1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 A MOSOLY BIRODALMA 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 Ez nagyobb, mint a lakásom. 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 De menő! 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 Mi ez? 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 - Ne nézzen ide! - Nem fogok. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 De tényleg! 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 Akkor sem nézném, ha könyörögne. 8 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Minek képzel? 9 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 2. EPIZÓD 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,071 Jöjjön ki! 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 Sajnálom, de el tudna menni? 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 Kell a telefonom. 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Odaviszem önnek. 14 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Nyissa ki! Nem érek rá. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 Bejövök. 16 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Sajnálom. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 Nagyon sajnálom. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 Megismert? 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 Ugye már találkoztunk? 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 Nem, még nem. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Bocsásson meg! 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Sajnálom. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 Ez az én… 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Beszélhetnénk? 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,100 Mi baja? Miért követ? 26 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Álljon meg! 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Nem hall? 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Segíthetek, uram? 29 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 Maga az, ugye? 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,533 A futópados. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 Tessék? Futópados? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 Leperverzezett. 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 Nem emlékszik? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Leperverzeztem? 35 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 Mekkora perverz! 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,672 Hé! 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 Ha megint bepróbálkozik, 38 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 kinyírom. 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Ezt tartsa észben, perverz! 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 A tigrispólós! 41 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Igen. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 - Végre eszébe jutott? - Igen. 43 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 Tudtam róla, 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 hogy perverz módjára stíröl. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 Az nem perverzség, 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 hogy átlátszóvá teszi a vécéfalat? 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Magát nem tudom űberelni. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Kérjen bocsánatot! 49 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 A maiért és a múltkoriért! 50 00:04:08,998 --> 00:04:10,750 Nagyon sajnálom a mait. 51 00:04:10,833 --> 00:04:13,503 De a múltkori nem az én hibám. 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 Azért maga tartozik bocsánatkéréssel. 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 Én? Miért? 54 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 Ha nem tudja, miért, 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,011 akkor hagyjuk! 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 Most mennem kell. 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 Kellemes itt-tartózkodást! 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 Elnézést! 59 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Bocsánat! 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Nem fejeztem be. 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 Sajnálom, de nincs több mondanivalóm. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 Most és múltkor sem 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 érdekelt egy szálkányit sem, 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 szóval ne kövessen! 65 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 Miért ilyen elutasító? 66 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 Nem érdekel a mondandója. 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Oké. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 Ha így viselkedik, nem udvariaskodom. 69 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 Figyelmeztetem. 70 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 Többé ne kerüljön a szemem elé! 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 Igen, uram. Én is pont ezt akartam kérni. 72 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 Ne mosolyogjon! 73 00:05:12,770 --> 00:05:17,191 A King Hotel személyzete őszinte mosollyal szolgálja ki a vendégeket. 74 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 Ha nem tetszik a mosolyom, 75 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 kérem, menjen másik hotelbe! 76 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Viszlát! 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 A vendég az első. 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Perverz seggfej! 79 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 És nem „szálkányit”, hanem „cseppet” sem. 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 Tessék? 81 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 Nem „egy szálkányit sem érdekel”, 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 hanem „egy cseppet sem érdekel”. 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 Így szól a kifejezés. 84 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 Nehogy kinevessék ezért. 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 Mekkora egy lekezelő barom! 86 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 ÖNÉLETRAJZ GU WON 87 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 Tényleg elhoztad az önéletrajzod. 88 00:06:07,909 --> 00:06:09,452 Látom, komolyan gondolod. 89 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 A szabály, az szabály. 90 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 Anyakönyvi kivonat? 91 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Rokonok vagyunk. 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 A szabály, az szabály. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 Ha ez nyűg, ne dolgozz itt! 94 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Miért erőlködsz, mikor nem is érdekel a cég? 95 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Előkeresem. 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 Élvezem ezt. 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,849 Két másolatot hozz! 98 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 GU WHA-RAN ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓ 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Félóra. 100 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 Jó napot! 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Újra összefutunk. 102 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Én vagyok a mai köszöntőünnepség házigazdája. 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 Tényleg? 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Gyűlölök mások előtt beszélni, 105 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 de a feletteseim engem választottak. 106 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Értem. 107 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 Nehéz az élet, ha az ember népszerű. 108 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 - Akar utána velem vacsorázni? - Naná! 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 - Nem baj? - Dehogy. Örömmel. 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Akkor ma este találkozunk a vacsoránál. 111 00:07:12,682 --> 00:07:14,016 Igen, rendben. 112 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Sok szerencsét! 113 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 Köszönöm! 114 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Látod? Sikerült. 115 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Szép munka, Sang-sik! Ügyes! 116 00:07:28,739 --> 00:07:30,616 - Hova mész? - Anyakönyvi kivonatért. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,619 Az asszisztensek elintézik. Menjünk! Mindenki vár. 118 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 Kire? Rám? 119 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 - Miért? - Az ünnepség. 120 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 Utána ünnepi vacsora is lesz 121 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 az igazgatótanáccsal. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,546 Kizárt. Nem megyek. 123 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 Magától az elnöktől jött az utasítás. 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 Miért idegeskedsz? 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 Innentől Hawaii lesz az életed. 126 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Menjünk! 127 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 Üdvözlöm önöket! 128 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 Kim Su-mi menedzser vagyok, a mai ünnepség házigazdája. 129 00:08:10,531 --> 00:08:12,492 Kezdésként hadd üdvözöljem 130 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 a King Hotel új vezető menedzserét! 131 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 Nagy tapsot kérek Gu Won vezető menedzsernek! 132 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 Mit keres itt a perverz? 133 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 GU WON VEZETŐ MENEDZSER KÖSZÖNTŐÜNNEPSÉGE 134 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 Folytassa! 135 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Maga a… 136 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Vagyis 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 hallgassák meg Gu vezető menedzser beszédét! 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Jaj, ne! 139 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 Ne mosolyogj! 140 00:09:23,854 --> 00:09:25,356 Ne mosolyogj! 141 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 Ne mosolyogj! 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Ne mosolyogj! 143 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 Üdvözlöm önöket! Gu Won vagyok. 144 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 Ne fecséreljük az időt! 145 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 - Zárjuk le! - Tessék? 146 00:10:14,530 --> 00:10:15,489 Rendben. 147 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 Akkor lezárom a köszöntőünnepséget. 148 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 Cheon Sa-rang kiváló dolgozó üdvözli 149 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 - a vezető menedzser urat. - Végem. 150 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 A csokrot kérem! 151 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 A francba! 152 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Megint 153 00:10:58,741 --> 00:10:59,867 találkozunk. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 Üdvözöljük, Gu vezető menedzser! 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 Komolyan? 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Igen, tényleg üdvözöljük. 157 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 - Komolyan gondolja? - Igen, uram. 158 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 Ez a dolgozók ajándéka. 159 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 Jövő héten promóvideót forgatsz 160 00:11:42,493 --> 00:11:45,871 az év legjobb dolgozójával, Sa-rang kisasszonnyal. 161 00:11:45,955 --> 00:11:48,499 A PR-csapat majd átküldi a szöveget. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 - Ennyi? - Ennyi. 163 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 - Elmehetsz. - Jó. 164 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 Én is elmegyek. 165 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Kisasszony, jöjjön ide! 166 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Mondtam, hogy ne kerüljön a szemem elé. 167 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Innentől igyekszem elkerülni. 168 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 LEGJOBB DOLGOZÓ 169 00:12:23,993 --> 00:12:26,745 - Tudja, mit jelent a „vendéglátás”? - Hogyne. 170 00:12:26,829 --> 00:12:28,330 Mégis kellemetlenkedik? 171 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 A kérését teljesítem azzal, hogy elkerülöm. 172 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 Egyébként is, 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 miért lennék perverz? 174 00:12:38,466 --> 00:12:40,718 Nemcsak hogy furcsán nyögött 175 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 egy nyilvános edzőteremben, 176 00:12:42,761 --> 00:12:45,264 de borravalóként elküldte a szobakulcsát 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 egy perverz üzenettel, 178 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 amiben a „fülledt éjszakánkról” beszélt. 179 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 - Én? - Még kezdő voltam, 180 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 nem jól jártam el. 181 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 De 182 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 nem kell tűrnöm a tiszteletlenkedést, 183 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 csak mert a vendéglátásban dolgozom. 184 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 Micsoda? Mikor történt ez? 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 Sosem tennék ilyet, 186 00:13:05,701 --> 00:13:09,705 és megesküszöm, hogy nem az esetem. 187 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 Biztos benne, hogy én voltam az? 188 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 Tigrismintás póló volt magán. 189 00:13:15,920 --> 00:13:16,795 Ez komoly? 190 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 Bárki lehetett az. 191 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 Biztosan tudom, hogy egy tigrispólós férfi adta nekem. 192 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Szóval azt mondja, 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 hogy a pólóm alapján 194 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 feltételezte ezt rólam? 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 Akkor nem ön volt az? 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,861 Minek néz engem? 197 00:13:41,445 --> 00:13:42,363 Hogy én? 198 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 Magának? 199 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Nem megmondtam? 200 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 Az életemre esküszöm, 201 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 hogy 1000, 10 000 százalékban 202 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 nem az esetem. 203 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Sajnálom. 204 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 De miért nem mondta? 205 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 Nem hagyta. 206 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Sajnálom. 207 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 Sajnálom. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 Ne mosolyogjon! 209 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 Gyűlölöm ezt a kamumosolyt. 210 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 Muszáj. Munkahelyi kötelesség. 211 00:14:19,817 --> 00:14:20,693 Akkor se! 212 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 - Ne? - Különben kirúgom. 213 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Köszönöm! 214 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 Amúgy sem volt őszinte mosoly. 215 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 Köszönöm, hogy megkímél tőle! 216 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 És 217 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 bocsánatot kérek az aznapi viselkedésemért. 218 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Őszintén sajnálom. 219 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Vigye a virágot! 220 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 Értettem. 221 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Perverz? 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 Hogy lennék perverz? 223 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Jesszus! 224 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 Ez az ön helye. 225 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 - Dobja le valahova a kabátom! - Igen. 226 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 A helyére kísérhetem? 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Ez az, uram. 228 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Tegye fel! 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 Igen, rögtön felrakom. 230 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 Kellemes utat kívánok! 231 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 Még sérvet kapsz. 232 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Bízd csak rám! 233 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Üdvözlöm! 234 00:16:35,452 --> 00:16:37,705 Úgy hagyhatnák a tálcát. 235 00:16:37,788 --> 00:16:38,914 Miért rakják össze? 236 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Mert kedvesek. 237 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 Azt hiszik, ezzel megkönnyítik a dolgunkat. 238 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Túlzott kedvesség. 239 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 Felesleges udvariasság. 240 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Szép gesztus, fogadd el! 241 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 Pakoljunk el, és kezdjük az árusítást! 242 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Ro-un, Eun-ji, tiétek a mosdó, ha kigyulladt a lámpa. 243 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 - Jó. - Rendben. 244 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Ki vette el a 3H-n ülő utas kabátját? 245 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Én voltam. 246 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 Nincs a szekrényben. 247 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 Hova tetted? 248 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Kidobtam. 249 00:17:07,693 --> 00:17:08,610 Mi? 250 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 Miről beszélsz? 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Ő kért meg rá. 252 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 Erre, uram! 253 00:17:16,535 --> 00:17:17,619 Dobja le valahova! 254 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 „Dobja ki valahova!” 255 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Ezt mondta. 256 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 Hé! 257 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Ki akartok rúgatni? 258 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 Mondtam, hogy figyelj oda! 259 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Sajnálom. 260 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 A bocsánatkérés nem elég. 261 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 Most azonnal kéri. 262 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Vállalom a felelősséget. 263 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Kezdőként van képed ilyet mondani? 264 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 Nem a tiéd a felelősség. 265 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 Mi lesz most? 266 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 Hogy az istenbe oldjuk ezt meg? 267 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Vállalom a felelősséget, elintézem. 268 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Igen? 269 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 Pyeong-hwa, 270 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 de nehogy visszaüssön rám! 271 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 Szépen, csendben intézd, jó? 272 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 Sajnálom. Nagyon sajnálom. 273 00:18:23,102 --> 00:18:25,270 Elég! Át fogok szállni, 274 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 hozza a lounge-ba! 275 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Ha nem ér oda időben, bepanaszolom. 276 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 Igen, uram. Sietni fogok. 277 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 Nagyon sajnálom. 278 00:18:37,574 --> 00:18:39,827 Elnézést! Kérem, segítsen! 279 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Csak most az egyszer. 280 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 Nem fog menni. 281 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Rengeteg munkám van. 282 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 Dupla árat fizetek. 283 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Nem kell. 284 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 Akkor háromszorost, négyszerest, amennyit kér. 285 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Kérem, segítsen! 286 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 Uram, kérem! Könyörgök! 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 Elesel, ha így futsz. 288 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 Pihenj kicsit! 289 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 Remekül levezette a mai ünnepséget. 290 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 Miben segíthetek? 291 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 Szereti a királyrákot? 292 00:20:18,717 --> 00:20:21,178 Jó lesz vacsorára? Nagyon „rákpörögtem”. 293 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Hé! 294 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 Jó móka, hogy Gu úrnak adja ki magát? 295 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Gu úrnak? 296 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Nem adtam ki magam. 297 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 A vezető menedzser hívott el vacsorázni, 298 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 de maga nem az. 299 00:20:34,149 --> 00:20:36,401 Miért vacsoráznék magával? 300 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 Szóval derogál önnek a titkára? 301 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 Ezt mondja? 302 00:20:41,657 --> 00:20:42,658 Pontosan. 303 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Derogál. 304 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 Hogy maga mekkora sznob! 305 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 Az vagyok. 306 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 Többet ne is köszönjön! 307 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 Ne aggódjon! 308 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 Kerülöm a sznobériát, 309 00:20:56,046 --> 00:20:56,922 még rám ragad. 310 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Jaj, rám ragadt! 311 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 Mi? Micsoda? 312 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 Sa-rang kisasszony! Menjünk! 313 00:21:01,802 --> 00:21:04,596 Legjobb dolgozóként hivatalos Gu úr vacsorájára. 314 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 Micsoda? Én? 315 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Várjunk! Ő miért mehet? 316 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 Nekem kellene mennem. 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 Nem. 318 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 Egy sznob nem képviselheti a személyzetet. 319 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Még mit nem! 320 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 A vezetőségben jó emberismerők ülnek. 321 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 - Mi? - Menjünk! 322 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Igyekszem vissza. 323 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Jaj, sznobéria, vigyázzon! 324 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 - Erre tessék! - Hogy az a… 325 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 Mekkora egy hólyag! Királyrák, még mit nem! 326 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Jaj, de szép! 327 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 Először jár itt? 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Pedig régóta dolgozik a hotelnek. 329 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Ez a King Hotel. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 A VIP-szinten lévő lounge-ba 331 00:21:43,552 --> 00:21:45,721 a sima személyzet nem mehet be. 332 00:21:45,804 --> 00:21:47,556 De most itt van. 333 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 Élvezze ki! 334 00:21:49,016 --> 00:21:50,726 Ma ön is VIP. 335 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 Rendben. 336 00:22:43,403 --> 00:22:44,529 Ez csodálatos! 337 00:22:54,372 --> 00:22:56,208 Azt mondta, hogy kerülni fog. 338 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 Tonhalpofa, uram. 339 00:23:16,603 --> 00:23:17,521 Köszönöm! 340 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 - Jó étvágyat! - Igen. 341 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 Hány milliós tonhalat fogott ki, Han elnök? 500? 342 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 500 millió? 343 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 590 millió! 344 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 - Igen! - Ez mennyi volt? 345 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 700 millió. 346 00:23:36,123 --> 00:23:39,417 Hwa-rannak remek szeme van. 347 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 Ennél jobb tonhalat nem fogtok enni. 348 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 Fogadjunk? 349 00:23:44,673 --> 00:23:47,217 Mi van, ha találok jobbat? 350 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 Atyám! 351 00:23:48,426 --> 00:23:50,637 A szándék a lényeg, nem az ár. 352 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 Hwa-ran az öccse kinevezésének tiszteletére készíttette. 353 00:23:55,183 --> 00:23:58,687 Azt tudtam, hogy nagyvonalú, de látom, kedves is. 354 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 Ki tudja, Won akár 355 00:24:01,231 --> 00:24:03,483 ki is túrhatja a vezetői székből. 356 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 Át akarod venni a King Hotel vezetését? 357 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 Végre a gyakorlatba ültetheted 358 00:24:10,740 --> 00:24:13,034 a menedzsmentképzésen tanultakat. 359 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 - Ne mondj már ilyeneket! - Mit? 360 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 Egy versenyben a győztes kap mindent. 361 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 Miért versenyeznék Wonnal? 362 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Segítenem kell neki. 363 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Apa, mondj köszöntőt! 364 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Rendben. 365 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Figyelem! 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 Szeretném megköszönni 367 00:24:30,343 --> 00:24:34,514 az elnökségnek, az igazgatóságnak és a személyzetnek, hogy eljöttek 368 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 a közös ünneplésre. 369 00:24:36,391 --> 00:24:39,519 Kérem, támogassák Gu Won vezető menedzsert 370 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 a jövőbeni feladatai elvégzésében! 371 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 Most pedig egészségükre! 372 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 Egészség! 373 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 Maga kicsoda? 374 00:24:58,455 --> 00:24:59,414 Hát… 375 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 Cheon Sa-rang vagyok, a recepción dolgozom. 376 00:25:02,792 --> 00:25:04,669 Ő a legjobb dolgozónk, 377 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 a személyzetet képviseli. 378 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 Tényleg? 379 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 Ezek szerint ön a legkedvesebb a vendégekkel. 380 00:25:11,343 --> 00:25:13,511 Miért nem jön ide, 381 00:25:13,595 --> 00:25:14,804 és mond beszédet? 382 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 - Én? - Zavarban van? 383 00:25:19,601 --> 00:25:20,518 Nem, uram. 384 00:25:39,246 --> 00:25:41,623 Megtiszteltetés egy ilyen nemes és okos 385 00:25:41,706 --> 00:25:43,833 vezető menedzser alatt dolgozni. 386 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Mekkora kamu! 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Örülünk, hogy itt van! 388 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Egészségükre! 389 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 Tetszik, hogy ilyen nyílt. 390 00:25:57,055 --> 00:25:57,931 Köszönöm! 391 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 Kim úr, odaadná 392 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 a legfinomabb tonhalfalatkát 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 a legjobb dolgozónknak? 394 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Igen, uram. 395 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 Köszönöm! Élvezettel fogom enni. 396 00:26:08,566 --> 00:26:10,110 Rémes az a kamumosoly. 397 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 Won, te is szólj pár szót! 398 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 Inkább nem. 399 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Állj fel! Te vagy az ünnepelt. 400 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 Köszönöm, hogy időt szakítottak rám! 401 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 És 402 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 a King Hotelből 403 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 száműzöm a mesterkélt mosolyokat. 404 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 Igyunk ránk! 405 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Egészség! 406 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Lenyűgöző. 407 00:27:18,511 --> 00:27:21,348 Köszöntőünnepséget és estélyt szervez a fiának, 408 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 még a PR-csapatot is bevonta. 409 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 Mi az? 410 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Félsz? 411 00:27:28,646 --> 00:27:29,773 Tőled? 412 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 Tisztázzunk valamit! 413 00:27:32,567 --> 00:27:34,778 Nem érdekel az ügyvezetés. 414 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 Ne tarts tőlem! 415 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 Ha tényleg nem érdekel, 416 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 akkor miért diplomáztál le? 417 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 Mert jól ment a suli. 418 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 Nincs miért titkolnom a tudásom. 419 00:27:47,290 --> 00:27:49,667 Nagyon menőnek érzed magad. 420 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 Nem érdekel, mit gondolnak mások. 421 00:27:52,879 --> 00:27:54,422 Nem leszek itt sokáig. 422 00:27:55,048 --> 00:27:55,965 Úgyhogy… 423 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 szállj le rólam! 424 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 Te meg ne szemtelenkedj, 425 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 ha luxusban akarsz élni! 426 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 Gyere, bemutatom a gyerekeimet. 427 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 Mi ez? 428 00:28:22,867 --> 00:28:24,494 Tonhal. Az elnök ajándéka. 429 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Köszönöm! 430 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 Elnézést! 431 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Elmehetek? 432 00:28:33,211 --> 00:28:34,045 Persze. 433 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 Szóljak az elnöknek? 434 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 Nem kell. Senkit sem érdekel, hogy itt van. 435 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 KANNÁBAN FŐTT MARHAFEJ GUKBAP 436 00:29:39,402 --> 00:29:42,322 Szia, kicsim! Úton vagy hazafelé? 437 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Még nem. 438 00:29:44,949 --> 00:29:46,826 Nagyi, kérsz tonhalat? 439 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 Mit? Fonalat? 440 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 Nem, nem fonalat. Tonhalat. 441 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 Most nem érek rá. 442 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 Hívj, ha jössz! 443 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 Jaj, mindig ilyen. 444 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 TELEFONKÖNYV 445 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 Fenékig! 446 00:30:17,565 --> 00:30:18,399 Halló? 447 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 Tonhalat kaptam az elnöktől. Kérsz? 448 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Nem. Megeheted. 449 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 700 millió vont ér, és nekem adta a legdrágább részét. 450 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 Én is épp tonhalat eszem, de Puszanban. 451 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 Puszanban? Hogyhogy? 452 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 Nem mondtam? 453 00:30:32,247 --> 00:30:33,915 Eljöttünk egy meccsre. 454 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 Pár napig még itt vagyok, hétvégén megyek haza. 455 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 Holnap a Namszanra akartunk menni. 456 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 Az holnap lett volna? 457 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 Megbeszéltük. 458 00:30:44,259 --> 00:30:45,510 Fontos ez a meccs. 459 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 Napoljuk el, légyszi! 460 00:30:47,220 --> 00:30:49,973 Jövő héten bepótoljuk a lakatos dolgot, 461 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 meg amit akarsz. 462 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 Yu-nam, gyere! 463 00:30:53,059 --> 00:30:54,435 Mennem kell. Majd hívlak! 464 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 Jól van. 465 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 Halló? 466 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 Elnézést! 467 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 Ez a feje! 468 00:31:31,890 --> 00:31:34,475 Tonhalfej! 469 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 Elnézést! 470 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 A fejét kaptam meg. 471 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 Mit tegyek? 472 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 Megint összenéztünk. 473 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Nem megy. Csináld te! 474 00:32:02,837 --> 00:32:04,005 - Nem. - Mi legyen? 475 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 Nézd a szemét! 476 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Egyenesen engem néz. 477 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 Sziasztok! 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 Mi az? Mit csináltok? 479 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 Mi folyik itt? 480 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 Da-eul! 481 00:32:21,522 --> 00:32:23,066 Hú, tonhal! 482 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Elolvad a számban. 483 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 Da-eul, van, amihez nem értesz? 484 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Ne is mondd! 485 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 Nézd, még köretet is tud készíteni. 486 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Ha anyák lesztek, ti is megtanuljátok. 487 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 Most ne nyers tésztát egyél! 488 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Irtózom a pépes kajáktól. 489 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Azért kóstold meg! Az elnök adta, biztos drága. 490 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 700 millió von. 491 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 700 millió? 492 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Hé, köpd ki! 493 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 - Miért? - Hé! 494 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 A legtöbb tonhal öt fej hosszú. 495 00:33:04,565 --> 00:33:06,442 Csak a fej 140 milliót ér. 496 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 Drágább a mi fejünknél! 497 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 - Adjuk el! - Igen. 498 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Figyeljetek! 499 00:33:11,322 --> 00:33:13,491 Van, aki fizetne ennyit érte? 500 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 Nincs. 501 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 Ennyiből házat lehetne venni. 502 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Akkor egyétek meg! 503 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Vissza nem térő alkalom. 504 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Ha a fej 140 millió, 505 00:33:23,710 --> 00:33:26,212 akkor egy kis darab 2,4 millió. 506 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 És ez 4,8 millió. 507 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 Biztosan boldogok, akik ilyet szoktak enni. 508 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 Biztosan. 509 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 Boldog életük lehet. 510 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 - Őrület. - Ez 12 millió. 511 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 - Oké, rajta! - Finom? 512 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 Nagyon! 513 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 Húha! 514 00:33:51,696 --> 00:33:52,905 Gyere haza aludni! 515 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 - A hotelben kényelmesebb. - Gyere haza! 516 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 Igyunk még egyet otthon! 517 00:34:09,964 --> 00:34:10,965 Hazajössz? 518 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 Megkért rá, szóval igen. 519 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 Úgy élsz, ahogy akarsz. 520 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 Csak nehogy ellenséges területre tévedj. 521 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Nem szállsz be? 522 00:34:45,625 --> 00:34:47,293 Az elnök vár otthon. 523 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Te szemtelen! 524 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Nyisd ki az ajtót! 525 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 Látom, 526 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 máris el lettél kapatva. 527 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 Kérem, szálljon be, uram! 528 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 Ennyi. 529 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Tovább nem nyílik. 530 00:35:13,778 --> 00:35:14,821 Menj haza! 531 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Mi? Nem lehet. 532 00:35:16,072 --> 00:35:17,865 Haza kell vinnem az elnökhöz. 533 00:35:17,949 --> 00:35:20,034 Nem lehet. Gu úr! 534 00:35:38,136 --> 00:35:41,722 CHEON SA-RANG RECEPCIÓS 535 00:35:47,854 --> 00:35:48,813 RECEPCIÓS ÁLLÁSOK 536 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Sa-rang, mit rajzolsz? 537 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 Ahogy a tengerparton játszottunk. 538 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 - És ez mi? - Egy hotel. 539 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 - Egy hotel? - Igen. 540 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 - Egy rózsaszín hotel? - Igen. 541 00:36:33,566 --> 00:36:36,861 Anyu, ha nagy leszek, hotelben fogok dolgozni. 542 00:36:37,778 --> 00:36:39,447 - Tényleg? - Igen! 543 00:36:39,530 --> 00:36:40,990 - Anyu! - Na? 544 00:36:41,073 --> 00:36:41,991 Szeretlek. 545 00:37:11,771 --> 00:37:16,317 CHEON SA-RANG RECEPCIÓS 546 00:38:05,366 --> 00:38:08,619 HAMAROSAN NYITUNK 547 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 - Ta-dam! - Ta-dam! 548 00:38:18,337 --> 00:38:20,631 - Gratulálunk ! - Gratulálunk ! 549 00:38:20,715 --> 00:38:23,342 Gratulálunk az előléptetéshez ! 550 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 Jaj nekem! Köszönöm! 551 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 Gratulálunk, Gang kisasszony! 552 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 Megtiszteltetés. 553 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Hívjatok Da-eulnek! 554 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 Fura, hogy kisasszonyoztok. 555 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 Köszönjük! 556 00:38:37,398 --> 00:38:40,026 Örülünk, hogy maga lett a boltvezető. 557 00:38:40,735 --> 00:38:43,237 Beköszöntött a tavasz a számunkra. 558 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 Tavasz. 559 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 Újdonsült boltvezetőként hadd mondjak pár szót! 560 00:38:50,453 --> 00:38:52,872 Ezentúl magunknak intézzük az ebédet. 561 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 Jó? 562 00:38:55,958 --> 00:38:59,587 És ma utoljára kell a fiataloknak nasit kirakniuk. 563 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 Micsoda? 564 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 Az ebédet még megértem, de ez nem túl sok? 565 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 Ez a hagyomány. 566 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 Ha most eltöröljük, mi lesz a régiekkel? 567 00:39:09,513 --> 00:39:12,641 Tényleg olyan jó ez a hagyomány, hogy továbbvigyük? 568 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 Nem. 569 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 - Nem. - Nem. 570 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 Nem ezért jelentkeztünk ide. 571 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 Ne vesszünk össze egy ilyen régi, buta szokáson! 572 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 Jó? 573 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 - Jó. - Jó. 574 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 Köszönöm! 575 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Együnk, aztán nyissunk ki! 576 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 Nagyon jól áll. 577 00:39:35,081 --> 00:39:36,040 Vedd le! Szörnyű. 578 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 Menjünk! Elkésünk. 579 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 Nekem tetszik. 580 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Uram, remekül áll önnek! 581 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 Kiköpött Brad Pitt. 582 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Azért az túlzás. 583 00:39:51,097 --> 00:39:52,973 Brad Pitt, na persze! 584 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 Hé, vedd le! Tiszta légyszem. 585 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 Micsoda? Légyszem? 586 00:39:57,395 --> 00:39:59,980 Csak irigy a barátja, hogy ilyen jól áll. 587 00:40:00,064 --> 00:40:02,942 - Én? - És a legyek csodálatosak. 588 00:40:03,025 --> 00:40:06,904 Szivárványszínűek, és szabadon repkednek. 589 00:40:07,613 --> 00:40:08,739 Hát nem szuper? 590 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 Amint ebben kisétál, mindenki odalesz önért. 591 00:40:12,576 --> 00:40:13,786 - Tényleg? - Hé! 592 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 Ne szórd a pénzt! Menjünk! 593 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Még sok időnk van a beszállásig. 594 00:40:19,375 --> 00:40:20,334 Nem? 595 00:40:20,418 --> 00:40:24,630 Uram, csak korlátozott számú darab van Koreában ebből a szemüvegből, 596 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 szinte mind elfogyott, gyorsan elkapkodják. 597 00:40:28,217 --> 00:40:31,554 Olyan, mintha magára öntötték volna. 598 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Félek, nehogy megbánja később. 599 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 Megveszem. 600 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Beütöm a gépbe. Erre tessék! 601 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 Köszönjük! 602 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Köszönjük, uram! Várjuk vissza! 603 00:40:56,454 --> 00:40:57,788 Hé, mikor jöttél? 604 00:40:57,872 --> 00:41:00,332 „Uram, ön kiköpött Brad Pitt.” 605 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Micsoda hülyeség! 606 00:41:01,667 --> 00:41:03,919 Egyáltalán nem az. 607 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 Ha nő tőle az eladás, jobb is, mint Brad Pitt. 608 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Mi járatban? Veszel valamit? 609 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 Nem vásárolni jöttem. 610 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 Nincs valami jó köszönőajándékod? 611 00:41:18,225 --> 00:41:21,020 Biztos nem az aktuális pasidnak lesz? 612 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 - Felejtsd el! Megyek. - Ne már! 613 00:41:23,772 --> 00:41:25,774 Ha már itt vagy, 614 00:41:25,858 --> 00:41:28,819 nem mehetsz el üres kézzel. Vegyél valamit! 615 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 Talán legközelebb. 616 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 Nézd meg a kendőinket! 617 00:41:33,532 --> 00:41:36,577 Csodás termékek, az ország mamájának ajánlásával. 618 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 Deluxe szobát foglalt 619 00:41:43,792 --> 00:41:45,794 - városra néző ablakkal? - Igen. 620 00:41:45,878 --> 00:41:48,797 De lakosztályt kérünk helyette. 621 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 A deluxe szobát 622 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 foglaljam át önöknek lakosztályra? 623 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Félreérti. 624 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 Ő az ország mamája, Mo Seong-ae. 625 00:41:56,722 --> 00:41:59,099 Hajlandó az önök hoteljében megszállni, 626 00:41:59,183 --> 00:42:01,727 a szoba áráért adja a lakosztályt! 627 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 Sajnálom, uram. 628 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 A szabályaink ezt nem engedik. 629 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 Állj félre! 630 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 - Tudja, hogy ki vagyok? - Igen. Jó napot! 631 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Cserébe rakok ki posztot a hotelről. 632 00:42:13,405 --> 00:42:14,448 Áll az alku? 633 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 Köszönöm az ajánlatát! 634 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 De a szabályzatunk nem engedi az ilyen cserét. 635 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 Ha szereti a bort, adok belépőt a lounge-ba, 636 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 ahol snackeket, bort, koktélt és sört szolgálunk fel. 637 00:42:26,835 --> 00:42:30,881 Tudja, hány követőm van? 638 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 Ha csak rosszat szólok, becsukhatnak. 639 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 Nagyon sajnálom. 640 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 Tényleg nem érti? 641 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Hívja a főnökét! 642 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 A recepcióvezetőt! 643 00:42:43,852 --> 00:42:46,564 Pillanatnyilag nincs itt. 644 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 Mik ezek az interjúkérdések? 645 00:42:48,899 --> 00:42:51,277 - Hogy érted? - Gyerekesek. 646 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 Nem én találtam ki őket. 647 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Írják újra! 648 00:42:55,781 --> 00:42:58,325 Csináld meg! Csak színleled a dolgozást. 649 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Nem rád vall. 650 00:42:59,618 --> 00:43:01,203 Jól akarom csinálni. 651 00:43:01,996 --> 00:43:04,248 Találjanak ki rendes kérdéseket! 652 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 Jó. 653 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Ha nincs itt a recepcióvezető, hívjanak mást! 654 00:43:08,711 --> 00:43:11,130 Nem nagy kérés. 655 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Hívjon ide egy vezetőt! 656 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Ki maga, hogy akadályoz? 657 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 - Az Mo Seong-ae! - Nincs itt. 658 00:43:16,552 --> 00:43:18,304 Én intézem a bejelentkezést. 659 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 Velem tud beszélni. 660 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 Mi maga, papagáj? 661 00:43:21,140 --> 00:43:23,809 Ugyanazt hajtogatja újra és újra! 662 00:43:24,852 --> 00:43:25,936 Baj van? 663 00:43:27,521 --> 00:43:29,189 - Nincs. - Nem úgy tűnik. 664 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Ön a recepcióvezető? 665 00:43:30,649 --> 00:43:33,110 - Nem. - Akkor mit szól bele? 666 00:43:33,193 --> 00:43:34,653 Miért nincs itt a főnök? 667 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 Mi folyik itt? 668 00:43:42,161 --> 00:43:43,871 Deluxe szobát foglalt, 669 00:43:43,954 --> 00:43:45,914 de lakosztályt szeretne. 670 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 Üsse be az árát, és kész. 671 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 Más a probléma. 672 00:43:49,501 --> 00:43:54,423 A hölgy a híres színésznő, Mo Seong-ae. 673 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 Reklámozna minket, ha lakosztályt kaphatna, 674 00:43:57,635 --> 00:43:59,845 de megmondtam neki, hogy nem lehet. 675 00:43:59,928 --> 00:44:02,848 Mo Seong-ae, az ország mamája. 676 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 Mióta dolgozik itt? 677 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Hét éve, uram. 678 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 És nem tud kezelni egy goromba vendéget? 679 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 Mi? Goromba vendéget? 680 00:44:11,732 --> 00:44:15,319 Az ország mamája jelenetet rendez, amiért nem kap ingyen lakosztályt. 681 00:44:15,402 --> 00:44:17,237 Mondja meg neki, hogy tolvaj! 682 00:44:17,821 --> 00:44:19,114 Aztán dobassa ki! 683 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 Hé! Mit képzel, ki maga? 684 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 A többit magyarázza a biztonságiaknak! Már jönnek. 685 00:44:25,621 --> 00:44:27,790 Hé! Maga! 686 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 Álljon meg! Hé, maga! 687 00:44:29,458 --> 00:44:30,501 Mo kisasszony! 688 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 - Mindenki minket néz. - Na és? 689 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 Nem csináltam semmi rosszat. 690 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 Nézzenek csak! 691 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 Ártani fog a hírnevének, ha ez kikerül a netre. 692 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 Fú, de pipa vagyok! 693 00:44:42,221 --> 00:44:45,015 Manapság minden a netről szól. 694 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 Jó. 695 00:44:49,728 --> 00:44:53,607 Általában nem érdekel, ha nem kapok lakosztályt, 696 00:44:53,691 --> 00:44:56,985 de még ma elintézem, hogy megkapjam. 697 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Nagyon sajnálom. 698 00:44:59,154 --> 00:45:00,781 Milyen szabályra 699 00:45:00,864 --> 00:45:02,783 hivatkozik folyton? 700 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 Hányas cikk, hányas bekezdés? 701 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Nagyon sajnálom. 702 00:45:06,662 --> 00:45:09,540 Nem kell a bocsánatkérése! Adjon szobát! 703 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 - Cheon kisasszony, az irodámba! - Tessék? 704 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Nem hallotta? 705 00:45:14,503 --> 00:45:16,171 Jöjjön az irodámba! Most. 706 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Hé! 707 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 Épp hozzá beszélek. 708 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 Recepcióvezető! 709 00:45:25,222 --> 00:45:26,765 Igen. Jó napot, Gu úr! 710 00:45:26,849 --> 00:45:28,809 Védje meg a beosztottjait! 711 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 Mit csinál? 712 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 - Hívja a biztonságiakat! - Igenis. 713 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 Tegye a munkáját! 714 00:45:34,481 --> 00:45:36,984 Mi? Maga a recepcióvezető? 715 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 És végig itt volt, 716 00:45:40,529 --> 00:45:42,698 de elbújt és hallgatózott? 717 00:45:43,615 --> 00:45:45,242 Hogy hívják? 718 00:45:45,742 --> 00:45:48,078 Miben segíthetek? 719 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 Ugye nem várja, hogy mindent elismételjek? 720 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Felrobbanok! 721 00:45:52,374 --> 00:45:55,461 Mo Seong-ae vagyok! 722 00:45:55,544 --> 00:45:58,922 INTERJÚKÉRDÉSEK GU WON VEZETŐ MENEDZSERNEK 723 00:46:04,553 --> 00:46:07,723 Ha nincs más kérése… 724 00:46:07,806 --> 00:46:10,309 Nincs szabályzatunk a goromba vendégekre? 725 00:46:10,392 --> 00:46:12,436 Miért tűrte? 726 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 Minden körülmények között kedvesnek kell maradnunk. 727 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 De minden körülmény más. 728 00:46:19,067 --> 00:46:21,361 Maga mindig szókimondó, csak mosolyog. 729 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 A szabályzat megköveteli, 730 00:46:22,905 --> 00:46:24,948 hogy mindig bocsánatot kérjünk, 731 00:46:25,032 --> 00:46:27,367 nehogy sértetten távozzon a vendég. 732 00:46:27,451 --> 00:46:29,119 Miféle szabályzat ez? 733 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 Ki írta? 734 00:46:30,996 --> 00:46:33,707 A vezetőség. Amiben a magafélék ülnek. 735 00:46:35,250 --> 00:46:37,252 A magánéletben szókimondó vagyok. 736 00:46:37,336 --> 00:46:40,631 De itt a hotelben recepciós vagyok, nem Cheon Sa-rang. 737 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 Profiként kell viselkednem, 738 00:46:42,466 --> 00:46:45,219 és kedvesen reagálnom a vendégek panaszaira. 739 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Ha nincs más mondanivalója, visszamegyek. 740 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Ne kérdezzen semmit! 741 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Kedvenc szín, kedvenc időjárás, kedvenc étel, semmit. 742 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 Nincs kedvencem. 743 00:47:08,283 --> 00:47:09,243 Nem kérdeztem. 744 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 - De fog. - Nem. 745 00:47:10,911 --> 00:47:12,913 - Akkor mit fog kérdezni? - Én? 746 00:47:12,996 --> 00:47:14,581 Nem maga interjúztat? 747 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Interjú? 748 00:47:20,712 --> 00:47:21,630 No úr! 749 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 Miért nem tud az interjúról? 750 00:47:26,885 --> 00:47:28,262 Átadtam a vázlatot. 751 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 És Cheon kisasszony? 752 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 Önnek kell átnéznie. 753 00:47:31,473 --> 00:47:33,350 Mi csak utasításokat követünk. 754 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Átnéztem. 755 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Nem csinálom! 756 00:47:37,271 --> 00:47:38,438 De muszáj. 757 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 Az elnök utasítása. 758 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 Miért kell bohócot csinálnom magamból? 759 00:47:42,359 --> 00:47:43,819 Az Új Világ elnöke 760 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 és a Ttukbaegi lánya is 761 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 életük minden mozzanatát megosztják a neten. 762 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 A nyilvánosság manapság harcmező. 763 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 Harcba kell szállnia 764 00:47:52,869 --> 00:47:54,329 a cégünk érdekében 765 00:47:54,413 --> 00:47:56,290 a kedves Sa-rang segítségével. 766 00:47:56,373 --> 00:47:58,208 - „Háború”? - Kedvességgel 767 00:47:58,292 --> 00:47:59,459 nem lehet harcolni. 768 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 Nekem harcos kell! 769 00:48:02,379 --> 00:48:03,422 Háborúba megyek? 770 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 Jó harcosnak tűnik. 771 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Nézzenek oda! Taekwondózik? 772 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 - Idióták! - Még nem mondták. 773 00:48:16,560 --> 00:48:19,313 Élő promóciós videót kell készítenem Gu úrral 774 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 - a CNBS-en? - Igen. 775 00:48:20,939 --> 00:48:22,774 Meséltem a promóciós videóról. 776 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 De nem élő műsorról volt szó a CNBS-en! 777 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Lényegében az is promóvideó. 778 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 És nem lesz sok dolga. 779 00:48:29,615 --> 00:48:31,074 Csak felolvas. 780 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 De miért nem mondott erről semmit? 781 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Mutassa! Hadd nézzem meg! 782 00:48:36,830 --> 00:48:37,748 Sa-rang! 783 00:48:37,831 --> 00:48:39,791 Tudod, nekünk nem ez a dolgunk. 784 00:48:39,875 --> 00:48:41,293 Mi utasítást követünk. 785 00:48:42,711 --> 00:48:43,629 De… 786 00:48:45,297 --> 00:48:46,673 miért tegezett le? 787 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 Letegeztem? 788 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 Tényleg. 789 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 Idősebb vagyok. 790 00:48:51,345 --> 00:48:53,805 Biztos ezért. Te is nyugodtan tegezz! 791 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Oké, Sang-sik. 792 00:48:55,641 --> 00:48:57,309 Add ide az interjúvázlatot! 793 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 Tudom, hogy mi az utasítás, 794 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 de látnom kell. Én sem vagyok báb. 795 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 Szívesen odaadnám, de… 796 00:49:03,815 --> 00:49:05,400 Akkor hozd le a lobbiba! 797 00:49:05,484 --> 00:49:06,777 Sok a dolgom, megyek. 798 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Elnézést, uram! 799 00:49:23,085 --> 00:49:25,212 Mi alapján lett ő a legjobb dolgozó? 800 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Fontos ez most? 801 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 Hallottad ezt? 802 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 Mit? 803 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 Öt perc alatt letegeződtünk. 804 00:49:33,845 --> 00:49:35,806 Szörnyű teher ez a képesség! 805 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 Megőrülök. 806 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 - Kifelé! - Igenis. 807 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Kicsim! 808 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 Nézz hátra! Haláli a kilátás, nem? 809 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 De, haláli. 810 00:50:11,466 --> 00:50:14,010 Miért nem a tetején szálltunk ki a taxiból? 811 00:50:14,094 --> 00:50:15,846 A te érdekedben. 812 00:50:15,929 --> 00:50:18,849 Mindig csak álldogálsz a recepción, edzened kell. 813 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 Mindjárt ott vagyunk. Gyere! 814 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 Jaj, de jó! 815 00:50:25,355 --> 00:50:26,398 Hogy az a… 816 00:50:36,158 --> 00:50:37,200 Tényleg szép. 817 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 - Tetszik? - Igen. 818 00:50:41,621 --> 00:50:43,915 Még télen mondtad, hogy jöjjünk ide. 819 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 Emlékszel? 820 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 Én vagyok az. 821 00:50:48,587 --> 00:50:50,297 Nem, mondd csak! 822 00:50:50,380 --> 00:50:51,548 Igen. 823 00:50:51,631 --> 00:50:53,258 Tényleg? Mindenki ott van? 824 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Oké, mindjárt megyek. 825 00:50:56,094 --> 00:50:56,970 Szia! 826 00:50:59,639 --> 00:51:00,807 Na, mehetünk? 827 00:51:01,391 --> 00:51:02,934 Viccelsz? Most értünk ide. 828 00:51:03,018 --> 00:51:04,478 Osztálytali van. 829 00:51:04,561 --> 00:51:06,521 Nagyon várnak. Gyere te is! 830 00:51:06,605 --> 00:51:09,191 Nem. Nem szeretek idegenekkel lenni. 831 00:51:09,274 --> 00:51:10,901 Nem idegenek, a barátaim. 832 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 Tegyük fel a lakatot, és menjünk! 833 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 De én… 834 00:51:14,988 --> 00:51:17,908 SA-RANG ♡ YU-NAM 835 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 Az örök szerelemre! 836 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 Mit dobtál el? 837 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 A lakat a lényeg. 838 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 Ne vicceld el! 839 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 Attól még szép. 840 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 Ez a szerelmünk kulcsa. 841 00:51:48,188 --> 00:51:49,606 Menjünk! 842 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 Én nem megyek. 843 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Sajnálom. 844 00:51:53,819 --> 00:51:55,445 És ha csak beköszönnénk? 845 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Na? 846 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 Utána rögtön elmegyünk? 847 00:52:02,452 --> 00:52:03,912 Persze, csak egy perc. 848 00:52:03,995 --> 00:52:05,121 Gyere, menjünk! 849 00:52:18,927 --> 00:52:21,888 Hahó! 850 00:52:25,600 --> 00:52:27,102 Lánygimnáziumba jártál? 851 00:52:27,185 --> 00:52:28,311 Gyere! 852 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Köszönjetek neki! 853 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 A barátnőm. 854 00:52:33,024 --> 00:52:33,942 Sziasztok! 855 00:52:34,943 --> 00:52:35,861 Csak kedvesen! 856 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 Hé, Yu-nam, gyere, igyál egyet! 857 00:52:41,032 --> 00:52:43,076 - Te vagy az? - Gyere! 858 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 Azonnal. 859 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 Odaköszönök. Beszélgess a lányokkal! 860 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 Ne hozzátok zavarba! 861 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 Figyellek. 862 00:52:48,915 --> 00:52:50,333 - Jó. - Jó. 863 00:52:50,417 --> 00:52:51,960 - Olyan egy izé! - Az. 864 00:52:52,586 --> 00:52:53,712 - Vegyél! - Jó. 865 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 - Itt vagyok! - Húzd le ! 866 00:53:00,302 --> 00:53:02,012 - Végre! - Már vártunk. 867 00:53:02,095 --> 00:53:04,431 - Három feles a későnek! - Muszáj? 868 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 - Húzd le! - Húzd le! 869 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 - Húzd le! - Húzd le! 870 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 - Hé! - Még egy kört! 871 00:53:10,478 --> 00:53:11,521 Siess! 872 00:53:33,960 --> 00:53:35,253 Mióta jártok? 873 00:53:35,337 --> 00:53:36,212 Tessék? 874 00:53:38,798 --> 00:53:40,508 Most múlt egy éve. 875 00:53:40,592 --> 00:53:41,676 Hihetetlen. 876 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 Három hónap volt eddig neki a max. 877 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 Mindig így beszélsz? 878 00:53:46,598 --> 00:53:49,142 Cukiskodsz, hogy fiatalabbnak tűnj? 879 00:53:49,225 --> 00:53:50,101 Mi van? 880 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 Egyébként Seon-mi férjhez megy. 881 00:53:52,312 --> 00:53:53,563 - Mi? Kihez? - Aha. 882 00:53:53,647 --> 00:53:55,440 Emlékszel Gwang-hóra a suliból? 883 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 - Na ne! Ő lesz a férje? - Nem, az apja! 884 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 Mi? Na ne! 885 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 Nem, te vagy az! 886 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 - Nyuszi, nyuszi - Nyuszi, nyuszi 887 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 Vesztettél! 888 00:54:15,794 --> 00:54:18,421 - Húzd le! - Túl sokat ittam! 889 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 - Húzd le! - Húzd le! 890 00:54:20,173 --> 00:54:21,341 - Húzd le! - Húzd le! 891 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 - Meddig táncolunk ? - Meddig táncolunk ? 892 00:54:23,969 --> 00:54:25,637 - Nézd a vállam ! - Nézd a vállam ! 893 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 - Hé! - Hova mész? 894 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 - Hé, várj! - Hé! 895 00:54:31,726 --> 00:54:32,644 Sa-rang! 896 00:54:36,898 --> 00:54:37,857 Elmész? 897 00:54:38,483 --> 00:54:39,985 „Csak beköszönünk”, mi? 898 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 Bocsi! Mérges vagy? 899 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Nagyon. 900 00:54:42,904 --> 00:54:44,906 Nem tudom, hogy van-e így értelme. 901 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 Bocsi! Csak rég nem… 902 00:54:47,283 --> 00:54:49,786 Megyek. Később beszélünk. Jó szórakozást! 903 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 Várj, hadd kísérjelek haza! 904 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 Csak elköszönök, és jövök. 905 00:54:54,124 --> 00:54:55,041 Várj meg! 906 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 Bocsi, mennem kell. 907 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 - Miért? - Ne menj! 908 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 - Maradj még! - Muszáj mennem. 909 00:55:06,553 --> 00:55:08,304 - Ne, várj! - Ne csináld! 910 00:55:08,388 --> 00:55:10,140 - Maradjak még? - Igen! 911 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 Csak még egy körre! 912 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 Nem, tényleg mennem kell. 913 00:55:17,772 --> 00:55:18,982 - Na! - Nem! 914 00:55:19,065 --> 00:55:21,818 - Hé, ne csináld! - Valaki tartsa vissza! 915 00:55:21,901 --> 00:55:23,778 Yu-nam kedvenc játéka ! 916 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 - Játék indul ! - Játék indul ! 917 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 Jó móka ! 918 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 Szuper jó móka ! 919 00:55:28,658 --> 00:55:30,827 -Halálos játszma ! -Halálos játszma ! 920 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 ALKALMAZOTTI ADATLAP 921 00:55:38,877 --> 00:55:41,337 BEOSZTÁS: IGAZGATÓ NÉV: HAN MI-SO 922 00:55:46,384 --> 00:55:48,511 ALKALMAZOTT KERESÉSE NÉV: HAN MI-SO 923 00:55:48,595 --> 00:55:49,763 KERESÉS 924 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 NINCS TALÁLAT 925 00:55:58,521 --> 00:56:01,900 GU WON VEZETŐ MENEDZSER 926 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 ALKALMAZOTT KERESÉSE AZONOSÍTÓ: 89-91827 927 00:56:04,694 --> 00:56:05,528 KERESÉS 928 00:56:05,612 --> 00:56:08,406 NINCS TALÁLAT 929 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 KIMPHÓI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 930 00:58:24,292 --> 00:58:25,543 KIMPHÓI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 931 00:58:25,627 --> 00:58:26,586 BELFÖLDI JÁRATOK 932 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 BELFÖLDI INDULÓ JÁRATOK 933 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 Jó napot! 934 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 Gu úr! 935 00:59:33,319 --> 00:59:34,696 Jó napot! 936 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Igen, jó napot… 937 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 Tudja, hány óra? Elkésett! 938 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 Időben érkeztem. 939 00:59:42,620 --> 00:59:43,830 A kedves Sa-rang! 940 00:59:45,039 --> 00:59:47,125 - Pontosan érkezett. - Helló! 941 00:59:48,918 --> 00:59:51,170 - Barátok vagytok? - Igen. 942 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 Tegeződünk. 943 00:59:53,881 --> 00:59:55,258 Vedd komolyan a munkát! 944 00:59:55,842 --> 00:59:57,927 És elég a tegezésből! 945 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 De miért? 946 00:59:59,512 --> 01:00:00,388 Nem az irodában vagyunk. 947 01:00:00,471 --> 01:00:02,932 Nem érdekel. Ne tegezd! 948 01:00:04,183 --> 01:00:05,852 Kisasszony, ezt hozza! 949 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Ez fájt! 950 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 Hé, kisasszony! 951 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 Ez az öné? 952 01:00:19,616 --> 01:00:20,575 Nem. 953 01:00:21,075 --> 01:00:22,243 Az övé. 954 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 Az ő bőröndje. 955 01:00:23,578 --> 01:00:25,038 Hé, fiatalember! 956 01:00:25,121 --> 01:00:25,997 Jöjjön ide! 957 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 Jöjjön csak ide! 958 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 Mit művel? 959 01:00:36,257 --> 01:00:38,468 Miért nem maga viszi a bőröndjét? 960 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 A beosztottam. Nem kellene segítenie, ha megkérem? 961 01:00:42,055 --> 01:00:43,181 Bocsánat, 962 01:00:43,264 --> 01:00:45,850 de forgatni jöttem, nem hordárkodni. 963 01:00:45,933 --> 01:00:47,060 Elnézést! 964 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 Remélem, jól elbeszélgetnek. 965 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 Ő az. 966 01:00:54,067 --> 01:00:55,109 Bocsi! 967 01:00:55,193 --> 01:00:56,486 Félek. 968 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 - No Sang-sik… - Szórakoznak velem? 969 01:00:59,447 --> 01:01:02,533 Még nem kért bocsánatot azért, hogy megütött. 970 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 Hé! 971 01:01:05,328 --> 01:01:06,537 Jöjjön ide! 972 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 Bocsánatot kérek. 973 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 Ez elég lesz? 974 01:01:31,312 --> 01:01:34,732 Azt hiszed, a pénz mindent megold, te kis taknyos… 975 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 EGYMILLIÓ VON 976 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 - Kér belőle vissza? - Nem. 977 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 Nem? 978 01:01:43,157 --> 01:01:45,493 Segítsek ezt vinni? 979 01:01:45,576 --> 01:01:47,203 Látom, gyengélkedik. 980 01:01:47,286 --> 01:01:49,288 - Hú, de nehéz! - Nem kell. 981 01:01:49,872 --> 01:01:51,332 - Köszönöm! - Semmiség. 982 01:02:02,385 --> 01:02:03,344 Ti ketten! 983 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 CSEDZSUI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 984 01:02:22,947 --> 01:02:24,365 Az autójuk. 985 01:02:27,660 --> 01:02:29,162 Ezzel megyünk? 986 01:02:29,871 --> 01:02:30,913 Nem ült még ilyenben? 987 01:02:30,997 --> 01:02:32,248 Nem, még nem! 988 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 Akkor meg fog lepődni. 989 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 Hú, de hangos! 990 01:02:40,590 --> 01:02:41,632 A legjobb, 991 01:02:42,341 --> 01:02:46,554 mikor a Las Vegas-i tűző napsütésben süvít az ember a homokviharban. 992 01:02:47,305 --> 01:02:50,683 Ez ugyan nem Vegas, de azért élvezetes lesz. 993 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 Ezt nézze! 994 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Látja? Hát nem menő? 995 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 Jó kis kocsikázás lesz. 996 01:03:02,111 --> 01:03:03,362 Hú, de menő! 997 01:03:06,616 --> 01:03:09,202 Gu úr, zárva van az ajtó. 998 01:03:11,329 --> 01:03:14,040 A hotelben találkozunk. 999 01:03:23,841 --> 01:03:26,177 Sa-rang, menjünk taxival! 1000 01:03:26,260 --> 01:03:27,637 Szerzek egyet. 1001 01:03:27,720 --> 01:03:28,763 Jó. 1002 01:03:49,742 --> 01:03:51,327 - Bocsánat! - Semmi baj. 1003 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 Uram, vezessen lassan! 1004 01:04:36,622 --> 01:04:38,291 Jaj, de szép! 1005 01:04:52,346 --> 01:04:54,307 APA 1006 01:04:56,225 --> 01:04:57,101 Igen? 1007 01:04:57,184 --> 01:05:00,271 Ezt az üzleti tévécsatornát világszerte nézik. 1008 01:05:00,354 --> 01:05:01,856 Nem csak promóció lesz, 1009 01:05:02,565 --> 01:05:05,526 így jelentjük be, hogy csatlakozol a céghez. 1010 01:05:06,527 --> 01:05:07,987 És a teljesítményed 1011 01:05:08,070 --> 01:05:10,823 hatással lesz a King Csoport részvényáraira. 1012 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 Ügyes legyél! 1013 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Azt tegyétek arrébb! 1014 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 Hamarosan kezdünk. 1015 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 HOL SZERET NYARALNI? 1016 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 KEDVENC IDŐJÁRÁS? 1017 01:05:52,949 --> 01:05:55,284 Megkapta a kérdéseket a PR-csapattól? 1018 01:05:55,368 --> 01:05:56,786 Igen, meg. 1019 01:05:56,869 --> 01:05:58,913 Új kérdéssort kaptunk. 1020 01:05:58,996 --> 01:06:00,373 Ez a végleges verzió. 1021 01:06:01,540 --> 01:06:02,875 De hát rögtön kezdünk! 1022 01:06:02,959 --> 01:06:05,252 Az ügyvezető irodájától kaptuk. 1023 01:06:05,336 --> 01:06:08,130 Nyugodtan olvashatja, nem fog látszódni. 1024 01:06:08,798 --> 01:06:09,799 Rendben. 1025 01:06:13,052 --> 01:06:14,845 INTERJÚKÉRDÉSEK GU WON 1026 01:06:14,929 --> 01:06:17,306 (ÁTDOLGOZOTT) INTERJÚKÉRDÉSEK GU WON 1027 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 Kezdés előtt adtuk oda őket. 1028 01:06:43,374 --> 01:06:46,210 Bevezetés, aztán kérdések. 1029 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 A MOSOLY BIRODALMA 1030 01:09:19,655 --> 01:09:21,073 Mosolykirály! 1031 01:09:21,991 --> 01:09:24,827 Könyörög, hogy mosolyogjon. Nem tudna egyszer? 1032 01:09:25,494 --> 01:09:26,328 Nem akarok. 1033 01:09:26,829 --> 01:09:30,416 Szóval mindenben jó, de mosolyogni nem tud? 1034 01:09:32,001 --> 01:09:33,544 Nem nem tudok, nem akarok. 1035 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 Mosolyt kérek! 1036 01:09:37,631 --> 01:09:38,757 Szálljak fel? 1037 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 Nem megyek vele kettesben. 1038 01:09:40,801 --> 01:09:42,553 Én sem magával. 1039 01:09:43,179 --> 01:09:44,388 Nászutasok? 1040 01:09:44,930 --> 01:09:45,890 - Nem. - Nem! 1041 01:09:45,973 --> 01:09:46,807 Jaj! 1042 01:09:49,852 --> 01:09:50,686 Mi a baj? 1043 01:09:55,107 --> 01:10:00,112 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit