1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 De badkamer is groter dan mijn huis. 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 Dit is gaaf. 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 Hè? 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 Niet kijken. -Doe ik niet. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 Serieus. 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 Al zou je me smeken. 8 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Wat denk je nou? 9 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 AFLEVERING 2 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,071 Kom naar buiten. 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 Sorry, kunt u alstublieft weggaan? 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 Ik heb m'n telefoon nodig. 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Ik breng hem wel. 14 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Doe open. Ik heb het druk. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 Ik kom binnen. 16 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Excuses. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 Het spijt me heel erg. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 Je kent me, hè? 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 We hebben elkaar ontmoet, toch? 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 Ik heb u nooit gezien. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Excuses. 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Sorry. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 Dit is mijn kamer… 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Laten we even praten. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,100 Wat heeft hij? Waarom volgt hij me? 26 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Blijf staan. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Hoor je me niet? 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Kan ik u helpen, meneer? 29 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 Jij bent het, hè? 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,533 Van de loopband. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 De loopband? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 Je noemde me een viezerik. 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 Weet je het niet meer? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Viezerik? 35 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 Wat een viezerik. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,672 Hé… 37 00:03:35,256 --> 00:03:38,176 Als je dit nog eens doet, vermoord ik je. 38 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Onthoud dat, Mr Viezerik. 39 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 Dat tijgershirt? 40 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Ja. 41 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 Weet je het weer? -Ja. 42 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 Ik wist het. 43 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 U staarde als een viezerik zonder weg te kijken. 44 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 Jij bent de viezerik… 45 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 …die het raam transparant maakt op het toilet. 46 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Niks wat ik doe, kan u overtreffen. 47 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Bied je excuses aan. 48 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Voor zowel vandaag als die ene keer. 49 00:04:08,998 --> 00:04:13,503 Het spijt me echt van vandaag, maar u zat die keer fout. 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 Ik denk dat u mij uw excuses moet aanbieden. 51 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 Waarom zou ik? 52 00:04:18,758 --> 00:04:22,011 Als u dat niet weet, heeft dit geen zin. 53 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 Neem me niet kwalijk. 54 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 Geniet van uw verblijf, meneer. 55 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 Pardon. 56 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Hé. 57 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Ik was nog niet uitgepraat. 58 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 Sorry, maar ik heb niks meer te zeggen. 59 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 En zowel toen als nu… 60 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 …heb ik geen geintje interesse in u… 61 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 …dus volg me niet meer. 62 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 Er valt niet met je te praten. 63 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 U kunt me niks maken. 64 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Oké. 65 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 Ik hoef niet beleefd te zijn tegen iemand die zo doet. 66 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 Ik waarschuw je. 67 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 Laat me je nooit meer zien. 68 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 Ja, meneer. Dat is ook precies wat ik wil. 69 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 En stop met lachen. 70 00:05:12,770 --> 00:05:17,191 Het personeel van het King Hotel bedient gasten met een oprechte glimlach. 71 00:05:17,275 --> 00:05:20,987 Als mijn glimlach u niet bevalt, kunt u een ander hotel overwegen. 72 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Excuseer. 73 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Gasten gaan voor. 74 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Vieze eikel. 75 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 En het is niet 'geintje', maar 'greintje'. 76 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 Sorry? 77 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 Het is niet 'ik heb geen geintje interesse'. 78 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 Het is 'geen greintje'. 79 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 Dat is de juiste uitdrukking. 80 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 Zodat mensen je niet uitlachen. 81 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 Wat een neerbuigende eikel. 82 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 Ik vroeg om een cv en je hebt die echt meegenomen. 83 00:06:07,909 --> 00:06:09,452 Je wilt hier echt graag werken. 84 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 Regels zijn regels. 85 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 Je familie-uittreksel? 86 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Kom op, we zijn familie. 87 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Regels zijn regels. 88 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 Anders moet je hier niet werken. 89 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Waarom al die moeite doen als je er niks om geeft? 90 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Ik neem het mee. 91 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 Dit is leuk. 92 00:06:29,514 --> 00:06:31,849 Ik heb twee exemplaren nodig. 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 ALGEMEEN DIRECTEUR GU HWA-RAN 94 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Dertig minuten. 95 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 Hallo. 96 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 We zien elkaar weer. 97 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Ik organiseer vandaag de inauguratieceremonie. 98 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 Echt? 99 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Ik spreek niet graag voor een menigte… 100 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 …maar mijn bazen willen dat ik het doe. 101 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Ik begrijp het. 102 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 Het leven kan vermoeiend zijn als je in trek bent. 103 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 Wil je daarna wat eten? -Heel graag. 104 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 Is dat goed? -Zeker. Heel graag. 105 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Dan zie ik u vanavond. 106 00:07:12,682 --> 00:07:14,016 Ja. 107 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Succes bij de ceremonie. 108 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 Bedankt. 109 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Zie je? Het is gelukt. 110 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Goed gedaan, Sang-sik. Goed zo. 111 00:07:28,739 --> 00:07:30,616 Waar ga je heen? -M'n uittreksel halen. 112 00:07:30,700 --> 00:07:33,619 Laat het personeel dat doen. Kom. Iedereen wacht. 113 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 Op wie? Mij? 114 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 Hoezo? -De inauguratieceremonie. 115 00:07:37,874 --> 00:07:42,128 Daarna heb je een diner met het bestuur en de vips. 116 00:07:42,211 --> 00:07:43,546 Nee, ik ga niet. 117 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 De voorzitter heeft het bevel gegeven. 118 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 Waarom ben je zo nerveus? 119 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 De rest van je leven wordt een feest. 120 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Kom. 121 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 Hallo. 122 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 Ik ben manager Kim Su-mi en ik presenteer vandaag de ceremonie. 123 00:08:10,531 --> 00:08:12,492 Laten we beginnen… 124 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 …om de nieuwe manager van het King Hotel te verwelkomen. 125 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 Graag applaus voor hoofdmanager Gu Won. 126 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 Wat doet die viezerik hier? 127 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 INAUGURATIECEREMONIE VOOR HOOFDMANAGER GU WON 128 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 Ga verder. 129 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Ik wist niet… 130 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Ik bedoel… 131 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 …hoofdmanager Gu zal een inauguratie-toespraak houden. 132 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 O, nee. 133 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 Lach niet. 134 00:09:23,854 --> 00:09:25,356 Houd op met lachen. 135 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 Lach niet. 136 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Houd op met lachen. 137 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 Hallo. Ik ben Gu Won. 138 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 Ik hoop er het beste van te maken. 139 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 Laten we dit beëindigen. -Sorry? 140 00:10:14,530 --> 00:10:15,489 Ja. 141 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 Dan beëindigen we de inauguratieceremonie. 142 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 Het beste talent van King Hotel, Cheon Sa-rang… 143 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 …zal de hoofdmanager verwelkomen. -Ik ga eraan. 144 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 Breng het boeket. 145 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 Verdorie. 146 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 We… 147 00:10:58,741 --> 00:10:59,867 …zien elkaar weer. 148 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 Welkom, hoofdmanager Gu. 149 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 Echt? 150 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Ja, we heten u echt welkom. 151 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 Meen je dat? -Ja, meneer. 152 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 Dit is namens ons allemaal. 153 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 Volgende week film je een promotievideo… 154 00:11:42,493 --> 00:11:45,871 …met het beste talent van het jaar, onze aardige Sa-rang. 155 00:11:45,955 --> 00:11:48,499 Het PR team stuurt je het script. 156 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 Was dat het? -Ja. 157 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 Ga maar. -Oké. 158 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 Dan ga ik ook. 159 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Mrs Beste Talent, kom eens. 160 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Ik zei dat je me niet moest tegenkomen. 161 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Ik zal u voortaan proberen te vermijden. 162 00:12:23,993 --> 00:12:26,745 Weet je wat gastvrijheid is? -Ja, heel goed. 163 00:12:26,829 --> 00:12:28,330 Is vermijden van ongemak dat? 164 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Ik voldoe alleen aan uw verzoek om u niet tegen te komen. 165 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 Hoe dan ook… 166 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 …waarom ben ik een viezerik? 167 00:12:38,466 --> 00:12:42,678 U maakte niet alleen rare kreungeluiden in de fitnessruimte, een openbare plek… 168 00:12:42,761 --> 00:12:45,264 …maar u gaf me ook uw sleutel als fooi… 169 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 …met een vies briefje… 170 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 …over 'mijn sluwe avances' en 'een hete nacht samen'. 171 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 Ik? -Ik was toen nieuw. 172 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 Ik volgde het regels niet… 173 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 …maar… 174 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 …ik hoef zulke respectloosheid niet te tolereren… 175 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 …omdat ik in de horeca werk. 176 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 Waar heb je het over? Wanneer deed ik dat? 177 00:13:03,032 --> 00:13:09,705 Ik heb zoiets nooit gedaan, en je bent totaal niet mijn type. 178 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 Weet je zeker dat ik het was? 179 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 U droeg een T-shirt met een tijgerprint. 180 00:13:15,920 --> 00:13:16,795 Maak je een grapje? 181 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 Maakt dat me een viezerik? 182 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 Ik hoorde duidelijk dat het van een man in een tijgershirt was. 183 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Dus eigenlijk… 184 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 …deed je een aanname… 185 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 …op basis van mijn shirt? 186 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 Dus u was het niet? 187 00:13:39,193 --> 00:13:40,861 Waar zie je me voor aan? 188 00:13:41,445 --> 00:13:42,363 Waarom zou ik? 189 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 Met jou nog wel. 190 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Ik zei het, toch? 191 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 Je bent absoluut… 192 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 …totaal, volkomen… 193 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 …mijn type niet. 194 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Excuses. 195 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 Dat had u moeten zeggen. 196 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 Alsof je me de kans gaf. 197 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Sorry. 198 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 Het spijt me. 199 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 Lach niet. 200 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 Ik haat die neplach. 201 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 Dat moet tijdens m'n werk. Zie het als deel van m'n uniform. 202 00:14:19,817 --> 00:14:20,693 Alsnog. 203 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 Echt? -Anders ontsla ik je. 204 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Dank u wel. 205 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 Ik was niet klaar voor een oprechte glimlach. 206 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 Bedankt dat ik niet alsof hoef te doen. 207 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 En… 208 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 …het spijt me echt van die keer. 209 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Ik bied oprecht mijn excuses aan. 210 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Neem de bloemen en ga. 211 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 Ja. 212 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 'Viezerik.' 213 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 Er is geen viezerik zoals ik. 214 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Sjonge. 215 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 Deze kant op, meneer. 216 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Kunt u mijn jas ophangen? -Natuurlijk. 217 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 Ik breng u naar uw plek. 218 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Alstublieft. 219 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Ruim m'n koffer op. 220 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 Ja, ik doe hem in het bagagerek. 221 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 Fijne vlucht. 222 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 Je kunt je bezeren. 223 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Ik doe het wel voor je. 224 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Hallo. 225 00:16:35,452 --> 00:16:37,705 Ze kunnen het dienblad zo laten. 226 00:16:37,788 --> 00:16:38,914 Waarom doen mensen dit? 227 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Omdat ze aardig zijn. 228 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 Ze denken dat stapelen het ons makkelijker maakt. 229 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Het is overdreven. 230 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 Nutteloze beleefdheid. 231 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Accepteer het gebaar gewoon. 232 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 Laten we opruimen en ons klaarmaken. 233 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Ro-un, Eun-ji, maak de wc's schoon als het gordellampje brandt. 234 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 Ja. -Ja. 235 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Wie nam de jas van de passagier in 3H aan? 236 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Ik. 237 00:17:02,438 --> 00:17:04,148 Hij hangt niet in de kast. 238 00:17:04,231 --> 00:17:05,357 Waar heb je hem gelaten? 239 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Ik heb hem weggegooid. 240 00:17:07,693 --> 00:17:08,610 Wat? 241 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 Waar heb je het over? 242 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Dat vroeg hij. 243 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 Deze kant op, meneer. 244 00:17:16,535 --> 00:17:17,619 Hang mijn jas op. 245 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 'Gooi mijn jas weg.' 246 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Dat zei hij. 247 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 Hé. 248 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Willen jullie dat ik ontslagen word? 249 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 Je moest geen problemen veroorzaken. 250 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Het spijt me. 251 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Excuses lossen dit niet op. 252 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 Ik moest hem nu brengen. 253 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Ik neem de verantwoordelijkheid. 254 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Hoe durf je dat te zeggen als groentje? 255 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 Het is niet aan jou. 256 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 Wat ga je nu doen? 257 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 Wat gaan jullie hieraan doen? 258 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Ik neem de verantwoordelijkheid en los het op. 259 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Ja? 260 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 Pyeong-hwa… 261 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 …zorg dan dat het mij niet raakt. 262 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 Handel het stil en efficiënt af. Oké? 263 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 Excuses. Oprechte excuses. 264 00:18:23,102 --> 00:18:25,270 Laat maar. Ik ga naar de lounge… 265 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 …dus breng hem voor mijn volgende vlucht. 266 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Anders kom je hier niet mee weg. 267 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 Ja, meneer. Ik breng hem zo snel mogelijk. 268 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 Het spijt me heel erg. 269 00:18:37,574 --> 00:18:39,827 Sorry. Help me alstublieft. 270 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Voor deze ene keer. 271 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 Dat gaat niet. 272 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Ik loop enorm achter. 273 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 Ik betaal u het dubbele. 274 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Dat hoeft niet. 275 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 Drie keer, vier keer zoveel, hoeveel u maar wilt. 276 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Help me alstublieft. 277 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 Meneer. Ik smeek het u. 278 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 Je bezeert je nog als je zo rent. 279 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 Rust wat uit. 280 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 Je hebt de ceremonie goed gepresenteerd. 281 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 Hoe kan ik je helpen? 282 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 Houd je van sneeuwkrab? 283 00:20:18,717 --> 00:20:21,178 Misschien kunnen we ze vanavond eten. 284 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Hé. 285 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 Is het leuk om te doen alsof je Mr Gu bent? 286 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Mr Gu? 287 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Dat beweerde ik nooit. 288 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 Ik zou eten met de hoofdmanager… 289 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 …maar dat ben jij niet. 290 00:20:34,149 --> 00:20:36,401 Waarom zou ik met jou eten? 291 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 Dus je hebt geen zaken met de secretaris. 292 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 Is dat wat je zegt? 293 00:20:41,657 --> 00:20:42,658 Precies. 294 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Absoluut. 295 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 Je bent absoluut een snob. 296 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 Zo ben ik. 297 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 Laten we elkaar dus nooit meer begroeten. 298 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 Geen zorgen. 299 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 Ik blijf uit de buurt van snobs. 300 00:20:56,046 --> 00:20:56,922 Ik wil niet zo worden. 301 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Je bent besmettelijk. 302 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 Wat? Besmettelijk? 303 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 O, je bent er. Kom. 304 00:21:01,802 --> 00:21:04,596 Je mag als personeelsvertegenwoordiger naar Mr Gu's diner. 305 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 Wat? Ik? 306 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Wacht, waarom moet zij gaan? 307 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 Ik moet het personeel vertegenwoordigen. 308 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 Nee. 309 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 Een arrogante manager kan geen vertegenwoordiger zijn. 310 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Dat is belachelijk. 311 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 De leiding heeft een scherp oog als het om mensen gaat. 312 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 Wat? -Kom. We zijn laat. 313 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Ik ben zo terug. 314 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Pas op, laat de snob je niet raken. 315 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 Deze kant op. -Verdorie. 316 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 Met je sneeuwkrab. 317 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Zo mooi. 318 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 Is dit je eerste keer hier? 319 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Maar je werkt hier al zo lang. 320 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Dit is King the Land. 321 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Omdat het een lounge op de vip-verdieping is… 322 00:21:43,552 --> 00:21:45,721 …komt het gewone personeel hier nooit. 323 00:21:45,804 --> 00:21:47,556 En jij bent er eindelijk. 324 00:21:47,639 --> 00:21:50,726 Geniet ervan. Vandaag ben jij ook een vip. 325 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 Ja. 326 00:22:43,403 --> 00:22:44,529 Geweldig. 327 00:22:54,372 --> 00:22:56,208 Je zou je best doen om me te vermijden. 328 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 Tonijnwang, meneer. 329 00:23:16,603 --> 00:23:17,521 Dank u. -Ja. 330 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 Smakelijk. -Dank u. 331 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 Was de tonijn die u ving 500 miljoen won, voorzitter Han? 332 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 Vijfhonderd miljoen? 333 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Hij was 590 miljoen. 334 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 Jeetje. -En deze? 335 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 Die was 700 miljoen. 336 00:23:36,123 --> 00:23:39,417 Hwa-ran heeft zo'n goed inzicht. 337 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 Je zult nooit meer zo'n mooie tonijn zien. 338 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 Wil je wedden? 339 00:23:44,673 --> 00:23:47,217 Wat als ik een betere vind? 340 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 Lieve hemel. 341 00:23:48,426 --> 00:23:50,637 Het gaat om het hart, niet om de prijs. 342 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 Hwa-ran heeft dit georganiseerd om de aanstelling van haar broer te vieren. 343 00:23:55,183 --> 00:23:58,687 Ik wist dat je gul was. Blijkbaar ben je ook aardig. 344 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Nu hij bij het hotel zit, steelt hij het misschien van je. 345 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 Neem je de leiding over King the Land? 346 00:24:08,822 --> 00:24:13,034 Het is een must voor je training. 347 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 Praat niet zo'n onzin. -Wat? 348 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 In een wedstrijd wint de beste alles. 349 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 Waarom zou ik wedijveren met Won? 350 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Ik moet hem helpen. 351 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Vader, breng een toost uit. 352 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Juist. 353 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Goed, iedereen. 354 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 Ik wil de voorzitters… 355 00:24:30,343 --> 00:24:34,514 …de leidinggevenden en het personeel bedanken die hier zijn… 356 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 …ondanks hun drukke agenda. 357 00:24:36,391 --> 00:24:39,519 Ik vraag jullie hoofdmanager Gu Won te steunen… 358 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 …bij zijn toekomstige inspanningen. 359 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 Laten we genieten. 360 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 Proost. 361 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 Wie ben jij? 362 00:24:58,455 --> 00:24:59,414 Nou… 363 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 Ik ben Cheon Sa-rang, ik werk in de lobby. 364 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 Ze is ons beste talent, en vertegenwoordigt ons personeel. 365 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 Echt? 366 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 Dan ben je vast het gastvrijste personeelslid in ons hotel. 367 00:25:11,343 --> 00:25:14,804 Waarom kom je niet een toespraak houden? 368 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 Ik? -Voel je je ongemakkelijk? 369 00:25:19,601 --> 00:25:20,518 Nee, meneer. 370 00:25:39,246 --> 00:25:41,623 Het is een grote eer om een hoofdmanager te dienen… 371 00:25:41,706 --> 00:25:43,833 …met zo'n karakter en intellect. 372 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Zo nep. 373 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 We heten u van harte welkom. 374 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Geniet ervan. 375 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 Je uitgesproken persoonlijkheid bevalt me. 376 00:25:57,055 --> 00:25:57,931 Dank u wel. 377 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 Mr Kim, wilt u… 378 00:25:59,599 --> 00:26:03,520 …het kostbaarste deel van de tonijn nemen en het aan ons beste talent geven? 379 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Ja, meneer. 380 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 Dank u wel. Ik zal ervan genieten. 381 00:26:08,566 --> 00:26:10,110 Die zogenaamde lach. 382 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 Won, jij moet ook iets zeggen. 383 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 Dat hoeft niet. 384 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Sta op. Het draait om jou. 385 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 Bedankt dat jullie je kostbare tijd delen. 386 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 En… 387 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 …ik maak het King Hotel… 388 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 …een plek zonder neppe lachjes. 389 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 'Wij zijn de wereld'? 390 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Proost. 391 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Wat prachtig. 392 00:27:18,511 --> 00:27:21,348 Hij houdt een inauguratieceremonie en een feest voor z'n zoon… 393 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 …en betrekt zelfs het PR team. 394 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 Wat is er? 395 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Ben je bang? 396 00:27:28,646 --> 00:27:29,773 Voor een jochie als jij? 397 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 Laat ik duidelijk zijn. 398 00:27:32,567 --> 00:27:34,778 Ik hoef het bedrijf niet over te nemen. 399 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 Wees dus niet bang. 400 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 Als dat zo is… 401 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 …waarom studeerde je dan bedrijfskunde? 402 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 Omdat ik het aankon. 403 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 Ik hoef mijn bekwaamheid niet te verbergen. 404 00:27:47,290 --> 00:27:49,667 Je klinkt heus niet stoer. 405 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 Het interesseert me niet wat anderen denken. 406 00:27:52,879 --> 00:27:54,422 En ik zal hier niet lang werken… 407 00:27:55,048 --> 00:27:55,965 …dus… 408 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 …laat me met rust. 409 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 Wees niet zo brutaal… 410 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 …als je van deze luxe wilt genieten. 411 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 Kom mijn kinderen ontmoeten. 412 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 Wat is dit? 413 00:28:22,867 --> 00:28:24,494 Tonijn. Geschenk van de voorzitter. 414 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Bedankt. 415 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 Pardon. 416 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Mag ik van tafel? 417 00:28:33,211 --> 00:28:34,045 Natuurlijk. 418 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 Moet ik de voorzitter inlichten? 419 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 Ga gewoon. Het kan niemand schelen of je er bent. 420 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 GUKBAP MET GEKOOKT RUNDVLEES 421 00:29:39,402 --> 00:29:42,322 Ja, lieverd. Kom je naar huis? 422 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Nee. 423 00:29:44,949 --> 00:29:46,826 Oma, wil je wat tonijn? 424 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 Wat? Konijn? 425 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 Nee, geen konijn. Tonijn. 426 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 Ik heb het nu druk. 427 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 Bel me als je komt. 428 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 Zo is ze nou altijd. 429 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 CONTACTEN 430 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 Laten we drinken. 431 00:30:17,565 --> 00:30:18,399 Hallo? 432 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 De voorzitter gaf me vandaag tonijn. Wil je ook wat? 433 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Nee, houd het zelf maar. 434 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 Het is 700 miljoen won waard en hij gaf me het duurste deel. 435 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 Ik ben nu in Busan tonijn aan het eten. 436 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 Busan? Hoezo? 437 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 Heb ik dat niet gezegd? 438 00:30:32,247 --> 00:30:33,915 Ik ben naar een wedstrijd. 439 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 Ik blijf hier even en ben tegen het weekend terug. 440 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 Maar we zouden morgen naar Namsan gaan. 441 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 Was dat morgen? 442 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 We planden het samen. 443 00:30:44,259 --> 00:30:47,136 Dit is belangrijk, dus voor deze ene keer. 444 00:30:47,220 --> 00:30:49,973 Maar laten we volgende week dat slotding doen… 445 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 …en wat je verder wilt. 446 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 Yu-nam, kom hier. 447 00:30:53,059 --> 00:30:54,435 Ik moet gaan. Ik bel je terug. 448 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 Oké. 449 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 Hallo? 450 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 Sorry. 451 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 Het is de kop. 452 00:31:31,890 --> 00:31:34,475 Het is tonijn. 453 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 Sorry. 454 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 Hij heeft me de kop gegeven. 455 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 Wat moet ik doen? 456 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 We hadden weer oogcontact. 457 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Nee. Doe jij het maar. 458 00:32:02,837 --> 00:32:04,005 Ik kan het niet. -Wat nu? 459 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 Kijk z'n oog. 460 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Hij kijkt me recht aan. 461 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 Hoi. 462 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 Wat is er? 463 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 Wat doe je? 464 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 Da-eul. 465 00:32:21,522 --> 00:32:23,066 Wauw, tonijn. 466 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Het smelt in m'n mond. 467 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 Da-eul, is er iets wat je niet kunt? 468 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Vertel mij wat. 469 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 Ze kan ook zo goed koken. 470 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Wacht maar tot je kinderen hebt. Moeders zijn geweldig. 471 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 Waarom zou je hier rauwe noedels mee eten? 472 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Ik haat klef eten. 473 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Proef het toch. Als het van de voorzitter is, moet het duur zijn. 474 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 700 miljoen won. 475 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 700 miljoen? 476 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Spuug het uit. 477 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 Hoezo? -Hé. 478 00:33:02,313 --> 00:33:06,442 De meeste tonijnen zijn vijf koppen lang, dus alleen de kop is 140 miljoen waard. 479 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 Meer dan ons hoofd. 480 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 We verkopen het. -Ja, kom. 481 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Hé. 482 00:33:11,322 --> 00:33:13,491 Kennen we iemand die zoveel zou betalen? 483 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 Nee. 484 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 Daar kun je een huis van kopen. 485 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Ja, dus eet gewoon op. 486 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Die kans krijgen we niet meer. 487 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Als de kop 140 miljoen won is… 488 00:33:23,710 --> 00:33:26,212 …kost één stuk 2,4 miljoen won. 489 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 4,8 miljoen. 490 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 Mensen die dit eten, moeten een gelukkig leven leiden. 491 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 Ja. 492 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 Ze zijn vast gelukkig. 493 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 Gestoord. -Twaalf miljoen. 494 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 Oké, we eten het op. -Lekker? 495 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 Heerlijk. 496 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 Jeetje. 497 00:33:51,696 --> 00:33:52,905 Kom vandaag thuis slapen. 498 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 Het hotel is handiger. -Kom naar huis. 499 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 Laten we thuis nog wat drinken. 500 00:34:09,964 --> 00:34:10,965 Kom je naar huis? 501 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 Het moet van hem. 502 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 Je moet je leven leiden zoals jij wilt. 503 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 Zet geen voet op ruw terrein. 504 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Stap je in? 505 00:34:45,625 --> 00:34:47,293 De voorzitter wil je thuis hebben. 506 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Wat brutaal. 507 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Je moet de deur opendoen. 508 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 Tja… 509 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 …mensen nemen slecht gedrag snel over. 510 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 Stap in, meneer. 511 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 Dit is het. 512 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Hij gaat niet verder open. 513 00:35:13,778 --> 00:35:14,821 Ga naar huis. 514 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Ik kan niet naar huis. 515 00:35:16,072 --> 00:35:17,865 Ik moest je naar huis brengen. 516 00:35:17,949 --> 00:35:20,034 Ik kan niet gaan. 517 00:35:38,136 --> 00:35:41,722 HOTELCONCIËRGE CHEON SA-RANG 518 00:35:47,854 --> 00:35:48,813 BANENMARKT CONCIËRGES 519 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Sa-rang, wat teken je? 520 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 Toen we op het strand speelden. 521 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 Wat is dit dan? -Een hotel. 522 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 Een hotel? -Ja. 523 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 Een roze hotel. -Ja. 524 00:36:33,566 --> 00:36:36,861 Mama, als ik groot ben ga ik in een hotel werken. 525 00:36:37,778 --> 00:36:39,447 Echt? -Ja. 526 00:36:39,530 --> 00:36:40,990 Mama. -Ja? 527 00:36:41,073 --> 00:36:41,991 Ik houd van je. 528 00:37:11,771 --> 00:37:16,317 HOTELCONCIËRGE CHEON SA-RANG 529 00:38:05,366 --> 00:38:08,619 WE GAAN ZO OPEN 530 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 Tada. -Tada. 531 00:38:18,337 --> 00:38:20,631 gefeliciteerd 532 00:38:20,715 --> 00:38:23,342 gefeliciteerd met je promotie 533 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 Wat is dit nou? Bedankt. 534 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 Gefeliciteerd, Mrs Gang. 535 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 Het is me een eer, Mrs Gang. 536 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Noem me gewoon Da-eul. 537 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 'Mrs Gang' klinkt raar. 538 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 Bedankt. 539 00:38:37,398 --> 00:38:40,026 Het is geweldig om je als manager te hebben. 540 00:38:40,735 --> 00:38:43,237 Eindelijk schijnt de zon voor ons. 541 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 Lente. 542 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 Laat me dan iets zeggen als de nieuwe manager. 543 00:38:50,453 --> 00:38:52,872 Laten we vanaf nu onze eigen lunch halen. 544 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 Oké? 545 00:38:55,958 --> 00:38:59,587 En dit is de laatste dag dat juniorpersoneel hapjes klaarzet. 546 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 Wat? 547 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 De lunch snap ik, maar gaat dat niet te ver? 548 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 Het is onze traditie. 549 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 Hoe zit het dan met iedereen die het in stand heeft gehouden? 550 00:39:09,513 --> 00:39:12,641 Vind je echt dat deze traditie iets is om door te geven? 551 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 Nee. 552 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Nee. -Nee. 553 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 We zijn hier niet om iemand te dienen. 554 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 We moeten geen ruzie maken om een rare traditie uit het verleden. 555 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 Oké? 556 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 Oké. -Oké. 557 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 Bedankt. 558 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Laten we eten en dan openen. 559 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 Hij staat u goed. 560 00:39:35,081 --> 00:39:36,040 Dat ziet er niet uit. 561 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 Kom. Het is bijna tijd. 562 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 Niet slecht. 563 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Hij staat u geweldig. 564 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 U bent net Brad Pitt. 565 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Ik weet niet, hoor. 566 00:39:51,097 --> 00:39:52,973 Brad Pitt? Ammehoela. 567 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 Doe hem af. Je lijkt wel een vlieg. 568 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 Een vlieg? 569 00:39:57,395 --> 00:39:59,980 Uw vriend is vast jaloers dat u er zo goed uitziet. 570 00:40:00,064 --> 00:40:02,942 Ik? -En vliegen zijn geweldig, toch? 571 00:40:03,025 --> 00:40:06,904 Ze fonkelen in regenboogkleuren en vliegen vrij rond in de lucht. 572 00:40:07,613 --> 00:40:08,739 Dat is toch gaaf? 573 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 Zodra u daarmee naar buiten loopt, zal iedereen voor u vallen. 574 00:40:12,576 --> 00:40:13,786 Echt? -Hé. 575 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 Doe vandaag geen impulsaankopen en kom gewoon. 576 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 We hebben genoeg tijd voor de vlucht. 577 00:40:19,375 --> 00:40:20,334 Je hebt gelijk. 578 00:40:20,418 --> 00:40:24,630 Deze zonnebril is limited edition en wordt alleen in Korea verkocht. 579 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 Onze voorraad is beperkt, misschien vindt u hem niet meer. 580 00:40:28,217 --> 00:40:31,554 Alsof hij speciaal voor u gemaakt is. 581 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Ik ben bang dat u anders spijt krijgt. 582 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 Ik neem hem. 583 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Ik reken voor u af. Deze kant op. 584 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 Dank u wel. 585 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Bedankt, meneer. Tot ziens. 586 00:40:56,454 --> 00:40:57,788 Waar kom jij vandaan? 587 00:40:57,872 --> 00:41:00,332 'O, meneer. U bent net Brad Pitt.' 588 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Ga toch weg. 589 00:41:01,667 --> 00:41:03,919 Het is waar. 590 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 Als hij onze omzet kan verhogen, is hij beter dan Brad Pitt. 591 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Kom je alleen langs of om te winkelen? 592 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 Ik kom niet winkelen… 593 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 …maar heb je iets wat ik als bedankje kan geven? 594 00:41:18,225 --> 00:41:21,020 Is het een bedankje of voor iemand die je leuk vindt? 595 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 Laat maar. Ik ga. -Jeetje. 596 00:41:23,772 --> 00:41:25,774 Je mag altijd komen… 597 00:41:25,858 --> 00:41:28,819 …maar je kunt niet met lege handen weggaan. Koop iets. 598 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 Misschien een andere keer. 599 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 Kom onze sjaals bekijken. 600 00:41:33,532 --> 00:41:36,577 Dit zijn geweldige producten aanbevolen door de nationale moeder. 601 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 U heeft een deluxe kamer gereserveerd… 602 00:41:43,792 --> 00:41:45,794 …met uitzicht op de stad? -Dat klopt. 603 00:41:45,878 --> 00:41:48,797 Maak er alstublieft een suite van. 604 00:41:49,798 --> 00:41:53,427 Moet ik het annuleren en de reservering veranderen? 605 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Nee. 606 00:41:54,595 --> 00:41:59,099 De nationale moeder, Mrs Mo Seong-ae, wil hier vannacht blijven… 607 00:41:59,183 --> 00:42:01,727 …dus upgrade de kamer naar een suite. 608 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 Sorry, meneer. 609 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 Onze regels staan geen upgrade toe. 610 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 Aan de kant. 611 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 Weet je wie ik ben? -Ja, hallo. 612 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Ik zet een beoordeling voor jullie op social media. 613 00:42:13,405 --> 00:42:14,448 Regel dus een suite. 614 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 Dat is aardig van u. 615 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 Onze regels staan ons echter niet toe om u op die manier bij te staan. 616 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 Ik kan u een pas voor onze lounge aanbieden… 617 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 …waar we hapjes, met wijn, cocktails en bier serveren. 618 00:42:26,835 --> 00:42:30,881 Weet je hoeveel volgers ik heb? 619 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 Eén woord van mij en jullie moeten sluiten. 620 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 Het spijt me. 621 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 Je snapt het echt niet, hè? 622 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Haal de manager. 623 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 De baliemanager. 624 00:42:43,852 --> 00:42:46,564 Onze manager is er op het moment niet. 625 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 Wat zijn dit voor interviewvragen? 626 00:42:48,899 --> 00:42:51,277 Hoe bedoel je? -Ze zijn zo kinderachtig. 627 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 Ik heb ze niet bedacht. 628 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Laat het ze opnieuw doen. 629 00:42:55,781 --> 00:42:58,325 Ga er gewoon in mee. Waarom doe je alsof je werkt? 630 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Zo ben je niet. 631 00:42:59,618 --> 00:43:01,203 Ik kan net zo goed m'n best doen. 632 00:43:01,996 --> 00:43:04,248 Laat ze echte vragen stellen. 633 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 Goed. 634 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Als de manager er niet is, haal dan iemand anders. 635 00:43:08,711 --> 00:43:11,130 Is dat te veel gevraagd? 636 00:43:11,213 --> 00:43:12,756 Ik wil alleen de manager spreken. 637 00:43:12,840 --> 00:43:14,383 Wie ben jij om dat te verbieden? 638 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 Dat is Mo Seong-ae. -De manager is er niet. 639 00:43:16,552 --> 00:43:18,262 Ik ga over de check-ins. 640 00:43:18,345 --> 00:43:19,597 U kunt zich tot mij wenden. 641 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 Ben je een papegaai? 642 00:43:21,140 --> 00:43:23,809 Je herhaalt steeds hetzelfde. 643 00:43:24,852 --> 00:43:25,936 Wat is er aan de hand? 644 00:43:27,521 --> 00:43:29,189 Niks. -Daar lijkt het niet op. 645 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Ben jij de baliemanager? 646 00:43:30,649 --> 00:43:33,110 Nee. -Waarom bemoei je je er dan mee? 647 00:43:33,193 --> 00:43:34,653 Waarom is er hier geen manager? 648 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 Ik vroeg wat er is. 649 00:43:42,161 --> 00:43:45,914 Ze heeft een deluxe kamer geboekt, maar wil een suite. 650 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 Laat haar extra betalen. 651 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 Dat is het niet. 652 00:43:49,501 --> 00:43:54,423 Deze gast is een beroemde actrice, Mo Seong-ae. 653 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 Ze zou ons publiciteit geven voor een gratis upgrade… 654 00:43:57,635 --> 00:43:59,845 …dus ik legde onze regels uit. 655 00:43:59,928 --> 00:44:02,848 Mo Seong-ae, de nationale moeder. 656 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 Hoelang werk je hier al? 657 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Zeven jaar. 658 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 En je kunt nog steeds geen onbeschofte gast aan? 659 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 Wat? Onbeschofte gast? 660 00:44:11,732 --> 00:44:12,941 De 'nationale moeder'… 661 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 …wil een mooie kamer zonder ervoor te betalen. 662 00:44:15,402 --> 00:44:17,237 Waarom zei je niet dat ze een dief is? 663 00:44:17,821 --> 00:44:19,114 Roep de beveiliging. 664 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 Hé. Wie denk je dat je bent? 665 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 Bewaar de rest voor onze beveiligers. Ze zijn er zo. 666 00:44:25,621 --> 00:44:27,790 Hé. Jij. 667 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 Blijf staan. Hé. 668 00:44:29,458 --> 00:44:30,501 Mrs Mo. 669 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 Er kijken mensen. -Nou en? 670 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 Ik heb niks verkeerd gedaan. 671 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 Laat ze maar kijken. 672 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 Het is niet goed als mensen dit op internet zetten. 673 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 Ik ben zo boos. 674 00:44:42,221 --> 00:44:45,015 Dat verdomde internet van tegenwoordig. 675 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 Prima. 676 00:44:49,728 --> 00:44:53,607 Normaal zou het me niet uitmaken of ik die upgrade krijg… 677 00:44:53,691 --> 00:44:56,985 …maar vandaag zorg ik dat ik hem krijg. 678 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Het spijt me. 679 00:44:59,154 --> 00:45:02,783 Je hebt het steeds over die regels, wat zijn die dan? 680 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 Vertel me het artikel en de clausule. 681 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Excuses. 682 00:45:06,662 --> 00:45:09,540 Ik hoef je excuses niet. Geef me de kamer. 683 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 Cheon Sa-rang, mijn kantoor. Nu. -Sorry? 684 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Hoorde je me niet? 685 00:45:14,503 --> 00:45:16,171 Kom naar mijn kantoor. Nu. 686 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Hé. 687 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 Ik praat nu met haar. 688 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 Jij. Manager. 689 00:45:25,222 --> 00:45:26,765 Ja, hallo, Mr Gu. 690 00:45:26,849 --> 00:45:28,809 Het is je taak het personeel te beschermen. 691 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 Wat ben je aan het doen? 692 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 Bel de beveiliging. -Ja, meneer. 693 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 Doe je werk. 694 00:45:34,481 --> 00:45:36,984 Wat? Ben jij de manager? 695 00:45:38,569 --> 00:45:42,698 Je was de hele tijd hier, maar je verstopte je en keek toe? 696 00:45:43,615 --> 00:45:45,242 Wat is jouw naam? 697 00:45:45,742 --> 00:45:48,078 Hoe kan ik u helpen? 698 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 Moet ik alles weer herhalen? 699 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Dit is zo irritant. 700 00:45:52,374 --> 00:45:55,461 Ik ben Mo Seong-ae. 701 00:45:55,544 --> 00:45:58,922 INTERVIEWVRAGEN VOOR HOOFDMANAGER GU WON 702 00:46:04,553 --> 00:46:07,723 Als dat het was… 703 00:46:07,806 --> 00:46:10,309 Hebben we geen richtlijnen voor onbeleefde klanten? 704 00:46:10,392 --> 00:46:12,436 Waarom pik je die onzin? 705 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 We moeten onder alle omstandigheden gastvrij blijven. 706 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 De omstandigheden verschillen. 707 00:46:19,067 --> 00:46:21,361 Was jij niet het uitgesproken type? 708 00:46:21,445 --> 00:46:24,948 Ook als het niet onze schuld is, moeten we excuses aanbieden… 709 00:46:25,032 --> 00:46:27,367 …en zorgen dat gasten zicht niet beledigd voelen. 710 00:46:27,451 --> 00:46:29,119 Wat is dat voor richtlijn? 711 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 Wie heeft dat bedacht? 712 00:46:30,996 --> 00:46:33,707 De bazen, denk ik. Mensen zoals u. 713 00:46:35,250 --> 00:46:37,252 Buiten het werk ben ik vrij uitgesproken… 714 00:46:37,336 --> 00:46:40,631 …maar in het hotel ben ik niet Cheon Sa-rang, maar een conciërge. 715 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 Ik moet professioneel blijven… 716 00:46:42,466 --> 00:46:45,219 …en klachten van gasten vriendelijk oplossen. 717 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Als u niets meer te zeggen heeft, neem me dan niet kwalijk. 718 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Vraag me niks. 719 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Lievelingskleur, lievelingsweer, lievelingseten. 720 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 Ik houd nergens van. 721 00:47:08,283 --> 00:47:09,243 Dat vroeg ik niet. 722 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 Dat ga je doen. -Nee. 723 00:47:10,911 --> 00:47:12,913 Wat ga je dan vragen? -Waarom zou ik? 724 00:47:12,996 --> 00:47:14,581 Neem jij het interview niet af? 725 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Welk interview? 726 00:47:20,712 --> 00:47:21,630 Sang-sik. 727 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 Waarom weet ze niets van het interview? 728 00:47:26,885 --> 00:47:28,262 Ik gaf jou het voorstel. 729 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 En Mrs Cheon? 730 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 Alleen jij moet ernaar kijken. 731 00:47:31,473 --> 00:47:33,350 Werknemers moeten gehoorzamen. Toch? 732 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Ik heb het gezien. 733 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Ik doe het niet. 734 00:47:37,271 --> 00:47:38,438 Je moet. 735 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 Bevel van de voorzitter. 736 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 Waarom moet ik dat doen als een idioot? 737 00:47:42,359 --> 00:47:43,819 De voorzitter van New World… 738 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 …en de dochter van Ttukbaegi… 739 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 …delen alles online, hoe ze eten, koken en winkelen. 740 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 Tegenwoordig is het publieke imago een oorlogsgebied. 741 00:47:51,285 --> 00:47:54,329 Deze keer trek je ten strijde namens ons bedrijf… 742 00:47:54,413 --> 00:47:56,290 …samen met onze aardige Sa-rang. 743 00:47:56,373 --> 00:47:58,208 'Ten strijde'? -Waarom zou ik dat doen… 744 00:47:58,292 --> 00:47:59,459 …met een aardig iemand? 745 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 Ik heb een goede vechter nodig. 746 00:48:02,379 --> 00:48:03,422 Moet ik vechten? 747 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 Ze ziet er sterk uit. 748 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Kijk. Heb je op taekwondo gezeten? 749 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 Idioten. -Dat heb ik nooit gehoord. 750 00:48:16,560 --> 00:48:19,313 Ik moet dus een liveshow doen met Mr Gu… 751 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 …voor CNBS? -Ja. 752 00:48:20,939 --> 00:48:22,774 Ik heb je over de promotievideo verteld. 753 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 Dat is niet hetzelfde als een liveshow. 754 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Het komt op hetzelfde neer. 755 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 En je hoeft niet veel te doen. 756 00:48:29,615 --> 00:48:31,074 Je leest gewoon het script. 757 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 Maar waarom heb je me niets verteld? 758 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Laat zien. Ik moet het ook bekijken. 759 00:48:36,830 --> 00:48:37,748 Sa-rang. 760 00:48:37,831 --> 00:48:39,791 We zijn hier niet om dingen te bekijken. 761 00:48:39,875 --> 00:48:41,293 We doen wat ons gezegd wordt. 762 00:48:42,711 --> 00:48:43,629 Maar… 763 00:48:45,297 --> 00:48:46,673 …vanwaar die nonchalante toon? 764 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 Klonk ik zo? 765 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 O, ja. 766 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 Omdat ik ouder ben? 767 00:48:51,345 --> 00:48:53,805 Dat is het vast. Jij mag ook informeel praten. 768 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Oké, Sang-sik. 769 00:48:55,641 --> 00:48:57,309 Geef me het voorstel en het script. 770 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 Ik moet doen wat me gezegd wordt… 771 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 …maar ik wil me mens voelen, geen marionet. 772 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 Ik wil het je best geven… 773 00:49:03,815 --> 00:49:05,400 Breng het dan naar de lobby. 774 00:49:05,484 --> 00:49:06,777 Ik moet aan het werk. 775 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Neem me niet kwalijk, meneer. 776 00:49:23,085 --> 00:49:25,212 Hoe kiezen ze het beste talent? 777 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Is dat nu belangrijk? 778 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 Zag je dat? 779 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 Wat? 780 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 We noemen elkaar nu al bij de voornaam. 781 00:49:33,845 --> 00:49:35,806 Mijn talent maakt m'n leven moeilijk. 782 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 Ik word er gek van. 783 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 Ga weg. -Oké. 784 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Schat. 785 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 Kijk achter je. Wat een uitzicht, hè? 786 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 Ja, geweldig. 787 00:50:11,466 --> 00:50:14,010 Waarom stapten we uit voor we boven waren? 788 00:50:14,094 --> 00:50:15,846 Dat deed ik voor jou. 789 00:50:15,929 --> 00:50:18,849 Je staat altijd in het hotel, dus je moet wat bewegen. 790 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 We zijn er bijna. Je kunt het. 791 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 Dit is fijn. 792 00:50:25,355 --> 00:50:26,398 Verdorie. 793 00:50:36,158 --> 00:50:37,200 Wat mooi. 794 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 Vind je het mooi? -Ja. 795 00:50:41,621 --> 00:50:43,915 We wilden hier vorige winter al komen. 796 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 Weet je nog? 797 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 Met mij. 798 00:50:48,587 --> 00:50:50,297 Nee, ga maar. 799 00:50:50,380 --> 00:50:51,548 Ja. 800 00:50:51,631 --> 00:50:53,258 Echt? Is iedereen er? 801 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Oké, ik kom er zo aan. 802 00:50:56,094 --> 00:50:56,970 Ja. 803 00:50:59,639 --> 00:51:00,807 Ben je klaar? Kom. 804 00:51:01,391 --> 00:51:02,934 Is dit een grap? We zijn er net. 805 00:51:03,018 --> 00:51:04,478 Ik was de reünie vergeten. 806 00:51:04,561 --> 00:51:06,521 Ze smeken me. Jij moet ook komen. 807 00:51:06,605 --> 00:51:09,191 Ik voel me ongemakkelijk bij vreemden. 808 00:51:09,274 --> 00:51:10,901 Het zijn allemaal vrienden. 809 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 We hangen het slot op en gaan. 810 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 Nee… 811 00:51:14,988 --> 00:51:17,908 SA-RANG ♡ YU-NAM 812 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 Laat onze liefde eeuwig duren. 813 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 Wat gooide je nou? 814 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 Zolang we maar iets ophangen. 815 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 Je kunt het niet gewoon weglachen. 816 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 Het is nog steeds mooi. 817 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 Dit is de sleutel tot onze liefde. 818 00:51:48,188 --> 00:51:49,606 Kom. 819 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 Ga maar alleen. 820 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Het spijt me. 821 00:51:53,819 --> 00:51:55,445 We zeggen alleen hoi en gaan weer. 822 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Alsjeblieft. 823 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 Gaan we meteen weg? 824 00:52:02,452 --> 00:52:03,912 Ja. Het duurt maar even. 825 00:52:03,995 --> 00:52:05,121 Kom. 826 00:52:25,600 --> 00:52:27,102 Zat je op een meisjesschool? 827 00:52:27,185 --> 00:52:28,311 Kom. 828 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Zeg maar gedag. 829 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 Dit is mijn vriendin. 830 00:52:33,024 --> 00:52:33,942 Hallo. 831 00:52:34,943 --> 00:52:35,861 Wees lief voor haar. 832 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 Hé, Yu-nam, kom wat drinken. 833 00:52:41,032 --> 00:52:43,076 Hé, jij bent het. -Kom op. 834 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 Ik kom eraan. 835 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 Ik ga gedag zeggen. Veel plezier met de meiden. 836 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 Zeg niks raars. 837 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 Ik let op jullie. 838 00:52:48,915 --> 00:52:50,333 Jaja. -Oké. 839 00:52:50,417 --> 00:52:51,960 Ongelooflijk. -Jeetje. 840 00:52:52,586 --> 00:52:53,712 Neem wat. -Oké. 841 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 Ik ben er nu. -kom op 842 00:53:00,302 --> 00:53:02,012 Je bent er. -Dat is lang geleden. 843 00:53:02,095 --> 00:53:04,431 De laatkomer drinkt drie. -Doen jullie dat nog? 844 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 Drinken. -Drinken. 845 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 Drinken. -Drinken. 846 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 Hé. -Nog een rondje. 847 00:53:10,478 --> 00:53:11,521 Schiet op. 848 00:53:33,960 --> 00:53:35,253 Hoelang zijn jullie samen? 849 00:53:35,337 --> 00:53:36,212 Sorry? 850 00:53:38,798 --> 00:53:40,508 Iets meer dan een jaar. 851 00:53:40,592 --> 00:53:41,676 Niet te geloven. 852 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 Hij hield het nooit zo lang vol. -Nee. 853 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 Praat je altijd zo? 854 00:53:46,598 --> 00:53:49,142 Doe je schattig om jonger te lijken? -Houd op. 855 00:53:49,225 --> 00:53:50,101 Wat? 856 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 O ja, Seon-mi gaat trouwen. 857 00:53:52,312 --> 00:53:53,563 Wat? Met wie? -Ja. 858 00:53:53,647 --> 00:53:55,440 Ken je Gwang-ho nog uit onze klas? 859 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 Dat meen je niet. Met hem? -Nee, met z'n vader. 860 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 Wat? Dat meen je niet. 861 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 Nee, jij bent. 862 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 konijntje, konijntje -konijntje, konijntje 863 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 Verloren. 864 00:54:15,794 --> 00:54:18,421 Drinken. -Ik heb te veel gehad. 865 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 Drinken. -Drinken. 866 00:54:20,173 --> 00:54:21,341 Drinken. -Drinken. 867 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 hoelang laat je ons dansen? 868 00:54:23,969 --> 00:54:25,637 kijk naar mijn schouder 869 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 Hé. -Waar ga je heen? 870 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 Hé, wacht. -Hé. 871 00:54:31,726 --> 00:54:32,644 Sa-rang. 872 00:54:36,898 --> 00:54:37,857 Ga je? 873 00:54:38,483 --> 00:54:39,985 We zouden alleen hoi zeggen. 874 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 Sorry. Geïrriteerd? 875 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Ik ben boos. 876 00:54:42,904 --> 00:54:44,906 Ik vraag me af of ik het moet uitmaken. 877 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 Sorry. Het is zo lang geleden… 878 00:54:47,283 --> 00:54:49,786 Ik ga. We kunnen later praten. Veel plezier. 879 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 Wacht, ik breng je naar huis. 880 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 Ik neem afscheid en dan kom ik. 881 00:54:54,124 --> 00:54:55,041 Wacht, oké? 882 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 Hé, ik moet gaan. 883 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 Waarom? -Ga nog niet. 884 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 Kom op, blijf. -Ik moet echt gaan. 885 00:55:06,553 --> 00:55:08,304 Nee, wacht. -Doe niet zo. 886 00:55:08,388 --> 00:55:10,140 Hebben jullie me nodig? -Ja. 887 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 Nog één drankje dan. 888 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 Wacht, ik moet echt gaan. 889 00:55:17,772 --> 00:55:18,982 Kom op. -Nee. 890 00:55:19,065 --> 00:55:21,818 Nee. -Pak hem. 891 00:55:21,901 --> 00:55:23,778 Yu-nams favoriete spel 892 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 begin maar -begin maar 893 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 dit is leuk 894 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 zo leuk 895 00:55:28,658 --> 00:55:30,827 het spel des doods -het spel des doods 896 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 PERSONEELSGEGEVENS 897 00:55:38,877 --> 00:55:41,337 FUNCTIE: DIRECTEUR NAAM: HAN MI-SO 898 00:55:46,384 --> 00:55:48,511 PERSONEEL ZOEKEN NAAM: HAN MI-SO 899 00:55:48,595 --> 00:55:49,763 ZOEKEN 900 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 GEEN RESULTAAT 901 00:55:58,521 --> 00:56:01,900 HOOFDMANAGER GU WON 902 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 ID-NUMMER: 89-91827 903 00:56:04,694 --> 00:56:05,528 ZOEKEN 904 00:56:05,612 --> 00:56:08,406 GEEN RESULTAAT 905 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 INTERNATIONALE LUCHTHAVEN GIMPO 906 00:58:24,292 --> 00:58:25,543 INTERNATIONALE LUCHTHAVEN GIMPO 907 00:58:25,627 --> 00:58:26,586 BINNENLANDSE VLUCHTEN 908 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 BINNENLANDSE VLUCHTEN 909 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 Hallo. 910 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 Mr Gu. 911 00:59:33,319 --> 00:59:34,696 Hallo. 912 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Ja, hallo… 913 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 Kijk naar de tijd. Je bent laat. 914 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 Ik ben op tijd. 915 00:59:42,620 --> 00:59:43,830 Onze aardige Sa-rang. 916 00:59:45,039 --> 00:59:47,125 Je bent op tijd. -Hallo. 917 00:59:48,918 --> 00:59:51,170 Kennen jullie elkaar zo goed? -Ja. 918 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 We noemen elkaar bij de voornaam. 919 00:59:53,881 --> 00:59:55,258 Geen geintjes op het werk. 920 00:59:55,842 --> 00:59:57,927 En genoeg met die voornamen. 921 00:59:58,511 --> 01:00:00,388 Hoezo? We zijn niet op kantoor. 922 01:00:00,471 --> 01:00:02,932 Het kan me niet schelen waar we zijn. Houd ermee op. 923 01:00:04,183 --> 01:00:05,852 Onze aardige Sa-rang, volg mij. 924 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Au. 925 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 Hé, jongedame. 926 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 Is deze van jou? 927 01:00:19,616 --> 01:00:20,575 Nee. 928 01:00:21,075 --> 01:00:22,243 Die is van hem. 929 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 Dat is zijn koffer. 930 01:00:23,578 --> 01:00:25,038 Hé, jongeman. 931 01:00:25,121 --> 01:00:25,997 Kom eens. 932 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 Kom hier. 933 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 Wat doe je? 934 01:00:36,257 --> 01:00:38,468 U moet uw eigen koffer meenemen. 935 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 Moet jij me niet assisteren als mijn ondergeschikte? 936 01:00:42,055 --> 01:00:43,181 Sorry… 937 01:00:43,264 --> 01:00:45,850 …maar ik ben hier voor de promovideo, niet als portier. 938 01:00:45,933 --> 01:00:47,060 Goed. 939 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 Ik hoop dat u een goed gesprek heeft. 940 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 Van hem. 941 01:00:54,067 --> 01:00:55,109 Sorry. 942 01:00:55,193 --> 01:00:56,486 Ik ben bang. 943 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 No Sang-sik… -Zijn jullie aan het dollen? 944 01:00:59,447 --> 01:01:02,533 Je hebt nog steeds geen sorry gezegd nadat je me sloeg. 945 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 Hé. 946 01:01:05,328 --> 01:01:06,537 Kom hier. 947 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 Het spijt me. 948 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 Is dit voldoende? 949 01:01:31,312 --> 01:01:34,732 Denk je dat geld het antwoord is op alle problemen, jij kleine… 950 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 ÉÉN MILJOEN WON 951 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 Moet je wisselgeld hebben? -Nee. 952 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 Nee? 953 01:01:43,157 --> 01:01:45,493 Heb je hulp nodig? 954 01:01:45,576 --> 01:01:47,203 Je ziet er niet goed uit. 955 01:01:47,286 --> 01:01:49,288 Dit is zwaar. -Dat hoeft ook niet. 956 01:01:49,872 --> 01:01:51,332 Bedankt. -Geen dank. 957 01:02:02,385 --> 01:02:03,344 Jullie twee. 958 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 INTERNATIONALE LUCHTHAVEN JEJU 959 01:02:22,947 --> 01:02:24,365 De auto staat klaar. 960 01:02:27,660 --> 01:02:29,162 Is dit onze auto? 961 01:02:29,871 --> 01:02:30,913 Nog nooit gezien? 962 01:02:30,997 --> 01:02:32,248 Nee, dit is de eerste keer. 963 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 Dan staat je wat te wachten. 964 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 Jeetje, hij is luidruchtig. 965 01:02:40,465 --> 01:02:41,632 Je rijdt er het best in… 966 01:02:42,341 --> 01:02:46,554 …onder de gloeiende zon van Las Vegas tegen een zandstorm in. 967 01:02:47,305 --> 01:02:50,683 Dit is Vegas niet, maar je gaat wat meemaken. 968 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 Let op. 969 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Zie je? Gaaf, toch? 970 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 Dit wordt leuk. 971 01:03:02,111 --> 01:03:03,362 Dit is echt te gek. 972 01:03:06,616 --> 01:03:09,202 De deur zit op slot. 973 01:03:11,329 --> 01:03:14,040 Jullie kunnen zelf naar het hotel. 974 01:03:23,841 --> 01:03:26,177 Laten we een taxi nemen. 975 01:03:26,260 --> 01:03:27,637 Ik zoek er een. 976 01:03:27,720 --> 01:03:28,763 Oké. 977 01:03:49,742 --> 01:03:51,327 Sorry. -Geen probleem. 978 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 Kunt u langzamer rijden? 979 01:04:36,622 --> 01:04:38,291 Zo mooi. 980 01:04:52,346 --> 01:04:54,307 VADER 981 01:04:56,225 --> 01:04:57,101 Hallo? 982 01:04:57,184 --> 01:05:00,271 Dit is een zakenkanaal dat wereldwijd uitzendt. 983 01:05:00,354 --> 01:05:01,856 Dit is niet alleen een promotie… 984 01:05:02,565 --> 01:05:05,526 …maar ook een symbolisch statement dat je bij ons bedrijf komt. 985 01:05:06,527 --> 01:05:07,987 Je optreden… 986 01:05:08,070 --> 01:05:10,823 …zal ook invloed hebben op de aandelenkoers van King Group. 987 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 Maak er iets moois van. 988 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Schuif dat opzij. 989 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 Maak jullie klaar. 990 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 FAVORIETE VAKANTIEPLEK 991 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 LIEVELINGSWEER 992 01:05:52,949 --> 01:05:55,284 Heb je de vragen van het PR team? 993 01:05:55,368 --> 01:05:56,786 Ja. 994 01:05:56,869 --> 01:05:58,913 Neem deze maar. 995 01:05:58,996 --> 01:06:00,373 Dit is de definitieve lijst. 996 01:06:01,540 --> 01:06:02,875 Is het nog veranderd? 997 01:06:02,959 --> 01:06:05,252 Het kantoor van de directeur stuurde het net. 998 01:06:05,336 --> 01:06:08,130 We bewerken de beelden dus lees het gerust voor. 999 01:06:08,798 --> 01:06:09,799 Oké. 1000 01:06:13,052 --> 01:06:14,845 VRAGEN VOOR HOOFDMANAGER GU WON 1001 01:06:14,929 --> 01:06:17,306 (HERZIEN) 1002 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 Ze zijn vlak voor het filmen bezorgd. 1003 01:06:43,374 --> 01:06:46,210 Tekst. Dan vragen. 1004 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 KING THE LAND 1005 01:09:19,655 --> 01:09:21,073 Lachen. 1006 01:09:21,991 --> 01:09:24,827 Hij smeekt je te lachen. Kun je dat niet één keer doen? 1007 01:09:25,494 --> 01:09:26,328 Dat wil ik niet. 1008 01:09:26,829 --> 01:09:30,416 Dus je bent overal goed in, maar je kunt niet lachen. 1009 01:09:32,001 --> 01:09:33,544 Ik kies om het niet te doen. 1010 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 Lachen. 1011 01:09:37,631 --> 01:09:38,757 Deze boot op? 1012 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 Ik wil niet alleen met hem gaan. 1013 01:09:40,801 --> 01:09:42,553 Ik wil ook niet met jou. 1014 01:09:43,179 --> 01:09:44,388 Op huwelijksreis? 1015 01:09:44,930 --> 01:09:45,890 Nee. -Nee. 1016 01:09:45,973 --> 01:09:46,807 Jeetje. 1017 01:09:49,852 --> 01:09:50,686 Wat gebeurt hier? 1018 01:09:55,107 --> 01:10:00,112 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic