1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 SORRISO REAL 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 O banheiro é maior que minha casa. 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 Que legal! 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 O que é isso? 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 - Não olhe. - Não vou olhar. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 É melhor não olhar! 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 Não vou olhar nem se você implorar. 8 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Quem pensa que sou? 9 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 EPISÓDIO 2 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,071 Você precisa sair. 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 Desculpe, mas pode ir embora? 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 Preciso do meu celular. 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Eu levo para o senhor. 14 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Abra. Estou ocupado. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 Vou entrar. 16 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Sinto muito. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 Sinto muito mesmo. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 Me conhece, né? 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 Já nos vimos antes? 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 Não, nunca vi o senhor. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Sinto muito. 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Sinto muito. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 É o meu quarto… 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Precisamos conversar. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,100 O que ele tem? Por que está me seguindo? 26 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Pare imediatamente. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Não está me ouvindo? 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Posso ajudá-lo, senhor? 29 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 Era você, né? 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,533 Na esteira. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 O quê? Esteira? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 Você me chamou de pervertido. 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 Não se lembra? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Pervertido? 35 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 Que pervertido! 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,672 Ei. 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 Se fizer isso de novo, 38 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 eu te mato. 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Não se esqueça disso, Sr. Pervertido. 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 Com a camiseta de tigre? 41 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Isso. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 - Finalmente lembrou? - Lembrei. 43 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 Sabia… 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 Estava mesmo me olhando como um pervertido. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 Não é você a pervertida 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 por deixar a parede transparente? 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Nada superaria seus atos. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Peça desculpas. 49 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Por hoje e por aquele dia. 50 00:04:08,998 --> 00:04:10,750 Peço desculpas por hoje, 51 00:04:10,833 --> 00:04:13,503 mas a culpa por aquele dia é sua. 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 Acho que é você quem me deve desculpas. 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 Por que eu? 54 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 Se não sabe por que me deve desculpas, 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,011 é melhor pararmos por aqui. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 Com licença. 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 Aproveite a estadia, senhor. 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 Espere aí. 59 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Espere! 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Não terminei de falar. 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 Sinto muito, mas não tenho mais nada a dizer. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 Tudo continua igual. 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 Não dou a máxima para você, 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 então pare de me seguir. 65 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 Não tem conversa com você. 66 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 Nada que fizer vai me afetar. 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Está bem. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 Não preciso ser educado com quem se comporta assim. 69 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 Está avisada. 70 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 Nunca mais apareça na minha frente. 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 Sim, senhor. Isso é exatamente o que quero também. 72 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 E pare de sorrir. 73 00:05:12,770 --> 00:05:17,191 A equipe do Hotel King atende os hóspedes com sorrisos sinceros e alegres. 74 00:05:17,275 --> 00:05:20,987 Se meu sorriso desagrada, por favor, considere ficar em outro hotel. 75 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Com licença. 76 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Hóspede primeiro. 77 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Babaca pervertido… 78 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 E não é "dar a máxima". É "dar a mínima". 79 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 Como é? 80 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 Não se diz "não dou a máxima para você". 81 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 É "não dou a mínima para você". 82 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 Essa é a expressão correta. 83 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 Para não caçoarem de você. 84 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 Que babaca arrogante… 85 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 CURRÍCULO NOME: GU WON 86 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 Pedi um currículo, e você trouxe mesmo. 87 00:06:07,909 --> 00:06:09,452 Deve querer muito trabalhar aqui. 88 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 Regras são regras. 89 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 E o histórico familiar? 90 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Sabe que somos família. 91 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Regras são regras. 92 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 Se for muito incômodo, não trabalhe aqui. 93 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Por que se dar ao trabalho se nem liga para os negócios? 94 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Vou enviar. 95 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 Estou gostando. 96 00:06:29,514 --> 00:06:31,849 Preciso de duas cópias do histórico familiar. 97 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 DIRETORA-EXECUTIVA GU HWA-RAN 98 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Trinta minutos. 99 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 Olá. 100 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Juntos de novo. 101 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Vou apresentar a cerimônia de posse hoje. 102 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 É mesmo? 103 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Tenho pavor de multidões, 104 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 mas meus superiores insistiram que fosse eu. 105 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Eu entendo. 106 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 A vida não é fácil quando somos os melhores. 107 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 - Quer jantar depois? - Quero! 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 - Tudo bem? - Com certeza. Quero muito. 109 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Então nos vemos à noite para o jantar. 110 00:07:12,682 --> 00:07:14,016 Está bem. 111 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Boa sorte na cerimônia. 112 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 Obrigada. 113 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Viu? Funcionou. 114 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Bom trabalho, Sang-sik. Boa! 115 00:07:28,739 --> 00:07:30,616 - Aonde vai? - Pegar o histórico familiar. 116 00:07:30,700 --> 00:07:33,619 Deixe isso para a sua equipe. Todos estão esperando. 117 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 Quem? Eu? 118 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 - Por quê? - A cerimônia de posse. 119 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 Depois da cerimônia, vai a um jantar de comemoração 120 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 com a diretoria e os VIPs. 121 00:07:42,211 --> 00:07:43,546 Não, eu não vou. 122 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 São ordens diretas do presidente. 123 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 Por que está nervoso? 124 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 O resto da sua vida vai ser como uma festa. 125 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Vamos. 126 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 Olá. 127 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 Sou a gerente Kim Su-mi e vim apresentar a cerimônia. 128 00:08:10,531 --> 00:08:12,492 Vamos começar a cerimônia de posse 129 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 para dar boas-vindas ao novo gerente-geral do Hotel King. 130 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 Recebam o gerente-geral Gu Won com uma salva de palmas. 131 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 O que esse pervertido faz aqui? 132 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 CERIMÔNIA DE POSSE DO GERENTE-GERAL GU WON 133 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 Continue. 134 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Nunca tinha visto… 135 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Enfim… 136 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 o gerente Gu fará seu discurso de posse. 137 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Ai, não… 138 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 Sem sorrir. 139 00:09:23,854 --> 00:09:25,356 Parem de sorrir. 140 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 Sem sorrir. 141 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Parem de sorrir. 142 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 Olá. Meu nome é Gu Won. 143 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 Espero que possamos trabalhar bem. 144 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 - Pode encerrar. - Como? 145 00:10:14,530 --> 00:10:15,489 Certo. 146 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 Assim encerramos a cerimônia de posse. 147 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 A Srta. Cheon foi eleita o melhor talento. 148 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 - Ela vai saudar o gerente. - Me ferrei… 149 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 Traga o buquê. 150 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 Droga! 151 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Nós… 152 00:10:58,741 --> 00:10:59,867 nos reencontramos. 153 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 Bem-vindo, gerente-geral Gu! 154 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 Sério? 155 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Sim, damos boas-vindas ao senhor. 156 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 - Está falando sério? - Sim, senhor. 157 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 Um presente de todos nós. 158 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 Semana que vem, vai gravar um anúncio 159 00:11:42,493 --> 00:11:45,871 com o melhor talento do ano, nossa gentil Srta. Sa-rang. 160 00:11:45,955 --> 00:11:48,499 O Dep. de Relações Públicas vai enviar o roteiro. 161 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 - É só isso? - Só isso. 162 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 - Pode se retirar. - Certo. 163 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 Também vou me retirar. 164 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Srta. Melhor Talento, venha aqui. 165 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Avisei que nunca mais queria ver você. 166 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Farei de tudo para evitá-lo a partir de agora. 167 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 MELHOR TALENTO 168 00:12:23,993 --> 00:12:26,745 - Sabe o que é hospitalidade? - Sim, sei muito bem. 169 00:12:26,829 --> 00:12:28,330 E inclui fugir de algo incômodo? 170 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Só atendi a seu pedido para que eu evite encontrá-lo. 171 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 A propósito, por que sou um pervertido? 172 00:12:38,466 --> 00:12:42,678 Além dos gemidos esquisitos na academia, que é um espaço público, 173 00:12:42,761 --> 00:12:45,264 me deu como gorjeta a chave do seu quarto 174 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 com um bilhete assustador 175 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 citando "minhas investidas" e "uma noite ardente juntos". 176 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 - Eu? - Na época, eu era novata. 177 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 Admito que não segui o protocolo. 178 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 No entanto, 179 00:12:55,608 --> 00:13:00,112 não tenho por que aceitar tal desrespeito em nome da hospitalidade. 180 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 Do que está falando? Quando eu fiz isso? 181 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 Nunca fiz nada disso, 182 00:13:05,701 --> 00:13:09,705 e você nunca vai fazer meu tipo, nem que fosse a última mulher da Terra. 183 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 Era eu mesmo? Tem certeza? 184 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 Estava vestindo uma camiseta de tigre. 185 00:13:15,920 --> 00:13:18,839 É uma piada? É só vestir camiseta de tigre para ser pervertido? 186 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 Me disseram que foi um homem com camiseta de tigre que me deu. 187 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Então está dizendo 188 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 que presumiu algo sobre mim 189 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 só pela minha camiseta? 190 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 Então não foi você? 191 00:13:39,193 --> 00:13:40,861 Quem pensa que sou? 192 00:13:41,445 --> 00:13:42,363 Por que faria isso? 193 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 Por você? 194 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Não me ouviu? 195 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 Nem que fosse a última mulher da Terra, 196 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 sem um pingo de dúvida, você definitivamente 197 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 não faz meu tipo. 198 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Sinto muito. 199 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 Devia ter me dito. 200 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 Você não deixou. 201 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Peço desculpas. 202 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 Sinto muito. 203 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 Não sorria. 204 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 Odeio esse sorriso falso. 205 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 Devo sorrir no trabalho. Encare como parte do meu uniforme. 206 00:14:19,817 --> 00:14:20,693 Não importa. 207 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 - Sério? - Se sorrir, será demitida. 208 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Obrigada. 209 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 Eu não estava pronta para dar um sorriso sincero. 210 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 Obrigada por impedir meu sorriso falso. 211 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 Além disso, 212 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 lamento de verdade pelo que fiz naquele dia. 213 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Peço desculpas, do fundo do meu coração. 214 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Saia e leve as flores. 215 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 Sim, senhor. 216 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Pervertido? 217 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 Pareço um pervertido? 218 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Absurdo! 219 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 Aqui, senhor. 220 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 - Poderia levar o casaco? - Claro. 221 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 Vou acompanhá-lo ao seu assento. 222 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Aqui, senhor. 223 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Guarde minha mala. 224 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 Vou colocar no compartimento superior. 225 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 Desejo uma boa viagem. 226 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 Pode se machucar. 227 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Eu cuido disso. 228 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Olá. 229 00:16:35,452 --> 00:16:37,705 Podiam deixar a bandeja do jeito que receberam. 230 00:16:37,788 --> 00:16:38,914 Por que fazem isso? 231 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Porque são gentis. 232 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 Acham que empilhar assim vai facilitar nossa vida. 233 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Não é gentileza. É exagero. 234 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 É uma cortesia inútil. 235 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Apenas aceite o gesto. 236 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 Vamos acabar e preparar os produtos da duty-free. 237 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Ro-un e Eun-ji, limpem os banheiros quando a luz acender. 238 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 - Certo. - Sim. 239 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Quem pegou o casaco do passageiro na 3H? 240 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Fui eu. 241 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 Não está no armário. 242 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 Onde deixou? 243 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Eu joguei fora. 244 00:17:07,693 --> 00:17:08,610 O quê? 245 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 Do que está falando? 246 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Ele me pediu. 247 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 Aqui, senhor. 248 00:17:16,535 --> 00:17:17,619 Poderia levar o casaco? 249 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 "Poderia se livrar do casaco?" 250 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Foi o que ele disse. 251 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 Ei! 252 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Vocês querem que eu seja demitida? 253 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 Falei para não causarem problemas! 254 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Desculpe. 255 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Pedir desculpas não vai resolver. 256 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 Ele quer o casaco imediatamente! 257 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Assumo a responsabilidade. 258 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Como uma novata pode assumir a culpa? 259 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 Não faz sentido você assumir. 260 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 O que vão fazer? 261 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 Como vocês vão resolver isso? 262 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Vou assumir a responsabilidade e cuidar disso. 263 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Vai? 264 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 Pyeong-hwa, 265 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 então deixe claro que não é culpa minha. 266 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 Seja discreta e eficiente. Está bem? 267 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 Peço desculpas. Sinto muito mesmo. 268 00:18:23,102 --> 00:18:25,270 Esqueça. Vou estar na sala de espera. 269 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 Leve lá antes do meu próximo voo. 270 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Caso contrário, não vai sair barato para você. 271 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 Sim, senhor. Vou levar quanto antes. 272 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 Sinto muito mesmo. 273 00:18:37,574 --> 00:18:39,827 Peço desculpas, mas, por favor, me ajude. 274 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Por favor, só desta vez. 275 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 Não posso. 276 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Estou muito atrasado. 277 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 Eu pago o dobro. 278 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Nem assim. 279 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 Pago o dobro, o triplo ou quanto você quiser. 280 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Por favor, me ajude! 281 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 Senhor, por favor, eu imploro. 282 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 Vai se machucar correndo assim. 283 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 Descanse um pouco. 284 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 Se saiu muito bem na cerimônia hoje. 285 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 Como posso ajudar? 286 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 O que vai querer jantar? 287 00:20:18,717 --> 00:20:21,178 Prefere caranguejo ou badejo? 288 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Ei. 289 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 É divertido andar por aí fingindo ser o Sr. Gu? 290 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 O Sr. Gu? 291 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Nunca fingi ser ele. 292 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 Eu ia jantar com o gerente-geral, 293 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 mas você não é o gerente. 294 00:20:34,149 --> 00:20:36,401 Por que eu jantaria com você? 295 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 Então você não quer saber do assistente. 296 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 É isso que está dizendo? 297 00:20:41,657 --> 00:20:42,658 Exatamente. 298 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Não quero mesmo. 299 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 Você é uma completa esnobe. 300 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 Sou mesmo. 301 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 Então acho melhor nem nos cumprimentarmos mais. 302 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 Não se preocupe. 303 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 Não chego perto de gente esnobe. 304 00:20:56,046 --> 00:20:58,006 Não quero me contaminar. Nossa, quase! 305 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 Como é? Se contaminar? 306 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 Srta. Sa-rang, me acompanhe. 307 00:21:01,802 --> 00:21:04,596 Vai representar a equipe no jantar de boas-vindas do Sr. Gu. 308 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 O quê? Eu? 309 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Mas por que ela? 310 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 Eu sou a representante da equipe. 311 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 Não. 312 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 Uma gerente esnobe não pode representar a equipe. 313 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Que absurdo… 314 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 O alto escalão tem um olhar apurado em relação às pessoas. 315 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 - O quê? - Estamos atrasados. 316 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Já volto. 317 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Cuidado com esse esnobismo aqui. 318 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 - Por aqui, por favor. - Droga… 319 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 Esse palhaço… Você me paga, caranguejo… 320 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Que lugar incrível! 321 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 É sua primeira vez aqui? 322 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Mas trabalha aqui há tanto tempo. 323 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Aqui é a Terra King. 324 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Sendo uma área no andar VIP, 325 00:21:43,552 --> 00:21:45,721 nem em 100 anos uma funcionária teria acesso. 326 00:21:45,804 --> 00:21:47,556 E finalmente está aqui. 327 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 Aproveite o dia. 328 00:21:49,016 --> 00:21:50,726 Hoje, você também é VIP. 329 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 Certo. 330 00:22:43,403 --> 00:22:44,529 Fabuloso… 331 00:22:54,372 --> 00:22:56,208 Disse que me evitaria. 332 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 Bochecha de atum, senhor. 333 00:23:16,603 --> 00:23:17,521 - Obrigado. - Certo. 334 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 - Bom apetite. - Obrigado. 335 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 O atum que pegou valia 500 milhões de wones, presidente Han? 336 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 Quinhentos milhões? 337 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Valia 590 milhões de wones. 338 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 - Nossa! - E este? 339 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 Pagamos 700 milhões. 340 00:23:36,123 --> 00:23:39,417 A Hwa-ran tem um olhar clínico. 341 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 Não vai encontrar um atum tão bom quanto este. 342 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 Quer apostar? 343 00:23:44,673 --> 00:23:47,217 E se eu encontrar um atum melhor que este? 344 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 Fala sério… 345 00:23:48,426 --> 00:23:50,637 O que vale é o sentimento, não o preço. 346 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 A Hwa-ran preparou tudo para comemorar a nomeação do irmão. 347 00:23:55,183 --> 00:23:58,687 Sempre soube que era generosa. Além disso, também é amorosa. 348 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 Agora ele é da equipe do hotel 349 00:24:01,231 --> 00:24:03,483 e pode roubá-lo de você. 350 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 Vai assumir a Terra King? 351 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 É praticamente um curso 352 00:24:10,740 --> 00:24:13,034 para aprender gestão de negócios. 353 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 - Está falando bobagem. - O quê? 354 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 Em uma competição, vence o melhor. 355 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 Por que eu competiria com o Won? 356 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Eu vou ajudá-lo. 357 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Pai, vamos fazer um brinde. 358 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Vamos. 359 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Certo, pessoal. 360 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 Eu gostaria de agradecer 361 00:24:30,343 --> 00:24:34,514 aos presidentes, executivos e funcionários que vieram aqui celebrar 362 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 mesmo estando tão ocupados. 363 00:24:36,391 --> 00:24:39,519 Por favor, apoiem o gerente-geral Gu Won 364 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 nos empreendimentos que ele fizer. 365 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 Agora, vamos celebrar. 366 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 Saúde! 367 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 Quem é você? 368 00:24:58,455 --> 00:24:59,414 É… 369 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 Sou a Cheon Sa-rang, trabalho no saguão. 370 00:25:02,792 --> 00:25:06,254 Ela é nosso melhor talento e representa os funcionários. 371 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 Sério? 372 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 Então deve ser a funcionária mais hospitaleira do hotel. 373 00:25:11,343 --> 00:25:13,511 Por que não vem aqui 374 00:25:13,595 --> 00:25:14,804 e faz um discurso? 375 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 - Eu? - Se sente desconfortável? 376 00:25:19,601 --> 00:25:20,518 Tudo bem, senhor. 377 00:25:39,246 --> 00:25:43,833 É uma grande honra servir a um gerente com tamanho caráter e intelecto. 378 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Quanta falsidade… 379 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Damos as boas-vindas a ele. 380 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Se divirtam. 381 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 Gosto da sua personalidade sincera. 382 00:25:57,055 --> 00:25:57,931 Obrigada. 383 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 Sr. Kim, poderia selecionar 384 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 a parte mais valiosa do atum 385 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 e dar ao nosso melhor talento? 386 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Sim, senhor. 387 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 Obrigada. Vou adorar. 388 00:26:08,566 --> 00:26:10,110 Sorrindo para se dar bem… 389 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 Won, diga algumas palavras também. 390 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 Não é necessário. 391 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Se levante. Você é o cara do momento. 392 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 Obrigado pelo precioso tempo de vocês. 393 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Quero dizer 394 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 que vou tornar o Hotel King 395 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 um lugar sem sorrisos falsos. 396 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 Um brinde a nós todos? 397 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Saúde. 398 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Incrível. 399 00:27:18,511 --> 00:27:21,348 Ele faz uma cerimônia de posse e uma festa para o filho 400 00:27:22,057 --> 00:27:24,017 até com o Dep. de Relações Públicas. 401 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 O que foi? 402 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Está com medo? 403 00:27:28,646 --> 00:27:29,773 De um garoto como você? 404 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 Vou deixar uma coisa clara. 405 00:27:32,567 --> 00:27:34,778 Não ligo para os negócios ou para a empresa. 406 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 Não precisa ter medo. 407 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 Se realmente não liga, 408 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 por que quis terminar seu MBA? 409 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 Não era uma tarefa difícil para mim. 410 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 Não preciso esconder a minha competência. 411 00:27:47,290 --> 00:27:49,667 Falar assim não causa uma boa impressão. 412 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 Não ligo para o que os outros pensam. 413 00:27:52,879 --> 00:27:54,422 E não vou ficar aqui muito tempo. 414 00:27:55,048 --> 00:27:55,965 Então… 415 00:27:57,509 --> 00:27:58,468 não me atrapalhe. 416 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 É melhor não ser tão prepotente 417 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 se pretende desfrutar deste luxo. 418 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 Venha conhecer meus filhos. 419 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 O que é isto? 420 00:28:22,867 --> 00:28:24,494 Atum. Um presente do presidente. 421 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Obrigada. 422 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 Com licença. 423 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Será que posso sair? 424 00:28:33,211 --> 00:28:34,045 Claro. 425 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 Devo avisar o presidente? 426 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 Pode ir embora. Ninguém se importa com você. 427 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 GUKBAP DE CABEÇA DE VACA 428 00:29:39,402 --> 00:29:42,322 Oi, querida. Está voltando para casa? 429 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Não. 430 00:29:44,949 --> 00:29:46,826 Vovó, quer um pouco de atum? 431 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 O quê? Está de jejum? 432 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 Não é "jejum", é "atum". 433 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 Estou ocupada agora. 434 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 Me ligue quando vier. 435 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 Nossa, ela é sempre assim… 436 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 CONTATOS 437 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 Vamos beber! 438 00:30:17,565 --> 00:30:18,399 Alô? 439 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 O presidente me deu atum. Quer um pouco? 440 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Não preciso. Pode ficar. 441 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 Vale 700 milhões de wones, e ele me deu a parte mais cara. 442 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 Estou em Busan comendo atum neste momento. 443 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 Em Busan? Por quê? 444 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 Não contei? 445 00:30:32,247 --> 00:30:33,915 Vim ver um jogo do time. 446 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 Vou ficar aqui um pouco e volto no fim de semana. 447 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 Mas íamos para Namsan amanhã. 448 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 Era amanhã? 449 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 Vai me deixar sozinha? 450 00:30:44,259 --> 00:30:45,510 Este jogo é importante. 451 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 Me libere só desta vez. 452 00:30:47,220 --> 00:30:49,973 Podemos ir semana que vem para lá 453 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 e para onde mais quiser. 454 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 Yu-nam, venha aqui! 455 00:30:53,059 --> 00:30:54,435 Preciso ir. Eu te ligo! 456 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 Está bem. 457 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 Alô? 458 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 Desculpa! 459 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 É a cabeça! 460 00:31:31,890 --> 00:31:34,475 É atum. 461 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 Sinto muito! 462 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 Ele me deu a cabeça. 463 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 O que vou fazer? 464 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 Fizemos contato visual de novo! 465 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Chega. Você corta. 466 00:32:02,837 --> 00:32:04,005 - Não consigo. - E agora? 467 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 Veja o olho dele. 468 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Está olhando diretamente para mim. 469 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 Oi, pessoal. 470 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 O que foi? 471 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 O que aconteceu? 472 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 Da-eul… 473 00:32:21,522 --> 00:32:23,066 Nossa, é atum! 474 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Derrete na boca. 475 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 Da-eul, tem algo que não saiba fazer? 476 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Nem me fale! 477 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 Ela também faz acompanhamentos ótimos. 478 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Quando tiverem filhos, vão ver como mães são incríveis. 479 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 Vai comer lámen em vez disto? 480 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Odeio comida pastosa. 481 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Mesmo assim, prove. Se é do presidente, deve ser caro. 482 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 Vale 700 milhões. 483 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 Setecentos milhões? 484 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Ei, cuspa! 485 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 - Por quê? - Ei. 486 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 Um atum tem cinco vezes o tamanho da cabeça. 487 00:33:04,565 --> 00:33:06,442 Então esta cabeça vale 140 milhões. 488 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 Mais que nossas cabeças. 489 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 - Vamos vender. - Vamos. 490 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Ei. 491 00:33:11,322 --> 00:33:13,491 Conhecemos alguém que pagaria tanto por um atum? 492 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 Não. 493 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 Daria para comprar uma casa. 494 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Então comam de uma vez. 495 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Quando vamos comer isso de novo? 496 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Se a cabeça vale 140 milhões, 497 00:33:23,710 --> 00:33:26,212 cada pedaço vale 2,4 milhões de wones. 498 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 Agora, 4,8 milhões. 499 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 Quem come isto deve ter uma vida feliz. 500 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 Com certeza. 501 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 Devem ser felizes. 502 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 - Que loucura… - Doze milhões. 503 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 - Vamos comer. - Está bom? 504 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 Muito. 505 00:33:42,437 --> 00:33:44,022 HOTEL KING 506 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 Nossa… 507 00:33:51,696 --> 00:33:52,905 Venha dormir em casa hoje. 508 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 - É mais fácil dormir no hotel. - Venha para casa. 509 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 Vamos beber mais em casa. 510 00:34:09,964 --> 00:34:10,965 Você vai para casa? 511 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 Ele mandou, então preciso ir. 512 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 Viva sua vida como quiser. 513 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 Não entre na água se não sabe nadar. 514 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Vai entrar? 515 00:34:45,625 --> 00:34:47,293 O presidente quer o senhor em casa. 516 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Seu insolente! 517 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Abra a porta para mim. 518 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 Sabe… 519 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 hábitos ruins pegam fácil. 520 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 Entre, senhor. 521 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 É assim. 522 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Não abre mais. 523 00:35:13,778 --> 00:35:14,821 Vá você. 524 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 O quê? Não posso ir. 525 00:35:16,072 --> 00:35:17,865 O presidente quer que eu leve o senhor. 526 00:35:17,949 --> 00:35:20,034 Não posso, Sr. Gu! 527 00:35:38,136 --> 00:35:41,722 CONCIERGE CHEON SA-RANG 528 00:35:47,854 --> 00:35:48,813 FEIRA DE EMPREGOS 529 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Sa-rang, o que está desenhando? 530 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 A gente brincando na praia, mãe. 531 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 - E o que é isto? - Um hotel. 532 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 - Um hotel? - É. 533 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 - É um hotel rosa. - Isso. 534 00:36:33,566 --> 00:36:36,861 Mãe, quando eu crescer, vou trabalhar em um hotel. 535 00:36:37,778 --> 00:36:39,447 - Sério? - Sério! 536 00:36:39,530 --> 00:36:40,990 - Mãe. - O quê? 537 00:36:41,073 --> 00:36:41,991 Eu te amo. 538 00:37:11,771 --> 00:37:16,317 CONCIERGE CHEON SA-RANG 539 00:38:05,366 --> 00:38:08,619 PREPARANDO PARA ABRIR 540 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 - Tcharam! - Tcharam! 541 00:38:18,337 --> 00:38:20,631 - Parabéns - Parabéns 542 00:38:20,715 --> 00:38:23,342 - Parabéns pela promoção - Parabéns pela promoção 543 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 Tudo isto? Obrigada. 544 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 Parabéns, Sra. Gang. 545 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 É uma honra, Sra. Gang. 546 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Me chamem de Da-eul. 547 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 É estranho "Sra. Gang". 548 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 Obrigada. 549 00:38:37,398 --> 00:38:40,026 Que bom que vai ser nossa gerente! 550 00:38:40,735 --> 00:38:43,237 Finalmente a primavera chegou para nós. 551 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 A primavera… 552 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 Então já quero dizer algo como a nova gerente. 553 00:38:50,453 --> 00:38:52,872 Agora, cada um arruma seu próprio almoço. 554 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 Combinado? 555 00:38:55,958 --> 00:38:59,587 Hoje é o último dia em que os novatos preparam lanchinhos para nós. 556 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 O quê? 557 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 Entendo a parte do almoço, mas não está exagerando? 558 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 É a nossa tradição. 559 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 Se for abolida, como ficam todos que a preservaram até agora? 560 00:39:09,513 --> 00:39:12,641 Acha mesmo que vale a pena manter uma tradição como essa? 561 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 Não. 562 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 - Não. - Não. 563 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 Não arrumamos este emprego para servir aos outros. 564 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 Não vamos brigar por uma tradição bizarra do passado. 565 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 Certo? 566 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 - Certo. - Certo. 567 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 Obrigada. 568 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Vamos comer e nos preparar para abrir. 569 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 Ficaram ótimos em você. 570 00:39:35,081 --> 00:39:36,040 Tire. São horríveis. 571 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 Vamos. Está quase na hora. 572 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 Ficaram bons. 573 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Senhor, ficaram ótimos. 574 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 Parece o Brad Pitt. 575 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Ficaram bons, mas nem tanto. 576 00:39:51,097 --> 00:39:52,973 Brad Pitt? Até parece… 577 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 Tire logo, está parecendo uma mosca. 578 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 Uma mosca? 579 00:39:57,395 --> 00:39:59,980 Seu amigo deve estar com inveja por estar tão bonito. 580 00:40:00,064 --> 00:40:02,942 - Eu? - E moscas são maravilhosas. 581 00:40:03,025 --> 00:40:06,904 Elas brilham em tom de arco-íris e voam livremente pelo céu. 582 00:40:07,613 --> 00:40:08,739 Não é legal? 583 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 Com esses óculos, todos vão se apaixonar pelo senhor. 584 00:40:12,576 --> 00:40:13,786 - Sério? - Ei! 585 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 Não compre por impulso. Vamos embora. 586 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Temos bastante tempo antes do voo. 587 00:40:19,375 --> 00:40:20,334 Não é? 588 00:40:20,418 --> 00:40:24,630 Senhor, é uma edição limitada vendida só na Coreia. 589 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 Temos poucos em estoque, então talvez não ache de novo. 590 00:40:28,217 --> 00:40:31,554 Parece que foram feitos sob medida para o senhor. 591 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Pode acabar se arrependendo depois. 592 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 Vou levar. 593 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Vamos para o caixa. Me acompanhe. 594 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 Obrigada. 595 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Obrigada, senhor. Volte sempre. 596 00:40:56,454 --> 00:40:57,788 Desde quando está aí? 597 00:40:57,872 --> 00:41:00,332 "Nossa, senhor! Parece o Brad Pitt." 598 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Quanta besteira… 599 00:41:01,667 --> 00:41:03,919 Não é besteira. 600 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 Se ele aumenta as vendas, ele é melhor que o Brad Pitt. 601 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Está de passagem? Veio fazer compras? 602 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 Não vim fazer compras, 603 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 mas teria um presente que demonstrasse minha gratidão? 604 00:41:18,225 --> 00:41:21,020 É um presente de gratidão ou um agrado para um pretendente? 605 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 - Esqueça. Vou embora. - Puxa vida… 606 00:41:23,772 --> 00:41:25,774 Pode entrar sempre que quiser, 607 00:41:25,858 --> 00:41:28,819 mas não pode sair de mãos vazias. Compre algo. 608 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 Fica pra próxima. 609 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 Por favor, dê uma olhada em nossos lenços. 610 00:41:33,532 --> 00:41:36,577 São produtos maravilhosos recomendados pela Mãe da Nação. 611 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 Reservaram um quarto superior. 612 00:41:43,792 --> 00:41:45,794 - Com vista para a cidade, certo? - Isso. 613 00:41:45,878 --> 00:41:48,797 Por favor, nos coloque em um quarto de luxo. 614 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 Cancelo o quarto superior 615 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 e mudo a reserva para um quarto de luxo? 616 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Não é isso. 617 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 A Mãe da Nação, a Sra. Mo Seong-ae, 618 00:41:56,722 --> 00:41:59,099 está disposta a passar a noite aqui, 619 00:41:59,183 --> 00:42:01,727 então nos coloque em um quarto de luxo. 620 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 Desculpe, senhor. 621 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 Nossas regras não permitem que eu faça isso. 622 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 Saia da frente. 623 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 - Sabe quem eu sou? - Sim. Olá. 624 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Vou ser bondosa e elogiar o hotel nas minhas redes. 625 00:42:13,405 --> 00:42:14,448 Nos coloque no quarto. 626 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 Agradeço a consideração da senhora. 627 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 No entanto, nossas regras não permitem esse tipo de auxílio. 628 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 Se gostarem de vinho, posso fornecer acesso ao bar, 629 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 onde servimos aperitivos com vinho, coquetéis e cerveja. 630 00:42:26,835 --> 00:42:30,881 Sabe quantos seguidores eu tenho? 631 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 Com uma simples palavra, causo a falência de vocês. 632 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 Sinto muito. 633 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 Não entende mesmo, não é? 634 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Chame o gerente. 635 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 Gerente da recepção! 636 00:42:43,852 --> 00:42:46,564 Nosso gerente não está aqui no momento. 637 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 Vão perguntar isso na entrevista? 638 00:42:48,899 --> 00:42:51,277 - Algum problema? - São perguntas infantis. 639 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 Não fui eu que fiz. 640 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Mande refazerem. 641 00:42:55,781 --> 00:42:58,325 É só jogar o jogo. Por que quer fingir que trabalha? 642 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Não é do seu feitio. 643 00:42:59,618 --> 00:43:01,203 Posso fazer um bom trabalho. 644 00:43:01,996 --> 00:43:04,248 Diga para fazerem perguntas de verdade. 645 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 Sim, senhor. 646 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Se o gerente não está aqui, chame outro superior! 647 00:43:08,711 --> 00:43:11,130 Não estou pedindo muito. 648 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Só quero falar com o gerente. 649 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Quem é você para me impedir? 650 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 - É a Mo Seong-ae. - O gerente não está aqui. 651 00:43:16,552 --> 00:43:18,304 Sou a responsável pelos check-ins. 652 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 Pode falar comigo. 653 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 Você é um papagaio? 654 00:43:21,140 --> 00:43:23,809 Está repetindo as mesmas palavras sem parar! 655 00:43:24,852 --> 00:43:25,936 O que está havendo? 656 00:43:27,521 --> 00:43:29,189 - Nada, senhor. - Não é o que parece. 657 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 É o gerente da recepção? 658 00:43:30,649 --> 00:43:33,110 - Não. - Então por que está se intrometendo? 659 00:43:33,193 --> 00:43:34,653 Por que não tem um gerente aqui? 660 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 O que aconteceu? 661 00:43:42,161 --> 00:43:45,914 Ela reservou um quarto superior, mas quer ficar em um quarto de luxo. 662 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 Cobre mais e pronto. 663 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 Não é isso. 664 00:43:49,501 --> 00:43:54,423 Esta hóspede é a famosa atriz Mo Seong-ae. 665 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 Ela ofereceu publicidade se trocarmos o quarto de graça, 666 00:43:57,635 --> 00:43:59,845 então expliquei que nossas regras não permitem. 667 00:43:59,928 --> 00:44:02,848 Sra. Mo Seong-ae, a Mãe da Nação. 668 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 Há quanto tempo trabalha aqui? 669 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Sete anos, senhor. 670 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 Ainda não sabe lidar com uma hóspede grosseira como ela? 671 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 O quê? Grosseira? 672 00:44:11,732 --> 00:44:12,941 Essa tal Mãe da Nação 673 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 fez escândalo para não pagar um quarto melhor. 674 00:44:15,402 --> 00:44:17,237 Por que não a chama de ladra? 675 00:44:17,821 --> 00:44:19,114 A segurança pode expulsá-la. 676 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 Ei! Quem você pensa que é? 677 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 Use sua energia com os seguranças. Eles já vão chegar. 678 00:44:25,621 --> 00:44:27,790 Ei! Você! 679 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 Parado aí! Ei, você! 680 00:44:29,458 --> 00:44:30,501 Sra. Mo. 681 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 - Tem muita gente olhando. - E daí? 682 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 Não fiz nada de errado! 683 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 Quero que todos vejam! 684 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 Não seria bom para sua imagem se isso fosse parar na internet. 685 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 Que raiva! 686 00:44:42,221 --> 00:44:45,015 Tudo por causa dessa maldita internet! 687 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 Está bem. 688 00:44:49,728 --> 00:44:53,607 Normalmente não me importo quando não consigo um quarto melhor, 689 00:44:53,691 --> 00:44:56,985 mas hoje faço questão de conseguir. 690 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Sinto muito. 691 00:44:59,154 --> 00:45:00,781 Fica falando dessas regras, 692 00:45:00,864 --> 00:45:02,783 mas quais são as regras? 693 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 Quero o artigo e o parágrafo! 694 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Sinto muito. 695 00:45:06,662 --> 00:45:09,540 Não quero suas desculpas. Quero o quarto de luxo! 696 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 - Srta. Cheon, para minha sala. Agora. - O quê? 697 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Não me ouviu? 698 00:45:14,503 --> 00:45:16,171 Venha agora à minha sala. 699 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Ei! 700 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 Estou falando com ela. 701 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 Ali está a gerente. 702 00:45:25,222 --> 00:45:26,765 Olá, Sr. Gu. 703 00:45:26,849 --> 00:45:28,809 É seu dever proteger a equipe. 704 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 O que está fazendo? 705 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 - Chame a segurança. - Sim, senhor. 706 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 Faça seu trabalho. 707 00:45:34,481 --> 00:45:36,984 O quê? Você é a gerente? 708 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 Estava aqui o tempo todo, 709 00:45:40,529 --> 00:45:42,698 mas só ficou observando escondida? 710 00:45:43,615 --> 00:45:45,242 Qual é o seu nome? 711 00:45:45,742 --> 00:45:48,078 Como posso ajudar? 712 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 Vai querer que eu repita tudo? 713 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Que absurdo! 714 00:45:52,374 --> 00:45:55,461 Sou a Mo Seong-ae! 715 00:45:55,544 --> 00:45:58,922 PERGUNTAS DA ENTREVISTA COM O GERENTE-GERAL GU WON 716 00:46:04,553 --> 00:46:07,723 Se não tem mais nenhuma tarefa para mim… 717 00:46:07,806 --> 00:46:10,309 Não temos um manual para clientes grosseiros? 718 00:46:10,392 --> 00:46:12,436 Por que você atura tanta estupidez? 719 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 Devemos ser hospitaleiros, não importam as circunstâncias. 720 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Mas as circunstâncias variam. 721 00:46:19,067 --> 00:46:21,361 Cadê a pessoa sincera que diz o que pensa sorrindo? 722 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 Mesmo que não tenhamos culpa, 723 00:46:22,905 --> 00:46:24,948 devemos pedir perdão aos hóspedes 724 00:46:25,032 --> 00:46:27,367 e garantir que não se ofendam. 725 00:46:27,451 --> 00:46:29,119 Que tipo de manual é esse? 726 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 Quem escreveu? 727 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 O alto escalão, com certeza. 728 00:46:32,623 --> 00:46:33,707 Pessoas como o senhor. 729 00:46:35,250 --> 00:46:37,252 Sou bem sincera fora do trabalho. 730 00:46:37,336 --> 00:46:40,631 Mas, no hotel, não sou a Cheon Sa-rang, sou a concierge. 731 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 Meu trabalho é ser profissional 732 00:46:42,466 --> 00:46:45,219 e resolver as queixas dos hóspedes de forma amigável. 733 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Se não tiver mais nada a dizer, peço licença. 734 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Não me pergunte nada. 735 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Cor favorita. Clima favorito. Comida favorita. Tudo isso. 736 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 Não gosto de nada. 737 00:47:08,283 --> 00:47:09,243 Nunca perguntei. 738 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 - Vai perguntar. - Não vou. 739 00:47:10,911 --> 00:47:12,913 - O que vai perguntar? - O que está dizendo? 740 00:47:12,996 --> 00:47:14,581 Não vai fazer a entrevista? 741 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Que entrevista? 742 00:47:20,712 --> 00:47:21,630 Sr. No. 743 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 Por que ela não sabe da entrevista? 744 00:47:26,885 --> 00:47:28,262 Era só a proposta, senhor. 745 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 E a Srta. Cheon? 746 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 Só o senhor precisa aprovar. 747 00:47:31,473 --> 00:47:33,350 Funcionários só precisam obedecer, certo? 748 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Já verifiquei. 749 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Não vou fazer! 750 00:47:37,271 --> 00:47:38,438 Mas precisa fazer. 751 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 É uma ordem do presidente. 752 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 Por que tenho que agir como um palhaço? 753 00:47:42,359 --> 00:47:43,819 O presidente da Novo Mundo 754 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 e a filha da Ttukbaegi 755 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 postam a vida nas redes, até o que comem, cozinham e compram. 756 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 Hoje em dia, a imagem pública é uma zona de guerra. 757 00:47:51,285 --> 00:47:54,329 Desta vez, você vai para a guerra em nome do nosso grupo 758 00:47:54,413 --> 00:47:56,290 junto com a nossa gentil Srta. Sa-rang. 759 00:47:56,373 --> 00:47:59,459 - "Guerra"? - Por que levar alguém gentil à guerra? 760 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 Preciso de uma boa lutadora! 761 00:48:02,379 --> 00:48:03,422 Vou para a guerra? 762 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 Ela parece uma boa lutadora. 763 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Veja só! Você luta taekwondo? 764 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 - Idiotas… - Não sei o que é isso. 765 00:48:16,560 --> 00:48:19,313 Vou fazer um vídeo ao vivo com o Sr. Gu? 766 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 - E vai ao ar na CNBS? - Isso. 767 00:48:20,939 --> 00:48:22,774 Comentei que você faria um anúncio. 768 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 Mas um anúncio é diferente de estar ao vivo na CNBS. 769 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 No fim, é tudo propaganda. 770 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 Não precisa fazer nada de mais. 771 00:48:29,615 --> 00:48:31,074 É só ler o roteiro. 772 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 Mesmo assim, como não me avisou? 773 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Me mostre. Preciso verificar também. 774 00:48:36,830 --> 00:48:37,748 Sa-rang, 775 00:48:37,831 --> 00:48:39,791 não estamos aqui para verificar nada. 776 00:48:39,875 --> 00:48:41,293 Estamos aqui para obedecer. 777 00:48:42,711 --> 00:48:43,629 Por que… 778 00:48:45,297 --> 00:48:46,673 me chamou pelo nome? 779 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 Chamei? 780 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 Chamei. 781 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 Sou mais velho, né? 782 00:48:51,345 --> 00:48:53,805 Foi isso. Pode ser informal comigo também. 783 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Certo, Sang-sik. 784 00:48:55,641 --> 00:48:57,309 Me dê a proposta e o roteiro. 785 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 Sei que devo obedecer, 786 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 mas quero ver. Sou uma pessoa, não um fantoche. 787 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 Não é que eu não queira dar… 788 00:49:03,815 --> 00:49:06,777 Depois leve para mim no saguão. Estou ocupada e preciso ir. 789 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Com licença, senhor. 790 00:49:23,085 --> 00:49:25,212 Como escolhem o melhor talento? 791 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Isso importa? 792 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 Viu aquilo? 793 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 O quê? 794 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 Nos chamamos pelo nome em menos de cinco minutos. 795 00:49:33,845 --> 00:49:35,806 Minhas habilidades dificultam minha vida. 796 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 Isso acaba comigo. 797 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 - Saia. - Sim, senhor. 798 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Amor… 799 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 Olhe para trás. Vista espetacular, não é? 800 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 Sim, mas estou morta. 801 00:50:11,466 --> 00:50:14,010 Por que descemos do táxi antes do topo? 802 00:50:14,094 --> 00:50:15,846 Fiz isso por você. 803 00:50:15,929 --> 00:50:18,849 Fica o dia todo de pé no hotel, então precisa se exercitar. 804 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 Quase lá. Seja forte! 805 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 Que delícia! 806 00:50:25,355 --> 00:50:26,398 Droga… 807 00:50:36,158 --> 00:50:37,200 Que lindo… 808 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 - Gostou? - Sim. 809 00:50:41,621 --> 00:50:43,915 Queríamos vir aqui desde o inverno passado. 810 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 Lembra? 811 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 Sou eu. 812 00:50:48,587 --> 00:50:50,297 Tudo bem. Pode falar. 813 00:50:50,380 --> 00:50:51,548 Sei. 814 00:50:51,631 --> 00:50:53,258 Sério? Todos estão lá? 815 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Tudo bem. Já chego. 816 00:50:56,094 --> 00:50:56,970 Tchau. 817 00:50:59,639 --> 00:51:00,807 Satisfeita? Podemos ir. 818 00:51:01,391 --> 00:51:02,934 Como é? Acabamos de chegar. 819 00:51:03,018 --> 00:51:04,478 Esqueci que tinha uma festa. 820 00:51:04,561 --> 00:51:06,521 Estão implorando para eu ir. Venha também. 821 00:51:06,605 --> 00:51:09,191 Não quero. Não me sinto à vontade com estranhos. 822 00:51:09,274 --> 00:51:10,901 Tudo bem. São meus amigos. 823 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 Vamos pôr o cadeado e ir. 824 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 Não, eu… 825 00:51:14,988 --> 00:51:17,908 SA-RANG, YU-NAM 826 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 Vamos nos amar para sempre! 827 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 O que você jogou? 828 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 O que importa é pendurar algo. 829 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 Não é hora de fazer piadinhas. 830 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 Funciona mesmo assim. 831 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 Esta é a chave para o nosso amor. 832 00:51:48,188 --> 00:51:49,606 Vamos. 833 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 Não quero. Vá sozinho. 834 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Desculpe. 835 00:51:53,819 --> 00:51:55,445 Só vamos dar um oi e ir embora. 836 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Por favor? 837 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 É só um oi mesmo? 838 00:52:02,452 --> 00:52:03,912 Claro. Vai levar só um minuto. 839 00:52:03,995 --> 00:52:05,121 Vamos. 840 00:52:18,927 --> 00:52:21,888 Ei! 841 00:52:25,600 --> 00:52:27,102 Sua escola era só para meninas? 842 00:52:27,185 --> 00:52:28,311 Venha. 843 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Digam oi para ela. 844 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 É a minha namorada. 845 00:52:33,024 --> 00:52:33,942 Olá. 846 00:52:34,943 --> 00:52:35,861 Sejam legais. 847 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 Yu-nam, venha beber alguma coisa. 848 00:52:41,032 --> 00:52:43,076 - Você veio! - Venha! 849 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 Já vou. 850 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 Vou lá falar oi. Divirta-se com as meninas. 851 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 Não digam nada estranho. 852 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 Estou de olho. 853 00:52:48,915 --> 00:52:50,333 - Tudo bem. - Está bem. 854 00:52:50,417 --> 00:52:51,960 - Ele não tem jeito. - Fala sério! 855 00:52:52,586 --> 00:52:53,712 - Pegue. - Está bem. 856 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 - Cheguei! - Vira! 857 00:53:00,302 --> 00:53:02,012 - Chegou. - Quanto tempo! 858 00:53:02,095 --> 00:53:04,431 - Três doses para o atrasado. - Ainda fazem isso? 859 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 - Vira! - Vira! 860 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 - Vira! - Vira! 861 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 - Ei! - Outra rodada! 862 00:53:10,478 --> 00:53:11,521 Rápido. 863 00:53:33,960 --> 00:53:35,253 Há quanto tempo namoram? 864 00:53:35,337 --> 00:53:36,212 Como? 865 00:53:38,798 --> 00:53:40,508 Um pouco mais de um ano. 866 00:53:40,592 --> 00:53:41,676 Não acredito. 867 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 - Ele nunca durou três meses. - Pois é. 868 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 Você sempre fala assim? 869 00:53:46,598 --> 00:53:49,142 - Se finge de fofa para parecer jovem? - Pare. 870 00:53:49,225 --> 00:53:50,101 O quê? 871 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 Sabe, a Seon-mi vai se casar. 872 00:53:52,312 --> 00:53:53,563 - O quê? Com quem? - Pois é. 873 00:53:53,647 --> 00:53:55,440 Se lembra do Gwang-ho da nossa sala? 874 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 - Ela vai se casar com ele? - Não, com o pai dele! 875 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 O quê? Não acredito! 876 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 Não, faz você! 877 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 - Coelhinho - Coelhinho 878 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 Perdeu! 879 00:54:15,794 --> 00:54:18,421 - Vira! - Já bebi demais! 880 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 - Vira! - Vira! 881 00:54:20,173 --> 00:54:21,341 - Vira! - Vira! 882 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 - Até quando vamos dançar? - Até quando vamos dançar? 883 00:54:23,969 --> 00:54:25,637 Olhe para o meu ombro 884 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 - Ei! - Aonde vai? 885 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 - Espere! - Ei! 886 00:54:31,726 --> 00:54:32,644 Sa-rang. 887 00:54:36,898 --> 00:54:37,857 Já vai embora? 888 00:54:38,483 --> 00:54:39,985 Não íamos falar oi e ir embora? 889 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 Desculpa… Fazendo birra? 890 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Estou brava. 891 00:54:42,904 --> 00:54:44,906 Nem sei se devo continuar namorando você. 892 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 Sinto muito. Faz tanto tempo… 893 00:54:47,283 --> 00:54:49,786 Vou embora. Podemos conversar depois. Se divirta. 894 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 Espere! Eu levo você. 895 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 Vou me despedir e já saio. 896 00:54:54,124 --> 00:54:55,041 Espere por mim. 897 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 Preciso ir, pessoal. 898 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 - Por quê? - Não vá. 899 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 - Fique. - Tenho mesmo que ir. 900 00:55:06,553 --> 00:55:08,304 - Espere. - Não seja assim. 901 00:55:08,388 --> 00:55:10,140 - Precisam de mim? - Sim! 902 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 Então uma última dose. 903 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 Agora tenho mesmo que ir. 904 00:55:17,772 --> 00:55:18,982 - Fala sério! - Não! 905 00:55:19,065 --> 00:55:21,818 - Nada disso. - Vamos segurá-lo. 906 00:55:21,901 --> 00:55:23,778 O jogo favorito do Yu-nam! 907 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 - Que comece! - Que comece! 908 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 Diversão! 909 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 Muita diversão! 910 00:55:28,658 --> 00:55:30,827 - O jogo da morte! - O jogo da morte! 911 00:55:34,831 --> 00:55:37,167 HOTEL KING 912 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 REGISTRO DE FUNCIONÁRIOS 913 00:55:38,877 --> 00:55:41,337 SETOR: DIRETORIA NOME: HAN MI-SO 914 00:55:46,384 --> 00:55:48,511 BUSCA POR FUNCIONÁRIO NOME: HAN MI-SO 915 00:55:48,595 --> 00:55:49,763 BUSCAR 916 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 NENHUM RESULTADO 917 00:55:58,521 --> 00:56:01,900 GERENTE-GERAL GU WON 918 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 BUSCA POR FUNCIONÁRIO NÚMERO: 89-91827 919 00:56:04,694 --> 00:56:05,528 PROCURANDO 920 00:56:05,612 --> 00:56:08,406 NENHUM RESULTADO 921 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 AEROPORTO INTERNACIONAL DE GIMPO 922 00:58:25,627 --> 00:58:26,586 EMBARQUES DOMÉSTICOS 923 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 EMBARQUES DOMÉSTICOS 924 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 Olá. 925 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 Sr. Gu. 926 00:59:33,319 --> 00:59:34,696 Olá. 927 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Oi… 928 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 Chegou atrasada! 929 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 Cheguei na hora. 930 00:59:42,620 --> 00:59:43,830 A gentil Srta. Sa-rang. 931 00:59:45,039 --> 00:59:47,125 - Chegou na hora. - Olá. 932 00:59:48,918 --> 00:59:51,170 - Vocês são próximos? - Somos. 933 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 Nos chamamos pelo nome. 934 00:59:53,881 --> 00:59:55,258 Sem brincadeiras no trabalho. 935 00:59:55,842 --> 00:59:57,927 E chega de se chamarem pelo nome! 936 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Por quê? 937 00:59:59,512 --> 01:00:00,388 Não é o hotel. 938 01:00:00,471 --> 01:00:02,932 Não importa onde estamos. Mandei parar! 939 01:00:04,183 --> 01:00:05,852 Gentil Srta. Sa-rang, traga isto. 940 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Ai! 941 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 Senhorita. 942 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 Isto é seu? 943 01:00:19,616 --> 01:00:20,575 Não. 944 01:00:21,075 --> 01:00:22,243 É dele. 945 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 É a mala dele. 946 01:00:23,578 --> 01:00:25,038 Ei, jovem. 947 01:00:25,121 --> 01:00:25,997 Venha aqui. 948 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 Mandei vir aqui. 949 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 O que está fazendo? 950 01:00:36,257 --> 01:00:38,468 Cuide da sua própria mala. 951 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 Minha subordinada não deveria me ajudar? 952 01:00:42,055 --> 01:00:45,850 Lamento, mas vim para o anúncio, não para ser sua bagageira. 953 01:00:45,933 --> 01:00:47,060 Com licença. 954 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 Espero que tenham uma ótima conversa. 955 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 É dele. 956 01:00:54,067 --> 01:00:55,109 Sinto muito. 957 01:00:55,193 --> 01:00:56,486 Estou com medo. 958 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 - No Sang-sik… - Estão de brincadeira? 959 01:00:59,447 --> 01:01:02,533 Você me agrediu, mas ainda não se desculpou. 960 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 Ei. 961 01:01:05,328 --> 01:01:06,537 Venha aqui. 962 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 Desculpe. 963 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 É o suficiente? 964 01:01:31,312 --> 01:01:34,732 Acha que dinheiro é a solução para todos os problemas, moleque… 965 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 UM MILHÃO DE WONES 966 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 - Precisa de troco? - Não. 967 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 Não? 968 01:01:43,157 --> 01:01:45,493 Precisa de ajuda com isto? 969 01:01:45,576 --> 01:01:47,203 O senhor não parece muito bem. 970 01:01:47,286 --> 01:01:49,288 - Está pesada. - Não preciso. 971 01:01:49,872 --> 01:01:51,332 - Obrigado. - De nada. 972 01:02:02,385 --> 01:02:03,344 Vocês dois… 973 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 AEROPORTO INTERNACIONAL DE JEJU 974 01:02:22,947 --> 01:02:24,365 O carro está pronto. 975 01:02:27,660 --> 01:02:29,162 É o nosso carro? 976 01:02:29,871 --> 01:02:30,913 Nunca viu este carro? 977 01:02:30,997 --> 01:02:32,248 Não, é a primeira vez! 978 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 Então vai ter uma surpresa. 979 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 O ronco é muito alto. 980 01:02:40,590 --> 01:02:41,632 O melhor seria dirigir 981 01:02:42,341 --> 01:02:46,554 sob o sol escaldante de Las Vegas contra uma tempestade de areia. 982 01:02:47,305 --> 01:02:50,683 Aqui não é Vegas, mas você vai gostar disto. 983 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 Veja. 984 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Viu? Não é demais? 985 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 Vai ser uma viagem e tanto! 986 01:03:02,111 --> 01:03:03,362 Isso é tão legal! 987 01:03:06,616 --> 01:03:09,202 Sr. Gu, a porta está trancada. 988 01:03:11,329 --> 01:03:14,040 Vocês que se virem para chegar ao hotel. 989 01:03:23,841 --> 01:03:26,177 Sa-rang, vamos pegar um táxi. 990 01:03:26,260 --> 01:03:27,637 Eu peço. 991 01:03:27,720 --> 01:03:28,763 Certo. 992 01:03:49,742 --> 01:03:51,327 - Desculpa. - Tudo bem. 993 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 Dirija devagar, por favor. 994 01:04:36,622 --> 01:04:38,291 Que lindo! 995 01:04:52,346 --> 01:04:54,307 PAI 996 01:04:56,225 --> 01:04:57,101 Alô? 997 01:04:57,184 --> 01:05:00,271 É um canal de negócios transmitido para o mundo todo. 998 01:05:00,354 --> 01:05:01,856 Não é só uma propaganda. 999 01:05:02,565 --> 01:05:05,526 Também vai simbolizar sua inserção em nosso grupo. 1000 01:05:06,527 --> 01:05:07,987 O seu desempenho 1001 01:05:08,070 --> 01:05:10,823 vai afetar o preço das ações do Grupo King. 1002 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 Dê um show. 1003 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Coloque para lá. 1004 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 Preparem-se. 1005 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 LOCAL FAVORITO PARA FÉRIAS? 1006 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 CLIMA FAVORITO? 1007 01:05:52,949 --> 01:05:55,284 Recebeu as perguntas do Dep. de Relações Públicas? 1008 01:05:55,368 --> 01:05:56,786 Recebi. 1009 01:05:56,869 --> 01:05:58,913 Na verdade, use esta. 1010 01:05:58,996 --> 01:06:00,373 É a lista final. 1011 01:06:01,540 --> 01:06:02,875 Mudou? Mas já vamos começar. 1012 01:06:02,959 --> 01:06:05,252 A equipe da diretora-executiva acabou de enviar. 1013 01:06:05,336 --> 01:06:08,130 Vamos editar depois. Fique à vontade para ler. 1014 01:06:08,798 --> 01:06:09,799 Está bem. 1015 01:06:13,052 --> 01:06:14,845 PERGUNTAS DA ENTREVISTA 1016 01:06:14,929 --> 01:06:17,306 PERGUNTAS DA ENTREVISTA (REVISADAS) 1017 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 Foram entregues em tempo. 1018 01:06:43,374 --> 01:06:46,210 Frases, depois perguntas. 1019 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 SORRISO REAL 1020 01:09:19,655 --> 01:09:21,073 Sorria, rei. 1021 01:09:21,991 --> 01:09:24,827 Ele está implorando para sorrir. Não pode sorrir só uma vez? 1022 01:09:25,494 --> 01:09:26,328 Não quero. 1023 01:09:26,829 --> 01:09:30,416 Então o senhor é bom em tudo, menos em sorrir. 1024 01:09:32,001 --> 01:09:33,544 Eu escolhi não sorrir. 1025 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 Sorria! 1026 01:09:37,631 --> 01:09:38,757 Entrar no barco? 1027 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 Não quero ir só com ele. 1028 01:09:40,801 --> 01:09:42,553 Também não quero ir com você. 1029 01:09:43,179 --> 01:09:44,388 Estão na lua de mel? 1030 01:09:44,930 --> 01:09:45,890 - Não. - Não! 1031 01:09:45,973 --> 01:09:46,807 Caramba! 1032 01:09:49,852 --> 01:09:50,686 Que clima é esse? 1033 01:09:55,107 --> 01:10:00,112 Legendas: Rafael Henrique Olivato