1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 Kupaonica je veća od moje kuće. 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 Ovo je kul. 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 Što? 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 -Ne gledajte. -Neću. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 Zbilja ne smijete. 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 Neću, čak i da me molite. 8 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Kakvim me smatrate? 9 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 EPIZODA 2 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,071 Morate izaći. 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 Oprostite, ali možete li otići? 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 Trebam mobitel. 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Donijet ću vam ga. 14 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Otvarajte. Imam posla. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 Ulazim. 16 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Žao mi je. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 Zbilja mi je žao. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 Poznajemo se, zar ne? 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 Već smo se sreli. 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 Ne, nikada. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Zbilja mi je žao. 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Žao mi je. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 Ovo je moja soba… 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Porazgovarajmo. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,100 Što je njemu? Zašto me slijedi? 26 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Stanite. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Zar me ne čujete? 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Izvolite, gospodine? 29 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 To ste vi, zar ne? 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,533 Traka za trčanje. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 Molim? Traka za trčanje? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 Napali ste me da sam pervertit. 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 Zar se ne sjećate? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Pervertit? 35 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 Kakav pervertit. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,672 Hej. 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 Ako ovo ponovite, 38 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 ubit ću vas. 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Zapamtite to, g. Pervertite. 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 Majica s tigrom? 41 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Da. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 -Napokon ste se sjetili. -Da. 43 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 Znala sam. 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 Niste skrenuli pogled, baš poput pervertita. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 Niste li vi pervertit 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 jer ste uklonili sjenilo dok ste bili na zahodu? 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Ništa ne može biti gore od vas. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Ispričajte se. 49 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 I za danas i za onaj dan. 50 00:04:08,998 --> 00:04:10,750 Zbilja mi je žao zbog danas. 51 00:04:10,833 --> 00:04:13,503 No vi ste pogriješili onog dana. 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 Mislim da vi meni dugujete ispriku. 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 Zašto? 54 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 Ako ne znate zašto se morate ispričati, 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,011 nema smisla nastavljati. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 Ispričavam se. 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 Uživajte u boravku ovdje. 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 Ispričavam se. 59 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Hej! 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Nisam završio. 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 Žao mi je, ali nemam vam ništa za reći. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 Ni tada, a ni sada 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 nisam ni malo zainteresirana za vas, 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 pa me nemojte slijediti. 65 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 S vama se ne može razgovarati. 66 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 Nećete me uspjeti uzrujati. 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Dobro. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 Ne moram biti pristojan prema osobi koja se ovako ponaša. 69 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 Ovo je upozorenje. 70 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 Više mi ne izlazite pred oči. 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 Da, gospodine. I ja to želim. 72 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 Ne smiješite se. 73 00:05:12,770 --> 00:05:17,191 Sve osoblje hotela svojim gostima pruža iskren, blistav osmijeh. 74 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 Ako vam se moj osmijeh ne sviđa, 75 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 molim vas da pronađete drugi hotel. 76 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Ispričavam se. 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Prvo gost. 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Kakav perverzni kreten. 79 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 Ne kaže se „ni malo”, već „nimalo.” 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 Molim? 81 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 Ne kaže se: „Nisam ni malo zainteresirana za vas.” 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 Kaže se: „Nisam nimalo zainteresirana za vas.” 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 Tako se ispravno kaže. 84 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 Da vas ne bi ismijavali. 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 Kakav prepotentan kreten. 86 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 ŽIVOTOPIS IME: GU WON 87 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 Tražila sam životopis i zbilja si ga donio. 88 00:06:07,909 --> 00:06:09,452 Zbilja želiš raditi ovdje. 89 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 Pravila su pravila. 90 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 Popis članova obitelji? 91 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Hajde, mi smo obitelj. 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Pravila su pravila. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 Ako ti je to problem, nemoj raditi ovdje. 94 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Zašto radiš sve ovo ako ti nije stalo do tvrtke? 95 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Donijet ću ga. 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 Ovo je zabavno. 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,849 Trebam dva primjerka popisa. 98 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 VIŠA DIREKTORICA GU HWA-RAN 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Trideset minuta. 100 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 Zdravo. 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Opet se srećemo. 102 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Danas vodim inauguraciju. 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 Zbilja? 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Bojim se javnog nastupa, 105 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 ali moji nadređeni kažu da moram to odraditi. 106 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Razumijem. 107 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 Iscrpljujuće je kada vas svi žele. 108 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 -Želite li na večeru nakon toga? -Rado! 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 -Je li to u redu? -Svakako. Rado. 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Onda se vidimo večeras. 111 00:07:12,682 --> 00:07:14,016 Dobro, može. 112 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Sretno na ceremoniji. 113 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 Hvala. 114 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Vidiš? Upalilo je. 115 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Bravo, Sang-sike. Bio si dobar. 116 00:07:28,739 --> 00:07:30,616 -Kamo idete? -Po popis članova obitelji. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,619 Recite osoblju da to obavi. Idemo. Svi čekaju. 118 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 Koga? Mene? 119 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 -Zašto? -Inauguracija. 120 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 Nakon ceremonije imate svečanu večeru 121 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 s odborom i VIP uzvanicima. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,546 Ne, ne idem. 123 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 Predsjednik je naredio timu za odnose s javnošću. 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 Zašto ste tako nervozni? 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 Ostatak života ćete se zabavljati. 126 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Idemo. 127 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 Zdravo. 128 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 Ja sam upraviteljica Kim Su-mi i vodit ću današnju ceremoniju. 129 00:08:10,531 --> 00:08:12,492 Započnimo inauguraciju 130 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 kojom pozdravljamo novog glavnog upravitelja hotela King. 131 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 Molim da velikim pljeskom pozdravite upravitelja Gu Wona. 132 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 Što pervertit radi ovdje? 133 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 INAUGURACIJA GLAVNOG UPRAVITELJA GU WONA 134 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 Nastavite. 135 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Nikada nisam vidjela… 136 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Mislim, 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 upravitelj Gu održat će inauguracijski govor. 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 O, ne. 139 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 Ne smiješi se. 140 00:09:23,854 --> 00:09:25,356 Prestani se smiješiti. 141 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 Nemojte se smiješiti. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Prestanite se smiješiti. 143 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 Zdravo. Zovem se Gu Won. 144 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 Nadam se da ću dobro koristiti vrijeme. 145 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 -Završimo s ovim. -Molim? 146 00:10:14,530 --> 00:10:15,489 Da. 147 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 Završit ćemo s ceremonijom. 148 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 Najbolji talent hotela, gđica Cheon Sa-rang, 149 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 -izrazit će dobrodošlicu. -Gotova sam. 150 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 Donesite buket. 151 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 Kvragu. 152 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Mi… 153 00:10:58,741 --> 00:10:59,867 opet se srećemo. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 Dobro došli, upravitelju Gu! 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 Zbilja? 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Da, želimo vam iskrenu dobrodošlicu. 157 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 -Zbilja to mislite? -Da, gospodine. 158 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 Ovo je od svih nas. 159 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 Sljedeći tjedan snimate promotivni spot 160 00:11:42,493 --> 00:11:45,871 s ovogodišnjim najboljim talentom, našom dragom gđicom Sa-rang. 161 00:11:45,955 --> 00:11:48,499 Tim za odnose s javnošću poslat će vam scenarij. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 -To je sve? -To je sve. 163 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 -Možeš ići. -Dobro. 164 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 I ja ću se ispričati. 165 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Gđice Najbolji Talent, dođite. 166 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Upozorio sam vas da me izbjegavate. 167 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Od sada ću se truditi izbjegavati vas. 168 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 NAJBOLJI TALENT 169 00:12:23,993 --> 00:12:26,745 -Znate li što je gostoljubivost? -Da, jako dobro. 170 00:12:26,829 --> 00:12:28,330 Gostoljubivo je izbjeći neugodu? 171 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Samo ispunjavam vašu želju da vas izbjegavam. 172 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 Uglavnom, 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 zašto sam pervertit? 174 00:12:38,466 --> 00:12:40,718 Ne samo da ste neugodno stenjali u teretani, 175 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 koja je javni prostor, 176 00:12:42,761 --> 00:12:45,264 već ste mi kao napojnicu dali ključ svoje sobe 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 i napisali ljigavu poruku 178 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 govoreći o „mom očijukanju” i „vrućoj zajedničkoj noći.” 179 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 -Ja? -Tada sam tek počela raditi. 180 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 Priznajem, nisam slijedila pravila. 181 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 Međutim, 182 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 nemam razloga oprostiti takvo nepoštovanje 183 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 samo zato jer radim u turizmu. 184 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 O čemu vi to? Kada sam to učinio? 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 Nikada to nisam učinio, 186 00:13:05,701 --> 00:13:09,705 a ni da sam mrtav ne biste bili moj tip. 187 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 Jeste li sigurni da sam to bio ja? 188 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 Nosili ste majicu sa slikom tigra. 189 00:13:15,920 --> 00:13:16,795 Mora da se šalite. 190 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 Perverzan si ako je nosiš? 191 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 Rečeno mi je da mi je to poslao muškarac u majici sa slikom tigra. 192 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Kažete 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 da ste pretpostavili da sam to ja 194 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 samo zbog moje majice? 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 To niste bili vi? 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,861 Kakvom me osobom smatrate? 197 00:13:41,445 --> 00:13:42,363 Zašto bih to učinio? 198 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 I to još vama. 199 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Rekao sam vam. 200 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 Ni da sam mrtav, 201 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 vi ni u kojem slučaju, bez sumnje, 202 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 niste moj tip. 203 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Žao mi je. 204 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 Trebali ste mi to reći. 205 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 Niste mi dali priliku. 206 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Žao mi je. 207 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 Žao mi je. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 Nemojte se smiješiti. 209 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 Mrzim lažne osmijehe. 210 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 Moram se smiješiti na poslu. Smatrajte to dijelom uniforme. 211 00:14:19,817 --> 00:14:20,693 Svejedno, nemojte. 212 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 -Zbilja? -Inače ću vas otpustiti. 213 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Hvala. 214 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 Nisam bila spremna pokazati vam iskren osmijeh. 215 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 Hvala što niste dali da se lažno smiješim. 216 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 Također, 217 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 zbilja se ispričavam zbog onog dana. 218 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Žao mi je iz sveg srca. 219 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Idite s tim cvijećem. 220 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 Da, gospodine. 221 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Pervertit? 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 Nema pervertita poput mene. 223 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Ajme. 224 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 Ovuda, gospodine. 225 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 -Molim vas, objesite mi kaput. -Naravno. 226 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 Otpratit ću vas do mjesta. 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Ovamo, gospodine. 228 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Stavite kovčeg gore. 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 Stavit ću ga u odjeljak iznad. 230 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 Uživajte u letu. 231 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 Možete se ozlijediti. 232 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Ja ću to riješiti. 233 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Zdravo. 234 00:16:35,452 --> 00:16:37,705 Mogu ostaviti pladanj takav kakav jest. 235 00:16:37,788 --> 00:16:38,914 Zašto ovo rade? 236 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Jer su ljubazni. 237 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 Misle da će nam pomoći ako poslažu suđe. 238 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Nisu ljubazni. Pretjeruju. 239 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 Bespotrebno su pristojni. 240 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Samo prihvati dobru namjeru. 241 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 Počistimo ovo i pripremimo se za prodaju. 242 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Počistite zahode dok je uključeno svjetlo za pojas. 243 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 -Da. -Da. 244 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Tko je uzeo kaput putnika na 3H? 245 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Ja. 246 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 Nije u ormaru. 247 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 Kamo si ga stavila? 248 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Bacila sam ga. 249 00:17:07,693 --> 00:17:08,610 Što? 250 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 O čemu ti to? 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Tako je tražio. 252 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 Ovuda, gospodine. 253 00:17:16,535 --> 00:17:17,619 Objesite mi kaput. 254 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 „Molim vas, odbacite mi kaput.” 255 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 To je rekao. 256 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 Hej! 257 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Zar želite da me otpuste? 258 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 Rekla sam da ne pravite probleme! 259 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Žao mi je. 260 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Isprika ovo neće ispraviti. 261 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 Rekao mi je da donesem kaput! 262 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Ja ću preuzeti odgovornost. 263 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Kako se usuđuješ to reći, a početnica si? 264 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 Ne možeš to raditi. 265 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 Što ćete sada? 266 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 Što ćete poduzeti po tom pitanju? 267 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Ja ću preuzeti odgovornost i riješiti to. 268 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Da? 269 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 Pyeong-hwa, 270 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 onda se pobrini da to ne utječe na mene. 271 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 Riješi to tiho i učinkovito. Dobro? 272 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 Žao mi je. Zbilja mi je žao. 273 00:18:23,102 --> 00:18:25,270 Zaboravite. Bit ću u čekaonici za presjedanje, 274 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 donesite ga prije idućeg leta. 275 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Ili vam neću dopustiti da ovo zaboravite. 276 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 Da, gospodine. Donijet ću ga što je prije moguće. 277 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 Veoma mi je žao. 278 00:18:37,574 --> 00:18:39,827 Žao mi je. Pomognite mi. 279 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Molim vas, samo sada. 280 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 Ne mogu. 281 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 U velikom sam zaostatku. 282 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 Platit ću vam dvostruko. 283 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 U redu je. 284 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 Tri puta više, četiri puta, koliko god želite. 285 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Molim vas, pomognite mi. 286 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 Gospodine. Preklinjem vas. 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 Ozlijedit ćete se od trčanja. 288 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 Odmorite se. 289 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 Danas ste sjajno vodili ceremoniju. 290 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 Kako vam mogu pomoći? 291 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 Volite li snježnu rakovicu? 292 00:20:18,717 --> 00:20:21,178 Idemo na rakovicu? Da se ne zacrvenim kao rak. 293 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Hej. 294 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 Je li zabavno pretvarati se da ste g. Gu? 295 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 G. Gu? 296 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Nisam rekao da sam on. 297 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 Trebala sam večerati s glavnim upraviteljem, 298 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 ali to niste vi. 299 00:20:34,149 --> 00:20:36,401 Zašto bih večerala s vama? 300 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 Dakle, ne želite imati posla s tajnikom. 301 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 To želite reći? 302 00:20:41,657 --> 00:20:42,658 Da. 303 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Zbilja ne želim. 304 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 Pravi ste snob. 305 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 Takva sam. 306 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 Nemojmo se nikada više pozdraviti. 307 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 Ne brinite se. 308 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 Ne približavam se snobovima. 309 00:20:56,046 --> 00:20:56,922 Da se ne zarazim. 310 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Zaraza me napada. 311 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 Što? Zarazit ćete se? 312 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 Gđice Sa-rang, ovdje ste. Idemo. 313 00:21:01,802 --> 00:21:04,596 Prisustvovat ćete večeri za g. Gua kao predstavnica osoblja. 314 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 Što? Ja? 315 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Čekajte, zašto ona? 316 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 Ja bih trebala predstavljati osoblje. 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 Ne. 318 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 Snobovska upraviteljica ne može predstavljati osoblje. 319 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 To su gluposti. 320 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 Nadređeni su veoma pronicljivi što se tiče ljudi. 321 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 -Što? -Idemo. Kasnimo. 322 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Vratit ću se. 323 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Pazite da ne ugazite u snobizam. 324 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 -Ovuda. -Kvragu. 325 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 Taj rak od čovjeka. Snježna rakovica, mo'š mislit'. 326 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Tako je lijepo. 327 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 Jeste li prvi puta ovdje? 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Ali tako dugo radite ovdje. 329 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Ovo je Kraljeva zemlja. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Budući da je to salon na VIP katu, 331 00:21:43,552 --> 00:21:45,721 obično osoblje nikada ne može doći ovamo. 332 00:21:45,804 --> 00:21:47,556 A vi ste napokon ovdje. 333 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 Uživajte. 334 00:21:49,016 --> 00:21:50,726 Danas ste i vi VIP. 335 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 Dobro. 336 00:22:43,403 --> 00:22:44,529 Ovo je predivno. 337 00:22:54,372 --> 00:22:56,208 Rekli ste da ćete me izbjegavati. 338 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 Odrezak od tune, gospodine. 339 00:23:16,603 --> 00:23:17,521 -Hvala. -Da. 340 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 -Uživajte. -Da. 341 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 Je li tuna koju ste uhvatili vrijedila 500 milijuna vona? 342 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 Petsto milijuna? 343 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Vrijedila je 590 milijuna. 344 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 -Zaboga. -A ova? 345 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 Dali smo 700 milijuna. 346 00:23:36,123 --> 00:23:39,417 Hwa-ran ima odličan ukus. 347 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 Nećete vidjeti ljepšu tunu od ove. 348 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 Želite li se kladiti? 349 00:23:44,673 --> 00:23:47,217 Što ako pronađem bolju tunu? 350 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 Zaboga. 351 00:23:48,426 --> 00:23:50,637 Važno je srce, a ne cijena. 352 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 Hwa-ran pripremila je ovo kako bi proslavila bratovo imenovanje. 353 00:23:55,183 --> 00:23:58,687 Oduvijek sam znala da ste velikodušni. No vi ste i ljubazni. 354 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 Sada kada se pridružio hotelu, 355 00:24:01,231 --> 00:24:03,483 možda vam ga ukrade. 356 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 Hoćete li upravljati Kraljevom zemljom? 357 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 To je obavezna lekcija 358 00:24:10,740 --> 00:24:13,034 tijekom treninga poslovnog upravljanja. 359 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 -Prestanite s tim glupostima. -Što? 360 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 U natjecanju, onaj tko je bolji osvaja sve. 361 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 Zašto bih se natjecala s Wonom? 362 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Trebala bih mu pomoći. 363 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Oče, molim te, nazdravi. 364 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Da, hoću. 365 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Dobro. 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 Htio bih zahvaliti 367 00:24:30,343 --> 00:24:34,514 upraviteljima, direktorima i osoblju koje je došlo na ovu proslavu 368 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 unatoč prepunim rasporedima. 369 00:24:36,391 --> 00:24:39,519 Molim vas da podržite glavnog upravitelja Gu Wona 370 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 u njegovim budućim nastojanjima. 371 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 Uživajmo. 372 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 Živjeli! 373 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 Tko ste vi? 374 00:24:58,455 --> 00:24:59,414 Pa… 375 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 Ja sam Cheon Sa-rang, radim u predvorju. 376 00:25:02,792 --> 00:25:04,669 Ona je naš najbolji talent 377 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 i predstavlja osoblje. 378 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 Zbilja? 379 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 Znači da ste najgostoljubiviji od svih u hotelu. 380 00:25:11,343 --> 00:25:13,511 Zašto nam ne biste 381 00:25:13,595 --> 00:25:14,804 održali govor? 382 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 -Ja? -Je li vam neugodno? 383 00:25:19,601 --> 00:25:20,518 Ne, gospodine. 384 00:25:39,246 --> 00:25:41,623 Velika je čast služiti glavnom upravitelju 385 00:25:41,706 --> 00:25:43,833 koji posjeduje sjajnu osobnost i intelekt. 386 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Kako lažno. 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Želimo vam iskrenu dobrodošlicu. 388 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Uživajte. 389 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 Sviđa mi se vaša otvorenost. 390 00:25:57,055 --> 00:25:57,931 Hvala. 391 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 G. Kim, možete li pronaći 392 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 najvrjedniji dio tune 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 i dati ga našem najboljem talentu? 394 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Da, gospodine. 395 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 Hvala. Uživat ću u ovome. 396 00:26:08,566 --> 00:26:10,110 Taj lažni poslovni osmijeh. 397 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 Wone, i vi biste trebali nešto reći. 398 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 Ne treba. 399 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Ustaj. Zbog tebe smo ovdje. 400 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 Hvala što ste izdvojili vrijeme. 401 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Isto tako, 402 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 iz hotela King 403 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 izbacit ću lažne osmijehe. 404 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 Hoćemo li, „We are the world”? 405 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Živjeli. 406 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Divno. 407 00:27:18,511 --> 00:27:21,348 Održao je inauguraciju i zabavu za sina, 408 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 uključio tim za odnose s javnošću. 409 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 Što je bilo? 410 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Bojiš li se? 411 00:27:28,646 --> 00:27:29,773 Dječaka poput tebe? 412 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 Da razjasnimo nešto. 413 00:27:32,567 --> 00:27:34,778 Ne marim za upravljanje ili preuzimanje tvrtke. 414 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 Zato se ne moraš bojati. 415 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 Ako zbilja ne mariš, 416 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 zašto si diplomirao poslovno upravljanje? 417 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 Pa, bio sam dovoljno dobar. 418 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 Ne moram skrivati svoju sposobnost. 419 00:27:47,290 --> 00:27:49,667 Ne zvučiš kul kada to tako kažeš. 420 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 Nije me briga što drugi misle. 421 00:27:52,879 --> 00:27:54,422 I neću dugo raditi ovdje. 422 00:27:55,048 --> 00:27:55,965 Zato se nemoj… 423 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 igrati sa mnom. 424 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 Nemoj biti tako arogantan 425 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 ako želiš uživati u luksuzu. 426 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 Evo, upoznajte moju djecu. 427 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 Što je ovo? 428 00:28:22,867 --> 00:28:24,494 Tuna. Dar od predsjednika uprave. 429 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Hvala. 430 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 Ispričavam se. 431 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Smijem li otići? 432 00:28:33,211 --> 00:28:34,045 Naravno. 433 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 Moram li reći predsjedniku? 434 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 Samo idite. Nikoga nije briga za vas. 435 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 KUHANA KRAVLJA GLAVA GUKBAP 436 00:29:39,402 --> 00:29:42,322 Da, dušo. Dolaziš li kući? 437 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Ne. 438 00:29:44,949 --> 00:29:46,826 Bako, želiš li tune? 439 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 Što? Pume? 440 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 Ne, ne puma. Tuna. 441 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 Trenutačno imam posla. 442 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 Nazovi me kada dođeš. 443 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 Bože, uvijek je takva. 444 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 KONTAKTI 445 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 Popijmo piće! 446 00:30:17,565 --> 00:30:18,399 Halo? 447 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 Predsjednik mi je dao tunu. Želiš li je? 448 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Ne treba. Zadrži je. 449 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 Vrijedi 700 milijuna vona i dao mi je najskuplji dio. 450 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 Trenutačno sam u Busanu i jedem tunu. 451 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 U Busanu? Zašto? 452 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 Zar ti nisam rekao? 453 00:30:32,247 --> 00:30:33,915 Došao sam na utakmicu s klubom. 454 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 Bit ću ovdje neko vrijeme, vraćam se za vikend. 455 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 Ali sutra smo planirali ići u Namsan. 456 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 To je sutra? 457 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 Zar sam sama isplanirala? 458 00:30:44,259 --> 00:30:45,510 Ovo je važna utakmica, 459 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 pa mi dopusti da ostanem. 460 00:30:47,220 --> 00:30:49,973 No sljedeći ćemo tjedan raditi ono s lokotom 461 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 i što god želiš. 462 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 Yu-name, dođi! 463 00:30:53,059 --> 00:30:54,435 Moram ići. Nazvat ću te! 464 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 Dobro. 465 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 Halo? 466 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 Žao mi je. 467 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 To je glava! 468 00:31:31,890 --> 00:31:34,475 To je tuna. 469 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 Žao mi je. 470 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 Dao mi je glavu. 471 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 Što da radim? 472 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 Opet su nam se pogledi sreli! 473 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Dosta mi je. Daj ti. 474 00:32:02,837 --> 00:32:04,005 -Ne mogu. -Što sada? 475 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 Pogledaj to oko. 476 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Gleda ravno u mene. 477 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 Bok, ljudi. 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 Što se događa? 479 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 Što je bilo? 480 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 Da-eul. 481 00:32:21,522 --> 00:32:23,066 Bože, to je tuna! 482 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Topi mi se u ustima. 483 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 Da-eul, postoji li nešto što ne možeš? 484 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Pričaj mi. 485 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 Gledaj, zna kuhati i priloge. 486 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Vidjet ćete kada dobijete djecu. Majke su nevjerojatne. 487 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 Zašto bi jela sirove rezance umjesto ovoga? 488 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Mrzim gnjecave stvari. 489 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Svejedno kušaj. Od predsjednika je, sigurno je skupo. 490 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 Košta 700 milijuna. 491 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 Sedamsto milijuna? 492 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Hej, ispljuni to. 493 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 -Zašto? -Hej. 494 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 Većina tuna dugačka je oko pet glavi, 495 00:33:04,565 --> 00:33:06,442 pa glava vrijedi 140 milijuna. 496 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 Naše ne vrijede toliko. 497 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 -Prodajmo ovo. -Da. 498 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Hej. 499 00:33:11,322 --> 00:33:13,491 Poznajemo li ikoga tko bi toliko platio? 500 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 Ne. 501 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 S tim novcem možeš kupiti kuću. 502 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Zato nastavi jesti. 503 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Nećemo dobiti drugu priliku. 504 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Ako glava vrijedi 140 milijuna, 505 00:33:23,710 --> 00:33:26,212 jedan komad košta 2,4 milijuna vona. 506 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 A sada, 4,8 milijuna vona. 507 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 Ljudi koji ovo jedu sigurno sretno žive. 508 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 Sigurno. 509 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 Sigurno su sretni. 510 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 -Ovo je ludo. -To je 12 milijuna. 511 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 -Dobro, učinimo to. -Je li dobro? 512 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 Itekako. 513 00:33:42,437 --> 00:33:44,022 HOTEL KING 514 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 Zaboga. 515 00:33:51,696 --> 00:33:52,905 Spavaj kod kuće večeras. 516 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 -U hotelu je praktičnije. -Dođi kući. 517 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 Popijmo još jedno piće kod kuće. 518 00:34:09,964 --> 00:34:10,965 Hoćeš li doći kući? 519 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 Rekao mi je dođem, pa moram. 520 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 Trebao bi živjeti kako želiš. 521 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 Ne idi na zahtjevan teren. 522 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Hoćete li ući? 523 00:34:45,625 --> 00:34:47,293 Predsjednik želi da dođete kući. 524 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Kako bezobrazno. 525 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Moraš mi otvoriti vrata. 526 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 Znate, 527 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 ljudi se lako naviknu na loše ponašanje. 528 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 Molim vas, uđite, gospodine. 529 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 To je to. 530 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Ne mogu više otvoriti. 531 00:35:13,778 --> 00:35:14,821 Idi kući. 532 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Što? Ne mogu ići kući. 533 00:35:16,072 --> 00:35:17,865 Predsjednik mi je rekao da vas dovedem. 534 00:35:17,949 --> 00:35:20,034 Ne mogu. G. Gu! 535 00:35:38,136 --> 00:35:41,722 RECEPCIONARKA CHEON SA-RANG 536 00:35:47,854 --> 00:35:48,813 SAJAM POSLOVA 537 00:35:55,862 --> 00:36:02,869 KING 538 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Sa-rang, što to crtaš? 539 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 Kako smo se igrali na plaži, mama. 540 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 -Što je onda ovo? -Hotel. 541 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 -Hotel? -Da. 542 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 -Ružičasti hotel. -Da. 543 00:36:33,566 --> 00:36:36,861 Mama, kad odrastem, radit ću u hotelu. 544 00:36:37,778 --> 00:36:39,447 -Zbilja? -Da. 545 00:36:39,530 --> 00:36:40,990 -Mama. -Da? 546 00:36:41,073 --> 00:36:41,991 Volim te. 547 00:37:11,771 --> 00:37:16,317 RECEPCIONARKA SHEON SA-RANG 548 00:38:05,366 --> 00:38:08,619 PRIPREMA ZA OTVARANJE 549 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 -Ta-da! -Ta-da! 550 00:38:18,337 --> 00:38:20,631 -Čestitamo -Čestitamo 551 00:38:20,715 --> 00:38:23,342 -Čestitamo na promaknuću -Čestitamo na promaknuću 552 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 Što je ovo? Hvala. 553 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 Čestitamo na promaknuću. 554 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 Čast nam je, gđo Gang. 555 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Zovite me Da-eul. 556 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 Čudno je kada me zovete gđa Gang. 557 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 Hvala. 558 00:38:37,398 --> 00:38:40,026 Drago nam je da ste naša upraviteljica. 559 00:38:40,735 --> 00:38:43,237 Napokon nam je svanulo proljeće. 560 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 Proljeće. 561 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 Onda ću nešto reći kao nova upraviteljica. 562 00:38:50,453 --> 00:38:52,872 Od sada će svatko nositi svoj ručak. 563 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 Dobro? 564 00:38:55,958 --> 00:38:59,587 Ovo je posljednji dan da mlađi zaposlenici za nas pripremaju užinu. 565 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 Što? 566 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 Shvaćam za ručak, ali nije li to pretjerano? 567 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 To nam je tradicija. 568 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 Ako je sada ukinete, što će biti s onima koji su je se do sada pridržavali? 569 00:39:09,513 --> 00:39:12,641 Zbilja mislite da ovu tradiciju treba zadržati? 570 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 Ne. 571 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 -Ne. -Ne. 572 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 Nismo se zaposlile ovdje kako bismo služile drugima. 573 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 Nećemo se svađati oko čudne tradicije koju su davno izmislili. 574 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 Dobro? 575 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 -Dobro. -Dobro. 576 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 Hvala. 577 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Pojedimo i pripremimo se za otvaranje. 578 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 Sjajno vam stoje. 579 00:39:35,081 --> 00:39:36,040 Skini ih. Grozne su. 580 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 Idemo. Skoro je vrijeme. 581 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 Dobro izgledaju. 582 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Gospodine, ove vam sjajno stoje. 583 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 Izgledate kao Brad Pitt. 584 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Ne bih išao toliko daleko. 585 00:39:51,097 --> 00:39:52,973 Kakav Brad Pitt? 586 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 Hej, skini ih. Izgledaš poput muhe. 587 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 Zaboga, muha? 588 00:39:57,395 --> 00:39:59,980 Vaš je prijatelj ljubomoran jer vam dobro stoje. 589 00:40:00,064 --> 00:40:02,942 -Ja? -I muhe su divne, zar ne? 590 00:40:03,025 --> 00:40:06,904 Sjaje poput duge i slobodno lete nebom. 591 00:40:07,613 --> 00:40:08,739 Nije li to kul? 592 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 Čim vas vide u naočalama, svi će se zaljubiti. 593 00:40:12,576 --> 00:40:13,786 -Zbilja? -Hej. 594 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 Nemoj impulzivno kupovati. Idemo. 595 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Imamo još puno vremena do leta. 596 00:40:19,375 --> 00:40:20,334 Zar ne? 597 00:40:20,418 --> 00:40:24,630 Ove su naočale dio ograničenog izdanja i prodaju se samo u Koreji 598 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 Zalihe su pri kraju, možda ih neće biti sljedeći put. 599 00:40:28,217 --> 00:40:31,554 Izgledaju kao da su napravljene baš za vas. 600 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Bojim se da ćete požaliti ako ne kupite. 601 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 Uzimam ih. 602 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Idemo do blagajne. Ovuda, molim. 603 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 Hvala. 604 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Hvala, gospodine. Dođite nam opet. 605 00:40:56,454 --> 00:40:57,788 Hej, kada si ti stigla? 606 00:40:57,872 --> 00:41:00,332 „Bože, gospodine. Izgledate kao Brad Pitt.” 607 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Gluposti. 608 00:41:01,667 --> 00:41:03,919 Hej, nisu gluposti. 609 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 Ako nam poboljša prodaju, zgodniji je od Brada Pitta. 610 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Samo si svratila? Ili su u kupovini? 611 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 Nisam došla kupovati, 612 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 no mogu li nešto pokloniti kao znak zahvalnosti? 613 00:41:18,225 --> 00:41:21,020 Baš je znak zahvalnosti, a ne dar za tipa koji ti se sviđa? 614 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 -Zaboravi. Odlazim. -Ajme meni. 615 00:41:23,772 --> 00:41:25,774 Možeš doći kada poželiš, 616 00:41:25,858 --> 00:41:28,819 ali nemoj otići praznih ruku. Kupi nešto. 617 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 Ne, možda sljedeći put. 618 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 Molim te, pogledaj ove šalove. 619 00:41:33,532 --> 00:41:36,577 Ove prekrasne proizvode preporučuje majka nacije. 620 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 Imate rezervaciju za luksuznu sobu 621 00:41:43,792 --> 00:41:45,794 -s pogledom na grad? -Da, tako je. 622 00:41:45,878 --> 00:41:48,797 Molim vas da sobu nadogradite u apartman. 623 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 Da otkažem luksuznu sobu 624 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 i promijenim rezervaciju u apartman? 625 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Ne, ne tako. 626 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 Majka nacije, gđa Mo Seong-ae, 627 00:41:56,722 --> 00:41:59,099 želi odsjesti ovdje večeras, 628 00:41:59,183 --> 00:42:01,727 pa samo nadogradite sobu u apartman. 629 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 Žao mi je, gospodine. 630 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 Naša nam pravila to ne dopuštaju. 631 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 Pomakni se. 632 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 -Znate li tko sam ja? -Da, zdravo. 633 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Zauzvrat ću objaviti recenziju na društvenim mrežama. 634 00:42:13,405 --> 00:42:14,448 Zato mi dajte apartman. 635 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 Hvala vam na brizi. 636 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 No pravila nam ne dopuštaju da vam udovoljimo na taj način. 637 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 Ako volite vino, mogu li vam ponuditi propusnicu za salon 638 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 u kojem poslužujemo grickalice te vino, koktele i pivo? 639 00:42:26,835 --> 00:42:30,881 Znate li koliko pratitelja imam? 640 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 Kažem li samo jednu riječ, zatvorit će vam hotel. 641 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 Žao mi je. 642 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 Zbilja ne shvaćate, zar ne? 643 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Pozovite upravitelja. 644 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 Želim upravitelja! 645 00:42:43,852 --> 00:42:46,564 Naš upravitelj trenutačno nije ovdje. 646 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 Kakva su ovo pitanja za intervju? 647 00:42:48,899 --> 00:42:51,277 -Kako to mislite? -Tako su djetinjasta. 648 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 Nisam ih ja smišljao. 649 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Reci im da to poprave. 650 00:42:55,781 --> 00:42:58,325 Samo surađujte. Zašto glumite da radite? 651 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 To nije nalik vama. 652 00:42:59,618 --> 00:43:01,203 Mogu odraditi posao kako treba. 653 00:43:01,996 --> 00:43:04,248 Reci im da mi postave prava pitanja. 654 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 Da, gospodine. 655 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Ako ga nema, dovedite nekoga s autoritetom! 656 00:43:08,711 --> 00:43:11,130 Ne tražim previše. 657 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Želim razgovarati s upraviteljem. 658 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Tko ste vi da me spriječite? 659 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 -To je Mo Seong-ae. -Upravitelj nije ovdje. 660 00:43:16,552 --> 00:43:18,304 Ja sam zadužena za prijave. 661 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 Razgovarajte sa mnom. 662 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 Jeste li vi papiga? 663 00:43:21,140 --> 00:43:23,809 Samo ponavljate jedno te isto! 664 00:43:24,852 --> 00:43:25,936 Što se događa? 665 00:43:27,521 --> 00:43:29,189 -Ništa, gospodine. -Ne izgleda tako. 666 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Jeste li upravitelj? 667 00:43:30,649 --> 00:43:33,110 -Ne. -Zašto se onda miješate? 668 00:43:33,193 --> 00:43:34,653 Zašto nema upravitelja? 669 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 Pitao sam što se događa. 670 00:43:42,161 --> 00:43:43,871 Rezervirala je luksuznu sobu, 671 00:43:43,954 --> 00:43:45,914 ali želi je nadograditi na apartman. 672 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 Naplati joj više i učini to. 673 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 Ne, to nije to. 674 00:43:49,501 --> 00:43:54,423 Ovo je poznata glumica, Mo Seong-ae. 675 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 Rekla je da će nas reklamirati ako joj damo besplatnu nadogradnju, 676 00:43:57,635 --> 00:43:59,845 pa sam objasnila da nam pravila ne dopuštaju. 677 00:43:59,928 --> 00:44:02,848 Gđa Mo Seong-ae, majka nacije. 678 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 Koliko dugo radite ovdje? 679 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Sedam godina. 680 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 I ne znate se nositi s bezobraznim gostima poput nje? 681 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 Što? Bezobrazan gost? 682 00:44:11,732 --> 00:44:12,941 Takozvana majka nacije 683 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 pravi scenu kako bi besplatno dobila lijepu sobu. 684 00:44:15,402 --> 00:44:17,237 Zašto joj ne kažete da je lopov? 685 00:44:17,821 --> 00:44:19,114 Neka je osiguranje izbaci. 686 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 Hej! Što vi mislite tko ste vi? 687 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 Ostatak ćete reći osiguranju. Uskoro će stići. 688 00:44:25,621 --> 00:44:27,790 Hej! Vi! 689 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 Stanite! Hej, vi! 690 00:44:29,458 --> 00:44:30,501 Gđo Mo. 691 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 -Ljudi gledaju. -Pa što? 692 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 Nisam ništa skrivila! 693 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 Neka svi vide! 694 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 Ovo vam neće koristiti ako se objavi na internetu. 695 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 Tako sam ljuta. 696 00:44:42,221 --> 00:44:45,015 Taj prokleti internet vlada svijetom. 697 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 Dobro. 698 00:44:49,728 --> 00:44:53,607 Inače me ne bi bilo briga da ne dobijem nadogradnju na apartman, 699 00:44:53,691 --> 00:44:56,985 ali danas ću je sigurno dobiti. 700 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Zbilja mi je žao. 701 00:44:59,154 --> 00:45:00,781 Stalno spominjete ta pravila, 702 00:45:00,864 --> 00:45:02,783 pa koja su pravila? 703 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 Citirajte mi članke i klauzule! 704 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Zbilja mi je žao. 705 00:45:06,662 --> 00:45:09,540 Ne trebaju mi vaše isprike. Dajte mi sobu! 706 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 -Gđice Cheon, moj ured. Odmah. -Molim? 707 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Zar me niste čuli? 708 00:45:14,503 --> 00:45:16,171 Dođite u moj ured. Odmah. 709 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Hej! 710 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 Sada ja razgovaram s njom. 711 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 Ondje. Upraviteljice. 712 00:45:25,222 --> 00:45:26,765 Da, zdravo, g. Gu. 713 00:45:26,849 --> 00:45:28,809 Zaštita osoblja dužnost je upraviteljice. 714 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 Što radite? 715 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 -Zovite osiguranje. -Da, gospodine. 716 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 Radite svoj posao. 717 00:45:34,481 --> 00:45:36,984 Što? Vi ste upraviteljica? 718 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 Cijelo ste vrijeme ovdje, 719 00:45:40,529 --> 00:45:42,698 ali ste se skrivali i gledali? 720 00:45:43,615 --> 00:45:45,242 Kako se zovete? 721 00:45:45,742 --> 00:45:48,078 Kako vam mogu pomoći? 722 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 Očekujete da opet sve ponovim? 723 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Ovo je tako naporno. 724 00:45:52,374 --> 00:45:55,461 To sam ja, Mo Seong-ae! 725 00:45:55,544 --> 00:45:58,922 PITANJA ZA INTERVJU ZA GLAVNOG UPRAVITELJA GU WONA 726 00:46:04,553 --> 00:46:07,723 Ako mogu još nešto učiniti… 727 00:46:07,806 --> 00:46:10,309 Nemamo li priručnik za nepristojne goste? 728 00:46:10,392 --> 00:46:12,436 Zašto trpite takve gluposti? 729 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 Moramo ostati gostoljubivi bez obzira na okolnosti. 730 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Ali postoje različite okolnosti. 731 00:46:19,067 --> 00:46:21,361 Ne govorite li uz smiješak što mislite? 732 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 Čak i kada nismo u krivu, 733 00:46:22,905 --> 00:46:24,948 po pravilima se moramo ispričati gostima 734 00:46:25,032 --> 00:46:27,367 kako ne bi otišli osjećajući se uvrijeđeno. 735 00:46:27,451 --> 00:46:29,119 Koji je to priručnik? 736 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 Tko ga je napisao? 737 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 Sigurno nadređeni. 738 00:46:32,623 --> 00:46:33,707 Ljudi poput vas. 739 00:46:35,250 --> 00:46:37,252 Veoma sam izravna izvan posla. 740 00:46:37,336 --> 00:46:40,631 No u hotelu nisam Cheon Sa-rang, već recepcionarka. 741 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 Moram ostati profesionalna 742 00:46:42,466 --> 00:46:45,219 i na uljudan način razriješiti tužbe gostiju. 743 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Ako nemate više ništa za reći, ispričajte me. 744 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Nemojte me ništa pitati. 745 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Omiljena boja. Omiljeno vrijeme. Omiljena hrana. Sve. 746 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 Ne volim ništa. 747 00:47:08,283 --> 00:47:09,243 Nisam pitala. 748 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 -Hoćete. -Neću. 749 00:47:10,911 --> 00:47:12,913 -Što ćete onda pitati? -Zašto bih? 750 00:47:12,996 --> 00:47:14,581 Zar nećete voditi intervju? 751 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Kakav intervju? 752 00:47:20,712 --> 00:47:21,630 G. No. 753 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 Zašto ona ne zna za intervju? 754 00:47:26,885 --> 00:47:28,262 Samo sam vama dao prijedlog. 755 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 A gđici Cheon? 756 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 Samo ga vi morate pregledati. 757 00:47:31,473 --> 00:47:33,350 Zaposlenici rade što im se kaže. Zar ne? 758 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Provjerio sam. 759 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Neću to raditi! 760 00:47:37,271 --> 00:47:38,438 Morate. 761 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 Predsjednik je tako naredio. 762 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 Zašto moram to raditi poput klauna? 763 00:47:42,359 --> 00:47:43,819 Predsjednik Novog svijeta 764 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 i kći Ttukbaegija 765 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 na internetu objavljuju kako žive, jedu, kuhaju i kupuju. 766 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 U današnjem svijetu, javni imidž ratna je zona. 767 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 Ovoga puta idete u rat 768 00:47:52,869 --> 00:47:54,329 predstavljajući našu grupu 769 00:47:54,413 --> 00:47:56,290 zajedno s ljubaznom gđicom Sa-rang. 770 00:47:56,373 --> 00:47:58,208 -„Rat”? -Zašto bih išao u rat 771 00:47:58,292 --> 00:47:59,459 s ljubaznom osobom? 772 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 Treba mi dobar borac! 773 00:48:02,379 --> 00:48:03,422 Idem u rat! 774 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 Izgleda kao dobar borac. 775 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Jeste li vježbali taekwondo? 776 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 -Kakvi idioti. -Nisam čula za to. 777 00:48:16,560 --> 00:48:19,313 Moram snimiti promotivnu emisiju uživo s g. Guom 778 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 -i emitirat će se na CNBS-u? -Da. 779 00:48:20,939 --> 00:48:22,774 Rekao sam vam za promotivni spot. 780 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 To nije isto kao i emisija uživo na CNBS-u. 781 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Sve su to promotivni spotovi. 782 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 Nećete imati puno obaveza. 783 00:48:29,615 --> 00:48:31,074 Samo čitate scenarij. 784 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 Ali zašto mi ništa niste rekli? 785 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Pokažite mi. I ja to moram pregledati. 786 00:48:36,830 --> 00:48:37,748 Sa-rang. 787 00:48:37,831 --> 00:48:39,791 Nismo ovdje da pregledavamo stvari. 788 00:48:39,875 --> 00:48:41,293 Već da radimo što nam kažu. 789 00:48:42,711 --> 00:48:43,629 Ali… 790 00:48:45,297 --> 00:48:46,673 zašto se obraćate neformalno? 791 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 Zar jesam? 792 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 Jesam. 793 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 Zato što sam stariji? 794 00:48:51,345 --> 00:48:53,805 Sigurno zato. I ti možeš neformalno govoriti. 795 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Dobro, Sang-sike. 796 00:48:55,641 --> 00:48:57,309 Daj mi prijedlog i scenarij. 797 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 Znam da moram raditi što mi se kaže, 798 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 ali moram znati. Osoba sam, a ne lutka. 799 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 Nije da ti ne želim dati… 800 00:49:03,815 --> 00:49:05,400 Onda donesi u predvorje. 801 00:49:05,484 --> 00:49:06,777 Imam posla, pa moram ići. 802 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Ispričajte me, gospodine. 803 00:49:23,085 --> 00:49:25,212 Kako biraju najbolji talent? 804 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Je li toliko važno? 805 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 Jeste li vidjeli to? 806 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 Što? 807 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 Prešli smo na ti za manje od pet minuta. 808 00:49:33,845 --> 00:49:35,806 Moje vještine otežavaju mi život. 809 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 To me ubija. 810 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 -Izlazi. -Da, gospodine. 811 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Dušo. 812 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 Osvrni se. Pogled je za umrijeti, zar ne? 813 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 Da, ubija me. 814 00:50:11,466 --> 00:50:14,010 Zašto smo izašli iz taksija prije vrha? 815 00:50:14,094 --> 00:50:15,846 Učinio sam to za tebe. 816 00:50:15,929 --> 00:50:18,849 U hotelu samo stojiš, pa moraš vježbati. 817 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 Skoro smo tamo. Samo hrabro! 818 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 Ovo je lijepo! 819 00:50:25,355 --> 00:50:26,398 Kvragu. 820 00:50:36,158 --> 00:50:37,200 Ovo je lijepo. 821 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 -Sviđa li ti se? -Da. 822 00:50:41,621 --> 00:50:43,915 Prošle smo zime rekli da ćemo doći ovamo. 823 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 Sjećaš li se? 824 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 Ja sam. 825 00:50:48,587 --> 00:50:50,297 Ne, u redu je. Reci. 826 00:50:50,380 --> 00:50:51,548 Da. 827 00:50:51,631 --> 00:50:53,258 Zbilja? Svi su ondje? 828 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Dobro, dolazim uskoro. 829 00:50:56,094 --> 00:50:56,970 Bok. 830 00:50:59,639 --> 00:51:00,807 Ako si završila, idemo. 831 00:51:01,391 --> 00:51:02,934 Ozbiljno? Tek smo stigli. 832 00:51:03,018 --> 00:51:04,478 Zaboravio sam da imam druženje. 833 00:51:04,561 --> 00:51:06,521 Preklinju me da dođem. Dođi i ti. 834 00:51:06,605 --> 00:51:09,191 Ne. Neugodno mi je u društvu stranaca. 835 00:51:09,274 --> 00:51:10,901 U redu je. Svi su moji prijatelji. 836 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 Objesimo lokot i idemo. 837 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 Ne, ja… 838 00:51:14,988 --> 00:51:17,908 SA-RANG voli YU-NAMA 839 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 Da se volimo zauvijek! 840 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 Što si to bacio? 841 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 Važno je da nešto objesimo. 842 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 Ne možeš se samo smijati. 843 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 Svejedno je lijepo. 844 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 Ovo je ključ naše ljubavi. 845 00:51:48,188 --> 00:51:49,606 Idemo. 846 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 Ne, možeš ići sam. 847 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Žao mi je. 848 00:51:53,819 --> 00:51:55,445 Pozdravit ćemo sve i odmah otići. 849 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Molim te? 850 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 Odmah ćemo otići. 851 00:52:02,452 --> 00:52:03,912 Dakako. Nećemo ostati ni minutu. 852 00:52:03,995 --> 00:52:05,121 Idemo. 853 00:52:18,927 --> 00:52:21,888 Ej! 854 00:52:25,600 --> 00:52:27,102 Zar si išao u djevojačku školu? 855 00:52:27,185 --> 00:52:28,311 Dođi. 856 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Pozdravite je. 857 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 Ovo je moja cura. 858 00:52:33,024 --> 00:52:33,942 Zdravo. 859 00:52:34,943 --> 00:52:35,861 Budite ljubazni. 860 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 Hej, Yu-name, dođi na piće. 861 00:52:41,032 --> 00:52:43,076 -Hej, to si ti. -Hajde. 862 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 Dolazim. 863 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 Idem ih pozdraviti. Zabavi se s curama. 864 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 Nemoj reći ništa čudnog. 865 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 Gledam te. 866 00:52:48,915 --> 00:52:50,333 -Dobro. -Dobro. 867 00:52:50,417 --> 00:52:51,960 -Nemoguć je. -Zaboga. 868 00:52:52,586 --> 00:52:53,712 -Uzmi. -Dobro. 869 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 -Sada sam ovdje! -Ožeži! 870 00:53:00,302 --> 00:53:02,012 -Tu si. -Dugo je prošlo. 871 00:53:02,095 --> 00:53:04,431 -Tri pića za onoga koji kasni. -Još to radite? 872 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 -Pij! -Pij! 873 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 -Pij! -Pij! 874 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 -Hej! -Još jedna runda! 875 00:53:10,478 --> 00:53:11,521 Brzo. 876 00:53:33,960 --> 00:53:35,253 Koliko dugo hodate? 877 00:53:35,337 --> 00:53:36,212 Molim? 878 00:53:38,798 --> 00:53:40,508 Nešto više od godinu dana. 879 00:53:40,592 --> 00:53:41,676 Ne vjerujem. 880 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 -Nikad ne izdrži više od tri mjeseca. -Da. 881 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 Zar uvijek tako govoriš? 882 00:53:46,598 --> 00:53:49,142 -Praviš se slatka da izgledaš mlađe? -Prestani. 883 00:53:49,225 --> 00:53:50,101 Što? 884 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 Da, Seon-mi se udaje. 885 00:53:52,312 --> 00:53:53,563 -Što? Za koga? -Da. 886 00:53:53,647 --> 00:53:55,440 Sjećaš li se Gwang-hoa iz razreda? 887 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 -Nema šanse. Udaje se za njega? -Ne, za njegovog tatu! 888 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 Što? Nema šanse! 889 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 Ne, ti si! 890 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 -Zeko, zeko -Zeko, zeko 891 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 Izgubio si! 892 00:54:15,794 --> 00:54:18,421 -Pij! -Previše sam popio! 893 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 -Pij! -Pij! 894 00:54:20,173 --> 00:54:21,341 -Pij! -Pij! 895 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 -Koliko dugo ćemo plesati? -Koliko dugo ćemo plesati? 896 00:54:23,969 --> 00:54:25,637 -Pogledaj mi rame -Pogledaj mi rame 897 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 -Hej. -Kamo ideš? 898 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 -Hej, čekaj! -Hej! 899 00:54:31,726 --> 00:54:32,644 Sa-rang. 900 00:54:36,898 --> 00:54:37,857 Odlaziš? 901 00:54:38,483 --> 00:54:39,985 Rekao si da ćemo odmah otići. 902 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 Oprosti. Zar se duriš? 903 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Ljuta sam. 904 00:54:42,904 --> 00:54:44,906 Pitam se trebam li ostati s tobom. 905 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 Oprosti. Dugo je prošlo… 906 00:54:47,283 --> 00:54:49,786 Odlazim. Razgovarat ćemo poslije. Zabavi se. 907 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 Čekaj, daj da te odvezem kući. 908 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 Pozdravit ću ih i izaći. 909 00:54:54,124 --> 00:54:55,041 Pričekaj me. 910 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 Hej, moram ići. 911 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 -Zašto? -Ne idi. 912 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 -Hajde, ostani. -Zbilja moram ići. 913 00:55:06,553 --> 00:55:08,304 -Ne, čekaj. -Ne budi takav. 914 00:55:08,388 --> 00:55:10,140 -Trebate li me? -Da! 915 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 Onda još jedno posljednje piće. 916 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 Čekaj, zbilja moram ići. 917 00:55:17,772 --> 00:55:18,982 -Hajde! -Ne! 918 00:55:19,065 --> 00:55:21,818 -Hej, ne. -Zgrabite ga. 919 00:55:21,901 --> 00:55:23,778 -Yu-namova igra! -Yu-namova igra! 920 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 -Igra počinje! -Igra počinje! 921 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 Ovo je zabavno! 922 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 Tako zabavno! 923 00:55:28,658 --> 00:55:30,827 -Igra smrti! -Igra smrti! 924 00:55:34,831 --> 00:55:37,167 HOTEL KING 925 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 DOSJE 926 00:55:38,877 --> 00:55:41,337 POZICIJA: DIREKTOR IME: HAN MI-SO 927 00:55:46,384 --> 00:55:48,511 PRETRAŽIVANJE ZAPOSLENIKA IME: HAN MI-SO 928 00:55:48,595 --> 00:55:49,763 PRETRAŽIVANJE 929 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 NEMA REZULTATA 930 00:55:58,521 --> 00:56:01,900 GLAVNI UPRAVITELJ GU WON 931 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 PRETRAŽIVANJE ZAPOSLENIKA BROJ: 89-91827 932 00:56:04,694 --> 00:56:05,528 PRETRAŽIVANJE 933 00:56:05,612 --> 00:56:08,406 NEMA REZULTATA 934 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 MEĐUNARODNI AERODROM GIMPO 935 00:58:24,292 --> 00:58:25,543 MEĐUNARODNI AERODROM GIMPO 936 00:58:25,627 --> 00:58:26,586 DOMAĆI LETOVI 937 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 DOMAĆI LETOVI - POLASCI 938 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 Zdravo. 939 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 G. Gu. 940 00:59:33,319 --> 00:59:34,696 Zdravo. 941 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Da, zdravo… 942 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 Vidite koliko je sati. Kasnite! 943 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 Došla sam na vrijeme. 944 00:59:42,620 --> 00:59:43,830 Ljubazna gđica Sa-rang. 945 00:59:45,039 --> 00:59:47,125 -Stigla si na vrijeme. -Zdravo. 946 00:59:48,918 --> 00:59:51,170 -Jeste li vas dvoje bliski? -Jesmo. 947 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 Prešli smo na ti. 948 00:59:53,881 --> 00:59:55,258 Ne glupirajte se na poslu. 949 00:59:55,842 --> 00:59:57,927 I dosta s tim „ti”. 950 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Zašto? 951 00:59:59,512 --> 01:00:00,388 Ovo nije ured. 952 01:00:00,471 --> 01:00:02,932 Nije me briga gdje smo. Prestanite! 953 01:00:04,183 --> 01:00:05,852 Ljubazna gđice Sa-rang, za mnom. 954 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Jao. 955 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 Hej, gospođice. 956 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 Je li ovo vaše? 957 01:00:19,616 --> 01:00:20,575 Ne. 958 01:00:21,075 --> 01:00:22,243 Njegovo je. 959 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 Kovčeg je njegov. 960 01:00:23,578 --> 01:00:25,038 Hej, mladiću. 961 01:00:25,121 --> 01:00:25,997 Dođi ovamo. 962 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 Dođi. 963 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 Što to radite? 964 01:00:36,257 --> 01:00:38,468 Trebali biste paziti na svoj kovčeg. 965 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 Zar mi ne biste trebali pomoći jer ste mi podređeni? 966 01:00:42,055 --> 01:00:43,181 Žao mi je, 967 01:00:43,264 --> 01:00:45,850 ali ovdje sam radi spota, a ne kao nosač. 968 01:00:45,933 --> 01:00:47,060 Ispričajte me. 969 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 Nadam se da ćete lijepo razgovarati. 970 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 To je on. 971 01:00:54,067 --> 01:00:55,109 Žao mi je. 972 01:00:55,193 --> 01:00:56,486 Bojim se. 973 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 -No Sang-sik… -Zar se vas troje glupirate? 974 01:00:59,447 --> 01:01:02,533 Još mi se niste ispričali nakon što ste me udarili. 975 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 Hej. 976 01:01:05,328 --> 01:01:06,537 Dolazi ovamo. 977 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 Ispričavam se. 978 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 Je li ovo dovoljno? 979 01:01:31,312 --> 01:01:34,732 Zar misliš da je novac rješenje svih problema, ti mladi mali… 980 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 MILIJUN VONA 981 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 -Trebaš li ostatak? -Ne. 982 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 Ne? 983 01:01:43,157 --> 01:01:45,493 Treba li ti pomoć s ovime? 984 01:01:45,576 --> 01:01:47,203 Ne izgledaš dobro. 985 01:01:47,286 --> 01:01:49,288 -Ovo je teško. -I dalje ne. 986 01:01:49,872 --> 01:01:51,332 -Hvala. -Naravno. 987 01:02:02,385 --> 01:02:03,344 Vas dvoje. 988 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 MEĐUNARODNI AERODROM JEJU 989 01:02:22,947 --> 01:02:24,365 Auto je spreman. 990 01:02:27,660 --> 01:02:29,162 Ovo je naš auto? 991 01:02:29,871 --> 01:02:30,913 Nisi ga prije vidjela? 992 01:02:30,997 --> 01:02:32,248 Ne, ovo mi je prvi put! 993 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 Onda te čeka iznenađenje. 994 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 Bože, tako je glasno. 995 01:02:40,590 --> 01:02:41,632 Najbolje je voziti ga 996 01:02:42,341 --> 01:02:46,554 ispod vrelog sunca Las Vegasa, ususret pješčanoj oluji. 997 01:02:47,305 --> 01:02:50,683 Ovo nije Vegas, ali čeka te lijepo iznenađenje. 998 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 Gledaj ovo. 999 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Vidiš? Nije li sjajno? 1000 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 Čeka nas dobra vožnja. 1001 01:03:02,111 --> 01:03:03,362 Ovo je tako kul. 1002 01:03:06,616 --> 01:03:09,202 G. Gu, vrata su zaključana. 1003 01:03:11,329 --> 01:03:14,040 Vas dvoje pronađite svoj prijevoz do hotela. 1004 01:03:23,841 --> 01:03:26,177 Sa-rang, idemo taksijem. 1005 01:03:26,260 --> 01:03:27,637 Dozvat ću ga. 1006 01:03:27,720 --> 01:03:28,763 Dobro. 1007 01:03:49,742 --> 01:03:51,327 -Žao mi je. -U redu je. 1008 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 Gospodine, vozite polako. 1009 01:04:36,622 --> 01:04:38,291 Tako je lijepo. 1010 01:04:52,346 --> 01:04:54,307 OTAC 1011 01:04:56,225 --> 01:04:57,101 Halo? 1012 01:04:57,184 --> 01:05:00,271 Ovo je poslovni kanal koji se emitira diljem svijeta. 1013 01:05:00,354 --> 01:05:01,856 Ovo nije samo reklama, 1014 01:05:02,565 --> 01:05:05,526 već i simbolični iskaz tvog pridruženja našoj grupi. 1015 01:05:06,527 --> 01:05:07,987 Tvoj će nastup 1016 01:05:08,070 --> 01:05:10,823 utjecati i na cijenu dionice grupe King. 1017 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 Dobro to odradi. 1018 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Pomaknite ovo. 1019 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 Svi se pripremite. 1020 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 NAJDRAŽE MJESTO ZA ODMOR? 1021 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 NAJDRAŽE VREMENSKE PRILIKE? 1022 01:05:52,949 --> 01:05:55,284 Imate li pitanja od tima za odnose s javnošću? 1023 01:05:55,368 --> 01:05:56,786 Da, imam. 1024 01:05:56,869 --> 01:05:58,913 Uzmite ovo. 1025 01:05:58,996 --> 01:06:00,373 Ovo je konačan popis. 1026 01:06:01,540 --> 01:06:02,875 Novi popis? Uskoro počinjemo. 1027 01:06:02,959 --> 01:06:05,252 Ovo je upravo poslano iz ureda upravitelja. 1028 01:06:05,336 --> 01:06:08,130 Montirat ćemo rezove, pa slobodno čitajte. 1029 01:06:08,798 --> 01:06:09,799 Dobro. 1030 01:06:13,052 --> 01:06:14,845 PITANJA GLAVNOG UPRAVITELJA GU WONA 1031 01:06:14,929 --> 01:06:17,306 PITANJA GLAVNOG UPRAVITELJA (IZMIJENJENO) 1032 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 Dostavili su ih tren prije snimanja. 1033 01:06:43,374 --> 01:06:46,210 Rečenice. Zatim pitanja. 1034 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 KING THE LAND 1035 01:09:19,655 --> 01:09:21,073 Osmijeh, kralju. 1036 01:09:21,991 --> 01:09:24,827 Moli vas da se smiješite. Zar ne možete bar jedanput? 1037 01:09:25,494 --> 01:09:26,328 Ne želim. 1038 01:09:26,829 --> 01:09:30,416 Dakle, sve vam dobro ide, ali ne znate se smiješiti. 1039 01:09:32,001 --> 01:09:33,544 Rekao sam da ne želim to. 1040 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 Osmijeh! 1041 01:09:37,631 --> 01:09:38,757 Da dođem na brod? 1042 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 Ne želim ići samo s njim. 1043 01:09:40,801 --> 01:09:42,553 Ni ja ne želim ići s vama. 1044 01:09:43,179 --> 01:09:44,388 Na medenom ste mjesecu? 1045 01:09:44,930 --> 01:09:45,890 -Ne. -Ne! 1046 01:09:45,973 --> 01:09:46,807 Zaboga! 1047 01:09:49,852 --> 01:09:50,686 Kakva je to vibra? 1048 01:09:55,107 --> 01:10:00,112 Prijevod titlova: Lidija Funtek