00:41:59,183 --> 00:42:01,727 ‏אז פשוט תשדרגי את החדר לסוויטה. 629 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 ‏אני מצטערת, אדוני. 630 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 ‏על פי הכללים אסור לנו לשדרג לסוויטה. 631 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 ‏זוז הצידה. 632 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 ‏את יודעת מי אני? ‏-כן, שלום. 633 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 ‏אני אפרסם ‏ביקורת ברשתות החברתיות בתור טובה. 634 00:42:13,405 --> 00:42:14,448 ‏אז תשיגי לי סוויטה. 635 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 ‏תודה על הדאגה המיוחדת שלך. 636 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 ‏עם זאת, ‏הכללים שלנו לא מאפשרים לנו לסייע לך כך. 637 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 ‏אם את חובבת יין, ‏אפשר להציע לך כרטיס לטרקלין שלנו, 638 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 ‏שבו אנחנו מגישים חטיפים פשוטים לצד יין, ‏קוקטיילים ובירה? 639 00:42:26,835 --> 00:42:30,881 ‏את יודעת כמה עוקבים יש לי? 640 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 ‏מילה אחת ממני, ותצטרכו לסגור את העסק. 641 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 ‏אני כל כך מצטערת. 642 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 ‏את באמת לא מבינה, נכון? 643 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 ‏תקראי למנהל שלך. 644 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 ‏אני רוצה את מנהל הדלפק! 645 00:42:43,852 --> 00:42:46,564 ‏המנהל שלנו לא פה כרגע. 646 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 ‏מה הקטע עם השאלות לריאיון? 647 00:42:48,899 --> 00:42:51,277 ‏מה זאת אומרת? ‏-תראה, הן כאלה ילדותיות. 648 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 ‏לא אני חיברתי אותן. 649 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 ‏תגיד להםלשנות את זה. 650 00:42:55,781 --> 00:42:58,325 ‏פשוט תזרום עם זה. ‏למה אתה מעמיד פנים שאתה עובד? 651 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 ‏זה לא מתאים לך. 652 00:42:59,618 --> 00:43:01,203 ‏למה שלא אעשה עבודה טובה? 653 00:43:01,996 --> 00:43:04,248 ‏תגיד להם לתת לי כמה שאלות אמיתיות. 654 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 ‏כן, אדוני. 655 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 ‏אם המנהל שלך לא כאן, תמצאי מישהו בכיר אחר! 656 00:43:08,711 --> 00:43:11,130 ‏אני לא מבקשת הרבה. 657 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 ‏אני רק רוצה לדבר עם המנהל. 658 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 ‏מי את שתמנעי ממני? 659 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 ‏זו מו סונג-אה. ‏-המנהל לא כאן. 660 00:43:16,552 --> 00:43:18,304 ‏אני אחראית על הצ'ק אין. 661 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 ‏תרגישי חופשי לדבר איתי. 662 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 ‏את תוכי? 663 00:43:21,140 --> 00:43:23,809 ‏את חוזרת על אותן המילים שוב ושוב! 664 00:43:24,852 --> 00:43:25,936 ‏מה קורה פה? 665 00:43:27,521 --> 00:43:29,189 ‏שום דבר, אדוני. ‏-זה לא נראה כך. 666 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 ‏אתה מנהל הדלפק? 667 00:43:30,649 --> 00:43:33,110 ‏לא. ‏-אז למה אתה מתערב? 668 00:43:33,193 --> 00:43:34,653 ‏למה אין כאן מנהל? 669 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 ‏שאלתי אותך מה קורה. 670 00:43:42,161 --> 00:43:43,871 ‏היא הזמינה חדר דלוקס, 671 00:43:43,954 --> 00:43:45,914 ‏אבל היא רצתה שדרוג לסוויטה. 672 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 ‏תגבי ממנה תוספת ותעשי את זה. 673 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 ‏זה לא העניין. 674 00:43:49,501 --> 00:43:54,423 ‏האורחת הזאת היא שחקנית מפורסמת, ‏מו סונג-אה. 675 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 ‏היא אמרה שהיא תעניק לנו פרסום חיובי ‏אם נציע שדרוג בחינם, 676 00:43:57,635 --> 00:43:59,845 ‏אז הסברתי שהכללים שלנו לא מאפשרים זאת. 677 00:43:59,928 --> 00:44:02,848 ‏גברת מו סונג-אה, האימא הלאומית. 678 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 ‏כמה זמן את עובדת כאן? 679 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 ‏שבע שנים, אדוני. 680 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 ‏ועדיין אינך מסוגלת להתמודד ‏עם אורחת חצופה כמוה? 681 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 ‏מה? אורחת חצופה? 682 00:44:11,732 --> 00:44:12,941 ‏"האימא הלאומית" הזו 683 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 ‏עשתה סצנה כדי ללון בחדר יפה בלי לשלם עליו. 684 00:44:15,402 --> 00:44:17,237 ‏למה שלא תגידי לה שהיא גנבת? 685 00:44:17,821 --> 00:44:19,114 ‏תקראי למאבטחים ותזרקי אותה. 686 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 ‏היי! מי אתה חושב שאתה? 687 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 ‏תשמרי את זה למאבטחים שלנו. הם יגיעו בקרוב. 688 00:44:25,621 --> 00:44:27,790 ‏היי! אתה! 689 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 ‏עצור שם! היי, אתה! 690 00:44:29,458 --> 00:44:30,501 ‏גברת מו. 691 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 ‏הרבה אנשים מסתכלים. ‏-אז מה? 692 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 ‏לא עשיתי שום דבר רע! 693 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 ‏שכולם יבואו לראות! 694 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 ‏זה לא יעזור לך ‏אם אנשים יעלו את זה לאינטרנט. 695 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 ‏אני כל כך כועסת. 696 00:44:42,221 --> 00:44:45,015 ‏האינטרנט הארור הזה הוא הכול עכשיו. 697 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 ‏בסדר. 698 00:44:49,728 --> 00:44:53,607 ‏בדרך כלל לא היה אכפת לי ‏אם לא הייתי מקבלת שדרוג לסוויטה, 699 00:44:53,691 --> 00:44:56,985 ‏אבל אני אדאג לקבל אותו היום. 700 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 ‏אני כל כך מצטערת. 701 00:44:59,154 --> 00:45:00,781 ‏את כל הזמן מדברת על הכללים, 702 00:45:00,864 --> 00:45:02,783 ‏אז מה הם הכללים? 703 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 ‏תגידי לי איזו פסקה וסעיף! 704 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 ‏אני כל כך מצטערת. 705 00:45:06,662 --> 00:45:09,540 ‏אני לא צריכה את ההתנצלות שלך. ‏תני לי את החדר! 706 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 ‏גברת צ'ון, למשרד שלי. עכשיו. ‏-סליחה? 707 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 ‏לא שמעת אותי? 708 00:45:14,503 --> 00:45:16,171 ‏בואי למשרד שלי. עכשיו. 709 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 ‏היי! 710 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 ‏אני מדברת איתה עכשיו. 711 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 ‏את שם. המנהלת. 712 00:45:25,222 --> 00:45:26,765 ‏כן, שלום, מר גו. 713 00:45:26,849 --> 00:45:28,809 ‏זוהי חובתך כמנהלת להגן על העובדים. 714 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 ‏מה את עושה? 715 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 ‏תקראי לאבטחה. ‏-כן, אדוני. 716 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 ‏תעשי את העבודה שלך. 717 00:45:34,481 --> 00:45:36,984 ‏מה? את המנהלת? 718 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 ‏היית כאן כל הזמן, 719 00:45:40,529 --> 00:45:42,698 ‏אבל התחבאת וצפית? 720 00:45:43,615 --> 00:45:45,242 ‏איך קוראים לך? 721 00:45:45,742 --> 00:45:48,078 ‏איך אפשר לעזור לך? 722 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 ‏את מצפה שאחזור על הכול שוב? 723 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 ‏זה כל כך מרתיח. 724 00:45:52,374 --> 00:45:55,461 ‏זו אני, מו סונג-אה! 725 00:45:55,544 --> 00:45:58,922 ‏- שאלות ריאיון ‏למנהל הראשי גו וון - 726 00:46:04,553 --> 00:46:07,723 ‏אם אין משהו אחר שאוכל לעשות… 727 00:46:07,806 --> 00:46:10,309 ‏אין לנו חוברת הדרכה ‏לטיפול בלקוחות גסי רוח? 728 00:46:10,392 --> 00:46:12,436 ‏למה את משלימה עם שטויות כאלה? 729 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 ‏עלינו לשמור על עקרונות הכנסת האורחים, ‏לא משנה מה הנסיבות. 730 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 ‏אבל הנסיבות משתנות. 731 00:46:19,067 --> 00:46:21,361 ‏את טיפוס פתוח שאומר את דעתו עם חיוך, לא? 732 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 ‏גם אם זו לא אשמתנו, 733 00:46:22,905 --> 00:46:24,948 ‏כתוב במדריך שיש להתנצל בפני האורחים 734 00:46:25,032 --> 00:46:27,367 ‏ולוודא שהם לא עוזבים כשהם חשים פגועים. 735 00:46:27,451 --> 00:46:29,119 ‏איזה מין מדריך זה? 736 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 ‏מי הכין אותו? 737 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 ‏בטח הבכירים. 738 00:46:32,623 --> 00:46:33,707 ‏אנשים כמוך. 739 00:46:35,250 --> 00:46:37,252 ‏אני די פתוחה מחוץ לעבודה. 740 00:46:37,336 --> 00:46:40,631 ‏אבל במלון, ‏אני לא צ'ון סא-ראנג, אלא קונסיירז'. 741 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 ‏התפקיד שלי הוא לשמור על מקצועיות 742 00:46:42,466 --> 00:46:45,219 ‏ולפתור תלונות מאורחים בדרך ידידותית. 743 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 ‏אנא, אם אין לך עוד משהו לומר, אני אצא. 744 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 ‏אל תשאלי אותי כלום. 745 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 ‏צבע אהוב. מזג אוויר אהוב. אוכל אהוב. הכול. 746 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 ‏אני לא אוהב כלום. 747 00:47:08,283 --> 00:47:09,243 ‏לא שאלתי. 748 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 ‏את תשאלי. ‏-אני לא אשאל. 749 00:47:10,911 --> 00:47:12,913 ‏אז מה כן תשאלי? ‏-למה לי? 750 00:47:12,996 --> 00:47:14,581 ‏את תערכי את הריאיון, לא? 751 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 ‏איזה ריאיון? 752 00:47:20,712 --> 00:47:21,630 ‏מר נו. 753 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 ‏למה היא לא יודעת על הריאיון? 754 00:47:26,885 --> 00:47:28,262 ‏נתתי רק לך את ההצעה. 755 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 ‏מה עם גברת צ'ון? 756 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 ‏רק אתה צריך לעבור עליה. 757 00:47:31,473 --> 00:47:33,350 ‏עובדים חייבים לעשות מה שאומרים להם. נכון? 758 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 ‏סיימתי לבדוק. 759 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 ‏אני לא אעשה את זה! 760 00:47:37,271 --> 00:47:38,438 ‏אתה חייב. 761 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 ‏זו הוראה מהיו"ר. 762 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 ‏למה אני צריך לעשות את זה כמו ליצן? 763 00:47:42,359 --> 00:47:43,819 ‏היו"ר של "ניו וורלד" 764 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 ‏והבת של טוקבאגי 765 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 ‏משתפים את חיי היומיום באינטרנט, ‏כולל איך הם אוכלים, מבשלים וקונים. 766 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 ‏בימינו, התדמית הציבורית היא אזור מלחמה. 767 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 ‏הפעם, אתה תצא למלחמה 768 00:47:52,869 --> 00:47:54,329 ‏בשם התאגיד שלנו 769 00:47:54,413 --> 00:47:56,290 ‏יחד עם גברת סא-ראנג טובת הלב שלנו. 770 00:47:56,373 --> 00:47:58,208 ‏"מלחמה"? ‏-למה שאצא למלחמה 771 00:47:58,292 --> 00:47:59,459 ‏עם אדם טוב לב? 772 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 ‏אני צריך לוחם טוב! 773 00:48:02,379 --> 00:48:03,422 ‏אני יוצאת למלחמה? 774 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 ‏היא נראית כמו לוחמת טובה. 775 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 ‏תראה את זה. למדת טאקוונדו? 776 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 ‏האידיוטים האלה. ‏-מעולם לא שמעתי על זה. 777 00:48:16,560 --> 00:48:19,313 ‏אז אני צריכה לעשות ‏הופעה לקידום תדמית בשידור חי עם מר גו, 778 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 ‏וזה ישודר ב-CNBS? ‏-כן. 779 00:48:20,939 --> 00:48:22,774 ‏סיפרתי לך על סרטון קידום התדמית. 780 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 ‏איך סרטון קידום תדמית ‏קשור לתוכנית בשידור חי ב-CNBS? 781 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 ‏בעיקרון, כולם סרטוני קידום תדמית. 782 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 ‏ולא תצטרכי לעשות הרבה. 783 00:48:29,615 --> 00:48:31,074 ‏פשוט תקראי מהתסריט. 784 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 ‏ובכל זאת, ‏איך יכול להיות שלא סיפרת לי כלום? 785 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 ‏תראה לי. גם אני צריכה לעבור על זה. 786 00:48:36,830 --> 00:48:37,748 ‏סא-ראנג. 787 00:48:37,831 --> 00:48:39,791 ‏אנחנו לא פה כדי לעבור על דברים. 788 00:48:39,875 --> 00:48:41,293 ‏אנחנו פה כדי לציית להוראות. 789 00:48:42,711 --> 00:48:43,629 ‏אבל… 790 00:48:45,297 --> 00:48:46,673 ‏למה דיברת בלי תארי כבוד? 791 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 ‏עשיתי את זה? 792 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 ‏כן. 793 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 ‏זה בגלל שאני מבוגר יותר? 794 00:48:51,345 --> 00:48:53,805 ‏זו בטח הסיבה. גם את יכולה לדבר בחופשיות. 795 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 ‏בסדר, סאנג-סיק. 796 00:48:55,641 --> 00:48:57,309 ‏תן לי את ההצעה ואת התסריט. 797 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 ‏אני יודעת שעליי לעשות מה שאומרים לי, 798 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 ‏אבל אני צריכה לדעת. אני בן אדם, לא בובה. 799 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 ‏זה לא שאני לא אתן לך את זה… 800 00:49:03,815 --> 00:49:05,400 ‏אז תביא את זה ללובי בהקדם. 801 00:49:05,484 --> 00:49:06,777 ‏אני עסוקה, אז עליי ללכת. 802 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 ‏סלח לי בבקשה, אדוני. 803 00:49:23,085 --> 00:49:25,212 ‏איך הם בוחרים את הכישרונות הצעירים? 804 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 ‏זה כל כך חשוב? 805 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 ‏ראית את זה? 806 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 ‏מה? 807 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 ‏עברנו לשמות פרטיים תוך פחות מחמש דקות. 808 00:49:33,845 --> 00:49:35,806 ‏הכישורים שלי מקשים מאוד על חיי. 809 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 ‏זה הורג אותי. 810 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 ‏צא החוצה. ‏-כן, אדוני. 811 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 ‏מותק. 812 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 ‏תסתכלי מאחורייך. נוף הורס, נכון? 813 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 ‏כן, זה הורס אותי. 814 00:50:11,466 --> 00:50:14,010 ‏למה יצאנו מהמונית לפני שהגענו לפסגה? 815 00:50:14,094 --> 00:50:15,846 ‏עשיתי את זה בשבילך. 816 00:50:15,929 --> 00:50:18,849 ‏את תמיד עומדת במלון, אז כדאי לך להתאמן. 817 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 ‏כמעט הגעת. תמשיכי! 818 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 ‏זה נחמד! 819 00:50:25,355 --> 00:50:26,398 ‏לעזאזל. 820 00:50:36,158 --> 00:50:37,200 ‏זה נחמד. 821 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 ‏את אוהבת את זה? ‏-כן. 822 00:50:41,621 --> 00:50:43,915 ‏דיברנו לראשונה על לבוא לכאן בחורף שעבר. 823 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 ‏אתה זוכר? 824 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 ‏זה אני. 825 00:50:48,587 --> 00:50:50,297 ‏לא, זה בסדר. קדימה. 826 00:50:50,380 --> 00:50:51,548 ‏כן. 827 00:50:51,631 --> 00:50:53,258 ‏באמת? כולם שם? 828 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 ‏בסדר, אני אגיע בקרוב. 829 00:50:56,094 --> 00:50:56,970 ‏ביי. 830 00:50:59,639 --> 00:51:00,807 ‏אם סיימת, בואי נלך. 831 00:51:01,391 --> 00:51:02,934 ‏זו בדיחה? הרגע הגענו. 832 00:51:03,018 --> 00:51:04,478 ‏שכחתי שיש לי פגישת מחזור. 833 00:51:04,561 --> 00:51:06,521 ‏הם מתחננים שאבוא. כדאי שגם את תבואי. 834 00:51:06,605 --> 00:51:09,191 ‏אני מרגישה לא בנוח ליד זרים. 835 00:51:09,274 --> 00:51:10,901 ‏זה בסדר. כולם חברים שלי. 836 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 ‏בואי נתלה את המנעול ונלך. 837 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 ‏לא, אני… 838 00:51:14,988 --> 00:51:17,908 ‏- סא-ראנג אוהבת את יו-נאם - 839 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 ‏בואי נאהב לנצח! 840 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 ‏מה זרקת הרגע? 841 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 ‏טוב, כל עוד תלינו משהו. 842 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 ‏אי אפשר לצחוק על זה עכשיו. 843 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 ‏זה עדיין נחמד. 844 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 ‏זה המפתח לאהבה שלנו. 845 00:51:48,188 --> 00:51:49,606 ‏קדימה. 846 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 ‏לא, אתה יכול ללכת לבד. 847 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 ‏אני מצטער. 848 00:51:53,819 --> 00:51:55,445 ‏נעזוב מייד אחרי שנגיד שלום. 849 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 ‏בבקשה? 850 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 ‏נעזוב מייד. 851 00:52:02,452 --> 00:52:03,912 ‏בטח. זה ייקח רק דקה. 852 00:52:03,995 --> 00:52:05,121 ‏בואי נלך. 853 00:52:18,927 --> 00:52:21,888 ‏היי! 854 00:52:25,600 --> 00:52:27,102 ‏למדת בתיכון לבנות בלבד? 855 00:52:27,185 --> 00:52:28,311 ‏בואי הנה. 856 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 ‏תגידו לה שלום. 857 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 ‏זאת החברה שלי. 858 00:52:33,024 --> 00:52:33,942 ‏שלום. 859 00:52:34,943 --> 00:52:35,861 ‏תהיו נחמדות אליה. 860 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 ‏היי, יו-נאם, בוא תשתה משהו. 861 00:52:41,032 --> 00:52:43,076 ‏היי, זו את. ‏-בחייך! 862 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 ‏אני כבר בא. 863 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 ‏אני אלך להגיד להן שלום. תיהני עם הבנות. 864 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 ‏אל תגידי שום דבר מוזר. 865 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 ‏אני שם עלייך עין. 866 00:52:48,915 --> 00:52:50,333 ‏בסדר. ‏-בסדר. 867 00:52:50,417 --> 00:52:51,960 ‏הוא בלתי אפשרי. ‏-אלוהים. 868 00:52:52,586 --> 00:52:53,712 ‏תתכבדי. ‏-בסדר. 869 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 ‏אני כאן עכשיו! ‏-קדימה! 870 00:53:00,302 --> 00:53:02,012 ‏אתה כאן. ‏-עבר כל כך הרבה זמן. 871 00:53:02,095 --> 00:53:04,431 ‏כנהוג, שלושה משקאות למאחר. ‏-עדיין עושים את זה? 872 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 ‏תשתה! ‏-תשתה! 873 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 ‏תשתה! ‏-תשתה! 874 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 ‏היי! ‏-עוד סיבוב! 875 00:53:10,478 --> 00:53:11,521 ‏מהר. 876 00:53:33,960 --> 00:53:35,253 ‏כמה זמן אתם יוצאים? 877 00:53:35,337 --> 00:53:36,212 ‏סליחה? 878 00:53:38,798 --> 00:53:40,508 ‏קצת יותר משנה. 879 00:53:40,592 --> 00:53:41,676 ‏אני לא מאמינה. 880 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 ‏הוא מעולם לא החזיק שלושה חודשים. ‏-נכון? 881 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 ‏את תמיד מדברת ככה? 882 00:53:46,598 --> 00:53:49,142 ‏את מדברת בצורה חמודה כדי להיראות צעירה? ‏-תפסיקי. 883 00:53:49,225 --> 00:53:50,101 ‏מה? 884 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 ‏נכון, סון-מי מתחתנת. 885 00:53:52,312 --> 00:53:53,563 ‏מה? עם מי? ‏-כן. 886 00:53:53,647 --> 00:53:55,440 ‏את זוכרת את גוואנג-הו מהכיתה? 887 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 ‏אין מצב. היא מתחתנת איתו? ‏-לא, עם אבא שלו! 888 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 ‏מה? אין מצב! 889 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 ‏לא, תורך! 890 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 ‏"ארנב, ארנב ‏-ארנב, ארנב" 891 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 ‏הפסדת! 892 00:54:15,794 --> 00:54:18,421 ‏עד הסוף! ‏-שתיתי יותר מדי! 893 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 ‏תשתה! ‏-תשתה! 894 00:54:20,173 --> 00:54:21,341 ‏תשתה! ‏-תשתה! 895 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 ‏"עד מתי תכריח אותנו לרקוד? ‏-עד מתי תכריחי אותנו לרקוד? 896 00:54:23,969 --> 00:54:25,637 ‏"הבט בכתפי ‏-הבט בכתפי" 897 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 ‏היי. ‏-לאן אתה הולך? 898 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 ‏היי, חכה! ‏-היי! 899 00:54:31,726 --> 00:54:32,644 ‏סא-ראנג. 900 00:54:36,898 --> 00:54:37,857 ‏את הולכת? 901 00:54:38,483 --> 00:54:39,985 ‏אמרת שרק נגיד שלום ונלך. 902 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 ‏סליחה. את זועפת? 903 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 ‏אני רותחת. 904 00:54:42,904 --> 00:54:44,906 ‏אני תוהה אם כדאי לי להמשיך לצאת איתך. 905 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 ‏אני מצטער. עבר הרבה זמן… 906 00:54:47,283 --> 00:54:49,786 ‏אני הולכת. נדבר אחר כך. תיהנה. 907 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 ‏חכי, תני לי לקחת אותך הביתה. 908 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 ‏אפרד לשלום ואצא החוצה. 909 00:54:54,124 --> 00:54:55,041 ‏חכי לי. 910 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 ‏היי, אני צריך ללכת. 911 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 ‏למה? ‏-אל תלך. 912 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 ‏בחייך, תישאר. ‏-אני באמת צריך ללכת. 913 00:55:06,553 --> 00:55:08,304 ‏לא, חכה. ‏-אל תהיה כזה. 914 00:55:08,388 --> 00:55:10,140 ‏אתן צריכות אותי? ‏-כן! 915 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 ‏אז רק משקה אחד אחרון. 916 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 ‏חכו, אני באמת צריך ללכת. 917 00:55:17,772 --> 00:55:18,982 ‏קדימה! ‏-לא! 918 00:55:19,065 --> 00:55:21,818 ‏היי, לא. ‏-שמישהי תתפוס אותו. 919 00:55:21,901 --> 00:55:23,778 ‏"המשחק האהוב על יו-נאם! 920 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 ‏"המשחק מתחיל! ‏-המשחק מתחיל! 921 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 ‏"זה כיף! 922 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 ‏"כל כך כיף! 923 00:55:28,658 --> 00:55:30,827 ‏"משחק המוות! ‏-משחק המוות!" 924 00:55:34,831 --> 00:55:37,167 ‏- מלון קינג - 925 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 ‏- תיק אישי - 926 00:55:38,877 --> 00:55:41,337 ‏- משרה: מנהלת ‏שם: האן מי-סו - 927 00:55:46,384 --> 00:55:48,511 ‏- חיפוש עובד ‏שם: האן מי-סו - 928 00:55:48,595 --> 00:55:49,763 ‏- מחפש - 929 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 ‏- אין תוצאות - 930 00:55:58,521 --> 00:56:01,900 ‏- המנהל הראשי גו וון - 931 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 ‏- חיפוש עובד ‏מספר 89-91827 - 932 00:56:04,694 --> 00:56:05,528 ‏- מחפש - 933 00:56:05,612 --> 00:56:08,406 ‏- אין תוצאות - 934 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 ‏- נמל התעופה הבינלאומי גימפו - 935 00:58:24,292 --> 00:58:25,543 ‏- נמל התעופה הבינלאומי גימפו - 936 00:58:25,627 --> 00:58:26,586 ‏- המראות פנים - 937 00:58:26,669 --> 00:58:27,587 ‏- קינג אייר - 938 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 ‏- המראות פנים - 939 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 ‏שלום. 940 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 ‏מר גו. 941 00:59:33,319 --> 00:59:34,696 ‏שלום. 942 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 ‏כן, שלום… 943 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 ‏תראי מה השעה. איחרת! 944 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 ‏הגעתי בזמן. 945 00:59:42,620 --> 00:59:43,830 ‏היי, גברת סא-ראנג שלנו. 946 00:59:45,039 --> 00:59:47,125 ‏הגעת בזמן. ‏-שלום. 947 00:59:48,918 --> 00:59:51,170 ‏אתם קרובים? ‏-כן. 948 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 ‏על בסיס שמות פרטיים. 949 00:59:53,881 --> 00:59:55,258 ‏אל תעשה שטויות בעבודה. 950 00:59:55,842 --> 00:59:57,927 ‏ומספיק עם השמות הפרטיים. 951 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 ‏למה לא? 952 00:59:59,512 --> 01:00:00,388 ‏אנחנו לא במשרד. 953 01:00:00,471 --> 01:00:02,932 ‏לא אכפת לי איפה אנחנו. פשוט תפסיק! 954 01:00:04,183 --> 01:00:05,852 ‏גברת סא-ראנג הטובה, בואי איתי עם זה. 955 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 ‏אאוץ'. 956 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 ‏היי, גברת. 957 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 ‏זה שלך? 958 01:00:19,616 --> 01:00:20,575 ‏לא. 959 01:00:21,075 --> 01:00:22,243 ‏זה שלו. 960 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 ‏זאת המזוודה שלו. 961 01:00:23,578 --> 01:00:25,038 ‏היי, בחור צעיר. 962 01:00:25,121 --> 01:00:25,997 ‏בוא הנה. 963 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 ‏בוא הנה. 964 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 ‏מה את עושה? 965 01:00:36,257 --> 01:00:38,468 ‏אתה צריך לדאוג למזוודה שלך. 966 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 ‏את לא אמורה לעזור לי בתור עובדת שלי? 967 01:00:42,055 --> 01:00:43,181 ‏אני מצטערת, 968 01:00:43,264 --> 01:00:45,850 ‏אבל באתי בשביל סרטון התדמית, ‏לא בתור הסבל שלך. 969 01:00:45,933 --> 01:00:47,060 ‏סלח לי, בבקשה. 970 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 ‏אני מקווה שתהיה לכם שיחה נהדרת. 971 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 ‏זה הוא. 972 01:00:54,067 --> 01:00:55,109 ‏אני מצטער. 973 01:00:55,193 --> 01:00:56,486 ‏אני מפחד. 974 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 ‏נו סאנג-סיק… ‏-שלושתכם עושים שטויות? 975 01:00:59,447 --> 01:01:02,533 ‏עדיין לא התנצלת על המכה שחטפתי בגללך. 976 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 ‏היי. 977 01:01:05,328 --> 01:01:06,537 ‏בוא הנה. 978 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 ‏אני מתנצל. 979 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 ‏זה מספיק? 980 01:01:31,312 --> 01:01:34,732 ‏אתה חושב שכסף ‏הוא התשובה לכל הבעיות, חתיכת… 981 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 ‏- מיליון וון - 982 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 ‏אתה צריך עודף? ‏-לא. 983 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 ‏לא? 984 01:01:43,157 --> 01:01:45,493 ‏אתה צריך עזרה עם זה? 985 01:01:45,576 --> 01:01:47,203 ‏אתה לא נראה כל כך טוב. 986 01:01:47,286 --> 01:01:49,288 ‏זה כבד. ‏-ולא צריך גם עם זה. 987 01:01:49,872 --> 01:01:51,332 ‏תודה. ‏-בטח. 988 01:02:02,385 --> 01:02:03,344 ‏שניכם. 989 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 ‏- שדה התעופה הבינלאומי ג'ג'ו - 990 01:02:22,947 --> 01:02:24,365 ‏המכונית מוכנה. 991 01:02:27,660 --> 01:02:29,162 ‏זה הרכב שלנו? 992 01:02:29,871 --> 01:02:30,913 ‏מעולם לא ראית רכב כזה? 993 01:02:30,997 --> 01:02:32,248 ‏זו הפעם הראשונה שלי! 994 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 ‏אז מחכה לך הפתעה. 995 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 ‏אלוהים, הוא כל כך רועש. 996 01:02:40,590 --> 01:02:41,632 ‏הוא נועד 997 01:02:42,341 --> 01:02:46,554 ‏לנסיעה תחת השמש הקופחת של לאס וגאס ‏אל מול סופת חול סוערת. 998 01:02:47,305 --> 01:02:50,683 ‏אנחנו לא בווגאס, אבל מצפה לך פינוק מיוחד. 999 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 ‏תראי את זה. 1000 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 ‏רואה? נכון שזה משהו? 1001 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 ‏מצפה לנו נסיעה טובה. 1002 01:03:02,111 --> 01:03:03,362 ‏זה כל כך מגניב. 1003 01:03:06,616 --> 01:03:09,202 ‏מר גו, הדלת נעולה. 1004 01:03:11,329 --> 01:03:14,040 ‏תמצאו את הדרך למלון לבד. 1005 01:03:23,841 --> 01:03:26,177 ‏סא-ראנג, בואי נתפוס מונית. 1006 01:03:26,260 --> 01:03:27,637 ‏אני אתפוס אחת. 1007 01:03:27,720 --> 01:03:28,763 ‏בסדר. 1008 01:03:49,742 --> 01:03:51,327 ‏סליחה. ‏-זה בסדר. 1009 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 ‏אדוני, סע לאט, בבקשה. 1010 01:04:36,622 --> 01:04:38,291 ‏זה כל כך יפה. 1011 01:04:52,346 --> 01:04:54,307 ‏- אבא - 1012 01:04:56,225 --> 01:04:57,101 ‏הלו? 1013 01:04:57,184 --> 01:05:00,271 ‏זה ערוץ עסקי שמשדר לכל העולם. 1014 01:05:00,354 --> 01:05:01,856 ‏זה לא רק קידום תדמית, 1015 01:05:02,565 --> 01:05:05,526 ‏אלא גם הצהרה סמלית שאתה מצטרף לתאגיד שלנו. 1016 01:05:06,527 --> 01:05:07,987 ‏וההופעה שלך 1017 01:05:08,070 --> 01:05:10,823 ‏תשפיע גם על מחיר המניה של תאגיד קינג. 1018 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 ‏תן הצגה טובה. 1019 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 ‏תעבירו את זה לכאן. 1020 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 ‏כולם, להתכונן. 1021 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 ‏- אתר נופש אהוב? - 1022 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 ‏- מזג אוויר מועדף? - 1023 01:05:52,949 --> 01:05:55,284 ‏קיבלת את השאלות מצוות יחסי הציבור? 1024 01:05:55,368 --> 01:05:56,786 ‏כן. 1025 01:05:56,869 --> 01:05:58,913 ‏כדאי שתיקח את זה במקום. 1026 01:05:58,996 --> 01:06:00,373 ‏זו הרשימה הסופית. 1027 01:06:01,540 --> 01:06:02,875 ‏היא השתנתה? עומדים להתחיל. 1028 01:06:02,959 --> 01:06:05,252 ‏משרד המנכ"ל שלח את זה עכשיו. 1029 01:06:05,336 --> 01:06:08,130 ‏אנחנו נערוך הכול, ‏אז תרגישי חופשי לקרוא מזה. 1030 01:06:08,798 --> 01:06:09,799 ‏בסדר. 1031 01:06:13,052 --> 01:06:14,845 ‏- שאלות לריאיון למנהל הראשי גו וון - 1032 01:06:14,929 --> 01:06:17,306 ‏- עריכה: שאלות לריאיון ‏למנהל הראשי גו וון - 1033 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 ‏הן נמסרו ממש לפני הצילומים. 1034 01:06:43,374 --> 01:06:46,210 ‏שורות. ואז שאלות. 1035 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 ‏- חיוך מלכותי - 1036 01:09:19,655 --> 01:09:21,073 ‏חייך, מלך. 1037 01:09:21,991 --> 01:09:24,827 ‏הוא מתחנן בפניך לחייך. ‏אתה לא יכול לחייך רק פעם אחת? 1038 01:09:25,494 --> 01:09:26,328 ‏אני לא רוצה. 1039 01:09:26,829 --> 01:09:30,416 ‏אז אתה טוב בכול, אבל אתה לא יכול לחייך. 1040 01:09:32,001 --> 01:09:33,544 ‏אמרתי שאני בוחר לא לחייך. 1041 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 ‏תחייכו! 1042 01:09:37,631 --> 01:09:38,757 ‏לעלות על הסירה הזאת? 1043 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 ‏אני לא רוצה ללכת רק איתו. 1044 01:09:40,801 --> 01:09:42,553 ‏גם אני לא רוצה ללכת איתך. 1045 01:09:43,179 --> 01:09:44,388 ‏אתם בירח דבש? 1046 01:09:44,930 --> 01:09:45,890 ‏לא. ‏-לא! 1047 01:09:45,973 --> 01:09:46,807 ‏אלוהים! 1048 01:09:49,852 --> 01:09:50,686 ‏מה האווירה הזאת? 1049 01:09:55,107 --> 01:10:00,112 ‏תרגום כתוביות: רון לייזר