1 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 A casa de banho é maior que a minha casa. 3 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 Isto é fixe. 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 O quê? 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 - Não olhe. - Não olho. 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 Não pode mesmo. 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 Não olho, nem que me implore. 8 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Por quem me toma? 9 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 EPISÓDIO 2 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,071 Tem de sair daí. 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 Desculpe, mas pode ir-se embora? 12 00:01:59,661 --> 00:02:00,829 Preciso do meu telemóvel. 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Eu levo-lho. 14 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Abra. Não tenho tempo. 15 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 Vou entrar. 16 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Desculpe. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 Peço imensa desculpa. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 Conhece-me, certo? 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 Já nos conhecemos, certo? 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 Não, nunca o vi. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Lamento imenso. 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Desculpe. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 Este é o meu quarto… 24 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Vamos falar um instante. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,100 O que se passa com ele? Porque me segue? 26 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Pare aí. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 Não me ouve? 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Posso ajudá-lo, senhor? 29 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 É você, não é? 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,533 Na passadeira. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 Desculpe? Na passadeira? 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 Chamou-me tarado do nada. 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 Não se lembra? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,706 Tarado? 35 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 Que tarado! 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,672 Então? 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 Se voltar a fazer isto, 38 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 vou matá-lo. 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Lembre-se disso, Sr. Tarado. 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 Tinha a camisola do tigre? 41 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Sim. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 - Já se lembra? - Sim. 43 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 Eu sabia. 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 Ficou a olhar como um tarado, sem desviar o olhar. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 Não será você a tarada 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 por pôr o vidro transparente estando na sanita? 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Nada do que eu faça o supera. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Peça desculpa. 49 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Por hoje e por aquele dia. 50 00:04:08,998 --> 00:04:10,750 Lamento imenso por hoje. 51 00:04:10,833 --> 00:04:13,503 No entanto, foi o senhor que errou naquele dia. 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 Acho que é o senhor que me deve um pedido de desculpas. 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 Porquê eu? 54 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 Se não sabe porque deve pedir desculpa, 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,011 não vale a pena continuar. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 Com licença. 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 Tenha uma boa estadia. 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 Espere. 59 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Ouça lá! 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Ainda não acabei de falar. 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,411 Lamento, mas não tenho mais nada a dizer. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 Na altura e agora, 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 não tenho o mais fino interesse por si. 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 Pare de me seguir. 65 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 É impossível falar consigo. 66 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 Nada do que faça me afetará. 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Está bem. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 Não preciso de ser cortês com alguém que se comporta assim. 69 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 Isto é um aviso. 70 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 Nunca mais a quero ver. 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 Sim, senhor. É precisamente isso que quero. 72 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 E pare de sorrir. 73 00:05:12,770 --> 00:05:17,191 Os funcionários do King Hotel servem com um sorriso sincero e alegre. 74 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 Se o meu sorriso o desagrada, 75 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 considere ficar noutro hotel. 76 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Com licença. 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Primeiro o hóspede. 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Que imbecil tarado! 79 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 E não é "mais fino", é "menor". 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,055 Desculpe? 81 00:05:47,138 --> 00:05:50,141 Não é: "Não tenho o mais fino interesse por si." 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 É: "Não tenho o menor interesse por si." 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 É a expressão correta. 84 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 Caso alguém goze consigo. 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 Que imbecil condescendente! 86 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 CURRÍCULO NOME: GU WON 87 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 Pedi-te um currículo e trouxeste-me um. 88 00:06:07,909 --> 00:06:09,452 Deves querer mesmo trabalhar aqui. 89 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 Regras são regras. 90 00:06:10,870 --> 00:06:11,913 E o registo familiar? 91 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Vá lá, somos família. 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Regras são regras. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 Se é muito incómodo, não trabalhes aqui. 94 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Porquê passar por tudo isto, se nem queres saber do negócio? 95 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Eu entrego-to. 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 Isto é divertido. 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,849 Preciso de duas cópias do registo familiar. 98 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 DIRETORA-GERAL GU HWA-RAN 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Trinta minutos. 100 00:06:43,778 --> 00:06:44,862 Olá. 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Voltamos a ver-nos. 102 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Vou apresentar a cerimónia inaugural. 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 A sério? 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Tenho medo de estar à frente de uma multidão, 105 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 mas os meus superiores dizem que tenho de ser eu. 106 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Eu compreendo. 107 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 A vida pode ser cansativa quando somos solicitados. 108 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 - Quer jantar comigo depois? - Adoraria! 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 - Pode ser? - Claro. Adoraria. 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Então, encontramo-nos esta noite para jantar. 111 00:07:12,682 --> 00:07:14,016 Está bem. 112 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Boa sorte para a cerimónia. 113 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 Obrigada. 114 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Vês? Funcionou. 115 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Bom trabalho, Sang-sik. Boa. 116 00:07:28,739 --> 00:07:30,658 - Aonde vais? - Tratar do registo familiar. 117 00:07:30,741 --> 00:07:33,619 Manda alguém tratar disso. Vamos. Estão todos à espera. 118 00:07:33,703 --> 00:07:35,204 De quem? De mim? 119 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 - Porquê? - A cerimónia inaugural. 120 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 Depois da cerimónia, tens um jantar comemorativo 121 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 com a direção e os VIP. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,546 Não, não vou. 123 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 O presidente deu a ordem às Relações Públicas. 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 Porque estás tão nervoso? 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 O resto da tua vida será uma festa. 126 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Vamos. 127 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 Olá. 128 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 Sou a gerente Kim Su-mi e vou apresentar a cerimónia. 129 00:08:10,531 --> 00:08:12,492 Vamos dar início à cerimónia inaugural 130 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 para dar as boas-vindas ao novo diretor do King Hotel. 131 00:08:15,203 --> 00:08:17,830 Um forte aplauso de boas-vindas ao diretor Gu Won. 132 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 O que faz aquele tarado aqui? 133 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 CERIMÓNIA INAUGURAL DO DIRETOR GU WON 134 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 Continua. 135 00:08:45,316 --> 00:08:46,734 Nunca vi… 136 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Quer dizer, 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 o diretor Gu vai agora fazer um discurso inaugural. 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Não… 139 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 Não sorrias. 140 00:09:23,854 --> 00:09:25,356 Para de sorrir. 141 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 Não sorrias. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Para de sorrir. 143 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 Olá. Chamo-me Gu Won. 144 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 Espero aproveitar este tempo ao máximo. 145 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 - Vamos acabar com isto. - Desculpe? 146 00:10:14,530 --> 00:10:15,489 Sim. 147 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 Vamos terminar a cerimónia inaugural. 148 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 A vencedora do prémio talento, a Mna. Cheon Sa-rang, 149 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 dará as boas-vindas ao diretor. - Estou feita. 150 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 Traz o ramo. 151 00:10:26,042 --> 00:10:26,917 Raios! 152 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Então… 153 00:10:58,741 --> 00:10:59,909 … encontramo-nos de novo. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 Bem-vindo, diretor Gu! 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 A sério? 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Sim, é realmente bem-vindo. 157 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 - A sério? - Sim, senhor. 158 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 Isto é de todos nós. 159 00:11:40,533 --> 00:11:42,410 Para a semana, farás um vídeo promocional 160 00:11:42,493 --> 00:11:45,871 com a vencedora do prémio talento, a nossa querida Sa-rang. 161 00:11:45,955 --> 00:11:48,499 As Relações Públicas enviam-te o guião diretamente. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 - É tudo? - É tudo. 163 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 - Podes ir. - Está bem. 164 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 Também me vou embora. 165 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Mna. Prémio Talento, venha cá. 166 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Disse-lhe que não a queria voltar a ver. 167 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Farei o meu melhor para o evitar. 168 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 PRÉMIO TALENTO 169 00:12:23,993 --> 00:12:26,745 - Sabe o que é hospitalidade? - Sim, sei muito bem. 170 00:12:26,829 --> 00:12:28,330 Não é evitar o confrangimento? 171 00:12:28,414 --> 00:12:31,041 Só quero atender ao seu pedido para o evitar. 172 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 Afinal, 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 porque sou um tarado? 174 00:12:38,466 --> 00:12:40,718 Não só fez gemidos estranhos no ginásio, 175 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 que é um espaço público, 176 00:12:42,761 --> 00:12:45,264 como me deu a chave do seu quarto como gorjeta 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 com um bilhete sinistro 178 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 a falar dos meus "avanços astutos" e de "uma noite escaldante". 179 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 - Eu? - Na altura, eu era nova. 180 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 Admito que não segui o manual. 181 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 No entanto, 182 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 não tenho motivos para aceitar tal desrespeito 183 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 só porque trabalho na hospitalidade. 184 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 Do que está a falar? Quando fiz isso? 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 Nunca fiz nada disso 186 00:13:05,701 --> 00:13:09,705 e não faz mesmo o meu género, nem por cima do meu cadáver. 187 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 De certeza que fui eu? Não será engano? 188 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 Tinha uma camisola com um tigre estampado. 189 00:13:15,920 --> 00:13:16,795 Está a brincar? 190 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 Quem tem uma é tarado? 191 00:13:19,924 --> 00:13:23,719 Disseram-me claramente que foi um homem com uma camisola de tigre. 192 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Está a dizer 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 que presumiu algo sobre mim 194 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 só por ver a minha camisola? 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 Então, não foi o senhor? 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,861 Por quem me toma? 197 00:13:41,445 --> 00:13:42,363 Porque o faria? 198 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 E logo a si? 199 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Eu disse, não disse? 200 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 Nem por cima do meu cadáver. 201 00:13:48,035 --> 00:13:50,871 Não faz mesmo, sem a mais pequena dúvida, 202 00:13:51,914 --> 00:13:52,998 o meu género. 203 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Desculpe. 204 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 Devia ter-me dito. 205 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 Nunca me deu oportunidade. 206 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Desculpe. 207 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 Desculpe. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 Não sorria. 209 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 Abomino esse sorriso falso. 210 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 Devo sorrir em serviço. Pense que faz parte da minha farda. 211 00:14:19,817 --> 00:14:20,693 Mesmo assim, não. 212 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 - A sério? - Se sorrir, despeço-a. 213 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 Obrigada. 214 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 Não estava preparada para lhe mostrar um sorriso sentido. 215 00:14:37,459 --> 00:14:39,461 Obrigada por não me deixar fingir um sorriso. 216 00:14:39,545 --> 00:14:40,421 Além disso… 217 00:14:41,839 --> 00:14:44,508 … peço imensa desculpa pelo que fiz naquele dia. 218 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 Peço desculpa do fundo do coração. 219 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Leve as flores e saia. 220 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 Sim, senhor. 221 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Tarado? 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 Não há um tarado como eu. 223 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Céus! 224 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 Por aqui, senhor. 225 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 - Pendure o meu casaco. - Claro. 226 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 Acompanho-o ao seu lugar. 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Aqui, senhor. 228 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Arrume a minha mala. 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 Vou pô-la no compartimento superior. 230 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 Desfrute do voo. 231 00:16:09,635 --> 00:16:10,761 Pode magoar-se. 232 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Eu trato disto. 233 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Olá. 234 00:16:35,452 --> 00:16:37,705 Podem deixar o tabuleiro como está. 235 00:16:37,788 --> 00:16:38,914 Porque fazem isto? 236 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 Porque são bondosos. 237 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 Acham que empilhar isto vai facilitar-nos a vida. 238 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Isso não é gentileza. É excessivo. 239 00:16:45,129 --> 00:16:46,964 É uma cortesia inútil. 240 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Aceita o gesto. 241 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 Vamos preparar-nos para as vendas duty-free. 242 00:16:51,802 --> 00:16:54,638 Ro-un, Eun-ji, limpem as casas de banho quando o sinal do cinto acender. 243 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 - Sim. - Sim. 244 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Quem levou o casaco do passageiro do 3H? 245 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Fui eu. 246 00:17:02,438 --> 00:17:04,189 Não está no armário. 247 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 Onde o deixaste? 248 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Deitei-o fora. 249 00:17:07,693 --> 00:17:08,610 O quê? 250 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 O que estás a dizer? 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Ele pediu-me. 252 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 Aqui, senhor. 253 00:17:16,535 --> 00:17:17,619 Leve o meu casaco. 254 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 "Livre-se do meu casaco." 255 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Foi o que ele disse. 256 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 Então? 257 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Querem que eu seja despedida? 258 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 Disse para não arranjarem problemas! 259 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Desculpe. 260 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Pedir desculpa não resolve isto. 261 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 Ele disse-me para o levar já! 262 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Eu assumo a responsabilidade. 263 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Como te atreves a dizer isso, sendo uma novata? 264 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 Não estás em posição de fazer isso. 265 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 O que vão fazer agora? 266 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 O que vão fazer em relação a isto? 267 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Eu assumo a responsabilidade e trato disto. 268 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Tratas? 269 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 Pyeong-hwa, 270 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 certifica-te de que não me afeta. 271 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 Trata disto de forma calma e eficiente. Está bem? 272 00:18:19,765 --> 00:18:23,018 Desculpe. Lamento imenso. 273 00:18:23,102 --> 00:18:25,270 Esqueça. Estarei no lounge dos voos de ligação. 274 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 Pode levar-mo antes do meu próximo voo. 275 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Se não o fizer, terá de pagar por isto. 276 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 Sim, senhor. Levo-lho o mais depressa possível. 277 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 Lamento muito. 278 00:18:37,574 --> 00:18:39,827 Desculpe. Por favor, ajude-me. 279 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Ajude-me só desta vez. 280 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 Não posso. 281 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Estou muito atrasado. 282 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 Pago-lhe o dobro. 283 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Não adianta. 284 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 O triplo, o quádruplo ou o que quiser. 285 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Por favor, ajude-me. 286 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 Por favor, imploro-lhe. 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 A correr assim, vai magoar-se. 288 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 Descanse. 289 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 Foi um ótima anfitriã na cerimónia de hoje. 290 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 Em que posso ajudar? 291 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 Gosta de caranguejo? 292 00:20:18,717 --> 00:20:21,178 Que tal para o jantar? Senão, até fico a andar de lado. 293 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Então? 294 00:20:23,388 --> 00:20:25,807 Tem piada fingir ser o Sr. Gu? 295 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 O Sr. Gu? 296 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Não disse que era ele. 297 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 Eu queria jantar com o diretor, 298 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 mas não é o diretor. 299 00:20:34,149 --> 00:20:36,401 Porque haveria de jantar consigo? 300 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 Então, não quer nada com o secretário. 301 00:20:40,197 --> 00:20:41,573 É isso que está a dizer? 302 00:20:41,657 --> 00:20:42,658 Exatamente. 303 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Não quero mesmo. 304 00:20:43,742 --> 00:20:45,202 É uma autêntica snobe. 305 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 Sou assim. 306 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 Nunca mais o quero cumprimentar. 307 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 Não se preocupe. 308 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 Não me aproximo de snobes. 309 00:20:56,046 --> 00:20:56,922 Isso pode pegar-se. 310 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Credo! Contagiou-me. 311 00:20:58,090 --> 00:20:59,716 O quê? Contagiei-o? 312 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 Mna. Sa-rang, já chegou. Vamos. 313 00:21:01,802 --> 00:21:04,596 Como representante, vai ao jantar de boas-vindas do Sr. Gu. 314 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 O quê? Eu? 315 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Espere, porque tem ela de ir? 316 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 A representante do pessoal devia ser eu. 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 Não. 318 00:21:10,435 --> 00:21:13,188 Uma gerente snobe não pode representar o pessoal. 319 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Que disparate! 320 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 As chefias têm olho para as pessoas. 321 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 - O quê? - Vamos. É tarde. 322 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 Volto já. 323 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Cuidado, há aqui snobes. 324 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 - Por aqui, por favor. - Raios! 325 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 Aquele carrancudo. Caranguejo, o tanas! 326 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 É tão bonito! 327 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 É a primeira vez que vem cá? 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Já trabalha aqui há muito tempo. 329 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Isto é o King the Land. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Como é uma sala do piso VIP, 331 00:21:43,552 --> 00:21:45,721 os funcionários normais não podem vir cá, nem passados 100 anos. 332 00:21:45,804 --> 00:21:47,556 Mas finalmente veio cá. 333 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 Aproveite o dia. 334 00:21:49,016 --> 00:21:50,726 Hoje, também é VIP. 335 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 Está bem. 336 00:22:43,403 --> 00:22:44,529 Isto é fabuloso. 337 00:22:54,289 --> 00:22:56,249 Disse que faria o seu melhor para me evitar. 338 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 A bochecha de atum. 339 00:23:16,603 --> 00:23:17,521 - Obrigado. - Sim. 340 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 - Bom apetite. - Sim. 341 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 O atum que apanhou valia 500 milhões de wons, presidente Han? 342 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 Quinhentos milhões? 343 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Valia 590 milhões de wons. 344 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 - Céus! - Quanto custou este? 345 00:23:32,494 --> 00:23:33,537 Pagámos 700 milhões. 346 00:23:36,123 --> 00:23:39,417 A Hwa-ran tem um discernimento excelente. 347 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 Nunca verá outro atum tão bom como este. 348 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 Quer fazer uma aposta? 349 00:23:44,673 --> 00:23:47,217 E se encontrar um atum melhor? 350 00:23:47,300 --> 00:23:48,343 Credo… 351 00:23:48,426 --> 00:23:50,637 O que conta é o coração, não o preço. 352 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 A Hwa-ran preparou isto para celebrar a nomeação do irmão. 353 00:23:55,183 --> 00:23:58,687 Sempre soube que era generosa. Afinal, também é bondosa. 354 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 Agora que ele está no hotel, 355 00:24:01,231 --> 00:24:03,483 pode roubar-lho. 356 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 Vai tomar conta do King the Land? 357 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 É quase um curso obrigatório 358 00:24:10,740 --> 00:24:13,034 para a sua formação em gestão de empresas. 359 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 - Pare de dizer disparates. - O quê? 360 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 Numa competição, ganha quem é melhor. 361 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 Porque competiria com o Won? 362 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Eu devia ajudá-lo. 363 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Pai, faz um brinde. 364 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Sim, vou fazer. 365 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Muito bem. 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 Gostaria de agradecer 367 00:24:30,343 --> 00:24:34,514 aos presidentes, aos executivos e colaboradores que vieram celebrar, 368 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 apesar das vossas agendas ocupadas. 369 00:24:36,391 --> 00:24:39,519 Por favor, deem o vosso apoio ao diretor Gu Won 370 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 nos seus futuros projetos. 371 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 Agora, vamos desfrutar. 372 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 Saúde! 373 00:24:55,660 --> 00:24:57,370 Quem é você? 374 00:24:58,455 --> 00:24:59,414 Bem… 375 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 Sou a Cheon Sa-rang, da receção. 376 00:25:02,792 --> 00:25:04,669 Ganhou o prémio talento 377 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 e veio representar a equipa. 378 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 A sério? 379 00:25:07,547 --> 00:25:11,259 Isso deve significar que é a pessoa mais hospitaleira do nosso hotel. 380 00:25:11,343 --> 00:25:13,511 Porque não vem até aqui 381 00:25:13,595 --> 00:25:14,804 e faz um discurso? 382 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 - Eu? - Sente-se pouco à vontade? 383 00:25:19,601 --> 00:25:20,518 Não, senhor. 384 00:25:39,246 --> 00:25:41,623 É uma grande honra servir um diretor 385 00:25:41,706 --> 00:25:43,833 com um caráter e intelecto tão fenomenais. 386 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Que falsa… 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Damos-lhe as boas-vindas sinceras. 388 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Desfrutem. 389 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 Gosto da sua personalidade franca. 390 00:25:57,055 --> 00:25:57,931 Obrigada. 391 00:25:58,014 --> 00:25:59,516 Sr. Kim, consegue encontrar 392 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 a parte mais preciosa do atum 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 e dá-la ao nosso maior talento? 394 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Sim, senhor. 395 00:26:05,689 --> 00:26:07,649 Obrigada. Vou desfrutar. 396 00:26:08,566 --> 00:26:10,110 O sorriso falso do trabalho. 397 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 Won, também devias falar. 398 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 Dispenso. 399 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Levanta-te. És o homem do momento. 400 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 Obrigado por despenderem do vosso tempo precioso. 401 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 E outra coisa… 402 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 Farei com que o King Hotel 403 00:26:53,403 --> 00:26:56,489 seja um sítio sem sorrisos falsos. 404 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 Que tal "We Are The World"? 405 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Saúde. 406 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Fantástico. 407 00:27:18,511 --> 00:27:21,348 Organiza uma cerimónia inaugural e uma festa para o filho, 408 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 e até envolve as Relações Públicas. 409 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 Qual é o problema? 410 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Tens medo? 411 00:27:28,646 --> 00:27:29,773 De um miúdo como tu? 412 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 Deixa-me ser claro. 413 00:27:32,567 --> 00:27:34,778 Não quero gerir nem tomar conta da empresa. 414 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 Não tens de ter medo. 415 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 Se não queres mesmo, 416 00:27:39,074 --> 00:27:41,034 porque te deste ao trabalho de acabar o MBA? 417 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 Fui bom o suficiente para isso. 418 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 Não preciso de esconder a minha competência. 419 00:27:47,290 --> 00:27:49,667 Dizer isso assim não te faz parecer fixe. 420 00:27:49,751 --> 00:27:51,795 Não me interessa o que os outros pensam. 421 00:27:52,879 --> 00:27:54,422 Não trabalharei aqui muito tempo. 422 00:27:55,048 --> 00:27:55,965 Por isso… 423 00:27:57,467 --> 00:27:58,468 … não te metas comigo. 424 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 Não sejas tão descarado, 425 00:28:01,054 --> 00:28:02,722 se queres desfrutar deste luxo. 426 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 Venha conhecer os meus filhos. 427 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 O que é isto? 428 00:28:22,867 --> 00:28:24,494 Atum. Um presente do presidente. 429 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Obrigada. 430 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 Desculpe. 431 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Posso ser dispensada? 432 00:28:33,211 --> 00:28:34,045 Claro. 433 00:28:34,671 --> 00:28:36,256 Tenho de avisar o presidente? 434 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 Pode ir. Ninguém quer saber de si. 435 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 GUKBAP DE CABEÇA DE VACA 436 00:29:39,402 --> 00:29:42,322 Sim, querida. Vens para casa? 437 00:29:43,239 --> 00:29:44,365 Não. 438 00:29:44,949 --> 00:29:46,826 Avó, queres atum? 439 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 O quê? Pumas? 440 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 Não é pumas. Atum. 441 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 Estou ocupada. 442 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 Liga-me quando vieres. 443 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 Credo! Ela é sempre assim. 444 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 CONTACTOS 445 00:30:06,346 --> 00:30:08,473 Vamos beber um copo! 446 00:30:17,565 --> 00:30:18,399 Estou? 447 00:30:18,483 --> 00:30:20,944 Hoje, o presidente deu-me atum. Queres um pouco? 448 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Dispenso. Come tu. 449 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 Vale 700 milhões de wons e ele deu-me a parte mais cara. 450 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 Estou em Busan a comer atum. 451 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 Em Busan? Porquê? 452 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 Não te disse? 453 00:30:32,247 --> 00:30:33,915 Vim ver um jogo com o clube. 454 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 Vou ficar aqui uns dias e volto no fim de semana. 455 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 Mas íamos a Namsan amanhã. 456 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 Isso era amanhã? 457 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 Fiz os planos sozinha? 458 00:30:44,259 --> 00:30:45,510 Este jogo é importante. 459 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 Dá-me folga só desta vez. 460 00:30:47,220 --> 00:30:49,973 Para a semana, fazemos aquilo do cadeado 461 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 e tudo o que quiseres. 462 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 Yu-nam, vem cá! 463 00:30:53,059 --> 00:30:54,435 Tenho de desligar. Eu ligo-te! 464 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 Certo. 465 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 Estou? 466 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 Desculpem. 467 00:31:30,722 --> 00:31:31,806 É a cabeça! 468 00:31:31,890 --> 00:31:34,475 É atum. 469 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 Desculpem. 470 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 Ele deu-me a cabeça. 471 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 O que faço? 472 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 Voltámos a olhar-nos nos olhos! 473 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Chega. Fá-lo tu. 474 00:32:02,837 --> 00:32:04,005 - Não consigo. - E agora? 475 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 Olha para o olho dele. 476 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Está a olhar para mim. 477 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 Olá, malta. 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 O que se passa? 479 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 O que se passa? 480 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 Da-eul… 481 00:32:21,522 --> 00:32:23,066 Céus, é atum! 482 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Derrete-se na boca. 483 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 Da-eul, há alguma coisa que não consigas fazer? 484 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Podes crer. 485 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 Ela também é muito boa a fazer acompanhamentos. 486 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Verão quando tiverem filhos. As mães são incríveis. 487 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 Porque comes noodles crus em vez disto? 488 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Odeio coisas moles. 489 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Mesmo assim, prova. Se é do presidente, deve ser caro. 490 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 Foram 700 milhões. 491 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 Setecentos milhões? 492 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Cospe isso. 493 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 - Porquê? - Então? 494 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 O comprimento dos atuns é cinco vezes a cabeça. 495 00:33:04,565 --> 00:33:06,442 Só a cabeça vale 140 milhões. 496 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 Mais do que a nossa cabeça. 497 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 - Vamos vendê-la. - Sim, vamos. 498 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Olha. 499 00:33:11,322 --> 00:33:13,491 Conhecemos alguém que pagasse tanto por atum? 500 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 Não. 501 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 Chegava para comprar uma casa. 502 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Certo, por isso, come. 503 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Quando mais iríamos comer isto? 504 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Se a cabeça vale 140 milhões, 505 00:33:23,710 --> 00:33:26,212 um pedaço são 2,4 milhões de wons. 506 00:33:28,339 --> 00:33:29,590 E agora, 4,8 milhões. 507 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 As pessoas que engolem isto devem ter uma vida feliz. 508 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 Não duvido. 509 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 Devem ser felizes. 510 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 - É de loucos. - São 12 milhões. 511 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 - Está bem, vamos a isso. - É bom? 512 00:33:41,310 --> 00:33:42,353 Completamente. 513 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 Céus! 514 00:33:51,696 --> 00:33:52,905 Vem dormir a casa hoje. 515 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 - O hotel é mais conveniente. - Vem para casa. 516 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 Vamos beber um copo em casa. 517 00:34:09,964 --> 00:34:10,965 Vens para casa? 518 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 Ele disse-me para ir, tenho de ir. 519 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 Vive a tua vida como quiseres. 520 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 Não entres em terreno acidentado. 521 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Vais entrar? 522 00:34:45,625 --> 00:34:47,293 O presidente quer-te em casa. 523 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Que insolente! 524 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Tens de me abrir a porta. 525 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 Sabes, 526 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 os maus comportamentos aprendem-se depressa. 527 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 Senhor, entre, por favor. 528 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 Já está. 529 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Não abre mais. 530 00:35:13,778 --> 00:35:14,821 Vai para casa. 531 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 O quê? Não posso ir. 532 00:35:16,072 --> 00:35:17,865 O presidente mandou-me levar-te a casa. 533 00:35:17,949 --> 00:35:20,034 Não posso. Gu! 534 00:35:38,136 --> 00:35:41,722 CONCIERGE CHEON SA-RANG 535 00:35:47,854 --> 00:35:48,813 FEIRA DE EMPREGO 536 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Sa-rang, o que estás a desenhar? 537 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 Quando brincámos na praia, mamã. 538 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 - Então, o que é isto? - Um hotel. 539 00:36:27,602 --> 00:36:28,853 - Um hotel? - Sim. 540 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 - É um hotel cor-de-rosa. - Sim. 541 00:36:33,566 --> 00:36:36,861 Mãe, quando crescer, vou trabalhar num hotel. 542 00:36:37,778 --> 00:36:39,447 - A sério? - Sim. 543 00:36:39,530 --> 00:36:40,990 - Mãe. - Sim? 544 00:36:41,073 --> 00:36:41,991 Adoro-te. 545 00:37:11,771 --> 00:37:16,317 CONCIERGE CHEON SA-RANG 546 00:38:05,366 --> 00:38:08,619 A PREPARAR A ABERTURA 547 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 - Ei-la! - Ei-la! 548 00:38:18,337 --> 00:38:20,631 - Parabéns - Parabéns 549 00:38:20,715 --> 00:38:23,342 - Parabéns pela promoção - Parabéns pela promoção 550 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 O que é isto? Obrigada. 551 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 Parabéns pela promoção. 552 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 É uma honra, Sra. Gang. 553 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Tratem-me por Da-eul. 554 00:38:32,476 --> 00:38:34,145 É estranho chamarem-me Sra. Gang. 555 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 Obrigada. 556 00:38:37,398 --> 00:38:40,026 É ótimo ter-te como gerente. 557 00:38:40,735 --> 00:38:43,237 Finalmente, chegou a primavera. 558 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 Primavera. 559 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 Então, deixem-me dar-vos uma palavrinha como nova gerente. 560 00:38:50,453 --> 00:38:52,872 A partir de agora, cada uma vai buscar o seu almoço. 561 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 Está bem? 562 00:38:55,958 --> 00:38:59,587 E será o último dia em que a mais nova nos prepara um lanche. 563 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 O quê? 564 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 Eu compreendo o almoço, mas não é ir longe demais? 565 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 É a nossa tradição. 566 00:39:05,968 --> 00:39:09,430 Se a abolires agora, o que será de todos os que a mantiveram até aqui? 567 00:39:09,513 --> 00:39:12,641 Acham que esta tradição é boa o suficiente para ser transmitida? 568 00:39:13,225 --> 00:39:14,185 Não. 569 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 - Não. - Não. 570 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 Não arranjámos trabalho aqui para servir ninguém. 571 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 Não vamos discutir por causa de uma tradição estranha do passado. 572 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 Está bem? 573 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 - Está bem. - Está bem. 574 00:39:25,529 --> 00:39:26,614 Obrigada. 575 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 Vamos comer e preparar-nos para abrir. 576 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 Ficam-lhe muito bem. 577 00:39:35,081 --> 00:39:36,040 Tira-os. São feios. 578 00:39:38,292 --> 00:39:40,294 Vamos. Está quase na hora. 579 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 São giros. 580 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Ficam-lhe muito bem. 581 00:39:44,924 --> 00:39:46,092 Parece o Brad Pitt. 582 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Não diria tanto. 583 00:39:51,097 --> 00:39:52,973 Brad Pitt, o tanas! 584 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 Tira isso. Pareces uma mosca. 585 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 Céus, uma mosca? 586 00:39:57,395 --> 00:39:59,980 O seu amigo deve ter ciúmes por lhe ficarem tão bem. 587 00:40:00,064 --> 00:40:02,942 - Eu? - E as moscas são maravilhosas, não são? 588 00:40:03,025 --> 00:40:06,904 Cintilam em tons de arco-íris e voam livremente pelo céu. 589 00:40:07,613 --> 00:40:08,739 Não é fixe? 590 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 Quando sair com eles, todos vão apaixonar-se por si. 591 00:40:12,576 --> 00:40:13,786 - A sério? - Ouve. 592 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 Não faças compras por impulso e vamos embora. 593 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Temos muito tempo antes do voo. 594 00:40:19,375 --> 00:40:20,334 Certo? 595 00:40:20,418 --> 00:40:24,630 São óculos de edição limitada e só se vendem na Coreia. 596 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 E já temos poucos, pode não os encontrar da próxima vez. 597 00:40:28,217 --> 00:40:31,554 Parecem feitos especialmente para si. 598 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Tenho medo de que se arrependa depois. 599 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 Eu levo-os. 600 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 Deixe-me fazer a conta. Por aqui, por favor. 601 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 Obrigada. 602 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Obrigada. Volte sempre. 603 00:40:56,454 --> 00:40:57,788 Quando chegaste? 604 00:40:57,872 --> 00:41:00,332 "Céus! Parece o Brad Pitt." 605 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Que disparate! 606 00:41:01,667 --> 00:41:03,919 Faz todo o sentido. 607 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 Se aumentar as vendas, é melhor do que o Brad Pitt. 608 00:41:07,006 --> 00:41:08,841 Estás de passagem? Ou vieste às compras? 609 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 Não vim fazer compras, 610 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 mas tens algo que possa oferecer como sinal de gratidão? 611 00:41:18,225 --> 00:41:21,020 Sinal de gratidão ou uma prenda para um tipo de quem gostas? 612 00:41:21,770 --> 00:41:23,689 - Esquece. Vou-me embora. - Céus! 613 00:41:23,772 --> 00:41:25,774 Podes vir quando quiseres, 614 00:41:25,858 --> 00:41:28,819 mas não podes sair de mãos vazias. Compra alguma coisa. 615 00:41:28,903 --> 00:41:30,404 Não, talvez para a próxima. 616 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 Por favor, vê os nossos lenços. 617 00:41:33,532 --> 00:41:36,577 São produtos maravilhosos recomendados pela mãe nacional. 618 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 Tem uma reserva para um quarto de luxo 619 00:41:43,792 --> 00:41:45,794 com vista para a cidade? - Sim, correto. 620 00:41:45,878 --> 00:41:48,797 Por favor, mude para uma suite. 621 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 Cancelo o quarto de luxo 622 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 e mudo a reserva para uma suite? 623 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Não é isso. 624 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 A mãe nacional, a Sra. Mo Seong-ae, 625 00:41:56,722 --> 00:41:59,099 está disposta a ficar cá esta noite, 626 00:41:59,183 --> 00:42:01,727 por isso, faça o upgrade para uma suite. 627 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 Lamento, senhor. 628 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 As regras não permitem esse tipo de ofertas. 629 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 Afaste-se. 630 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 - Sabe quem sou? - Sim, olá. 631 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Vou publicar uma crítica nas redes sociais. 632 00:42:13,405 --> 00:42:14,448 Dê-me lá uma suite. 633 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 Obrigada pela sua atenção especial. 634 00:42:16,951 --> 00:42:20,579 No entanto, as nossas regras não nos permitem esse tipo de serviço. 635 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 Se gosta de vinho, posso oferecer-lhe um vale para o lounge, 636 00:42:23,332 --> 00:42:26,752 onde servimos petiscos simples com vinho, cocktails e cerveja? 637 00:42:26,835 --> 00:42:30,881 Sabe quantos seguidores tenho? 638 00:42:30,965 --> 00:42:33,425 Uma palavra minha e terão de fechar. 639 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 Lamento imenso. 640 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 Não percebe mesmo, pois não? 641 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Chame o gerente. 642 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 Quero o gerente! 643 00:42:43,852 --> 00:42:46,564 O gerente não está, de momento. 644 00:42:46,647 --> 00:42:48,399 Que perguntas são estas? 645 00:42:48,899 --> 00:42:51,277 - Como assim? - Olha, são tão infantis. 646 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 Não fui eu que as inventei. 647 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Diz-lhes para refazerem isto. 648 00:42:55,781 --> 00:42:58,325 Deixa-te ir na onda. Porque finges trabalhar? 649 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Nem parece teu. 650 00:42:59,618 --> 00:43:01,203 Mais vale fazer um bom trabalho. 651 00:43:01,996 --> 00:43:04,248 Diz-lhes para me fazerem perguntas a sério. 652 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 Está bem. 653 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Se o gerente não está, arranje outro responsável! 654 00:43:08,711 --> 00:43:11,130 Não estou a pedir muito. 655 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Só quero falar com o gerente. 656 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Quem é você para me impedir? 657 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 - É a Mo Seong-ae. - O gerente não está. 658 00:43:16,552 --> 00:43:18,304 Sou responsável pelos check-in. 659 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 Pode falar comigo. 660 00:43:19,680 --> 00:43:21,056 É um papagaio? 661 00:43:21,140 --> 00:43:23,809 Está a repetir as mesmas palavras vezes sem conta! 662 00:43:24,852 --> 00:43:25,936 O que se passa? 663 00:43:27,521 --> 00:43:29,189 - Nada, senhor. - Não parece. 664 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 É o gerente de receção? 665 00:43:30,649 --> 00:43:33,110 - Não. - Então, porque se intromete? 666 00:43:33,193 --> 00:43:34,653 Porque não está aqui um gerente? 667 00:43:38,949 --> 00:43:40,117 Perguntei o que se passa. 668 00:43:42,161 --> 00:43:43,871 Ela reservou um quarto de luxo, 669 00:43:43,954 --> 00:43:45,914 mas queria um upgrade para uma suite. 670 00:43:45,998 --> 00:43:47,583 Cobre-lhe mais e faça isso. 671 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 Não é isso. 672 00:43:49,501 --> 00:43:54,423 Esta hóspede é uma atriz famosa, a Mo Seong-ae. 673 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 Ela disse que nos faz publicidade se fizermos um upgrade grátis. 674 00:43:57,635 --> 00:43:59,845 Expliquei-lhe que as regras não o permitem. 675 00:43:59,928 --> 00:44:02,848 Mo Seong-ae, a mãe nacional. 676 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 Há quanto tempo trabalha aqui? 677 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Há sete anos. 678 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 E ainda não sabe lidar com uma hóspede malcriada? 679 00:44:10,230 --> 00:44:11,649 O quê? Uma hóspede malcriada? 680 00:44:11,732 --> 00:44:12,941 A dita mãe nacional 681 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 faz uma cena para ficar num bom quarto sem pagar. 682 00:44:15,402 --> 00:44:17,237 Porque não lhe dizemos que é uma ladra? 683 00:44:17,821 --> 00:44:19,114 Chame a segurança e expulse-a. 684 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 Então? Quem pensa que é? 685 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 Deixe o resto para os seguranças. Eles não tardarão a chegar. 686 00:44:25,621 --> 00:44:27,790 Então? Você! 687 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 Pare imediatamente! Você aí! 688 00:44:29,458 --> 00:44:30,501 Sra. Mo. 689 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 - Há muita gente a ver. - E depois? 690 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 Não fiz nada de mal! 691 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 Eles que venham todos ver! 692 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 Não será bom se partilharem isto na internet. 693 00:44:40,302 --> 00:44:41,428 Estou furiosa. 694 00:44:42,221 --> 00:44:45,015 O raio da internet é tudo agora. 695 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 Está bem. 696 00:44:49,728 --> 00:44:53,607 Normalmente, não me importaria se não me oferecessem a suite, 697 00:44:53,691 --> 00:44:56,985 mas hoje vão ter de o fazer. 698 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Lamento imenso. 699 00:44:59,154 --> 00:45:00,781 Está sempre a falar dessas regras. 700 00:45:00,864 --> 00:45:02,783 Quais são as regras? 701 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 Diga-me o artigo e a cláusula! 702 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Lamento muito. 703 00:45:06,662 --> 00:45:09,540 Não preciso de desculpas. Dê-me a suite! 704 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 - Sra. Cheon, ao meu gabinete. Já. - Desculpe? 705 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Não me ouviu? 706 00:45:14,503 --> 00:45:16,171 Venha ao meu gabinete. Agora. 707 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Então? 708 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 Estou a falar com ela. 709 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 Gerente. 710 00:45:25,222 --> 00:45:26,765 Olá, Sr. Gu. 711 00:45:26,849 --> 00:45:28,809 Como gerente, deve proteger o pessoal. 712 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 O que está a fazer? 713 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 - Chame a segurança. - Sim, senhor. 714 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 Faça o seu trabalho. 715 00:45:34,481 --> 00:45:36,984 O quê? É a gerente? 716 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 Afinal, estava aqui, 717 00:45:40,529 --> 00:45:42,698 mas estava escondida a observar? 718 00:45:43,615 --> 00:45:45,242 Como se chama? 719 00:45:45,742 --> 00:45:48,078 Em que posso ajudar? 720 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 Espera que volte a repetir tudo? 721 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Isto é tão irritante! 722 00:45:52,374 --> 00:45:55,461 Sou eu, a Mo Seong-ae! 723 00:45:55,544 --> 00:45:58,922 PERGUNTAS DA ENTREVISTA AO DIRETOR GU WON 724 00:46:04,553 --> 00:46:07,723 Se não há mais nada para eu fazer… 725 00:46:07,806 --> 00:46:10,309 Não temos um manual contra clientes malcriados? 726 00:46:10,392 --> 00:46:12,436 Porque atura aqueles disparates? 727 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 Temos de ser hospitaleiros, independentemente das circunstâncias. 728 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Mas as circunstâncias importam. 729 00:46:19,067 --> 00:46:21,361 Não é franca e diz o que pensa com um sorriso? 730 00:46:21,445 --> 00:46:22,821 Mesmo que não tenhamos culpa, 731 00:46:22,905 --> 00:46:24,948 está no manual pedir desculpa aos hóspedes 732 00:46:25,032 --> 00:46:27,367 e garantir que não saem ofendidos. 733 00:46:27,451 --> 00:46:29,119 Que tipo de manual é esse? 734 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 Quem o fez? 735 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 Os superiores, de certeza. 736 00:46:32,623 --> 00:46:33,707 Pessoas como o senhor. 737 00:46:35,250 --> 00:46:37,252 Sou muito franca fora do trabalho. 738 00:46:37,336 --> 00:46:40,631 Mas, no hotel, não sou a Cheon Sa-rang, sou uma concierge. 739 00:46:40,714 --> 00:46:42,382 O meu trabalho é ser profissional 740 00:46:42,466 --> 00:46:45,219 e resolver amigavelmente as queixas dos hóspedes. 741 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Se não tem mais nada a dizer, com licença. 742 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Não me pergunte nada. 743 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Cor preferida. Tempo preferido. Comida preferida. Tudo. 744 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 Não gosto de nada. 745 00:47:08,283 --> 00:47:09,243 Nunca perguntei. 746 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 - Vai perguntar. - Não vou. 747 00:47:10,911 --> 00:47:12,913 - Então, o que vai perguntar? - Porquê? 748 00:47:12,996 --> 00:47:14,581 Não vai fazer a entrevista? 749 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Qual entrevista? 750 00:47:20,712 --> 00:47:21,630 No. 751 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 Porque é que ela não sabe da entrevista? 752 00:47:26,885 --> 00:47:28,262 Só te dei a proposta. 753 00:47:28,345 --> 00:47:29,888 E a Mna. Cheon? 754 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 Era só para tu veres. 755 00:47:31,473 --> 00:47:33,350 Os funcionários fazem o que lhes mandam. Certo? 756 00:47:33,934 --> 00:47:34,893 Já verifiquei tudo. 757 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Não faço isso! 758 00:47:37,271 --> 00:47:38,438 Tens de fazer. 759 00:47:38,522 --> 00:47:39,940 São ordens do presidente. 760 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 Porque tenho de o fazer como um palhaço? 761 00:47:42,359 --> 00:47:43,819 O presidente do Novo Mundo 762 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 e a filha da Ttukbaegi 763 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 partilham o seu dia online, até a comer, cozinhar e fazer compras. 764 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 Hoje em dia, a imagem pública é uma zona de guerra. 765 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 Desta vez, irás para a guerra 766 00:47:52,869 --> 00:47:54,329 em nome do nosso grupo, 767 00:47:54,413 --> 00:47:56,290 juntamente com a nossa gentil Sa-rang. 768 00:47:56,373 --> 00:47:58,208 - "Guerra"? - Porque iria para a guerra 769 00:47:58,292 --> 00:47:59,459 com uma pessoa gentil? 770 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 Preciso de uma boa lutadora! 771 00:48:02,379 --> 00:48:03,422 Vou para a guerra? 772 00:48:05,424 --> 00:48:06,800 Ela parece ser boa lutadora. 773 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Vejam só. Praticaste taekwondo? 774 00:48:10,304 --> 00:48:12,180 - Idiotas… - Nunca ouvi falar disso. 775 00:48:16,560 --> 00:48:19,313 Tenho de fazer um direto promocional com o Sr. Gu 776 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 e vai para o ar na CNBS? - Sim. 777 00:48:20,939 --> 00:48:22,774 Falei-lhe do vídeo promocional. 778 00:48:22,858 --> 00:48:26,111 Como é que um vídeo promocional é o mesmo que um direto na CNBS? 779 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 No fundo, são vídeos promocionais. 780 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 E não terá de fazer muito. 781 00:48:29,615 --> 00:48:31,074 Basta ler o guião. 782 00:48:31,158 --> 00:48:34,286 Ainda assim, como pôde não me dizer nada? 783 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Mostre-me. Também tenho de ver isso. 784 00:48:36,830 --> 00:48:37,748 Sa-rang, 785 00:48:37,831 --> 00:48:39,750 não estamos aqui para ver nada, 786 00:48:39,833 --> 00:48:41,293 mas para fazer o que nos mandam. 787 00:48:42,711 --> 00:48:43,629 Mas… 788 00:48:45,297 --> 00:48:46,673 … porquê esse tom informal? 789 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 Eu fiz isso? 790 00:48:49,092 --> 00:48:50,052 Fiz. 791 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 É por ser mais velho? 792 00:48:51,345 --> 00:48:53,805 Deve ser por isso. Também podes falar informalmente. 793 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Está bem, Sang-sik. 794 00:48:55,641 --> 00:48:57,309 Dá-me a proposta e o guião. 795 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 Sei que devo fazer o que me mandam, 796 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 mas tenho de saber. Não sou um fantoche. 797 00:49:01,980 --> 00:49:03,732 Não é que não to dê… 798 00:49:03,815 --> 00:49:05,400 Então, leva-o à receção depressa. 799 00:49:05,484 --> 00:49:06,777 Estou ocupada, tenho de ir. 800 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Com licença, Sr. Diretor. 801 00:49:23,085 --> 00:49:25,212 Como escolhem o prémio talento? 802 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 É assim tão importante? 803 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 Viste aquilo? 804 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 O quê? 805 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 De repente, tratamo-nos pelo primeiro nome. 806 00:49:33,845 --> 00:49:35,806 Os meus dotes dificultam-me tanto a vida. 807 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 Isto mata-me. 808 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 - Sai. - Sim. 809 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Amor, 810 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 olha para trás de ti. Bela vista, não é? 811 00:50:08,338 --> 00:50:10,006 Sim, é de morrer. 812 00:50:11,466 --> 00:50:14,010 Porque saímos do táxi antes de chegarmos ao topo? 813 00:50:14,094 --> 00:50:15,846 Fi-lo por ti. 814 00:50:15,929 --> 00:50:18,849 Estás sempre parada no hotel, devias fazer exercício. 815 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 Está quase. Continua! 816 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 Isto é bom! 817 00:50:25,355 --> 00:50:26,398 Raios! 818 00:50:36,158 --> 00:50:37,200 Isto é bom. 819 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 - Gostas? - Sim. 820 00:50:41,621 --> 00:50:43,915 Falámos em vir cá no inverno passado. 821 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 Lembras-te? 822 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 Sou eu. 823 00:50:48,587 --> 00:50:50,297 Não, tudo bem. Diz lá. 824 00:50:50,380 --> 00:50:51,548 Sim. 825 00:50:51,631 --> 00:50:53,258 A sério? Estão todos aí? 826 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Está bem, vou já para aí. 827 00:50:56,094 --> 00:50:56,970 Adeus. 828 00:50:59,639 --> 00:51:00,807 Se já acabaste, vamos. 829 00:51:01,391 --> 00:51:02,934 Brincas? Acabámos de chegar. 830 00:51:03,018 --> 00:51:04,478 Esqueci-me de um encontro. 831 00:51:04,561 --> 00:51:06,521 Imploraram-me para ir. Também devias vir. 832 00:51:06,605 --> 00:51:09,191 Não. Sinto-me desconfortável com desconhecidos. 833 00:51:09,274 --> 00:51:10,901 Não faz mal. São todos meus amigos. 834 00:51:10,984 --> 00:51:12,652 Penduramos o cadeado e vamos. 835 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 Não, eu… 836 00:51:14,988 --> 00:51:17,908 SA-RANG ♡ YU-NAM 837 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 Vamos amar-nos para sempre! 838 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 O que acabaste de atirar? 839 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 Interessa é pendurarmos algo. 840 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 Não te vais safar a rir. 841 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 É bom na mesma. 842 00:51:43,892 --> 00:51:45,685 Esta é a chave do nosso amor. 843 00:51:48,188 --> 00:51:49,606 Vamos. 844 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 Não, podes ir sozinho. 845 00:51:52,609 --> 00:51:53,735 Desculpa. 846 00:51:53,819 --> 00:51:55,445 Dizemos olá e vamos embora. 847 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Por favor? 848 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 Vamos logo embora. 849 00:52:02,452 --> 00:52:03,912 Claro. Nem demora um minuto. 850 00:52:03,995 --> 00:52:05,121 Vamos. 851 00:52:18,927 --> 00:52:21,888 Olá! 852 00:52:25,600 --> 00:52:28,311 - Andaste numa escola só de raparigas? - Anda cá. 853 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Digam olá. 854 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 É a minha namorada. 855 00:52:33,024 --> 00:52:33,942 Olá. 856 00:52:34,943 --> 00:52:35,861 Sejam simpáticos. 857 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 Yu-nam, anda beber um copo. 858 00:52:41,032 --> 00:52:43,076 - És tu. - Vá lá! 859 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 Vou já. 860 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 Vou cumprimentá-los. Diverte-te com as miúdas. 861 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 Não digam nada estranho. 862 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 Estou atento. 863 00:52:48,915 --> 00:52:50,333 - Está bem. - Está bem. 864 00:52:50,417 --> 00:52:51,960 - Ele é impossível. - Céus! 865 00:52:52,586 --> 00:52:53,712 - Toma. - Está bem. 866 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 - Já cá estou! - Força! 867 00:53:00,302 --> 00:53:01,887 - Estás aqui. - Há quanto tempo. 868 00:53:01,970 --> 00:53:04,431 - Três copos para quem chega tarde. - Ainda fazem isto? 869 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 - Emborca! - Emborca! 870 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 - Emborca! - Emborca! 871 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 - Boa! - Outra rodada! 872 00:53:10,478 --> 00:53:11,521 Despacha-te. 873 00:53:33,960 --> 00:53:35,253 Há quanto tempo namoram? 874 00:53:35,337 --> 00:53:36,212 Desculpa? 875 00:53:38,798 --> 00:53:40,508 Há pouco mais de um ano. 876 00:53:40,592 --> 00:53:41,676 Não acredito. 877 00:53:41,760 --> 00:53:43,678 - Ele nunca aguentou três meses. - Não é? 878 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 Falas sempre assim? 879 00:53:46,598 --> 00:53:49,142 - Queres parecer mais nova? - Para. 880 00:53:49,225 --> 00:53:50,101 O que foi? 881 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 É verdade, a Seon-mi vai casar. 882 00:53:52,312 --> 00:53:53,563 - O quê? Com quem? - Sim. 883 00:53:53,647 --> 00:53:55,440 Lembras-te do Gwang-ho da nossa turma? 884 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 - Não acredito. Vai casar com ele? - Não, com o pai dele! 885 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 O quê? Não pode ser! 886 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 Não, és tu! 887 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 - Coelhinho - Coelhinho 888 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 Perdeste! 889 00:54:15,794 --> 00:54:18,421 - Emborca! - Bebi demasiado! 890 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 - Emborca! - Emborca! 891 00:54:20,173 --> 00:54:21,341 - Emborca! - Emborca! 892 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 Até quando nos farás dançar? 893 00:54:23,969 --> 00:54:25,637 Olha para o meu ombro 894 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 Aonde vais? 895 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 - Espera! - Então? 896 00:54:31,726 --> 00:54:32,644 Sa-rang! 897 00:54:36,898 --> 00:54:37,857 Vais-te embora? 898 00:54:38,483 --> 00:54:39,985 Disseste que íamos só dizer olá. 899 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 Desculpa. Estás amuada? 900 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Estou zangada. 901 00:54:42,904 --> 00:54:44,906 Não sei se devo continuar a namorar contigo. 902 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 Desculpa. Passou tanto tempo… 903 00:54:47,283 --> 00:54:49,786 Vou-me embora. Falamos depois. Diverte-te. 904 00:54:49,869 --> 00:54:51,705 Espera. Deixa-me levar-te a casa. 905 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 Vou despedir-me e já saio. 906 00:54:54,124 --> 00:54:55,041 Espera por mim. 907 00:54:59,129 --> 00:55:01,089 Tenho de ir. 908 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 - Porquê? - Não vás. 909 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 - Vá lá, fica. - Tenho mesmo de ir. 910 00:55:06,553 --> 00:55:08,304 - Não, espera. - Não sejas assim. 911 00:55:08,388 --> 00:55:10,140 - Precisam de mim? - Sim! 912 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 Então, só uma última bebida. 913 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 Esperem, tenho mesmo de ir. 914 00:55:17,772 --> 00:55:18,982 - Vá lá! - Não! 915 00:55:19,065 --> 00:55:21,818 - Não. - Agarrem-no. 916 00:55:21,901 --> 00:55:23,778 O jogo preferido do Yu-nam! 917 00:55:23,862 --> 00:55:25,697 - Começar o jogo! - Começar o jogo! 918 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 Isto é divertido! 919 00:55:26,823 --> 00:55:28,033 Tão divertido! 920 00:55:28,658 --> 00:55:30,827 - O jogo da morte! - O jogo da morte! 921 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 FICHA DE PESSOAL 922 00:55:38,877 --> 00:55:41,337 CARGO: DIRETORA NOME: HAN MI-SO 923 00:55:46,384 --> 00:55:48,511 PESQUISA DE FUNCIONÁRIOS NOME: HAN MI-SO 924 00:55:48,595 --> 00:55:49,763 PESQUISA 925 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 SEM RESULTADOS 926 00:55:58,521 --> 00:56:01,900 DIRETOR GU WON 927 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 PESQUISA DE FUNCIONÁRIOS NÚMERO: 89-91827 928 00:56:04,694 --> 00:56:05,528 A PESQUISAR 929 00:56:05,612 --> 00:56:08,406 SEM RESULTADOS 930 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 AEROPORTO INTERNACIONAL DE GIMPO 931 00:58:24,292 --> 00:58:25,543 AEROPORTO INTERNACIONAL DE GIMPO 932 00:58:25,627 --> 00:58:26,586 PARTIDAS NACIONAIS 933 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 PARTIDAS NACIONAIS 934 00:59:21,933 --> 00:59:22,976 Olá. 935 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 Sr. Gu. 936 00:59:33,319 --> 00:59:34,696 Olá. 937 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Sim, olá… 938 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 Veja as horas. Está atrasada! 939 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 Cheguei a horas. 940 00:59:42,620 --> 00:59:43,830 A gentil Sa-rang. 941 00:59:45,039 --> 00:59:47,125 - Chegaste a horas. - Olá. 942 00:59:48,918 --> 00:59:51,170 - Vocês são próximos? - Somos. 943 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 Tratamo-nos por tu. 944 00:59:53,881 --> 00:59:55,258 Não brinquem no trabalho. 945 00:59:55,842 --> 00:59:57,927 E parem de se tratar por tu. 946 00:59:58,511 --> 01:00:00,388 Porquê? Não estamos no trabalho. 947 01:00:00,471 --> 01:00:02,932 Não me interessa onde estamos. Parem com isso! 948 01:00:04,183 --> 01:00:05,852 Gentil Sa-rang, siga-me com isto. 949 01:00:12,358 --> 01:00:13,359 Chiça! 950 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 Menina. 951 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 Isto é seu? 952 01:00:19,616 --> 01:00:20,575 Não. 953 01:00:21,075 --> 01:00:22,243 É dele. 954 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 A mala é dele. 955 01:00:23,578 --> 01:00:25,038 Jovem. 956 01:00:25,121 --> 01:00:25,997 Venha cá. 957 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 Venha cá. 958 01:00:34,964 --> 01:00:36,174 O que está a fazer? 959 01:00:36,257 --> 01:00:38,468 Tem de tomar conta da sua mala. 960 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 Como subordinada, não me devia ajudar? 961 01:00:42,055 --> 01:00:43,181 Lamento, 962 01:00:43,264 --> 01:00:45,850 mas vim para o vídeo promocional, não como carregadora. 963 01:00:45,933 --> 01:00:47,060 Com licença. 964 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 Espero que tenham uma boa conversa. 965 01:00:50,730 --> 01:00:51,689 É ele. 966 01:00:54,067 --> 01:00:55,109 Desculpa. 967 01:00:55,193 --> 01:00:56,486 Tenho medo. 968 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 - No Sang-sik… - Vocês estão a brincar? 969 01:00:59,447 --> 01:01:02,533 Ainda não pediu desculpa depois de me atingir. 970 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 Então? 971 01:01:05,328 --> 01:01:06,537 Venha cá. 972 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 Peço desculpa. 973 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 Isto chega? 974 01:01:31,312 --> 01:01:34,732 Acha que o dinheiro resolve todos os problemas, seu… 975 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 UM MILHÃO DE WONS 976 01:01:38,778 --> 01:01:40,863 - Precisa de troco? - Não. 977 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 Não? 978 01:01:43,157 --> 01:01:45,493 Quer ajuda com isto? 979 01:01:45,576 --> 01:01:47,203 Não parece muito bem. 980 01:01:47,286 --> 01:01:49,288 - Isto é pesado. - E um não a isso também. 981 01:01:49,872 --> 01:01:51,332 - Obrigado. - De nada. 982 01:02:02,385 --> 01:02:03,344 Vocês os dois. 983 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 AEROPORTO INTERNACIONAL DE JEJU 984 01:02:22,947 --> 01:02:24,365 O carro está pronto. 985 01:02:27,660 --> 01:02:29,162 É o nosso carro? 986 01:02:29,871 --> 01:02:30,913 Nunca viste um? 987 01:02:30,997 --> 01:02:32,248 Não, é a primeira vez! 988 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 Então, vais ter uma surpresa. 989 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 Céus, tanto barulho! 990 01:02:40,590 --> 01:02:41,632 É melhor andar 991 01:02:42,341 --> 01:02:46,554 sob o sol escaldante de Las Vegas, contra uma tempestade de areia. 992 01:02:47,305 --> 01:02:50,683 Isto não é Las Vegas, mas vais ter uma surpresa especial. 993 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 Observa. 994 01:02:58,733 --> 01:03:00,193 Vês? Não é o máximo? 995 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 Vai ser uma viagem e peras. 996 01:03:02,111 --> 01:03:03,362 Isto é tão fixe! 997 01:03:06,616 --> 01:03:09,202 Gu, a porta está trancada. 998 01:03:11,329 --> 01:03:14,040 Podem arranjar forma de ir para o hotel. 999 01:03:23,841 --> 01:03:26,177 Sa-rang, vamos apanhar um táxi. 1000 01:03:26,260 --> 01:03:27,637 Eu chamo um. 1001 01:03:27,720 --> 01:03:28,763 Está bem. 1002 01:03:49,742 --> 01:03:51,327 - Desculpa. - Não faz mal. 1003 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 Por favor, conduza devagar. 1004 01:04:36,622 --> 01:04:38,291 É tão bonito. 1005 01:04:52,346 --> 01:04:54,307 PAI 1006 01:04:56,225 --> 01:04:57,101 Estou? 1007 01:04:57,184 --> 01:05:00,271 Trata-se de um canal de negócios que transmite em todo o mundo. 1008 01:05:00,354 --> 01:05:01,856 Não é apenas uma promoção, 1009 01:05:02,565 --> 01:05:05,526 é também uma declaração simbólica de que te juntarás ao grupo. 1010 01:05:06,527 --> 01:05:07,987 E o teu desempenho 1011 01:05:08,070 --> 01:05:10,823 também afetará o preço das ações do Grupo King. 1012 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 Dá um bom espetáculo. 1013 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Chega isso para lá. 1014 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 Preparem-se todos. 1015 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 LOCAL DE FÉRIAS PREFERIDO? 1016 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 TIPO DE TEMPO PREFERIDO? 1017 01:05:52,949 --> 01:05:55,284 Recebeu as perguntas das Relações Públicas? 1018 01:05:55,368 --> 01:05:56,786 Sim, recebi. 1019 01:05:56,869 --> 01:05:58,913 Devia ver antes isto. 1020 01:05:58,996 --> 01:06:00,373 É a lista final. 1021 01:06:01,540 --> 01:06:02,875 Mudou? Vamos começar. 1022 01:06:02,959 --> 01:06:05,252 O gabinete do diretor acabou de a enviar. 1023 01:06:05,336 --> 01:06:08,130 Depois editamos os planos, por isso, pode ler à vontade. 1024 01:06:08,798 --> 01:06:09,799 Está bem. 1025 01:06:13,052 --> 01:06:14,887 PERGUNTAS DA ENTREVISTA AO DIRETOR GU WON 1026 01:06:14,971 --> 01:06:17,306 PERGUNTAS DA ENTREVISTA AO DIRETOR GU WON (REVISTO) 1027 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 Foram entregues mesmo antes da gravação. 1028 01:06:43,374 --> 01:06:46,210 Falas. Depois, perguntas. 1029 01:08:43,786 --> 01:08:46,789 KING THE LAND 1030 01:09:19,655 --> 01:09:21,073 Sorri, rei. 1031 01:09:21,991 --> 01:09:24,827 Ele implora-lhe que sorria. Não pode sorrir só uma vez? 1032 01:09:25,494 --> 01:09:26,328 Não quero. 1033 01:09:26,829 --> 01:09:30,416 Então, é bom em tudo, mas não consegue sorrir. 1034 01:09:32,001 --> 01:09:33,544 Já disse que escolho não sorrir. 1035 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 Sorriam! 1036 01:09:37,631 --> 01:09:38,757 Entrar neste barco? 1037 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 Não quero ir só com ele. 1038 01:09:40,801 --> 01:09:42,553 Também não quero ir consigo. 1039 01:09:43,179 --> 01:09:44,388 Estão em lua de mel? 1040 01:09:44,930 --> 01:09:45,890 - Não. - Não! 1041 01:09:45,973 --> 01:09:46,807 Meu Deus! 1042 01:09:49,852 --> 01:09:50,686 Que ambiente é este? 1043 01:09:55,107 --> 01:10:00,112 Legendas: Paulo Montes